All language subtitles for The Millionaires Express .1986. English Subtitle 23.976 fps 720p Widescreen Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,820 --> 00:01:59,530 The exercise is over. 2 00:02:25,140 --> 00:02:27,180 Who are you? Where are you from? 3 00:02:27,600 --> 00:02:30,530 No, it is only a misunderstanding. 4 00:02:30,730 --> 00:02:32,770 What are you doing here? 5 00:02:33,110 --> 00:02:36,030 He stole my pocket watch. 6 00:02:36,230 --> 00:02:38,520 And he stole my gold ring. 7 00:02:38,820 --> 00:02:41,110 No, there must be a misunderstanding. 8 00:02:41,320 --> 00:02:42,380 Take him back. 9 00:02:55,880 --> 00:02:57,070 Start dancing. 10 00:03:00,550 --> 00:03:02,040 Dance! 11 00:03:15,650 --> 00:03:16,890 Let's have a smile. 12 00:04:07,200 --> 00:04:08,260 Stop him, quick! 13 00:04:44,910 --> 00:04:46,020 That was close. 14 00:05:04,340 --> 00:05:07,730 Loi Fook, take the bag of money and go buy a piece of land. 15 00:05:07,930 --> 00:05:10,020 Release me now and then arrest me later. 16 00:05:10,220 --> 00:05:11,530 It makes no difference. 17 00:05:11,730 --> 00:05:14,770 My main weakness in life is that I value justice and honesty. 18 00:05:15,010 --> 00:05:18,050 The money is the evidence to guarantee you a life sentence. 19 00:05:28,320 --> 00:05:29,330 Ching Fong Tin? 20 00:05:41,710 --> 00:05:42,820 Ching Fong Tin? 21 00:05:43,110 --> 00:05:44,210 Ching Fong Tin? 22 00:06:08,110 --> 00:06:10,150 Let me go! Let me go! 23 00:06:10,660 --> 00:06:11,800 I won't let go! 24 00:06:12,000 --> 00:06:14,320 Let me go right now or we will both die. 25 00:06:14,520 --> 00:06:15,530 Suits me fine. 26 00:06:16,540 --> 00:06:18,200 We are both going to die! 27 00:07:37,580 --> 00:07:40,190 Ching Fong Tin, I will catch you one day. 28 00:07:40,460 --> 00:07:41,660 You wait and see! 29 00:08:22,250 --> 00:08:24,710 Listen, wait for me by the river. 30 00:08:25,130 --> 00:08:29,270 I'll go to Shanghai to catch the train. Hijack it when it arrives at the riverbed. 31 00:08:29,470 --> 00:08:32,990 We'll coordinate from the inside. Remember, avoid any monkey business. 32 00:08:33,520 --> 00:08:34,660 Right. 33 00:08:35,530 --> 00:08:37,710 You lot come with me, and you go with them. 34 00:08:37,910 --> 00:08:38,940 Right. 35 00:08:39,200 --> 00:08:40,760 - Move out! - Let's go! 36 00:08:49,020 --> 00:08:50,020 Let's go! 37 00:08:55,020 --> 00:08:59,750 An express train will leave Shanghai on Thursday arriving in Chengdu in 20 days. 38 00:08:59,970 --> 00:09:03,590 Everyone on it is either wealthy, or of high status but most importantly, 39 00:09:03,790 --> 00:09:06,890 Japanese ambassador, Yukio Fushiki will be on it carrying a map 40 00:09:07,110 --> 00:09:08,640 to the tomb of Qin Shi Huang. 41 00:09:08,930 --> 00:09:12,810 Yukio Fushiki is pretending to be sight seeing in Chengdu but his real aim 42 00:09:13,010 --> 00:09:15,430 is to smuggle the map to Guangzhou. 43 00:09:16,720 --> 00:09:19,100 After stealing the map, we assign it to Shi Yu. 44 00:09:19,300 --> 00:09:21,510 His contact will then move it from there. 45 00:09:21,720 --> 00:09:23,930 Each of you after success will be rewarded 46 00:09:24,170 --> 00:09:26,180 100,000 dollars once you finish the job. 47 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 100,000 dollars! 48 00:09:28,060 --> 00:09:31,730 Correct. You will also get all the valuables of the passengers. 49 00:09:32,420 --> 00:09:34,180 So... tell us your plan! 50 00:09:34,380 --> 00:09:37,100 I'll be taking the train from Shanghai with your boss. 51 00:09:37,300 --> 00:09:38,990 I hope your men will be ready. 52 00:09:39,190 --> 00:09:40,220 Of course. 53 00:09:40,420 --> 00:09:43,830 But a train robbery will attract the attention of the guards quickly. 54 00:09:44,030 --> 00:09:49,350 Don't worry. The place we're robbing the train is deserted. 55 00:09:49,550 --> 00:09:52,340 There's no one within three miles of the river 56 00:09:52,540 --> 00:09:54,280 so we shouldn't have any trouble. 57 00:09:54,490 --> 00:09:57,400 There's a small town near-by called Han Shui. 58 00:09:57,760 --> 00:10:00,050 However it is a few miles away and isolated, 59 00:10:00,300 --> 00:10:02,510 it will not create any threat to us. 60 00:10:02,710 --> 00:10:05,280 If robbing a train will make me rich 61 00:10:05,480 --> 00:10:07,890 then as far as I'm concerned, I'll face an army. 62 00:10:08,230 --> 00:10:10,060 Good. Let's make a deal. 63 00:10:21,620 --> 00:10:23,780 You know I care about you. 64 00:10:26,540 --> 00:10:28,050 Is it suddenly cold out here? 65 00:10:30,410 --> 00:10:33,500 Go to that place, within 1 year you can earn a lot of money. 66 00:10:33,700 --> 00:10:35,040 You can also get married. 67 00:10:35,250 --> 00:10:38,030 Why wait another year. I want to get married right now! 68 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 Stop it! 69 00:10:43,350 --> 00:10:46,130 Stop it! Someone is watching. 70 00:10:46,980 --> 00:10:49,090 Never mind me, go right ahead. 71 00:10:49,480 --> 00:10:51,530 Haven't you seen this before you nosy man? 72 00:10:51,950 --> 00:10:54,860 To be honest, I haven't seen it before. 73 00:10:55,120 --> 00:10:59,200 You are too late, we are finishing off, not warming up. 74 00:10:59,720 --> 00:11:00,740 Sorry about that. 75 00:11:00,940 --> 00:11:02,650 No need to apologize really. 76 00:11:03,050 --> 00:11:06,820 It's not like I was going to pay for the show so don't worry about it. 77 00:11:07,610 --> 00:11:09,540 I'll leave you guys to it. 78 00:11:10,960 --> 00:11:12,450 Stop there, Ching Fong Tin. 79 00:11:13,000 --> 00:11:14,010 What do you want? 80 00:11:14,210 --> 00:11:16,150 Me to owe you for the rest of my life? 81 00:11:17,050 --> 00:11:19,630 You what? Owe me? 82 00:11:20,050 --> 00:11:23,400 Come on, you know. You just saved five of us. 83 00:11:23,600 --> 00:11:25,510 At least let me offer myself to you. 84 00:11:25,850 --> 00:11:27,030 So what's the matter... 85 00:11:27,230 --> 00:11:28,460 Am I not good enough? 86 00:11:31,270 --> 00:11:32,530 Of course you are. 87 00:11:32,730 --> 00:11:35,550 Hey, I've slept with every woman I know 88 00:11:36,400 --> 00:11:37,530 but you're different. 89 00:11:37,820 --> 00:11:40,230 I want our relationship to be special. 90 00:11:41,150 --> 00:11:42,560 I assume you are sincere. 91 00:11:43,570 --> 00:11:45,230 But I cant wait too long. 92 00:11:45,660 --> 00:11:47,970 Don't worry you wont. I'm not in to old women. 93 00:11:48,830 --> 00:11:50,440 Now, go get some sleep. 94 00:12:14,020 --> 00:12:18,060 Turned out nice again. Looks like it might be another hot one. 95 00:12:18,480 --> 00:12:20,860 Chief, the men are ready. 96 00:12:21,300 --> 00:12:24,690 We're just waiting on your word to start the fire. 97 00:12:24,950 --> 00:12:29,940 What about the towns firemen? They're still in bed aren't they? 98 00:12:30,580 --> 00:12:32,260 Who cares about the firemen. 99 00:12:32,460 --> 00:12:34,290 We're suppose to be robbers right? 100 00:12:34,490 --> 00:12:36,220 Don't you think I know that? 101 00:12:36,470 --> 00:12:38,420 We'll be busy robbing while the firemen 102 00:12:38,620 --> 00:12:40,180 are busy fighting the fire. 103 00:12:40,960 --> 00:12:43,370 No one moves, until I give the word. 104 00:12:44,800 --> 00:12:47,110 Hey chief, it's under way. 105 00:12:48,210 --> 00:12:50,000 Whoa... what do you mean under way? 106 00:12:50,200 --> 00:12:53,060 You said start a fire, so we're starting one. 107 00:12:53,310 --> 00:12:55,050 What? A fire? 108 00:12:55,440 --> 00:12:58,490 You mean to say, I the towns Security 109 00:12:58,690 --> 00:13:00,480 told you to start a fire? 110 00:13:03,440 --> 00:13:05,540 Look chief, don't worry. 111 00:13:05,740 --> 00:13:08,070 She is stone deaf, she can't hear us. 112 00:13:08,320 --> 00:13:09,470 Are you certain? 113 00:13:09,670 --> 00:13:11,050 Go and ask her. 114 00:13:12,250 --> 00:13:14,890 Hey ugly, can you hear me ugly? 115 00:13:15,090 --> 00:13:17,750 What did you say? speak louder. 116 00:13:20,960 --> 00:13:23,620 We must be more careful. 117 00:13:58,920 --> 00:14:01,640 - Hey, where are you going? - There's a fire! 118 00:14:01,840 --> 00:14:03,960 It's the neighbors, it's not our business. 119 00:14:04,160 --> 00:14:05,170 Go back to work. 120 00:14:05,370 --> 00:14:06,480 But it's a big fire! 121 00:14:07,350 --> 00:14:09,920 It's across the street, it's nothing to do with us. 122 00:14:10,140 --> 00:14:11,390 Now go back to work. 123 00:14:18,330 --> 00:14:20,520 A fire... a fire! 124 00:14:21,020 --> 00:14:23,320 Fire! My roof is on fire! 125 00:14:23,820 --> 00:14:25,310 Fire! 126 00:14:34,450 --> 00:14:35,540 Lets go! 127 00:14:35,860 --> 00:14:38,320 Look out! look out! Quickly! 128 00:14:44,470 --> 00:14:46,100 - Hau! Clear the area! - Right! 129 00:14:46,340 --> 00:14:48,940 - Yuen. Take the left side... - Right! 130 00:14:49,180 --> 00:14:51,070 - Lau, take the right. - Right! 131 00:14:51,270 --> 00:14:53,790 - Yiu, The Ladder? - I left it at home boss. 132 00:14:54,330 --> 00:14:56,050 - Well go and get it! - Right! 133 00:14:57,350 --> 00:15:02,700 Help me! Help me someone! 134 00:15:02,900 --> 00:15:04,060 Bring the canvas. 135 00:15:09,070 --> 00:15:10,130 Quickly... jump! 136 00:15:11,330 --> 00:15:12,460 Come on. 137 00:15:12,860 --> 00:15:15,110 - I can't do it! - You have to! 138 00:15:27,760 --> 00:15:29,090 - Stretcher. - Right! 139 00:15:49,530 --> 00:15:51,190 Do not be afraid, come on! 140 00:16:11,880 --> 00:16:14,250 Boss, it's no good. I can't reach you there. 141 00:16:14,510 --> 00:16:15,920 We'll use a catapult! 142 00:16:20,480 --> 00:16:21,510 Catch this. 143 00:16:25,480 --> 00:16:28,180 Siu Lan, don't be afraid, just close your eyes. 144 00:16:28,730 --> 00:16:30,870 I don't think it will make any difference. 145 00:16:34,910 --> 00:16:38,620 You ready! One, two, three. 146 00:17:01,610 --> 00:17:03,670 - Siu Lan, are you alright? - I'm alright. 147 00:17:03,870 --> 00:17:05,130 - Keep going. - Right! 148 00:17:08,810 --> 00:17:10,050 Lets get going. 149 00:17:15,030 --> 00:17:16,040 What's that? 150 00:17:16,300 --> 00:17:18,600 It's a mask so I'm not recognized. Okay? 151 00:17:18,820 --> 00:17:21,500 You dumb ass! They'll recognize that big belly. 152 00:17:21,800 --> 00:17:22,960 Shut up and just move! 153 00:17:34,370 --> 00:17:37,610 It's great, it worked perfectly the coast is clear now. 154 00:17:37,920 --> 00:17:40,960 We can take what we want, there's nobody around to stop us. 155 00:17:41,180 --> 00:17:42,800 Come on, lets go! 156 00:18:05,010 --> 00:18:06,340 What's going on? 157 00:18:09,420 --> 00:18:10,700 What do you guys want? 158 00:18:11,540 --> 00:18:14,040 - What do we want? - Lets ask the boss. 159 00:18:15,800 --> 00:18:17,880 Hey boss, it's all clear. Come on. 160 00:18:24,930 --> 00:18:27,550 - Oh good, it's you. - Hey, what do you want! 161 00:18:27,750 --> 00:18:29,570 Who me? I want lots of things! 162 00:18:29,770 --> 00:18:34,350 Like making out with your sister and your cousin or both, thats what I want. 163 00:18:34,550 --> 00:18:37,390 But right at this moment, I want all your money! 164 00:18:44,290 --> 00:18:45,320 Yiu, Lok. 165 00:18:46,540 --> 00:18:48,900 - What is it? - Help them out with the pumping! 166 00:18:50,080 --> 00:18:51,160 Come on, hurry up. 167 00:18:54,920 --> 00:18:58,510 We're being robbed! 168 00:19:00,430 --> 00:19:01,590 Come on! Come on! 169 00:19:08,460 --> 00:19:11,740 Hey wait, wait for me. Give me a hand! 170 00:19:12,040 --> 00:19:14,590 - You don't need a hand. - This ain't easy you know. 171 00:19:14,790 --> 00:19:15,880 Lets go. 172 00:19:24,180 --> 00:19:26,510 - Where did the horses go? - They're all gone. 173 00:19:26,710 --> 00:19:28,800 - What do we do now? - Run for it! 174 00:19:42,930 --> 00:19:44,850 - It's the police. - Yeah so what? 175 00:19:45,050 --> 00:19:47,760 That's right, the chiefs in on it too and not just us! 176 00:19:47,960 --> 00:19:49,100 Hey boss, what now 177 00:19:49,300 --> 00:19:50,920 Lock them up and dowse the fire. 178 00:19:57,570 --> 00:20:00,980 Hey chief, they'll be coming after us pretty soon I'd say. 179 00:20:01,180 --> 00:20:03,310 Hey, weren't we taking the train? 180 00:20:03,560 --> 00:20:05,360 Not taking it, we're jumping it. 181 00:20:05,560 --> 00:20:07,950 The Chengdu express comes through here today. 182 00:20:08,440 --> 00:20:09,600 Are the tools ready? 183 00:20:09,800 --> 00:20:11,810 - Sure. - We've a few more hours. 184 00:20:12,010 --> 00:20:13,350 We'll rest up here. 185 00:20:14,190 --> 00:20:15,390 It doesn't stop here. 186 00:20:15,590 --> 00:20:18,790 That doesn't mean we can't jump it! You knuckle head. 187 00:20:22,010 --> 00:20:23,160 What a moron. 188 00:20:30,220 --> 00:20:33,380 Mayor, go ahead, they're waiting for you sir. 189 00:20:33,580 --> 00:20:37,060 So what can I say? It wont make any difference! 190 00:20:37,300 --> 00:20:39,480 If you don't speak, there will be a riot. 191 00:20:42,320 --> 00:20:45,810 Distinguished town folk, it's a sad day. 192 00:20:47,620 --> 00:20:51,030 What happened today, is a tragedy. 193 00:20:52,540 --> 00:20:57,280 All of our savings we entrusted into the bank. Are now gone. 194 00:20:58,710 --> 00:21:02,300 All the dreams we had. Have been dashed. 195 00:21:03,550 --> 00:21:09,090 And I have to admit that the prospects for recovery. Are not very good. 196 00:21:09,970 --> 00:21:15,430 And quite honestly, I can't see any good reason to stay here anymore. 197 00:21:16,730 --> 00:21:21,690 Therefore, I call on all of you to seek greener pastures. 198 00:21:22,530 --> 00:21:26,520 Pack your things, leave Han Shui and seek a new life. 199 00:21:27,490 --> 00:21:31,450 It's the only way, to assure your future. 200 00:21:33,000 --> 00:21:34,280 Thank you. 201 00:21:35,250 --> 00:21:37,830 Are you crazy? We can't desert the town. 202 00:21:38,170 --> 00:21:39,750 What other choice is there! 203 00:21:41,090 --> 00:21:42,250 Let me speak. 204 00:21:42,550 --> 00:21:44,710 Everybody, quiet please! 205 00:21:45,930 --> 00:21:48,880 The police chief did it. He stole our money. 206 00:21:49,140 --> 00:21:50,420 He is responsible. 207 00:21:50,620 --> 00:21:51,840 Right! 208 00:21:52,140 --> 00:21:53,800 He stole the fruits of our labor 209 00:21:54,020 --> 00:21:56,720 that we worked hard for. It belongs to us! 210 00:21:56,940 --> 00:21:58,130 Right! 211 00:21:58,560 --> 00:22:02,640 We have to go after it, recover our savings, once and for all. 212 00:22:06,900 --> 00:22:10,740 But we will need somebody strong to take the risk of this mission. 213 00:22:10,950 --> 00:22:12,610 Somebody we can trust. 214 00:22:13,080 --> 00:22:14,780 You must choose that person. 215 00:22:15,000 --> 00:22:16,300 Mayor, any ideas? 216 00:22:16,500 --> 00:22:19,280 You, we choose you! 217 00:22:21,840 --> 00:22:22,950 Very well. 218 00:22:25,130 --> 00:22:26,620 Our new police chief. 219 00:22:43,980 --> 00:22:47,690 Ten days ride, don't you know I get constipation and terrible headaches. 220 00:22:47,890 --> 00:22:50,900 Really? I'll go buy some prunes. 221 00:22:51,740 --> 00:22:52,780 Where are your men? 222 00:22:54,120 --> 00:22:55,200 They're in the back. 223 00:22:55,490 --> 00:22:57,230 Just remember, this is Shanghai 224 00:22:57,430 --> 00:22:59,830 not hicks ville, so behave yourselves. 225 00:23:00,170 --> 00:23:01,280 Alright. 226 00:23:05,210 --> 00:23:07,330 Excuse me Miss. Can I buy your prunes? 227 00:23:07,550 --> 00:23:08,660 Yes, of course. 228 00:23:09,660 --> 00:23:10,660 Thank you. 229 00:23:11,300 --> 00:23:12,660 I'll see you on the train. 230 00:23:17,680 --> 00:23:19,550 What a coincidence Master Wong. 231 00:23:20,230 --> 00:23:24,810 Indeed, Master Sek. It is a small world after all. 232 00:23:25,480 --> 00:23:26,850 - Fei Hung. - Dad. 233 00:23:27,690 --> 00:23:29,180 Greet Master Sek. 234 00:23:29,650 --> 00:23:30,810 Greetings Master Sek. 235 00:23:32,410 --> 00:23:34,860 Ah Kien, greet Master Wong. 236 00:23:35,370 --> 00:23:36,950 Greetings Master Wong. 237 00:23:37,660 --> 00:23:39,770 Your grandson's grown hasn't he. 238 00:23:43,460 --> 00:23:45,040 He's quite the young man now. 239 00:23:45,590 --> 00:23:47,370 Hey dad, I don't trust him. 240 00:23:47,670 --> 00:23:50,960 Nonsense, forgive him Master. 241 00:23:51,180 --> 00:23:53,420 We always tell him to speak his mind. 242 00:23:54,050 --> 00:23:58,140 Ah Kien, try to smile a little, stop scowling. 243 00:23:59,560 --> 00:24:02,890 - Master Wong, how is your business doing? - Very well thank you. 244 00:24:08,900 --> 00:24:09,920 What? 245 00:24:21,750 --> 00:24:23,670 - Fei Hung. - Dad. 246 00:24:23,870 --> 00:24:25,240 - Cool it. - Right. 247 00:24:25,920 --> 00:24:27,970 Ah Kien! Stop misbehaving. 248 00:24:28,170 --> 00:24:29,360 Yes, father. 249 00:24:32,130 --> 00:24:33,920 Master Sek, please. 250 00:24:34,220 --> 00:24:35,710 No Master, after you. 251 00:24:35,910 --> 00:24:38,420 Thank you, that's very kind of you. 252 00:24:42,230 --> 00:24:43,410 Hey, you idiot. 253 00:24:43,740 --> 00:24:46,040 The "stealing monkey" stance, is like this. 254 00:24:46,420 --> 00:24:48,430 - Remember that. - Yes, father. 255 00:24:55,280 --> 00:24:57,320 Where have you been? We're leaving soon. 256 00:24:57,520 --> 00:25:01,750 - Now wait a minute, I want a bunk, alright. - Yes, of course now just get on board. 257 00:25:01,960 --> 00:25:04,540 - Where's my ticket? - You don't need one okay. 258 00:25:05,330 --> 00:25:07,740 Inspector, do I search everyone? 259 00:25:07,960 --> 00:25:10,550 What do you think? That's what we're here for. 260 00:25:12,500 --> 00:25:17,340 I'm inspector Chou, Shanghai police force. Just a routine check. 261 00:25:18,800 --> 00:25:22,090 Hey! No weapons allowed on this train! 262 00:25:24,810 --> 00:25:26,300 Didn't you hear me? 263 00:25:29,900 --> 00:25:31,440 On the other hand, that's fine! 264 00:25:55,170 --> 00:25:56,750 Thank you for your cooperation. 265 00:25:57,930 --> 00:25:59,630 The trains moving! Hey! 266 00:25:59,850 --> 00:26:01,980 Hey! hey! hey! 267 00:26:02,180 --> 00:26:04,150 Hey! hey! What is Hey! What's going on? 268 00:26:04,350 --> 00:26:06,210 Why is this train moving? 269 00:26:06,430 --> 00:26:09,070 What on earth do you think, it's what you payed for. 270 00:26:09,270 --> 00:26:11,700 - I want to get off, you hear! - Get off? 271 00:26:11,900 --> 00:26:14,660 Right. I'm the chief inspector and I've got work to do. 272 00:26:14,860 --> 00:26:16,200 I can't hang around here. 273 00:26:16,400 --> 00:26:19,180 Even if you were the Emperor, you couldn't get off now. 274 00:26:19,380 --> 00:26:21,530 You'll be arrested for obstructing justice. 275 00:26:21,740 --> 00:26:23,360 So you really want to get off? 276 00:26:23,560 --> 00:26:26,610 Yes, what ever happens, I have to get off this train. 277 00:26:29,500 --> 00:26:30,710 Mind your step. 278 00:27:20,220 --> 00:27:21,310 Wow, what a dump. 279 00:27:21,510 --> 00:27:24,750 I thought you said it was a nice place. What a let down. 280 00:27:24,970 --> 00:27:28,310 Well, it may not be paradise, but it will do. 281 00:27:28,560 --> 00:27:31,550 Ching use to live here so it can't be all that bad. 282 00:27:31,810 --> 00:27:35,180 Anyway, we don't have too much choice now do we. 283 00:27:35,770 --> 00:27:39,230 Well, I guess we'll give it a try. I've seen worse places. 284 00:27:42,230 --> 00:27:44,900 Now, your all suppose to be ladies right? 285 00:27:45,120 --> 00:27:47,820 So just watch how you behave from now on. You got that. 286 00:27:48,660 --> 00:27:49,870 Where's Jade? 287 00:27:56,380 --> 00:27:59,500 Don't mix with the locals or you might blow your cover. 288 00:27:59,840 --> 00:28:02,550 - Right, come on lets go. - Coming. 289 00:28:06,390 --> 00:28:07,630 Anyone home? 290 00:28:09,930 --> 00:28:11,090 Anyone here? 291 00:28:13,620 --> 00:28:15,450 - It's so dusty... - It's filthy... 292 00:28:15,650 --> 00:28:17,800 - We can't stay here. - We can clean it up. 293 00:28:18,000 --> 00:28:19,820 - Need rooms? - Yes, 5 rooms please. 294 00:28:20,020 --> 00:28:22,320 - Follow me please. - Go on girls. 295 00:28:23,280 --> 00:28:25,400 - Ching! - Go on. 296 00:28:31,250 --> 00:28:33,780 Uncle, I was coming and see you. 297 00:28:34,420 --> 00:28:35,900 What are you doing back here? 298 00:28:36,240 --> 00:28:38,660 You didn't come back for your mother's funeral. 299 00:28:39,110 --> 00:28:45,510 The towns people here have suffered, and all because of your royal doing! 300 00:28:46,260 --> 00:28:50,170 I know, I wanted mom to see that I was successful. 301 00:28:51,270 --> 00:28:54,240 Well now... you don't seem to be short of a penny. 302 00:28:54,440 --> 00:28:55,630 Please let me through. 303 00:28:59,080 --> 00:29:00,520 Captain. 304 00:29:03,120 --> 00:29:04,480 That's Ching Fong Tin? 305 00:29:04,870 --> 00:29:07,400 Oh no, he's a friend of mine. 306 00:29:07,600 --> 00:29:10,190 No I'm not! I'm Ching Fong Tin. 307 00:29:12,700 --> 00:29:15,040 Tell me. Was it you who blew up the tank? 308 00:29:15,240 --> 00:29:17,510 Yeah, We had no water. I had no choice. 309 00:29:17,710 --> 00:29:19,720 - What happened? - It made no difference. 310 00:29:20,350 --> 00:29:23,390 Look, your not welcome here. You'll have to leave this town. 311 00:29:23,590 --> 00:29:25,580 This is my hometown. I've nowhere else. 312 00:29:25,780 --> 00:29:27,700 I don't give damn. Now get out of town! 313 00:29:30,180 --> 00:29:32,390 Hey boss. He's good at kung fu. 314 00:29:32,680 --> 00:29:36,180 You don't want to lose face in front of everyone now do you. 315 00:29:36,380 --> 00:29:38,560 Leave, they're not scared of you. 316 00:29:39,560 --> 00:29:42,560 Captain, I'm sure we can find a compromise. 317 00:29:43,570 --> 00:29:44,600 No! 318 00:29:44,840 --> 00:29:47,650 He's a wrong doer and he has to be properly punished! 319 00:29:48,490 --> 00:29:50,360 Let that be a lesson. Come on. 320 00:29:50,560 --> 00:29:51,670 Right. 321 00:29:55,500 --> 00:29:56,830 You got what you deserved. 322 00:29:57,030 --> 00:30:00,240 If you step out of line, you will be arrested. Come on. 323 00:30:00,440 --> 00:30:01,550 Right. 324 00:30:40,500 --> 00:30:41,970 You playing with fire again? 325 00:30:42,170 --> 00:30:44,960 Naughty boy. Your going to burn yourself. 326 00:30:55,640 --> 00:30:56,680 What are you doing? 327 00:31:01,560 --> 00:31:04,810 If I stay here, Things will surely get better wont they? 328 00:31:05,110 --> 00:31:07,600 Of course, I'm sure they will. 329 00:31:21,830 --> 00:31:23,990 Captain! captain! 330 00:31:26,470 --> 00:31:32,080 Captain, Ching is buying out the whole town, the hotel, butcher, the grocers and the... 331 00:31:32,370 --> 00:31:35,530 Hey, it's okay, I think I get the general idea... 332 00:31:37,020 --> 00:31:38,910 What can he be up to? 333 00:31:40,050 --> 00:31:42,230 Hey, from now on, you don't work shifts. 334 00:31:42,430 --> 00:31:43,810 You mean we get a day off? 335 00:31:44,010 --> 00:31:48,350 Forget it, from now on we're working 24 hours till further notice, okay. 336 00:31:49,610 --> 00:31:52,860 Hsiao. I want you to trail Ching don't let him out of your sight. 337 00:31:53,160 --> 00:31:54,190 Right. 338 00:32:15,390 --> 00:32:17,880 Master Sek, I wouldn't do that. 339 00:32:18,810 --> 00:32:20,050 Of course, sorry. 340 00:32:39,040 --> 00:32:42,240 - Fei Hong, patience. - Yes. 341 00:32:56,050 --> 00:32:59,560 - Fei Hong... - I didn't, it wasn't me. 342 00:32:59,760 --> 00:33:02,050 Young boys shouldn't be so violent. 343 00:33:11,890 --> 00:33:14,250 Hey! Using feet is cheating! 344 00:33:14,450 --> 00:33:15,810 Then that makes two of us. 345 00:33:16,450 --> 00:33:18,990 Lunch is served in the dining car. 346 00:33:19,490 --> 00:33:21,610 Excuse me, how many more tunnels are there? 347 00:33:21,810 --> 00:33:23,630 None, we've passed all the tunnels. 348 00:33:23,960 --> 00:33:25,060 In that case... 349 00:33:26,360 --> 00:33:27,540 I wont have to change. 350 00:33:51,570 --> 00:33:54,400 What kind of horse are you huh? You're useless. 351 00:33:55,850 --> 00:33:57,220 You ought to be put down. 352 00:33:57,720 --> 00:34:00,690 What do you mean? If your not happy use you own horse then. 353 00:34:00,890 --> 00:34:04,520 I can't use my horse. I'm saving him for when the real train comes along. 354 00:34:04,720 --> 00:34:05,730 You idiot! 355 00:34:05,930 --> 00:34:09,570 I just hope your horse gets lucky and falls to one side of the track, 356 00:34:09,870 --> 00:34:14,130 or he'll be run over and smashed into hamburger meat for a French restaurant, 357 00:34:14,350 --> 00:34:17,270 there'll be pieces of Nelly spread all the way to Chengdu. 358 00:34:17,470 --> 00:34:20,690 Pieces of ear, brain and stuff splattered across the countryside. 359 00:34:20,890 --> 00:34:23,750 His eyeballs will be rolling down the track all the way... 360 00:34:23,950 --> 00:34:27,020 Quiet! take back what you said, go on spit! 361 00:34:44,910 --> 00:34:47,240 Um boss, why polish a horse shoe? 362 00:34:48,330 --> 00:34:50,620 It's not a horse shoe, It's a magnet. 363 00:34:51,000 --> 00:34:52,040 What's it for? 364 00:34:52,240 --> 00:34:56,250 Don't you see, it's just for security. If something happens to the horse 365 00:34:56,450 --> 00:34:58,540 I can still get to Chengdu. 366 00:35:07,100 --> 00:35:09,750 - How's it going? - Fine thanks. 367 00:35:09,950 --> 00:35:13,190 Hard work huh? You finished? 368 00:35:16,440 --> 00:35:19,730 Alright. Lets have your magnets. Quick, come on. 369 00:35:25,080 --> 00:35:27,190 - Hey, you finished? - Just about. 370 00:35:33,990 --> 00:35:35,280 Hey you know... 371 00:35:47,890 --> 00:35:50,100 I think we have a problem boss. 372 00:35:50,340 --> 00:35:52,280 It won't work, not for the two of us. 373 00:35:52,480 --> 00:35:54,220 Your right. We gotta do something. 374 00:35:55,610 --> 00:35:56,820 Hey, how do I treat you? 375 00:35:57,040 --> 00:35:58,860 Well... Like a big brother. 376 00:35:59,820 --> 00:36:00,930 So I get the magnets? 377 00:36:01,130 --> 00:36:04,010 Your crazy, you mean you'd actually rob your own brother? 378 00:36:04,210 --> 00:36:06,570 How could you. Shut up, I don't wanna know. 379 00:36:06,790 --> 00:36:08,650 It's just out of the question. 380 00:37:14,940 --> 00:37:16,020 Nice view up here. 381 00:37:16,230 --> 00:37:18,720 Yes, look at it. Lovely. 382 00:37:18,940 --> 00:37:20,520 Why are you following me? 383 00:37:21,650 --> 00:37:25,610 Following you? you think I'm following you? You gotta be dreaming. 384 00:37:25,810 --> 00:37:27,440 Look, I'll prove it. 385 00:37:34,160 --> 00:37:35,200 Captain! 386 00:37:36,480 --> 00:37:38,430 Captain! I followed him closely and... 387 00:37:38,630 --> 00:37:40,030 - And he got away. - He did. 388 00:38:45,940 --> 00:38:47,000 Bastard! 389 00:39:02,630 --> 00:39:04,120 Don't play hard to get! 390 00:40:04,610 --> 00:40:07,080 Ching Fong Tin, I knew you were up to something. 391 00:40:07,280 --> 00:40:10,050 Blowing up trains and killing everyone aboard. 392 00:40:11,230 --> 00:40:13,690 Listen, don't you understand simple economics? 393 00:40:13,990 --> 00:40:15,380 I want the train to stop... 394 00:40:15,580 --> 00:40:18,280 I want everyone on that train, to come to our town. 395 00:40:18,540 --> 00:40:19,550 Stay in our hotels, 396 00:40:19,750 --> 00:40:22,080 shop at our stores, eat in our restaurants... 397 00:40:22,580 --> 00:40:24,870 Yeah, and spend money on your whore's right! 398 00:40:25,380 --> 00:40:26,440 They're not mine! 399 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 What about the money? It stays in the town! 400 00:40:29,080 --> 00:40:31,220 The towns folk would rather starve to death 401 00:40:31,420 --> 00:40:33,290 than be implicated in this. 402 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 Tsao Cheuk Kin. 403 00:40:35,130 --> 00:40:37,570 This maybe my only chance to repay those people. 404 00:40:37,770 --> 00:40:38,970 Don't spoil it! 405 00:40:43,480 --> 00:40:44,540 Come on! 406 00:40:47,570 --> 00:40:48,600 Hold it! 407 00:42:24,410 --> 00:42:27,490 We're nearly there. Is everyone ready? 408 00:42:28,580 --> 00:42:30,370 Alright, go out front. 409 00:42:30,710 --> 00:42:32,640 See how many guys there are. 410 00:42:32,840 --> 00:42:33,890 Then stop the train. 411 00:42:34,090 --> 00:42:35,150 Right. 412 00:43:20,890 --> 00:43:22,590 What are you doing? 413 00:43:25,010 --> 00:43:27,880 If you want to go to the toilet. Then go already. 414 00:43:29,190 --> 00:43:31,020 Alright, if you say so. 415 00:44:07,270 --> 00:44:08,280 Han. 416 00:44:09,930 --> 00:44:11,900 - Were you worried? - No, How about you? 417 00:44:12,100 --> 00:44:14,050 Are you sure? I must go now. 418 00:44:14,250 --> 00:44:15,280 Already? 419 00:44:15,480 --> 00:44:17,060 We'll have to be patient. 420 00:44:17,820 --> 00:44:18,910 Goodbye. 421 00:44:20,780 --> 00:44:21,870 See you. 422 00:44:22,070 --> 00:44:24,440 Not too long. Be careful. 423 00:44:44,550 --> 00:44:46,170 Feel better now? 424 00:44:53,060 --> 00:44:54,630 Hey, whats with the noise huh? 425 00:44:55,480 --> 00:44:56,970 I couldn't go before. 426 00:44:59,480 --> 00:45:02,680 - Hey! that's nearly it. - Hey, go and do that in the toilet. 427 00:45:09,450 --> 00:45:13,120 - Remember, not too close to me, alright? - Okay. 428 00:45:23,760 --> 00:45:24,760 The train! 429 00:45:50,280 --> 00:45:52,670 Hey get lost! You're much too close! 430 00:45:52,870 --> 00:45:53,910 It's not my fault. 431 00:45:54,110 --> 00:45:57,200 I don't want you so near. Now scram! 432 00:46:04,550 --> 00:46:05,940 Shit! my foot is stuck. 433 00:46:09,050 --> 00:46:10,990 Help me! 434 00:46:12,470 --> 00:46:15,090 Help me! 435 00:46:41,920 --> 00:46:43,280 Help! 436 00:46:47,260 --> 00:46:48,320 Help me! 437 00:47:12,490 --> 00:47:16,610 Help me! 438 00:47:48,400 --> 00:47:49,460 Hey someones there. 439 00:47:49,660 --> 00:47:51,620 You sure? Hey don't worry. 440 00:47:51,820 --> 00:47:54,310 If he sees us, He wont know what we're doing. 441 00:47:55,230 --> 00:47:57,030 Hey, what are you two doing? 442 00:47:57,240 --> 00:47:59,530 There, what'd I say. He doesn't know a thing. 443 00:48:00,160 --> 00:48:02,370 - We're taking a walk. - A walk? 444 00:48:03,630 --> 00:48:05,910 Stay calm. He hasn't noticed the chain. 445 00:48:06,110 --> 00:48:07,790 He has no idea what we're doing. 446 00:48:08,010 --> 00:48:10,090 Go break your chain somewhere else. 447 00:48:10,290 --> 00:48:11,840 Hey, I think he knows. 448 00:48:12,180 --> 00:48:13,580 But he doesn't understand. 449 00:48:14,910 --> 00:48:16,010 We'll move up. 450 00:48:16,510 --> 00:48:18,000 Walk this side, come on. 451 00:48:22,690 --> 00:48:23,770 You come here. 452 00:48:26,440 --> 00:48:27,850 Now we wait. 453 00:48:32,030 --> 00:48:34,020 Hey, you sure a train will come? 454 00:48:34,620 --> 00:48:36,670 - What's that? - Well I've been thinking. 455 00:48:36,870 --> 00:48:39,300 What if there aren't any trains on this section? 456 00:48:39,550 --> 00:48:41,490 Stupid, they wouldn't have a station. 457 00:48:45,070 --> 00:48:47,570 Yeah, but which direction is the train coming from? 458 00:48:47,810 --> 00:48:50,900 - Look, it really wont matter. - Yeah! it wont. 459 00:48:55,530 --> 00:48:57,590 Move over a bit. 460 00:48:59,070 --> 00:49:02,730 Look, to be certain, we ought to be on the same side. 461 00:49:02,980 --> 00:49:04,780 Just in case one of us has it wrong. 462 00:49:05,230 --> 00:49:06,400 You think so? 463 00:49:25,460 --> 00:49:28,240 - It's really noisy. - We'll need ear plugs. 464 00:50:06,370 --> 00:50:07,990 What's happened? 465 00:50:09,170 --> 00:50:11,080 Why has the train stopped? 466 00:50:16,760 --> 00:50:20,340 Help! Hey fatty please, help me down will you. 467 00:50:20,540 --> 00:50:23,600 Fatty yourself! where are you? 468 00:50:25,890 --> 00:50:26,980 I'm over here. 469 00:50:27,180 --> 00:50:30,530 - What are you doing there? - Nothing. 470 00:50:30,730 --> 00:50:32,640 Hey, weren't you in the toilet? 471 00:50:33,690 --> 00:50:38,240 It was busy, so I went outside. It was quicker. 472 00:50:38,660 --> 00:50:41,400 Help me! help me! 473 00:50:45,540 --> 00:50:47,590 - Thank you. - Got you! 474 00:50:50,330 --> 00:50:51,350 Stand up! 475 00:50:52,840 --> 00:50:55,500 Hey boss, the two prisoners we caught them. 476 00:50:57,260 --> 00:50:58,310 Get the others. 477 00:51:07,850 --> 00:51:10,340 Hello everyone, welcome to the town of Han Shui. 478 00:51:10,540 --> 00:51:12,990 The little town with the big reputation. 479 00:51:13,190 --> 00:51:14,930 I'm sure you'll have a good time. 480 00:51:15,130 --> 00:51:19,520 I'm really sorry about the hitch, but we've prepared everything for you 481 00:51:19,720 --> 00:51:20,980 so you'll be entertained. 482 00:51:21,380 --> 00:51:22,630 So, if you'd follow me. 483 00:51:23,620 --> 00:51:26,110 - Hey, should we follow him? - Yeah, why not. 484 00:51:26,330 --> 00:51:28,690 Come on, follow me please! 485 00:51:33,710 --> 00:51:35,870 Right this way, come on. 486 00:51:39,340 --> 00:51:40,850 You go ahead, I'll catch him. 487 00:51:45,930 --> 00:51:48,140 Hey wait! you come back! 488 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 Now what? 489 00:51:53,960 --> 00:51:56,730 Send someone to the bridge. Bring the others back here. 490 00:51:56,930 --> 00:51:58,170 We'll meet in Han Shui. 491 00:51:58,460 --> 00:52:00,170 - Ah Wei, you go. - Boss! 492 00:52:00,380 --> 00:52:01,870 Keep an eye on the Japanese. 493 00:52:02,780 --> 00:52:04,270 - Watch the japs. - Boss! 494 00:52:38,940 --> 00:52:41,310 Why is that guy always getting in the way. 495 00:52:41,780 --> 00:52:43,240 Don't worry, I'll handle it. 496 00:52:44,660 --> 00:52:46,360 What's this, are you ruthless now? 497 00:52:46,780 --> 00:52:50,530 If the situation requires, I can be deadly. 498 00:52:52,250 --> 00:52:53,450 Okay. Come on. 499 00:52:54,210 --> 00:52:56,270 It's two days, and still no bunk. 500 00:52:56,500 --> 00:53:01,000 I promise you. I'll find you one. Now drink your tea while it's still hot. 501 00:53:01,630 --> 00:53:02,920 Lets see... 502 00:53:05,800 --> 00:53:08,640 Excuse me sir. Would you know where room 5 is? 503 00:53:08,840 --> 00:53:10,730 - Room 5? - Yes, room 5. 504 00:53:11,140 --> 00:53:12,600 I think it's over there. 505 00:53:12,940 --> 00:53:15,390 - Thank you sir. - Han. 506 00:53:15,770 --> 00:53:17,600 Who is she? Do you know her? 507 00:53:17,800 --> 00:53:21,640 - No, she's just looking for room 5. - It's that way. 508 00:53:25,860 --> 00:53:28,490 - What are you doing? - What? Sorry. 509 00:53:29,620 --> 00:53:31,360 Many mosquito. 510 00:53:38,880 --> 00:53:39,930 In there. 511 00:53:46,050 --> 00:53:47,070 Hey boss. 512 00:53:47,270 --> 00:53:49,270 It's okay, I've found us our man. 513 00:53:49,680 --> 00:53:53,650 They've put him in room No.7. The room next door is room No.5. 514 00:53:53,850 --> 00:53:57,430 But it's occupied by a young lady, maybe we can switch rooms? 515 00:53:57,690 --> 00:53:59,600 You let me handle her. 516 00:54:00,620 --> 00:54:02,130 What have you got in mind? 517 00:54:02,350 --> 00:54:05,550 - A little torcher and murder. - That's not what we are here for. 518 00:54:05,840 --> 00:54:07,070 We wait for the others. 519 00:54:07,280 --> 00:54:11,320 While we wait, we'll behave ourselves. I don't want to give the game away. 520 00:54:13,500 --> 00:54:16,780 Khuong, go out and case the town then report back. 521 00:54:17,390 --> 00:54:20,050 One more thing Khuong. Find an advantage point. 522 00:54:20,250 --> 00:54:23,290 The roof. That's the best place to see what's happening. 523 00:54:32,890 --> 00:54:35,010 Dear, I'm going to take a bath. 524 00:54:35,210 --> 00:54:36,970 Good idea, so will I. 525 00:54:37,310 --> 00:54:39,520 We always use to take baths together. 526 00:54:39,720 --> 00:54:42,980 - We did? - We use to have fun before. 527 00:54:43,690 --> 00:54:46,150 Yeah but, the bath is much too small... 528 00:54:46,350 --> 00:54:48,870 I'm big... and your not exactly tiny... 529 00:54:49,070 --> 00:54:52,190 and if we both get in together, there won't be enough water. 530 00:54:52,390 --> 00:54:55,490 Oh alright, you go first then. See if I care. 531 00:55:24,270 --> 00:55:25,390 I wish you wouldn't... 532 00:55:28,900 --> 00:55:30,900 These cheap cigars always do the trick. 533 00:55:36,270 --> 00:55:37,410 Into the bathroom. 534 00:55:44,960 --> 00:55:46,250 Put him on the bed. 535 00:55:50,590 --> 00:55:51,960 Hey! What's up? 536 00:56:00,520 --> 00:56:02,130 Can you hear anything? 537 00:56:02,440 --> 00:56:04,140 Do you know what they're saying? 538 00:56:04,860 --> 00:56:06,310 Not me. How about you? 539 00:56:06,890 --> 00:56:07,980 Not a damn word. 540 00:56:13,070 --> 00:56:15,660 Room service. Anyone in? 541 00:56:16,990 --> 00:56:19,030 Anyone here? 542 00:56:27,170 --> 00:56:28,790 No one is here, come on in. 543 00:56:33,840 --> 00:56:36,840 - You do this often? - No, I'm only doing this for you. 544 00:56:37,040 --> 00:56:39,300 I haven't seen a bed for days. 545 00:56:45,940 --> 00:56:49,970 - Hey wait, take a bath first. - Oh no, not another hygiene maniac? 546 00:56:55,570 --> 00:56:57,410 Did you fall out of bed? 547 00:57:10,340 --> 00:57:11,580 What's going on? 548 00:57:23,100 --> 00:57:24,140 Come out. 549 00:57:27,730 --> 00:57:28,760 Come out. 550 00:57:34,070 --> 00:57:36,360 Hey, I'm caught on something I can't get out. 551 00:57:40,040 --> 00:57:41,570 Hey... I'm here. 552 00:57:42,160 --> 00:57:43,340 Hurry, hide! 553 00:58:08,560 --> 00:58:09,970 Leave me alone. 554 00:58:10,190 --> 00:58:11,230 Are you kidding? 555 00:58:11,430 --> 00:58:13,100 After climbing over the balcony? 556 00:58:13,420 --> 00:58:14,640 Hey, come on now. 557 00:58:25,330 --> 00:58:26,360 Be quiet, be quiet. 558 00:58:27,310 --> 00:58:29,840 Han! You two timing bastard! 559 00:58:30,040 --> 00:58:32,860 I'll punch your lights out after I fix this little slut! 560 00:58:33,060 --> 00:58:34,210 Wait, calm down! 561 00:58:34,410 --> 00:58:35,880 Get your filthy hands off me! 562 00:58:36,080 --> 00:58:38,550 - I'll teach you! - Honey! Honey! 563 00:58:39,300 --> 00:58:41,350 Hey! What are you doing? 564 00:58:41,840 --> 00:58:43,340 Stop doing that! 565 00:58:43,840 --> 00:58:45,540 - You little slut! - Stop! 566 00:58:46,140 --> 00:58:48,940 I'll teach you to seduce my husband, you piece of trash! 567 00:58:50,650 --> 00:58:52,510 That's enough! 568 00:58:54,400 --> 00:58:57,770 Agent No.3. We can't keep our cover any longer. 569 00:58:58,320 --> 00:58:59,360 Right. 570 00:59:01,030 --> 00:59:03,370 Our country has to come first. 571 00:59:03,830 --> 00:59:06,910 But we were taught, that family comes first. 572 00:59:07,330 --> 00:59:09,370 We can't die for our country! 573 00:59:09,710 --> 00:59:13,870 Simply for the fact of keeping our families in tact, can we! 574 00:59:16,050 --> 00:59:18,510 Han, what are you talking about? 575 00:59:19,720 --> 00:59:24,720 My dear, I'm special operative C.K2, a secret agent. 576 00:59:26,350 --> 00:59:29,150 You? a secret agent? 577 00:59:29,350 --> 00:59:33,800 That's right, remember those Japanese... the one's on the train? 578 00:59:34,570 --> 00:59:35,730 Yes, I do. 579 00:59:35,980 --> 00:59:37,920 They're smuggling a national treasure. 580 00:59:38,200 --> 00:59:41,500 No.3 here and I, are on a mission to retrieve it. 581 00:59:41,700 --> 00:59:43,860 Are you nuts? It's much too dangerous. 582 00:59:44,060 --> 00:59:46,530 The two of you can't do this on your own. 583 00:59:46,870 --> 00:59:49,280 No dear, we are not alone. 584 00:59:49,620 --> 00:59:51,660 We also have agents No.4 and 5. 585 00:59:52,000 --> 00:59:56,240 No.6, 7, and 8, they're all working for the great motherland. 586 00:59:57,110 --> 00:59:58,210 I'm No.6... 587 00:59:59,280 --> 01:00:00,380 I'm No.7... 588 01:00:01,180 --> 01:00:02,240 No.8... 589 01:00:02,470 --> 01:00:04,130 - No.9... - And No.10 here... 590 01:00:04,330 --> 01:00:06,380 - No.11... - No.12... 591 01:00:06,600 --> 01:00:07,880 I'm No.13. 592 01:00:08,390 --> 01:00:10,050 Reporting for duty sir. 593 01:00:15,070 --> 01:00:17,090 He's the one who blew cigar smoke at me. 594 01:00:17,290 --> 01:00:19,370 Oh, he's No.13, he's just unlucky. 595 01:00:19,570 --> 01:00:21,060 Alright, this never happened. 596 01:00:21,280 --> 01:00:24,070 - Now everyone back to your rooms now! - Right. Come on! 597 01:00:24,280 --> 01:00:26,190 Boss! I cased the area. 598 01:00:27,160 --> 01:00:30,880 Listen 14, even the walls have ears okay, scram! 599 01:00:31,080 --> 01:00:32,620 What's this 14 business? 600 01:00:32,820 --> 01:00:33,910 Just get lost. 601 01:00:39,550 --> 01:00:40,640 It's no use shouting. 602 01:00:40,840 --> 01:00:43,000 Be quiet because you're not going anywhere. 603 01:00:43,200 --> 01:00:44,690 Hey boss, I'm sorry, 604 01:00:44,890 --> 01:00:46,500 but we lost Ching in the chaos. 605 01:00:48,010 --> 01:00:50,720 Don't worry, I'll take care of him. You carry on. 606 01:00:50,920 --> 01:00:51,950 - Sir! - Let's go. 607 01:00:52,150 --> 01:00:53,440 Pang, you watch them. 608 01:00:53,640 --> 01:00:58,270 if you really want to catch Ching why don't you let me go? I can help you. 609 01:00:58,510 --> 01:00:59,790 I'll catch him myself... 610 01:00:59,990 --> 01:01:01,600 He's gonna keep you company. 611 01:01:06,780 --> 01:01:07,850 Ching Fong Tin. 612 01:01:08,070 --> 01:01:10,530 Killing me is a capital offense do you know that? 613 01:01:13,960 --> 01:01:14,960 Who are you? 614 01:01:15,160 --> 01:01:17,550 Assaulting a government agent is pretty serious. 615 01:01:24,260 --> 01:01:25,340 This ring a bell? 616 01:01:26,470 --> 01:01:29,970 - No. - Really? Okay, what about this? 617 01:01:30,220 --> 01:01:31,380 Take a look. 618 01:01:31,770 --> 01:01:34,300 International Police, your interpol? 619 01:01:34,500 --> 01:01:35,890 So you can read. 620 01:01:36,520 --> 01:01:38,760 I'm on the trail of Ching Fong Tin. 621 01:01:38,970 --> 01:01:40,050 So am I. 622 01:01:40,250 --> 01:01:42,550 Not anymore. You'll be helping me. 623 01:01:42,760 --> 01:01:46,600 Ching Fong Tin is pretty smart, the two of us are gonna have our hands full. 624 01:01:46,800 --> 01:01:49,280 He'll need to be smart, to escape from me. 625 01:01:49,530 --> 01:01:50,670 I've an idea. 626 01:01:50,870 --> 01:01:54,160 You see, his best tactic is to lay low and not cause any trouble. 627 01:01:54,500 --> 01:01:56,910 However, I intend to provoke him. 628 01:01:58,340 --> 01:01:59,790 That's why I need you. 629 01:02:00,130 --> 01:02:01,660 I'll be the bait you mean. 630 01:02:02,260 --> 01:02:04,210 I think you're well qualified. 631 01:02:04,590 --> 01:02:06,460 Well then. Let's go. 632 01:02:09,350 --> 01:02:11,090 - Hi there. - No slacking. 633 01:02:24,690 --> 01:02:26,000 Now where has he gone to? 634 01:02:31,770 --> 01:02:33,900 Find out what the captains up to alright. 635 01:02:34,100 --> 01:02:35,150 Right. 636 01:02:40,500 --> 01:02:41,750 Long time no see. 637 01:02:42,050 --> 01:02:43,840 I wouldn't do that Ching Fong Tin. 638 01:02:44,040 --> 01:02:45,470 I don't want to make a mess. 639 01:02:56,890 --> 01:02:58,180 Right where he belongs. 640 01:03:01,690 --> 01:03:02,810 Nice rifle. 641 01:03:03,480 --> 01:03:04,940 You want a demonstration? 642 01:03:05,490 --> 01:03:06,600 Oh! No thank you. 643 01:03:06,800 --> 01:03:09,320 I don't like firearms. I prefer knives. 644 01:03:09,520 --> 01:03:12,780 But this one is nice. Can I take a look at it? 645 01:03:23,130 --> 01:03:24,220 Thank you. 646 01:03:32,800 --> 01:03:35,440 Not me! Shoot them. 647 01:03:35,640 --> 01:03:38,470 We're not guilty. We plead insanity. 648 01:03:38,670 --> 01:03:41,260 We should be in the funny farm. 649 01:03:41,460 --> 01:03:46,410 We escaped from the funny farm. 650 01:03:46,610 --> 01:03:48,440 I want to go home, I want my mommy... 651 01:03:48,640 --> 01:03:51,330 Mommy... 652 01:03:51,530 --> 01:03:54,660 Keep an eye on these guys. Day and night okay. 653 01:03:56,410 --> 01:03:59,260 Hey wait, we're short on staff here as it is. 654 01:03:59,460 --> 01:04:02,170 - Besides, there's the patrols. - Well... suspend them. 655 01:04:02,390 --> 01:04:05,230 We need to collect more evidence on Ching right now. 656 01:04:05,460 --> 01:04:07,500 That guy deserves to get 200 years. 657 01:04:07,700 --> 01:04:08,780 200 years? 658 01:04:09,420 --> 01:04:10,960 Hey! you'll be dead by then. 659 01:04:35,160 --> 01:04:36,220 What is it? 660 01:04:36,480 --> 01:04:39,490 Excuse me, we need talk to you about something. 661 01:04:40,540 --> 01:04:43,430 - Of course, what is it? - How can we help? 662 01:04:43,630 --> 01:04:45,300 Go ahead sister. Tell him. 663 01:04:45,500 --> 01:04:49,120 That's right, they seem like nice guys, you can talk to them. 664 01:04:49,710 --> 01:04:51,080 Of course, go ahead. 665 01:04:51,840 --> 01:04:54,060 - I... - Let me explain. 666 01:04:54,260 --> 01:04:58,050 Look here, when she was young, my sister was engaged to Ching. 667 01:04:58,430 --> 01:05:01,550 But they've never had any time to be together. 668 01:05:02,190 --> 01:05:04,020 And now Ching is locked up in jail, 669 01:05:04,220 --> 01:05:05,820 things are desperate. 670 01:05:06,020 --> 01:05:08,580 That's why my sister would like to be with him now. 671 01:05:08,830 --> 01:05:12,020 You see, it's her last chance to produce a heir for him. 672 01:05:14,910 --> 01:05:16,520 I know it's a strange request. 673 01:05:16,720 --> 01:05:19,380 but it's the only way and it's her last chance. 674 01:05:19,580 --> 01:05:21,550 Gentlemen, I'm sure you understand. 675 01:05:21,750 --> 01:05:26,250 Sure we do, you want us to release the prisoner and put him out to stud, don't you. 676 01:05:26,460 --> 01:05:28,240 No, You don't have to release him, 677 01:05:28,440 --> 01:05:30,250 they just want some time together. 678 01:05:30,690 --> 01:05:32,700 What! In front of the others you mean? 679 01:05:32,900 --> 01:05:35,540 No! Of course not. You'll get them to face the wall. 680 01:05:35,760 --> 01:05:38,800 Of course you'll have to watch, just pretend you don't see. 681 01:05:39,010 --> 01:05:42,880 Sister, we're only human, so what do we get, nothing? 682 01:05:43,140 --> 01:05:46,810 Course you do, why do you think we came along with her tonight. 683 01:05:47,010 --> 01:05:48,280 To keep you company. 684 01:05:48,480 --> 01:05:50,370 So you boys wouldn't feel left out. 685 01:05:50,570 --> 01:05:51,710 Hey what do you think? 686 01:05:51,930 --> 01:05:54,560 Well, I don't think we should refuse. 687 01:05:55,610 --> 01:05:59,150 Right, I say we grant the ladies request. Come on. 688 01:06:04,500 --> 01:06:05,510 Fan Tin. 689 01:06:06,790 --> 01:06:08,740 - Siu? - Fan Tin. 690 01:06:09,000 --> 01:06:10,580 Don't be shy sister. 691 01:06:10,880 --> 01:06:14,120 Okay Ching, are you ready? Hope your feeling fit. 692 01:06:14,920 --> 01:06:16,150 Ready for what? 693 01:06:16,590 --> 01:06:17,710 Porking the lady. 694 01:06:18,760 --> 01:06:22,350 You turn around! Face the wall, don't peek! Perverts! 695 01:06:36,360 --> 01:06:37,540 Go on, quick! 696 01:06:43,450 --> 01:06:46,360 - Hey sister, you go too. - Okay, you be careful. 697 01:07:00,640 --> 01:07:02,900 Siu, I never thought you'd do this. 698 01:07:03,100 --> 01:07:07,300 I had no choice, after all... I do owe you don't I? Had you forgotten? 699 01:07:07,690 --> 01:07:09,280 What you did was foolish 700 01:07:09,540 --> 01:07:10,840 but I won't forget it. 701 01:07:11,240 --> 01:07:16,290 However... now for safety's sake, we must part for a while. Maybe even years. 702 01:07:16,490 --> 01:07:19,850 But I'm certain, one of these days, we'll meet again. 703 01:07:22,830 --> 01:07:23,910 Ching Fong Tin... 704 01:07:24,740 --> 01:07:27,200 I know our match wasn't made in heaven. 705 01:07:28,210 --> 01:07:30,790 That doesn't matter, I'll tell you. 706 01:07:31,670 --> 01:07:34,830 I believe our future isn't set in stone. 707 01:07:35,170 --> 01:07:36,660 We can change our destiny. 708 01:07:43,600 --> 01:07:47,010 I want you to take this. It's a momento. 709 01:07:53,650 --> 01:07:54,730 Take care. 710 01:08:02,370 --> 01:08:03,420 Goodbye. 711 01:08:16,380 --> 01:08:17,460 Sister. 712 01:08:18,630 --> 01:08:20,840 Hope your happy. In you go. 713 01:08:25,560 --> 01:08:26,890 She gave herself up? 714 01:08:27,640 --> 01:08:30,400 What a bunch of idiots. Letting yourselves be taken in. 715 01:08:30,600 --> 01:08:31,690 Your a disgrace! 716 01:08:31,890 --> 01:08:34,430 Well, that's the last we're going to see of Ching. 717 01:08:42,530 --> 01:08:43,590 That way. 718 01:08:47,910 --> 01:08:48,970 Come with me. 719 01:09:06,390 --> 01:09:07,750 Can I help you sir? 720 01:09:48,350 --> 01:09:50,130 Give us the relic right now! 721 01:09:53,040 --> 01:09:54,130 Hey! Watch it! 722 01:09:58,150 --> 01:09:59,710 Don't move! It's a robbery! 723 01:10:01,480 --> 01:10:03,350 Hand over all your valuables mister. 724 01:10:10,200 --> 01:10:11,290 Outside! 725 01:10:14,830 --> 01:10:15,860 Don't move. 726 01:10:16,960 --> 01:10:19,700 A woman loves you, and you run away from her. 727 01:10:20,000 --> 01:10:22,810 You should think yourself lucky to have someone like her. 728 01:10:23,170 --> 01:10:26,130 Think about it, you had the chance to make her yours 729 01:10:26,330 --> 01:10:30,380 and you hesitated. You idiot! 730 01:10:31,350 --> 01:10:32,550 You screwed it up! 731 01:10:32,750 --> 01:10:35,760 What should I do? Stupid! Go back to her. 732 01:10:36,060 --> 01:10:38,140 Tell her you love her once and for all. 733 01:10:38,340 --> 01:10:42,390 Before it's too late to change things, that's what you should do. 734 01:10:42,980 --> 01:10:45,750 What an idiot. You're right, why didn't I think of that? 735 01:11:28,070 --> 01:11:29,230 It's Ching! 736 01:11:32,160 --> 01:11:34,750 So hot... 737 01:11:34,950 --> 01:11:36,250 It's so hot... 738 01:11:36,450 --> 01:11:37,790 So hot in here... 739 01:11:37,990 --> 01:11:39,910 Shut up! Silence! 740 01:11:45,090 --> 01:11:46,140 Tsao Cheuk Kin. 741 01:11:48,760 --> 01:11:50,890 - Start sawing. - But it'll make noise. 742 01:11:51,090 --> 01:11:52,330 I want them to hear you. 743 01:11:53,510 --> 01:11:54,730 Go ahead... 744 01:11:58,480 --> 01:12:00,100 - keep a look out. - Okay. 745 01:12:04,570 --> 01:12:07,450 Look, they're sawing the bars, they're trying to get away. 746 01:12:07,650 --> 01:12:10,260 - Hey! what are you doing? - What does it look like! 747 01:12:10,460 --> 01:12:12,740 - Your sawing. - Sawing? Maybe I'll saw you? 748 01:12:13,540 --> 01:12:14,750 Your turn. 749 01:12:16,110 --> 01:12:17,130 Wait, stop that! 750 01:12:17,330 --> 01:12:19,100 Give it to me! You hear! 751 01:12:19,320 --> 01:12:20,520 Give me the saw. 752 01:12:20,800 --> 01:12:23,900 - Hey, I need some help here. - Let's go help. 753 01:12:24,670 --> 01:12:26,700 - Give me the saw. - I don't have to. 754 01:12:40,980 --> 01:12:41,980 Here, catch. 755 01:12:44,150 --> 01:12:46,100 Come on. Hurry up. 756 01:12:49,320 --> 01:12:51,390 Hurry... come on now. 757 01:12:55,580 --> 01:12:56,950 You came back? 758 01:12:57,420 --> 01:12:58,720 For you. 759 01:13:09,920 --> 01:13:12,250 There's bandits out there sacking the town. 760 01:13:12,450 --> 01:13:14,270 Yeah, and they've taken hostages. 761 01:13:14,470 --> 01:13:17,460 We have to save their lives, but it's not going to be easy. 762 01:13:17,660 --> 01:13:18,810 You guys follow me... 763 01:13:19,010 --> 01:13:21,180 Hey, who's calling the shots here? 764 01:13:21,480 --> 01:13:22,720 He is! 765 01:13:23,060 --> 01:13:24,550 Right, he is. 766 01:13:25,150 --> 01:13:27,180 Have your men save the hostages. 767 01:13:27,380 --> 01:13:28,890 You men go with them. 768 01:13:29,090 --> 01:13:32,120 You guys and the other two, distract the bandits. 769 01:13:32,320 --> 01:13:35,530 And as for you, you get out of town. As far away as possible. 770 01:13:35,730 --> 01:13:37,980 That's cute. look, I'll go easy on you, 771 01:13:38,330 --> 01:13:40,660 but only if you cooperate. 772 01:13:51,300 --> 01:13:52,960 Wait, what do we do? 773 01:13:53,720 --> 01:13:56,020 Take the girls, try to get them to safety. 774 01:13:56,220 --> 01:13:58,130 Just try not to get in the way, okay? 775 01:14:09,980 --> 01:14:10,990 What's that? 776 01:14:11,360 --> 01:14:14,320 It was meant for you. You lucked out. Let's go. 777 01:14:22,080 --> 01:14:24,900 Right! We may be women, but we are not afraid. 778 01:14:39,760 --> 01:14:41,920 What are they doing? Get rid of them. 779 01:14:44,640 --> 01:14:45,670 Get them! 780 01:15:21,970 --> 01:15:23,010 Get down. 781 01:15:26,980 --> 01:15:27,990 Reload. 782 01:15:42,830 --> 01:15:45,160 Damn, It's overheated. It's jammed! 783 01:15:45,360 --> 01:15:47,160 Water? Wait! 784 01:15:54,360 --> 01:15:55,820 Look, they're out of ammo. 785 01:15:56,120 --> 01:15:57,520 Let's get them! 786 01:15:59,720 --> 01:16:01,130 Sorry, there's no more. 787 01:16:09,640 --> 01:16:12,350 - It's jammed again. - But my bladders empty. 788 01:16:12,770 --> 01:16:13,980 Right, then run for it! 789 01:16:29,230 --> 01:16:30,890 Untie them. Quickly! 790 01:16:41,130 --> 01:16:43,120 Come on, go, get out of here. 791 01:16:43,320 --> 01:16:45,510 Come on. 792 01:16:46,680 --> 01:16:48,990 Over there, that way... go, quickly. 793 01:16:49,240 --> 01:16:51,470 - Let's go, come on. - Okay. 794 01:16:52,690 --> 01:16:54,890 - We've got to get the relic back. - Right! 795 01:16:55,870 --> 01:16:57,070 Let's go! 796 01:17:13,170 --> 01:17:15,870 - He looks like a tough one. - Let's try him. 797 01:17:21,130 --> 01:17:22,540 - He is tough! - Run! 798 01:18:48,090 --> 01:18:49,170 Give me the relic. 799 01:20:31,570 --> 01:20:32,640 After them! 800 01:20:37,120 --> 01:20:38,200 Stop them! 801 01:20:54,180 --> 01:20:55,270 He's too tough! 802 01:21:06,480 --> 01:21:08,810 Say you give up, Go on, say it! 803 01:21:12,820 --> 01:21:13,880 The mattress! 804 01:21:19,450 --> 01:21:23,540 Crush him! Die! Die! 805 01:21:31,880 --> 01:21:34,040 - What now? - Out the window! 806 01:21:41,520 --> 01:21:44,880 Crush him! Die! die! 807 01:24:05,990 --> 01:24:08,330 What's the matter woman? How can you do this? 808 01:24:08,530 --> 01:24:10,290 You're acting like a common thief! 809 01:24:11,410 --> 01:24:13,210 Yes, okay. Shame on you! 810 01:24:56,340 --> 01:24:57,420 I'm on your side. 811 01:25:17,110 --> 01:25:18,160 Are you okay? 812 01:25:18,820 --> 01:25:19,860 Sure. 813 01:25:27,280 --> 01:25:28,370 You two okay? 814 01:25:29,010 --> 01:25:30,160 I'm alright. 815 01:25:30,820 --> 01:25:31,920 Let's go. 816 01:25:36,420 --> 01:25:38,580 - That doesn't belong to you. - What? 817 01:25:39,090 --> 01:25:40,970 The artifact is Chinese property. 818 01:25:41,970 --> 01:25:43,170 Sorry? 819 01:25:43,370 --> 01:25:45,330 - You have to surrender it. - What? 820 01:25:45,530 --> 01:25:47,960 What he is saying, It doesn't belong to you, 821 01:25:48,180 --> 01:25:50,260 so you have to give it back. Okay? 822 01:26:01,320 --> 01:26:02,420 Give it. 823 01:26:15,270 --> 01:26:16,280 Give it back. 824 01:26:16,500 --> 01:26:17,800 You have to give it back. 825 01:26:18,300 --> 01:26:19,360 Give it back! 826 01:26:19,560 --> 01:26:22,080 You have it in your hand. How can he give it back? 827 01:26:22,280 --> 01:26:25,670 If he agrees to give it, then he can't say I stole it. Give it back! 828 01:26:25,870 --> 01:26:27,230 That's right, give it back! 829 01:26:33,350 --> 01:26:34,360 Lets go. 830 01:26:40,980 --> 01:26:43,360 I'm confused... Did he give it to you? 831 01:26:43,990 --> 01:26:47,400 Take the relic back to Shanghai and return it to the museum. 832 01:26:49,240 --> 01:26:50,610 I'll get a reward! 833 01:26:51,180 --> 01:26:52,280 Ching Fong Tin 834 01:26:52,970 --> 01:26:54,280 I came to arrest you. 835 01:26:54,500 --> 01:26:57,830 But you helped save the treasure. Thank you. I must go. 836 01:27:00,840 --> 01:27:03,000 It's a pity, there's so few of us. 837 01:27:03,240 --> 01:27:05,140 Well... we can put that right can't we. 838 01:27:05,340 --> 01:27:07,600 Oh yeah, you have her, I'll take these four... 839 01:27:08,760 --> 01:27:10,250 Get lost! 840 01:27:10,970 --> 01:27:12,840 - What about us? - No way! 60654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.