All language subtitles for Stargate Universe S02E16 - The Hunt 720p Web DL HEVC (h265) 10 Bit AC3 5.1 EN Sub.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,234 --> 00:00:05,369 I may be on the verge 2 00:00:05,370 --> 00:00:08,505 of discovering the true nature of Destiny's mission. 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,874 You've had control of this ship 4 00:00:10,875 --> 00:00:12,409 the whole time! 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,444 Why wouldn't you tell anyone? 6 00:00:13,445 --> 00:00:14,912 The Lucian Alliance 7 00:00:14,913 --> 00:00:16,480 is planning an attack on Earth. 8 00:00:16,481 --> 00:00:17,915 I killed Riley. 9 00:00:17,916 --> 00:00:20,117 I suffocated him with my own hands. 10 00:00:20,118 --> 00:00:22,319 You are a good commander. 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,554 There is no mission 12 00:00:23,555 --> 00:00:25,355 other than getting these people home. 13 00:00:25,356 --> 00:00:27,057 It was never about going home. 14 00:00:27,058 --> 00:00:28,125 It's about getting us to where we're going. 15 00:00:28,126 --> 00:00:31,528 That is the mission. 16 00:00:31,529 --> 00:00:33,163 This is Varro, 17 00:00:33,164 --> 00:00:35,332 one of our remaining Alliance guests. 18 00:00:35,333 --> 00:00:36,934 I haven't seen you in a while. 19 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 Your kidneys are failing. 20 00:00:38,269 --> 00:00:39,536 End-stage renal disease. 21 00:00:39,537 --> 00:00:41,004 The only other option for treatment 22 00:00:41,005 --> 00:00:42,573 would be a transplant. 23 00:00:42,574 --> 00:00:44,475 You won't reject it. 24 00:00:44,476 --> 00:00:46,043 Great, no pressure. 25 00:00:46,044 --> 00:00:47,344 There may be 26 00:00:47,345 --> 00:00:48,245 a little infection setting in there. 27 00:00:48,246 --> 00:00:50,247 I'm fine. 28 00:00:50,248 --> 00:00:51,448 Eli, what the hell did you do? 29 00:00:51,449 --> 00:00:53,050 Goodbye. 30 00:00:53,051 --> 00:00:54,818 I transferred the memory where they were stored 31 00:00:54,819 --> 00:00:56,220 into quarantine. 32 00:00:56,221 --> 00:00:57,788 They're cut off from the rest of the ship now, 33 00:00:57,789 --> 00:00:58,622 and us. 34 00:00:58,623 --> 00:01:00,023 That's what I did, 35 00:01:00,024 --> 00:01:02,226 to save you. 36 00:01:03,762 --> 00:01:04,795 Wow. 37 00:01:04,796 --> 00:01:06,029 Space deer. 38 00:01:06,030 --> 00:01:07,331 They're beautiful. 39 00:01:07,332 --> 00:01:08,198 They're going to look even more beautiful 40 00:01:08,199 --> 00:01:10,434 slow-roasted 41 00:01:10,435 --> 00:01:13,771 and served up with a side of Becker's mash. 42 00:01:13,772 --> 00:01:16,039 You're not serious. 43 00:01:16,040 --> 00:01:18,776 Uh, and how exactly would you cook 'em? 44 00:01:18,777 --> 00:01:20,878 I wouldn't. I'm a vegetarian. 45 00:01:20,879 --> 00:01:22,479 No... 46 00:01:22,480 --> 00:01:24,214 For the past 10 months, we have all been vegetarian. 47 00:01:24,215 --> 00:01:27,284 I am dying for a steak. 48 00:01:27,285 --> 00:01:29,319 I could use a steak. 49 00:01:29,320 --> 00:01:31,221 No, you guys can't kill those creatures, 50 00:01:31,222 --> 00:01:33,457 and this has nothing to do with being a vegetarian. 51 00:01:33,458 --> 00:01:35,025 I mean, we don't know anything about them. 52 00:01:35,026 --> 00:01:36,493 They could be intelligent. 53 00:01:36,494 --> 00:01:38,028 We just saw one of them eat its own vomit. 54 00:01:38,029 --> 00:01:39,062 How smart can they be? 55 00:01:39,063 --> 00:01:40,264 Guys! 56 00:01:40,265 --> 00:01:41,965 I could use some help over here. 57 00:01:41,966 --> 00:01:44,535 Okay, look, I'll tell you what, 58 00:01:44,536 --> 00:01:45,936 if they can give me one good reason 59 00:01:45,937 --> 00:01:48,071 why I shouldn't eat them, 60 00:01:48,072 --> 00:01:49,606 I won't, 61 00:01:49,607 --> 00:01:52,943 but it better be a good one, because I am mighty hungry. 62 00:01:52,944 --> 00:01:54,244 Lieutenant? 63 00:01:54,245 --> 00:01:55,512 Let's do it. 64 00:01:59,017 --> 00:02:00,484 Not cool. 65 00:02:16,034 --> 00:02:17,034 Want me to take it? 66 00:02:17,035 --> 00:02:20,337 No. No... 67 00:02:20,338 --> 00:02:22,172 I got it. 68 00:02:26,511 --> 00:02:27,511 Damn! 69 00:02:27,512 --> 00:02:29,012 What the heck happened? 70 00:02:30,148 --> 00:02:32,049 Something must've spooked 'em. 71 00:02:32,050 --> 00:02:33,383 We've got plenty of time. 72 00:02:33,384 --> 00:02:34,384 Want to go after 'em? 73 00:02:34,385 --> 00:02:36,420 Hell, yeah. 74 00:02:40,992 --> 00:02:42,125 What was that? 75 00:02:42,126 --> 00:02:45,329 Hang on. 76 00:03:00,245 --> 00:03:01,345 Shoot! 77 00:03:01,346 --> 00:03:02,613 Shoot it! 78 00:03:08,920 --> 00:03:12,920 ♪ Stargate Universe 2x16 ♪ The Hunt Original Air Date on April 11, 2011 79 00:03:12,945 --> 00:03:16,945 == sync, corrected by elderman == 80 00:03:23,703 --> 00:03:26,805 Shoot it! 81 00:03:30,614 --> 00:03:32,382 It's heading for the camp! 82 00:03:32,488 --> 00:03:34,222 By the time we got there, it was gone. 83 00:03:34,223 --> 00:03:36,390 Was anybody hurt? 84 00:03:36,391 --> 00:03:38,593 No fatalities, but plenty of injuries, 85 00:03:38,594 --> 00:03:41,229 and two missing. 86 00:03:41,230 --> 00:03:43,764 Reynolds and T.J. 87 00:03:45,868 --> 00:03:47,802 Permission to go after them, sir. 88 00:03:47,803 --> 00:03:48,970 Permission denied. 89 00:03:48,971 --> 00:03:50,271 Sir, I know things may look bad, 90 00:03:50,272 --> 00:03:51,372 but there is still a chance that T.J. and Reynolds 91 00:03:51,373 --> 00:03:52,607 could be alive down there. 92 00:03:52,608 --> 00:03:54,275 Which is why we need to find them 93 00:03:54,276 --> 00:03:55,543 as fast as possible. 94 00:03:55,544 --> 00:03:57,378 I'm going to need you here, Lieutenant. 95 00:03:57,379 --> 00:03:58,913 While I'm gone, you're in charge. 96 00:03:58,914 --> 00:04:00,548 You got a problem with that? 97 00:04:00,549 --> 00:04:02,783 No, sir. 98 00:04:14,263 --> 00:04:15,263 Hey! 99 00:04:15,264 --> 00:04:17,331 What are you doing? 100 00:04:17,332 --> 00:04:18,666 Checking to see what's inside. 101 00:04:18,667 --> 00:04:20,801 Why, what does it look like I'm doing? 102 00:04:20,802 --> 00:04:23,004 Come on. 103 00:04:23,005 --> 00:04:24,772 I thought the whole point 104 00:04:24,773 --> 00:04:26,507 of exploring unexplored sections of the ship 105 00:04:26,508 --> 00:04:29,010 was to, well, explore them. 106 00:04:29,011 --> 00:04:30,344 We are. 107 00:04:30,345 --> 00:04:31,279 Not really. 108 00:04:31,280 --> 00:04:32,513 Well, what can I say? 109 00:04:32,514 --> 00:04:34,682 Rush wants us to take a cautious approach. 110 00:04:34,683 --> 00:04:36,317 Who cares what Rush thinks? 111 00:04:36,318 --> 00:04:37,451 He's not our boss. 112 00:04:37,452 --> 00:04:38,452 You tell him that. 113 00:04:38,453 --> 00:04:39,620 I will. 114 00:04:39,621 --> 00:04:40,655 No, you won't. 115 00:04:40,656 --> 00:04:41,722 I am not afraid of him. 116 00:04:41,723 --> 00:04:42,857 Afraid of whom? 117 00:04:42,858 --> 00:04:44,659 Who. 118 00:04:44,660 --> 00:04:46,627 I think it's "who." 119 00:04:46,628 --> 00:04:47,762 "Afraid of who." 120 00:04:47,763 --> 00:04:50,631 Afraid not. 121 00:04:50,632 --> 00:04:51,832 Hey... 122 00:04:51,833 --> 00:04:53,167 What've we got here? 123 00:04:53,168 --> 00:04:56,904 This is one of the last rooms in this section. 124 00:04:58,307 --> 00:05:00,508 I'm guessing more ancient containers. 125 00:05:11,320 --> 00:05:13,554 I want to see them rescued as much as anyone, 126 00:05:13,555 --> 00:05:15,556 but we have to consider the possibility 127 00:05:15,557 --> 00:05:17,058 that they may already be dead. 128 00:05:17,059 --> 00:05:18,459 We swept the area. 129 00:05:18,460 --> 00:05:20,561 If they were dead, why didn't we find the bodies? 130 00:05:20,562 --> 00:05:22,997 Maybe the creature dragged them away, 131 00:05:22,998 --> 00:05:24,999 took them somewhere it wouldn't be disturbed. 132 00:05:28,036 --> 00:05:30,871 Neither of them are responding to radio communications. 133 00:05:30,872 --> 00:05:32,039 Maybe they're unconscious, 134 00:05:32,040 --> 00:05:33,474 their radios were lost or damaged, 135 00:05:33,475 --> 00:05:34,709 I don't know. 136 00:05:34,710 --> 00:05:36,777 All I'm saying is, we can hope for the best 137 00:05:36,778 --> 00:05:38,980 as long as we're prepared for the worst. 138 00:05:38,981 --> 00:05:40,181 You're right. 139 00:05:40,182 --> 00:05:41,816 Why don't you guys meet us at the gate? 140 00:05:49,391 --> 00:05:50,691 You mind, uh, 141 00:05:50,692 --> 00:05:51,692 telling me what happened 142 00:05:51,693 --> 00:05:53,127 back there on the planet? 143 00:05:53,128 --> 00:05:54,829 You had the shot, and you didn't take it. 144 00:05:54,830 --> 00:05:55,896 Why not? 145 00:05:55,897 --> 00:05:58,499 I don't know. 146 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 If it was a moment of indecision, 147 00:05:59,501 --> 00:06:00,735 just one of those things, 148 00:06:00,736 --> 00:06:02,703 then you can drop it, 149 00:06:02,704 --> 00:06:06,407 but if there is a problem, you need to find out what it is, 150 00:06:06,408 --> 00:06:08,476 and you need to fix it. Fast. 151 00:06:08,477 --> 00:06:10,678 Yes, sir. 152 00:06:13,615 --> 00:06:17,351 Stasis pods? 153 00:06:17,352 --> 00:06:18,686 Yeah. 154 00:06:18,687 --> 00:06:19,820 Obviously designed 155 00:06:19,821 --> 00:06:21,622 for lengthy intergalactic journeys. 156 00:06:21,623 --> 00:06:22,690 We've got multiple rooms 157 00:06:22,691 --> 00:06:23,624 exactly like this one 158 00:06:23,625 --> 00:06:24,725 going both ways. 159 00:06:24,726 --> 00:06:26,827 It's fascinating. 160 00:06:26,828 --> 00:06:28,029 That's a bit of an understatement. 161 00:06:28,030 --> 00:06:28,963 This is huge. 162 00:06:28,964 --> 00:06:31,499 Agreed. 163 00:06:32,534 --> 00:06:33,567 Okay, let's leave it for now. 164 00:06:33,568 --> 00:06:34,869 Let's go. 165 00:06:34,870 --> 00:06:36,070 What? 166 00:06:36,071 --> 00:06:37,872 You can't be serious. 167 00:06:37,873 --> 00:06:39,940 Well, given recent events, 168 00:06:39,941 --> 00:06:41,308 it may be wise 169 00:06:41,309 --> 00:06:43,110 to check over the ship's data on this compartment 170 00:06:43,111 --> 00:06:44,945 before proceeding. 171 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 Sergeant, hold up. 172 00:06:58,794 --> 00:07:00,161 I think we lost its trail. 173 00:07:00,162 --> 00:07:01,562 We should double back. 174 00:07:01,563 --> 00:07:03,030 Well, we need to keep moving forward. 175 00:07:03,031 --> 00:07:04,965 No, not if we're headed the wrong way. 176 00:07:04,966 --> 00:07:07,835 Back the way we came is the wrong way. 177 00:07:07,836 --> 00:07:09,937 We keep moving forward, 178 00:07:09,938 --> 00:07:10,971 we'll pick up the trail again. 179 00:07:10,972 --> 00:07:13,974 Trust me. 180 00:07:13,975 --> 00:07:15,142 All right, you guys check out the area, 181 00:07:15,143 --> 00:07:16,110 see if you can spot any tracks. 182 00:07:17,612 --> 00:07:18,579 Sergeant. 183 00:07:18,580 --> 00:07:21,515 What's up? 184 00:07:21,516 --> 00:07:23,484 We're up against the clock here, sir. 185 00:07:23,485 --> 00:07:25,453 Which is why we can't afford to make any more mistakes. 186 00:07:25,454 --> 00:07:26,654 Listen to me, 187 00:07:26,655 --> 00:07:27,955 I know this is tearing you apart, 188 00:07:27,956 --> 00:07:29,857 but what's done is done, 189 00:07:29,858 --> 00:07:31,859 and you let guilt start dictating your actions, 190 00:07:31,860 --> 00:07:33,060 you're just asking for trouble. 191 00:07:33,061 --> 00:07:34,528 I don't know, 192 00:07:34,529 --> 00:07:35,896 maybe you needed more time to recuperate after surgery. 193 00:07:37,766 --> 00:07:38,866 I'm fine, sir. 194 00:07:38,867 --> 00:07:41,469 Then get your head on straight. 195 00:07:42,938 --> 00:07:44,939 James, Marzen... 196 00:08:10,832 --> 00:08:12,500 Any updates from the planet? 197 00:08:13,635 --> 00:08:16,504 They've lost the trail, 198 00:08:16,505 --> 00:08:18,939 so they're doubling back. 199 00:08:20,275 --> 00:08:22,910 I'd like to volunteer to help with this rescue op. 200 00:08:22,911 --> 00:08:24,645 Well, much appreciated, 201 00:08:24,646 --> 00:08:26,514 but Colonel Young and his team 202 00:08:26,515 --> 00:08:28,616 are more than capable of seeing this through. 203 00:08:28,617 --> 00:08:30,651 With all due respect, no, they're not. 204 00:08:30,652 --> 00:08:31,819 They have the training, 205 00:08:31,820 --> 00:08:33,654 but they lack the necessary experience. 206 00:08:33,655 --> 00:08:35,723 Me and my people have been hunting 207 00:08:35,724 --> 00:08:37,725 most of our lives. 208 00:08:37,726 --> 00:08:38,993 We can track this animal for you. 209 00:08:38,994 --> 00:08:40,294 We can do it better, faster 210 00:08:40,295 --> 00:08:41,796 than anyone you've got down there on the ground 211 00:08:41,797 --> 00:08:43,531 right now. 212 00:08:46,802 --> 00:08:48,235 When this is over, 213 00:08:48,236 --> 00:08:49,537 you're going to want to know 214 00:08:49,538 --> 00:08:51,972 that you did everything in your power to save them. 215 00:08:51,973 --> 00:08:54,942 Right? 216 00:08:58,013 --> 00:09:00,614 Well, it happened so fast. 217 00:09:00,615 --> 00:09:04,218 One minute I was helping to catalogue plant samples, 218 00:09:04,219 --> 00:09:07,054 and the next I was on the ground and everyone was screaming. 219 00:09:07,055 --> 00:09:08,255 Hey. 220 00:09:08,256 --> 00:09:09,323 I just heard. 221 00:09:09,324 --> 00:09:10,825 Come to check up on us, huh? 222 00:09:10,826 --> 00:09:12,126 Yeah. 223 00:09:12,127 --> 00:09:13,327 Yeah, I came to check up on you... 224 00:09:13,328 --> 00:09:14,328 Both. 225 00:09:14,329 --> 00:09:15,963 How are you? 226 00:09:15,964 --> 00:09:17,298 Oh, in constant pain! 227 00:09:17,299 --> 00:09:18,699 I think my ankle's broken. 228 00:09:18,700 --> 00:09:19,667 Every time I move-- 229 00:09:19,668 --> 00:09:21,602 Well, hang in there. 230 00:09:21,603 --> 00:09:23,604 How about you? 231 00:09:23,605 --> 00:09:25,739 According to the medical scan, a cracked rib. 232 00:09:25,740 --> 00:09:28,309 Ha! I should be so lucky. 233 00:09:28,310 --> 00:09:29,977 How do you, uh, how do you treat a cracked rib? 234 00:09:29,978 --> 00:09:31,011 You don't. 235 00:09:31,012 --> 00:09:33,013 Speaking from personal experience. 236 00:09:33,014 --> 00:09:34,048 Snowboarding accident. 237 00:09:34,049 --> 00:09:36,283 You just take it easy. 238 00:09:36,284 --> 00:09:37,985 It'll heal itself in about a month. 239 00:09:37,986 --> 00:09:40,287 In a month? 240 00:09:40,288 --> 00:09:42,723 Okay, is there anything you need? 241 00:09:42,724 --> 00:09:44,058 Anything I can do? 242 00:09:44,059 --> 00:09:45,059 Yeah, could you take off my sock? 243 00:09:45,060 --> 00:09:46,727 Are you serious, dude? 244 00:09:46,728 --> 00:09:47,661 My foot's swelling up! 245 00:09:47,662 --> 00:09:49,296 I'll get that for you. 246 00:09:51,666 --> 00:09:53,801 Thanks for coming by. 247 00:09:53,802 --> 00:09:55,069 Yeah, it was nothing. 248 00:09:55,070 --> 00:09:56,203 Rush had me up on the bridge running diagnostics... 249 00:09:57,873 --> 00:09:58,873 I really appreciate it. 250 00:10:01,109 --> 00:10:02,009 Yeah, no, 251 00:10:02,010 --> 00:10:04,044 I, uh... 252 00:10:04,045 --> 00:10:06,747 Just wanted to make sure you were all right. 253 00:10:21,096 --> 00:10:22,763 Lieutenant? 254 00:10:22,764 --> 00:10:27,167 Lieutenant! 255 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 Oh, thank God. 256 00:10:35,911 --> 00:10:36,911 Where are we? 257 00:10:36,912 --> 00:10:37,912 I don't know. 258 00:10:37,913 --> 00:10:39,680 How did we get here? 259 00:10:39,681 --> 00:10:42,917 The thing that attacked the camp, it took us here. 260 00:10:42,918 --> 00:10:43,984 We must've lost our sidearms 261 00:10:43,985 --> 00:10:45,019 in the commotion. 262 00:10:45,020 --> 00:10:46,053 Your radio, too. 263 00:10:46,054 --> 00:10:49,189 Here, I've got mine, but it's damaged. 264 00:10:58,066 --> 00:10:59,667 We have to get out of here. 265 00:11:01,102 --> 00:11:03,070 I can't put any weight on my leg. 266 00:11:03,071 --> 00:11:05,072 I think it might be broken. 267 00:11:08,977 --> 00:11:11,345 It could just be a fracture. Hang tight. 268 00:11:13,848 --> 00:11:15,816 If this thing wanted to kill us, 269 00:11:15,817 --> 00:11:17,351 we'd be dead already, 270 00:11:17,352 --> 00:11:18,686 so I figure that's a good thing, right? 271 00:11:18,687 --> 00:11:19,720 It wants us alive. 272 00:11:24,859 --> 00:11:25,893 It's saving us. 273 00:11:26,962 --> 00:11:28,295 Saving us? From what? 274 00:11:29,431 --> 00:11:30,764 Not from anything. 275 00:11:32,133 --> 00:11:35,703 It's saving us for later. 276 00:11:39,104 --> 00:11:40,107 I don't like it. 277 00:11:40,114 --> 00:11:40,981 Yeah, well, you don't have to like it, 278 00:11:40,982 --> 00:11:42,249 just pretend you do, 279 00:11:42,250 --> 00:11:43,884 at least until we get our people back. 280 00:11:45,253 --> 00:11:46,987 Here they come. 281 00:11:49,990 --> 00:11:51,357 It's about time. 282 00:11:51,360 --> 00:11:54,396 We just wanted to check out the camp site. 283 00:11:54,397 --> 00:11:56,031 We appreciate your help. 284 00:11:56,032 --> 00:11:57,365 Don't mention it. 285 00:11:57,366 --> 00:11:59,134 We're all in this together, right? 286 00:12:02,471 --> 00:12:05,273 The fact that there's no significant blood 287 00:12:05,274 --> 00:12:07,375 at the camp site is a good sign. 288 00:12:07,376 --> 00:12:09,411 It suggests the creature wanted them alive. 289 00:12:09,412 --> 00:12:10,512 Why? 290 00:12:10,513 --> 00:12:12,380 Probably likes its meat fresh, 291 00:12:12,381 --> 00:12:15,250 which means we've got to move quickly. 292 00:12:15,251 --> 00:12:16,585 The sooner we locate them, the better 293 00:12:16,586 --> 00:12:18,453 because this rescue op 294 00:12:18,454 --> 00:12:21,089 has the potential to turn into a recovery mission 295 00:12:21,090 --> 00:12:23,391 real fast. 296 00:12:23,392 --> 00:12:25,427 Looks like it's going to get dark soon. 297 00:12:25,428 --> 00:12:26,294 Here! 298 00:12:31,133 --> 00:12:33,501 Partial print there, 299 00:12:33,502 --> 00:12:35,537 and there. 300 00:12:35,538 --> 00:12:38,406 Heading off in that direction. 301 00:12:43,613 --> 00:12:48,083 You know, w-we finally unseal a new section, 302 00:12:48,084 --> 00:12:50,018 make the biggest discovery aboard this ship 303 00:12:50,019 --> 00:12:51,086 since the bridge, 304 00:12:51,087 --> 00:12:52,587 and now we're supposed to ignore it 305 00:12:52,588 --> 00:12:53,588 because Rush says so? 306 00:12:53,589 --> 00:12:55,390 He wants to be cautious. 307 00:12:55,391 --> 00:12:57,025 Since when is Rush cautious? 308 00:12:57,026 --> 00:12:58,460 Well, I guess 309 00:12:58,461 --> 00:12:59,494 having your consciousness trapped in a simulation 310 00:12:59,495 --> 00:13:00,462 will do that to you. 311 00:13:02,365 --> 00:13:03,398 Screw this. 312 00:13:03,399 --> 00:13:04,966 Where you going? 313 00:13:04,967 --> 00:13:09,437 To check out the stasis pods, and don't tell on me, all right? 314 00:13:10,573 --> 00:13:13,408 Wait for me. 315 00:13:13,409 --> 00:13:15,143 Wait, wait, wait, where are you going? 316 00:13:15,144 --> 00:13:17,579 Relax, corporal. 317 00:13:27,423 --> 00:13:29,024 How does it look? 318 00:13:29,025 --> 00:13:30,926 Not good. 319 00:13:33,329 --> 00:13:35,497 That thing is still down there. 320 00:13:35,498 --> 00:13:40,035 It's guarding its lair, 321 00:13:40,036 --> 00:13:41,937 and you're in no condition to make a run for it. 322 00:13:43,105 --> 00:13:44,339 Look, Lieutenant, please, 323 00:13:44,340 --> 00:13:45,540 I-I know you'd stand a better chance 324 00:13:45,541 --> 00:13:46,675 out there without me, but I-- 325 00:13:46,676 --> 00:13:47,542 Listen! 326 00:13:47,543 --> 00:13:49,044 I'm not leaving you behind, 327 00:13:49,045 --> 00:13:50,512 and when the time comes, 328 00:13:50,513 --> 00:13:51,613 I am going to need your help, 329 00:13:51,614 --> 00:13:53,448 so I need you to calm down. 330 00:13:53,449 --> 00:13:55,450 You need to get it together, okay? 331 00:13:55,451 --> 00:13:56,484 Can you do that? 332 00:13:56,485 --> 00:13:58,653 Yeah. Yeah. 333 00:13:58,654 --> 00:14:01,656 Okay. 334 00:14:13,536 --> 00:14:14,602 Oh, hey. 335 00:14:14,603 --> 00:14:16,071 I'm, uh, 336 00:14:16,072 --> 00:14:17,172 just on my way to the mess. 337 00:14:17,173 --> 00:14:18,606 Can I get you anything? 338 00:14:18,607 --> 00:14:20,542 No, I'm good, thank you. 339 00:14:20,543 --> 00:14:22,477 Hey, how's the, uh, search going? 340 00:14:22,478 --> 00:14:24,212 Um, I-I don't know. 341 00:14:24,213 --> 00:14:25,246 I haven't heard anything 342 00:14:25,247 --> 00:14:26,481 since Varro and his team went down. 343 00:14:26,482 --> 00:14:30,051 Let's hope that makes a difference. 344 00:14:30,052 --> 00:14:31,686 It's, um, times like these 345 00:14:31,687 --> 00:14:34,255 that really make you appreciate what you have-- 346 00:14:34,256 --> 00:14:36,591 Who you have. 347 00:14:36,592 --> 00:14:38,360 Yeah, oh, for sure. 348 00:14:38,361 --> 00:14:39,694 It's like, um... 349 00:14:39,695 --> 00:14:44,332 Well, having Matt has made such a difference, 350 00:14:44,333 --> 00:14:46,501 knowing he's there for me 351 00:14:46,502 --> 00:14:47,869 no matter what. 352 00:14:47,870 --> 00:14:51,172 I'm really lucky to have that someone. 353 00:14:53,642 --> 00:14:55,110 So, does Lisa know? 354 00:14:56,312 --> 00:14:57,245 Know what? 355 00:14:57,246 --> 00:14:59,681 How you feel about her? 356 00:15:01,717 --> 00:15:03,418 I know it's probably none of my business, 357 00:15:03,419 --> 00:15:06,521 but I... saw the way 358 00:15:06,522 --> 00:15:08,023 you two were together and-- 359 00:15:08,024 --> 00:15:09,124 we were? No, no. 360 00:15:09,125 --> 00:15:10,358 No, Lisa... 361 00:15:10,359 --> 00:15:12,560 Lisa and I, we're just, it's strictly plat-- 362 00:15:12,561 --> 00:15:13,395 p-professional. 363 00:15:13,396 --> 00:15:14,796 Platonic. 364 00:15:14,797 --> 00:15:16,297 Professionally platonic. We're not-- 365 00:15:16,298 --> 00:15:17,632 Oh, I'm sorry. 366 00:15:17,633 --> 00:15:19,434 I totally misread-- 367 00:15:19,435 --> 00:15:20,935 Oh, no, no, it's a simple mistake. 368 00:15:20,936 --> 00:15:24,105 No, no, that-that happens, you know, sometimes, so... 369 00:15:28,477 --> 00:15:30,545 You're going to the mess hall? 370 00:15:30,546 --> 00:15:31,479 Yes. 371 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 That's where I'm going. 372 00:15:32,681 --> 00:15:34,115 'Kay. 373 00:15:34,116 --> 00:15:35,750 Thank you. 374 00:15:40,756 --> 00:15:43,224 I'm just saying, 375 00:15:43,225 --> 00:15:46,094 recent events have made me put things in perspective. 376 00:15:46,095 --> 00:15:48,563 Like, who made him de facto leader? 377 00:15:48,564 --> 00:15:49,664 He did. 378 00:15:49,665 --> 00:15:50,698 He was lead scientist on Icarus. 379 00:15:50,699 --> 00:15:51,966 And I'm the one 380 00:15:51,967 --> 00:15:53,168 who solved the mystery of the ninth chevron. 381 00:15:53,169 --> 00:15:55,470 Yeah, thanks for that. 382 00:16:10,119 --> 00:16:11,352 So, what are you saying? 383 00:16:11,353 --> 00:16:12,353 You want to be lead scientist? 384 00:16:12,354 --> 00:16:13,922 No... 385 00:16:13,923 --> 00:16:16,724 I just, I think it's time that we all had more of a say 386 00:16:16,725 --> 00:16:18,259 in the decisions that are being made. 387 00:16:18,260 --> 00:16:21,763 I'm tired of him deciding what's best for us. 388 00:16:21,764 --> 00:16:23,131 Whoa, whoa, whoa! 389 00:16:23,132 --> 00:16:24,099 Whoa! Hold on! 390 00:16:24,100 --> 00:16:25,333 Hey, hey! 391 00:16:25,334 --> 00:16:26,401 Whoa. 392 00:16:26,402 --> 00:16:27,469 Thanks. Great. What did you do? 393 00:16:27,470 --> 00:16:29,537 I didn't do anything. What did you-- 394 00:16:29,538 --> 00:16:30,505 you accidentally pressed something! 395 00:16:30,506 --> 00:16:31,206 Now, hit the "open" button. 396 00:16:31,207 --> 00:16:32,574 Oh, 'cause there's a-- 397 00:16:33,642 --> 00:16:35,610 Whoa, whoa, whoa, whoa! 398 00:16:35,611 --> 00:16:37,278 I-I... Oh, that can't-- 399 00:16:37,279 --> 00:16:38,413 Hey! Eli! 400 00:16:38,414 --> 00:16:39,614 Hold on, hold on! Crap! I got it! 401 00:16:39,615 --> 00:16:40,582 Eli, will you--! 402 00:16:42,118 --> 00:16:43,151 Uh, maybe... can we-- 403 00:16:59,179 --> 00:17:01,114 You guys do much hunting back on Earth? 404 00:17:01,470 --> 00:17:03,238 Not unless you count fishing. 405 00:17:04,540 --> 00:17:06,040 Well, growing up, 406 00:17:06,041 --> 00:17:09,410 my brother and I, we learned from my father, 407 00:17:09,411 --> 00:17:11,779 how to hunt, kill, 408 00:17:11,780 --> 00:17:13,748 but the most important things he taught us 409 00:17:13,749 --> 00:17:15,250 was respect for the wild. 410 00:17:15,251 --> 00:17:16,351 There ain't nothing noble 411 00:17:16,352 --> 00:17:17,719 about this thing. 412 00:17:17,720 --> 00:17:19,254 It's a monster. 413 00:17:19,255 --> 00:17:21,823 Yeah, but unlike us, animals don't know hate. 414 00:17:21,824 --> 00:17:24,526 All they know is fear and hunger. 415 00:17:27,863 --> 00:17:29,264 Hey, I got something here! 416 00:17:30,399 --> 00:17:31,399 The tracks, uh... 417 00:17:31,400 --> 00:17:34,269 They just stop. 418 00:17:38,841 --> 00:17:40,275 Okay. There's been a lot of movement here. 419 00:17:46,715 --> 00:17:48,483 Get down, get down! 420 00:17:51,320 --> 00:17:52,220 Ah! 421 00:18:22,218 --> 00:18:23,284 Stop! 422 00:18:23,285 --> 00:18:25,186 Get off me! 423 00:18:25,187 --> 00:18:27,188 We've got it on the run! Now's our chance! 424 00:18:27,189 --> 00:18:28,356 The hell we do! 425 00:18:28,357 --> 00:18:30,225 It'll draw you out, separate you from the group, 426 00:18:30,226 --> 00:18:32,193 then pick you off! 427 00:18:33,662 --> 00:18:35,597 What the hell do you think happened back there? 428 00:18:35,598 --> 00:18:37,232 It led us to that spot, 429 00:18:37,233 --> 00:18:38,366 it waited for us. 430 00:18:38,367 --> 00:18:39,934 It's smart! 431 00:18:39,935 --> 00:18:43,338 All this time we've been hunting it, 432 00:18:43,339 --> 00:18:45,807 it's been hunting us. 433 00:19:05,488 --> 00:19:06,521 Are you ready? 434 00:19:07,246 --> 00:19:08,747 Do it! 435 00:19:14,120 --> 00:19:15,153 Got it? 436 00:19:15,154 --> 00:19:16,021 Yeah. 437 00:19:28,167 --> 00:19:29,267 What? 438 00:19:29,268 --> 00:19:31,403 Why didn't you pull that trigger? 439 00:19:32,872 --> 00:19:35,841 There's no predicting how someone's gonna react 440 00:19:35,842 --> 00:19:37,142 in a pressure situation. 441 00:19:37,143 --> 00:19:38,276 Panic sets in. 442 00:19:38,277 --> 00:19:39,711 People freeze. 443 00:19:39,712 --> 00:19:40,712 It happens... 444 00:19:42,081 --> 00:19:44,816 But not to you. 445 00:19:44,817 --> 00:19:47,419 Something got inside your head. 446 00:19:47,420 --> 00:19:48,453 What? 447 00:19:50,723 --> 00:19:53,124 I think I died. 448 00:19:59,131 --> 00:20:02,200 After the kidney surgery, during the recovery, 449 00:20:02,201 --> 00:20:03,835 there was a point when I woke up... 450 00:20:05,471 --> 00:20:08,206 to nothing. 451 00:20:08,207 --> 00:20:13,078 I couldn't hear, couldn't see, couldn't move. 452 00:20:13,079 --> 00:20:15,280 I was trapped in this darkness, 453 00:20:15,281 --> 00:20:18,283 you know, like nothing I've ever known. 454 00:20:19,752 --> 00:20:21,386 You were scared. 455 00:20:21,387 --> 00:20:23,722 That's a normal reaction. 456 00:20:23,723 --> 00:20:27,325 I've done some crazy things in my day, 457 00:20:27,326 --> 00:20:28,593 risked my life 458 00:20:28,594 --> 00:20:30,896 without even giving it a second thought. 459 00:20:30,897 --> 00:20:32,831 No fear. 460 00:20:35,368 --> 00:20:38,303 But now... 461 00:20:41,107 --> 00:20:44,242 All I know is that darkness... 462 00:20:47,113 --> 00:20:50,415 And the fact that I don't ever want to go back. 463 00:20:53,219 --> 00:20:54,352 T.J. had you 464 00:20:54,353 --> 00:20:55,921 under some pretty heavy sedatives 465 00:20:55,922 --> 00:20:57,222 for that operation. 466 00:20:57,223 --> 00:21:00,458 They shut you down. 467 00:21:00,459 --> 00:21:01,426 Your brain was probably 468 00:21:01,427 --> 00:21:02,861 the first thing to wake up, 469 00:21:02,862 --> 00:21:04,462 and it just took the rest of your body 470 00:21:04,463 --> 00:21:05,830 a little while to catch up. 471 00:21:05,831 --> 00:21:08,233 You think that's what it was? 472 00:21:08,234 --> 00:21:11,736 I can't claim to know for sure what death is, 473 00:21:11,737 --> 00:21:15,840 but I know in my heart it isn't that. 474 00:21:28,120 --> 00:21:30,055 This should do till you get back to the ship. 475 00:21:30,056 --> 00:21:31,389 I'm not going back. 476 00:21:31,390 --> 00:21:33,925 I'm not giving up on my people. 477 00:21:33,926 --> 00:21:35,460 No one's giving up. 478 00:21:35,461 --> 00:21:37,295 You've just got to think this through. 479 00:21:38,497 --> 00:21:40,432 It won't take much for those stitches to open up. 480 00:21:40,433 --> 00:21:42,867 If you start bleeding out, then what? 481 00:21:42,868 --> 00:21:45,203 I'm sorry, but in your condition, 482 00:21:45,204 --> 00:21:48,006 you're a liability to us. 483 00:21:48,007 --> 00:21:51,009 At best, you slow us down. 484 00:21:51,010 --> 00:21:52,410 At worst, you die. 485 00:21:57,917 --> 00:21:59,751 I'll get her back. 486 00:21:59,752 --> 00:22:00,885 You have my word. 487 00:22:02,755 --> 00:22:04,823 We need to get moving. 488 00:22:07,326 --> 00:22:09,527 We can come back, bury the bodies later. 489 00:22:21,874 --> 00:22:24,075 You listen to me, 490 00:22:24,076 --> 00:22:26,478 you bring her back safe. 491 00:22:34,020 --> 00:22:35,820 All right... 492 00:22:35,821 --> 00:22:37,188 Let's, uh, let's go. 493 00:22:46,365 --> 00:22:49,000 Hello, Eli. Come in? 494 00:22:53,539 --> 00:22:55,140 Yeah? 495 00:22:55,141 --> 00:22:56,207 Good morning. 496 00:22:56,208 --> 00:22:58,109 Is Mr. Brody with you? 497 00:23:00,446 --> 00:23:01,513 Yup. 498 00:23:06,452 --> 00:23:08,420 You two are supposed to be in the control interface room 499 00:23:08,421 --> 00:23:09,754 running diagnostics. 500 00:23:09,755 --> 00:23:10,822 Where are you? 501 00:23:12,158 --> 00:23:14,359 We're just grabbing something to eat. 502 00:23:14,360 --> 00:23:15,927 Yeah, well, hurry up. 503 00:23:15,928 --> 00:23:17,228 I know it's not the most glamorous work, 504 00:23:17,229 --> 00:23:18,363 but it needs to be done. 505 00:23:18,364 --> 00:23:21,032 We'll finish up, be on our way. 506 00:23:36,549 --> 00:23:39,484 Here? 507 00:23:39,485 --> 00:23:41,319 This is good. 508 00:23:41,320 --> 00:23:42,554 Good for what? 509 00:23:42,555 --> 00:23:44,222 Why are we stopping? 510 00:23:44,223 --> 00:23:46,558 We've already established this creature is smart. 511 00:23:46,559 --> 00:23:48,426 It sees us as a threat, so it's stalking us, 512 00:23:48,427 --> 00:23:49,627 and sooner or later, 513 00:23:49,628 --> 00:23:51,496 it's going to try to ambush us again, 514 00:23:51,497 --> 00:23:54,899 but this time, we'll be ready for it. 515 00:24:01,440 --> 00:24:03,908 Here we go. 516 00:24:22,061 --> 00:24:23,495 How we doing for time? 517 00:24:25,598 --> 00:24:28,299 We've got six hours till Destiny jumps. 518 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 They wouldn't abandon us. 519 00:24:30,970 --> 00:24:33,505 No, not unless they think we're dead. 520 00:24:35,374 --> 00:24:36,508 Which is why 521 00:24:36,509 --> 00:24:38,443 I really need to get this radio working. 522 00:25:03,823 --> 00:25:04,979 Were you... 523 00:25:04,980 --> 00:25:06,314 Watching me sleep? 524 00:25:06,315 --> 00:25:07,749 No, no. 525 00:25:07,750 --> 00:25:09,717 N-no, I was just checking to see if you were... 526 00:25:09,718 --> 00:25:11,119 If you were awake, 527 00:25:11,120 --> 00:25:13,020 which you seemed not to be, but then now... 528 00:25:13,021 --> 00:25:15,123 Then you are now. 529 00:25:17,226 --> 00:25:19,227 I brought you something to eat. 530 00:25:19,228 --> 00:25:21,796 Oh, that was sweet of you. 531 00:25:21,797 --> 00:25:23,064 Dr. Park... 532 00:25:23,065 --> 00:25:23,998 How are you feeling? 533 00:25:23,999 --> 00:25:25,099 I'm-- 534 00:25:25,100 --> 00:25:26,968 Fine. Thanks. 535 00:25:26,969 --> 00:25:28,970 How are getting on with those calculations? 536 00:25:28,971 --> 00:25:30,204 Oh, yeah, I finished them. 537 00:25:32,608 --> 00:25:33,574 I can't believe this. 538 00:25:33,575 --> 00:25:34,809 You're making her work? She's injured. 539 00:25:34,810 --> 00:25:36,644 Yes, her ribs, 540 00:25:36,645 --> 00:25:37,812 not her brain. 541 00:25:37,813 --> 00:25:38,813 Dale, I asked him 542 00:25:38,814 --> 00:25:40,548 to give me something to do. 543 00:25:40,549 --> 00:25:42,784 I'm going stir crazy just sitting here. 544 00:25:42,785 --> 00:25:44,252 Good, good. 545 00:25:44,253 --> 00:25:46,120 See you back on the bridge. 546 00:25:46,121 --> 00:25:47,288 Yeah, I'm just going to finish up with my visit and-- 547 00:25:47,289 --> 00:25:48,990 Hey, take your time. 548 00:26:00,903 --> 00:26:02,036 Anything? 549 00:26:02,037 --> 00:26:04,038 Nothing. 550 00:26:04,039 --> 00:26:04,939 Not yet. 551 00:26:12,681 --> 00:26:14,749 I got a bad feeling that this is a mistake. 552 00:26:16,318 --> 00:26:17,952 I mean, while we're sitting here, 553 00:26:17,953 --> 00:26:19,287 that thing is putting 554 00:26:19,288 --> 00:26:22,623 as much distance between us as possible. 555 00:26:22,624 --> 00:26:24,959 No, the creature knows we're hunting it, 556 00:26:24,960 --> 00:26:26,594 so it needs to protect its lair. 557 00:26:26,595 --> 00:26:27,829 To do that, 558 00:26:27,830 --> 00:26:29,297 it has to make sure we never reach it. 559 00:26:29,298 --> 00:26:31,265 Yeah... 560 00:26:31,266 --> 00:26:33,935 Makes sense. 561 00:26:33,936 --> 00:26:37,705 You know, but if you're wrong about this, 562 00:26:37,706 --> 00:26:40,274 don't count on making it back to the ship. 563 00:26:40,275 --> 00:26:41,843 You don't think I want to save them? 564 00:26:41,844 --> 00:26:43,244 Yeah. 565 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 I'm sure you do. 566 00:26:47,149 --> 00:26:49,650 You look like you got more to say. 567 00:26:49,651 --> 00:26:52,320 Well, whatever you have in mind for you and T.J., 568 00:26:52,321 --> 00:26:53,988 you can forget about it, 569 00:26:53,989 --> 00:26:55,923 you know? 570 00:26:55,924 --> 00:26:57,892 'Cause that's not happening. 571 00:26:57,893 --> 00:27:01,062 Why don't we let her decide that? 572 00:27:01,063 --> 00:27:02,697 Varro... 573 00:27:02,698 --> 00:27:05,233 Go ahead, Tasia. 574 00:27:05,234 --> 00:27:07,368 It's on the move and headed your way. 575 00:27:12,741 --> 00:27:13,741 Here we go. 576 00:27:19,882 --> 00:27:21,849 Come on... 577 00:27:22,918 --> 00:27:24,385 Come on. 578 00:27:25,954 --> 00:27:28,923 I'm right here. I'm right here! 579 00:27:49,144 --> 00:27:50,144 Did you get it? 580 00:27:50,145 --> 00:27:51,245 Oh yeah. 581 00:27:51,246 --> 00:27:52,246 All right. 582 00:27:52,247 --> 00:27:53,948 We should get moving. 583 00:27:53,949 --> 00:27:55,583 In a few hours it's going to start to get dark-- 584 00:28:03,358 --> 00:28:04,959 There are more of them out there. 585 00:28:13,313 --> 00:28:16,783 Following their trail's gotten way too easy. 586 00:28:16,810 --> 00:28:18,010 It's almost as if they're daring us 587 00:28:18,011 --> 00:28:19,579 to come after them. 588 00:28:19,580 --> 00:28:21,781 They're luring us in to finish us off. 589 00:28:21,782 --> 00:28:24,383 The thing that attacked us back at the camp 590 00:28:24,384 --> 00:28:26,853 is bigger than the ones we're tracking now. 591 00:28:26,854 --> 00:28:27,754 These tracks are smaller. 592 00:28:27,755 --> 00:28:28,955 These are the babies. 593 00:28:28,956 --> 00:28:31,023 We're getting close to their lair. 594 00:28:31,024 --> 00:28:31,858 The fact that we're dealing with 595 00:28:31,859 --> 00:28:33,059 more than one of these things 596 00:28:33,060 --> 00:28:34,460 reduces our chances 597 00:28:34,461 --> 00:28:36,295 of finding our people alive. 598 00:28:36,296 --> 00:28:38,397 Are you saying you're having second thoughts? 599 00:28:38,398 --> 00:28:40,032 Because, you know, I can do this on my own. 600 00:28:40,033 --> 00:28:41,667 Oh, no, you can't. 601 00:28:41,668 --> 00:28:44,771 Hell, I don't even think we can do this together, 602 00:28:44,772 --> 00:28:47,774 but I'm going to see this through. 603 00:28:47,775 --> 00:28:49,776 Besides, this close to the nest, 604 00:28:49,777 --> 00:28:51,778 we're past the point of no return. 605 00:28:55,949 --> 00:29:00,853 That thing's too big, too strong. 606 00:29:00,854 --> 00:29:04,557 I can't stand the thought of being eaten alive. 607 00:29:04,558 --> 00:29:07,894 When the time comes, 608 00:29:07,895 --> 00:29:09,495 if I don't have the guts to do it myself... 609 00:29:10,964 --> 00:29:12,265 What are you saying, corporal? 610 00:29:12,266 --> 00:29:14,400 I'm saying I don't want to die like that! 611 00:29:14,401 --> 00:29:16,969 I'd rather you finished me off first! 612 00:29:16,970 --> 00:29:18,905 Hey. 613 00:29:18,906 --> 00:29:20,540 Hey, you listen to me... 614 00:29:21,742 --> 00:29:23,576 Now, you have two choices. 615 00:29:23,577 --> 00:29:24,977 You can suck it up 616 00:29:24,978 --> 00:29:28,648 and walk back on the Destiny with your head held high, 617 00:29:28,649 --> 00:29:31,350 or you can force me to save your sorry ass, 618 00:29:31,351 --> 00:29:32,485 and live with the shame. 619 00:29:32,486 --> 00:29:35,087 Is that understood? 620 00:29:35,088 --> 00:29:37,890 Yes, ma'am. 621 00:29:53,941 --> 00:29:55,942 This is- this is Lieutenant Johansen. 622 00:29:55,943 --> 00:29:58,744 Over. 623 00:29:58,745 --> 00:30:00,913 Is there anyone out there? 624 00:30:00,914 --> 00:30:03,449 You remind me of someone I used to run ops with. 625 00:30:03,450 --> 00:30:05,885 First one into a firefight, 626 00:30:05,886 --> 00:30:07,086 last one to leave enemy territory. 627 00:30:07,087 --> 00:30:10,156 He was fearless. 628 00:30:10,157 --> 00:30:11,624 He ended up volunteering 629 00:30:11,625 --> 00:30:14,126 for what you'd call a suicide mission. 630 00:30:14,127 --> 00:30:15,428 He wasn't afraid. 631 00:30:15,429 --> 00:30:16,963 Turns out he should've been. 632 00:30:16,964 --> 00:30:19,465 He was wrong. 633 00:30:19,466 --> 00:30:20,933 In those situations 634 00:30:20,934 --> 00:30:22,201 when the odds are stacked against you, 635 00:30:22,202 --> 00:30:23,936 and you're looking death in the face, 636 00:30:23,937 --> 00:30:26,038 it's fear that keeps you, 637 00:30:26,039 --> 00:30:29,075 and the people around you, alive. 638 00:30:30,477 --> 00:30:32,812 This is Lieutenant Johansen... 639 00:30:34,581 --> 00:30:36,048 This is Greer. Over. 640 00:30:36,049 --> 00:30:38,451 Sergeant? 641 00:30:38,452 --> 00:30:39,518 Lieutenant, 642 00:30:39,519 --> 00:30:41,821 what's your situation? 643 00:30:41,822 --> 00:30:43,856 Uh, Corporal Reynolds and I 644 00:30:43,857 --> 00:30:45,658 are in a cave 645 00:30:45,659 --> 00:30:49,662 on the side of a hill overlooking a ravine. 646 00:30:49,663 --> 00:30:51,130 Somewhere north of camp. 647 00:30:51,131 --> 00:30:53,766 The creature that attacked us, it brought us here, 648 00:30:53,767 --> 00:30:55,835 and it appears to be guarding its territory, 649 00:30:55,836 --> 00:30:57,503 so approach with extreme caution. 650 00:30:57,504 --> 00:31:00,139 The corporal is injured 651 00:31:00,140 --> 00:31:01,908 and in no condition to make a run for it. 652 00:31:01,909 --> 00:31:03,009 Hang tight, Lieutenant. 653 00:31:03,010 --> 00:31:06,512 We're coming for you. 654 00:31:07,547 --> 00:31:08,681 Copy. 655 00:31:12,312 --> 00:31:13,579 Sorry. 656 00:31:13,580 --> 00:31:15,180 Lost track of time. 657 00:31:16,950 --> 00:31:18,650 Yeah, well, I'm not surprised. 658 00:31:18,651 --> 00:31:21,186 You two obviously enjoy each other's company. 659 00:31:22,889 --> 00:31:24,356 I'm not sure if you meant anything by that, 660 00:31:24,357 --> 00:31:25,991 but you should know 661 00:31:25,992 --> 00:31:28,660 there's nothing going on between me and Park. 662 00:31:30,630 --> 00:31:32,097 Of course not. 663 00:31:32,098 --> 00:31:34,066 What do you mean, "of course not"? 664 00:31:34,067 --> 00:31:36,068 Y-you say it like it could never happen. 665 00:31:36,069 --> 00:31:38,103 Well, it couldn't. 666 00:31:38,104 --> 00:31:39,238 Okay, I get it. 667 00:31:39,239 --> 00:31:41,740 Because she's so... attractive, 668 00:31:41,741 --> 00:31:42,908 and I'm-- and I'm not? 669 00:31:42,909 --> 00:31:44,943 No, no, no, no, let's... let's just say 670 00:31:44,944 --> 00:31:48,347 that you don't seem like... The romantic type. 671 00:31:48,348 --> 00:31:50,082 Oh, really? 672 00:31:50,083 --> 00:31:53,018 Okay, well, then, uh, what type am I? 673 00:31:53,019 --> 00:31:55,354 The good friend type, obviously. 674 00:31:56,890 --> 00:31:58,190 The trusted confidant. 675 00:31:58,191 --> 00:32:00,659 The guy who's always there with the, uh, 676 00:32:00,660 --> 00:32:02,895 the shoulder to cry on. 677 00:32:02,896 --> 00:32:05,898 And that's just life, I'm afraid. 678 00:32:05,899 --> 00:32:09,968 We all have our predestined roles, 679 00:32:09,969 --> 00:32:12,938 but, you know, on the bright side, 680 00:32:12,939 --> 00:32:17,810 a life free of romantic entanglements, well... 681 00:32:17,811 --> 00:32:21,113 It certainly benefits the pursuit of science. 682 00:32:29,022 --> 00:32:31,023 Seriously, 683 00:32:31,024 --> 00:32:32,825 Eli, I don't have time for this. 684 00:32:32,826 --> 00:32:34,726 They need me in the infirmary. 685 00:32:34,727 --> 00:32:35,794 Colonel Young and Lieutenant James 686 00:32:35,795 --> 00:32:36,762 just got back. 687 00:32:36,763 --> 00:32:37,763 They're injured-- 688 00:32:39,199 --> 00:32:40,532 What did you do? 689 00:32:40,533 --> 00:32:42,734 I didn't do anything. He did this to himself. 690 00:32:42,735 --> 00:32:44,002 He was just in there pushing buttons-- 691 00:32:44,003 --> 00:32:45,304 Is he okay? 692 00:32:45,305 --> 00:32:47,005 Yes, according to the monitoring system, 693 00:32:47,006 --> 00:32:47,973 he's fine. 694 00:32:47,974 --> 00:32:49,842 Just... frozen. 695 00:32:49,843 --> 00:32:50,976 Did you tell Rush? 696 00:32:50,977 --> 00:32:52,211 Oh, no, no, no, no, 697 00:32:52,212 --> 00:32:54,680 and we're not going to, not yet, anyway. 698 00:32:54,681 --> 00:32:56,682 Just for once I'd like to solve a problem 699 00:32:56,683 --> 00:32:57,950 without his help. 700 00:32:57,951 --> 00:33:00,018 Eli, you have to get him out of there. 701 00:33:00,987 --> 00:33:03,922 You still have some of that 702 00:33:03,923 --> 00:33:05,757 residual alien knowledge, right? 703 00:33:05,758 --> 00:33:09,027 Just... do me a favor. Take a look. 704 00:33:09,028 --> 00:33:11,763 See if anything jumps out at you? 705 00:33:13,399 --> 00:33:16,468 Um... 706 00:33:18,838 --> 00:33:21,206 That's got to be it. 707 00:33:37,390 --> 00:33:39,091 I'll go first, scout out the area. 708 00:33:39,092 --> 00:33:42,027 If it's clear, I'll radio back. 709 00:33:42,028 --> 00:33:44,796 I don't think so. 710 00:33:48,468 --> 00:33:49,835 If you got something say, say it. 711 00:33:49,836 --> 00:33:51,470 I don't think you're up for this. 712 00:33:51,471 --> 00:33:52,838 You calling me a coward? 713 00:33:52,839 --> 00:33:54,439 No, you're not a coward, 714 00:33:54,440 --> 00:33:55,507 but you're second-guessing yourself, 715 00:33:55,508 --> 00:33:56,742 and that's a problem. 716 00:33:56,743 --> 00:33:58,043 We don't have time for you to sort through 717 00:33:58,044 --> 00:33:59,778 whatever issues you're dealing with. 718 00:33:59,779 --> 00:34:00,979 So I'm going. 719 00:34:00,980 --> 00:34:04,516 No, I'm going. 720 00:34:09,389 --> 00:34:11,890 But I'm going to need you to, uh, 721 00:34:11,891 --> 00:34:15,794 create a little diversion for me. 722 00:34:15,795 --> 00:34:17,029 We're going to be okay. 723 00:34:17,030 --> 00:34:19,164 They're almost here. 724 00:34:41,233 --> 00:34:42,433 You ready, corporal? 725 00:34:42,434 --> 00:34:43,935 Yes, ma'am. 726 00:34:43,936 --> 00:34:45,470 Aim for its eyes. 727 00:35:32,251 --> 00:35:33,184 Lieutenant! 728 00:35:35,053 --> 00:35:36,187 Don't shoot! 729 00:35:36,188 --> 00:35:37,221 What? 730 00:35:37,222 --> 00:35:39,090 I-I don't think it wants to hurt us. 731 00:35:39,091 --> 00:35:40,625 I've got the shot, ma'am. 732 00:35:40,626 --> 00:35:41,726 No, the fire. 733 00:35:41,727 --> 00:35:43,461 It recognizes intelligence. 734 00:35:43,462 --> 00:35:45,296 Didn't stop it from trying to kill us. 735 00:35:45,297 --> 00:35:47,432 That's because you were a threat to it and its family. 736 00:35:47,433 --> 00:35:49,534 It recognizes a threat and goes after it. 737 00:35:49,535 --> 00:35:51,269 That's what I was counting on out there 738 00:35:51,270 --> 00:35:52,703 to buy us some time, 739 00:35:52,704 --> 00:35:55,273 so I suggest 740 00:35:55,274 --> 00:35:57,608 that you start moving. 741 00:36:01,079 --> 00:36:02,713 Slowly. 742 00:36:02,714 --> 00:36:04,682 Let's go. 743 00:36:13,725 --> 00:36:15,259 It's intelligent. 744 00:36:15,260 --> 00:36:17,228 Smart enough to know 745 00:36:17,229 --> 00:36:19,230 that I can cause it a world of hurt, 746 00:36:19,231 --> 00:36:21,566 maybe even kill it, 747 00:36:21,567 --> 00:36:24,669 and smart enough to know 748 00:36:24,670 --> 00:36:31,976 that I'm choosing not to. 749 00:36:59,137 --> 00:37:00,972 Let's go. 750 00:37:13,485 --> 00:37:14,685 Ah, well. 751 00:37:22,728 --> 00:37:23,794 So? 752 00:37:23,795 --> 00:37:25,162 I don't know, I'm not seeing anything. I-- 753 00:37:28,567 --> 00:37:29,734 Doing? 754 00:37:35,173 --> 00:37:37,642 What the hell? 755 00:37:48,287 --> 00:37:49,520 That's that, then. 756 00:37:49,521 --> 00:37:51,222 What's what? 757 00:37:51,223 --> 00:37:54,659 I've just completed a thorough diagnostic 758 00:37:54,660 --> 00:37:57,495 of one of the stasis pods. 759 00:37:57,496 --> 00:37:59,230 Very informative. 760 00:38:15,180 --> 00:38:16,614 How many of those things you take down? 761 00:38:16,615 --> 00:38:18,716 About none, 762 00:38:18,717 --> 00:38:21,218 but I managed to lose them 763 00:38:21,219 --> 00:38:23,387 and circle back. 764 00:38:25,524 --> 00:38:29,627 I feel like I could sleep for a week. 765 00:38:29,628 --> 00:38:31,262 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 766 00:38:59,391 --> 00:39:01,392 Congratulations, I hear you're a free man. 767 00:39:04,763 --> 00:39:06,597 Apparently someone put in a good word for me 768 00:39:06,598 --> 00:39:07,832 with Colonel Young. 769 00:39:07,833 --> 00:39:09,567 As much as I'd like to take credit, 770 00:39:09,568 --> 00:39:10,668 I really haven't had any time. 771 00:39:10,669 --> 00:39:13,104 I know. It was, um, Sergeant Greer. 772 00:39:13,105 --> 00:39:14,238 Greer? 773 00:39:14,239 --> 00:39:15,506 Mm-hm. 774 00:39:16,541 --> 00:39:18,676 I'd love to thank him, but, um, 775 00:39:18,677 --> 00:39:20,544 I get the feeling he'll claim 776 00:39:20,545 --> 00:39:21,746 he doesn't know what I'm talking about. 777 00:39:21,747 --> 00:39:24,148 Yeah, probably. 778 00:39:25,651 --> 00:39:26,784 Listen, I just wanted to come by 779 00:39:26,785 --> 00:39:29,220 and say I'm sorry 780 00:39:29,221 --> 00:39:30,388 about your people... 781 00:39:31,423 --> 00:39:32,690 And even though 782 00:39:32,691 --> 00:39:34,358 you may feel like you're alone... 783 00:39:36,128 --> 00:39:37,328 You're not. 784 00:39:39,364 --> 00:39:41,365 I know. 785 00:40:02,287 --> 00:40:03,287 Come in. 786 00:40:07,759 --> 00:40:09,460 You had said you wanted to lend your expertise 787 00:40:09,461 --> 00:40:10,895 to tonight's dinner. 788 00:40:10,896 --> 00:40:12,463 Becker's ready. 789 00:40:26,178 --> 00:40:27,545 You, uh, you okay? 790 00:40:29,715 --> 00:40:31,482 I'm good. 791 00:40:31,483 --> 00:40:34,185 Good. 792 00:40:58,176 --> 00:41:01,178 That completes this round of diagnostics. 793 00:41:01,179 --> 00:41:04,415 Now we can move on to the fun part. 794 00:41:04,416 --> 00:41:05,649 Fun part? 795 00:41:05,650 --> 00:41:06,684 Yeah, well, it's time to go and check out 796 00:41:06,685 --> 00:41:07,685 the stasis chambers now. 797 00:41:07,686 --> 00:41:09,820 Whoa, uh, whoa, not so fast. 798 00:41:11,590 --> 00:41:12,690 Let's finish going through 799 00:41:12,691 --> 00:41:13,791 the data on that section 800 00:41:13,792 --> 00:41:15,092 before we start... 801 00:41:15,093 --> 00:41:16,827 Heading in there and pushing buttons. 802 00:41:16,828 --> 00:41:19,296 Yeah, of course, you're right. 803 00:41:19,297 --> 00:41:20,598 Proceed with caution. 804 00:42:03,599 --> 00:42:07,199 == sync, corrected by elderman == 53116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.