All language subtitles for Stargate Universe S01E19 - Incursion I - 1080p Genuine BD Rip HEVC 10 Bit AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:06,120 This is what Destiny intended from the moment it entered the star system. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,920 We are going to survive, 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,420 we are going to make it home. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,120 I'm telling you, the ship came here for a reason! 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,600 Destiny is powered by the stars themselves. 6 00:00:19,190 --> 00:00:21,390 He and Young are bumping heads, yes. 7 00:00:21,390 --> 00:00:24,160 Not sure which camp is the better choice. 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,690 We just pretend nothing happened. 9 00:00:25,690 --> 00:00:28,100 We need to be ready for the next encounter... 10 00:00:28,100 --> 00:00:29,600 For the sake of the crew. 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,000 For the sake of the crew. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,370 You dreamt you were the spy 13 00:00:33,370 --> 00:00:35,300 who leaked everything about Icarus to the Lucian alliance. 14 00:00:35,300 --> 00:00:37,070 No, no, it wasn't me. 15 00:00:37,070 --> 00:00:38,610 I was Colonel Telford. 16 00:00:38,610 --> 00:00:41,340 We know that the Goa'uld had brainwashing technology. 17 00:00:41,340 --> 00:00:44,210 It is possible that the alliance now has that capability. 18 00:00:44,210 --> 00:00:46,410 Once you are on Earth, you are on your own. 19 00:00:46,420 --> 00:00:48,680 Whoever you are, you must be using the ancient communication stones. 20 00:00:48,680 --> 00:00:50,250 I don't know what you're talking about. 21 00:00:50,250 --> 00:00:52,290 Colonel Telford would never make such a mistake. 22 00:00:52,290 --> 00:00:55,660 We know that you are a traitor and a murderer. 23 00:00:55,660 --> 00:00:57,120 Now we know you're a coward too. 24 00:00:59,530 --> 00:01:00,560 You've found another Icarus planet. 25 00:01:00,560 --> 00:01:03,130 We're all very excited to have Dr. Rush's full cooperation. 26 00:01:03,130 --> 00:01:04,600 Kill me and you kill Rush! 27 00:01:04,600 --> 00:01:09,170 Begin venting the atmosphere in Colonel Telford's quarters now. 28 00:01:12,170 --> 00:01:15,210 You! Open this damn door! 29 00:01:19,250 --> 00:01:21,180 We both know you're not going to kill me. 30 00:01:29,920 --> 00:01:31,990 Mr. Brody, this is Wray. 31 00:01:31,990 --> 00:01:33,360 You need to restore the atmosphere... 32 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 This is Young. 33 00:01:34,400 --> 00:01:36,760 Please disregard that request. 34 00:01:38,830 --> 00:01:40,670 By letting this happen, 35 00:01:40,670 --> 00:01:44,240 you are participating in not only the murder of Colonel Telford, 36 00:01:44,240 --> 00:01:46,410 but Dr. Rush as well. 37 00:01:55,350 --> 00:01:56,550 Okay. 38 00:01:56,550 --> 00:01:58,380 Sir, you've made your point. 39 00:01:58,390 --> 00:02:01,260 I'm not trying to make a point. 40 00:02:09,430 --> 00:02:10,460 Come on! 41 00:02:10,460 --> 00:02:11,760 Open the door, sir, please... 42 00:02:11,770 --> 00:02:12,900 I know what I'm doing. 43 00:02:12,900 --> 00:02:13,930 What you're doing is killing him! 44 00:02:13,940 --> 00:02:14,970 I know that, Lieutenant. 45 00:02:14,970 --> 00:02:16,000 Brody! 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,670 What should we do? 47 00:02:17,670 --> 00:02:19,870 The Colonel's bluffing. He's not going to kill him. 48 00:02:28,980 --> 00:02:30,020 What's happening to him? 49 00:02:35,660 --> 00:02:37,720 All right... no. 50 00:02:37,730 --> 00:02:38,990 Sir, I cannot... 51 00:03:19,330 --> 00:03:20,730 You've killed him. 52 00:03:26,610 --> 00:03:27,640 Brody. 53 00:03:45,490 --> 00:03:46,660 Come on, David. 54 00:03:49,760 --> 00:03:50,830 David, come on. 55 00:03:57,100 --> 00:03:58,340 You're all in danger. 56 00:03:58,340 --> 00:03:59,370 What? 57 00:03:59,370 --> 00:04:00,740 They're coming. 58 00:04:00,740 --> 00:04:02,380 Who's coming? 59 00:04:02,380 --> 00:04:03,680 The Lucian alliance. 60 00:04:03,680 --> 00:04:05,380 They're coming to take Destiny. 61 00:04:23,080 --> 00:04:26,540 We've been informed that this ship faces an incursion 62 00:04:26,550 --> 00:04:29,080 by armed forces of the Lucian alliance. 63 00:04:29,080 --> 00:04:32,780 The group responsible for the attack on Icarus base. 64 00:04:32,790 --> 00:04:36,820 All military personnel on board have been placed on high alert. 65 00:04:36,820 --> 00:04:40,830 If the enemy has acquired the means to dial Destiny, 66 00:04:40,830 --> 00:04:43,100 their point of ingress will be the Stargate. 67 00:04:43,100 --> 00:04:44,530 Brody, we're clear. 68 00:04:44,530 --> 00:04:49,130 So the gateroom is off-limits. 69 00:04:49,140 --> 00:04:51,870 All surrounding corridors have been placed in lockdown. 70 00:04:51,870 --> 00:04:58,010 No one may enter without proper authorization. 71 00:04:58,010 --> 00:05:01,510 I've provided homeworld security with Intel 72 00:05:01,510 --> 00:05:03,720 on the planet from which the Lucian alliance 73 00:05:03,720 --> 00:05:06,620 intends to launch their assault. 74 00:05:06,620 --> 00:05:11,620 They're dispatching forces as I speak. 75 00:05:15,500 --> 00:05:17,530 The best-case scenario, 76 00:05:17,530 --> 00:05:19,600 Earth forces take the launch point intact 77 00:05:19,600 --> 00:05:22,030 and we gain a supply line from home. 78 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 The worst-case scenario 79 00:05:24,640 --> 00:05:26,740 is that our forces don't make it before the attack is launched, 80 00:05:26,740 --> 00:05:28,040 in which case 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,110 we'll have to deal with them on our end. 82 00:05:30,110 --> 00:05:33,110 In that event, all non-military personnel 83 00:05:33,110 --> 00:05:35,080 will be ordered back to your quarters, 84 00:05:35,080 --> 00:05:38,520 where you will remain until the situation has been resolved. 85 00:05:38,520 --> 00:05:39,920 Make no mistake... 86 00:05:39,920 --> 00:05:42,750 this will be dealt with swiftly and decisively. 87 00:05:42,760 --> 00:05:44,060 Thank you. That is all. 88 00:05:52,600 --> 00:05:53,660 Colonel. 89 00:05:58,500 --> 00:06:00,200 Only a couple of hours ago, 90 00:06:00,210 --> 00:06:04,080 Colonel Telford admitted to being a mole for the Lucian alliance. 91 00:06:04,080 --> 00:06:06,710 And now, suddenly, he's on our side? 92 00:06:06,710 --> 00:06:07,750 Yeah. 93 00:06:07,750 --> 00:06:08,780 You trust him? 94 00:06:08,780 --> 00:06:09,820 I didn't say that. 95 00:06:15,860 --> 00:06:17,860 What in the hell was that? 96 00:06:17,860 --> 00:06:19,190 "What in the hell was that, sir?" 97 00:06:19,190 --> 00:06:20,220 All you had to do was tell me. 98 00:06:20,230 --> 00:06:21,260 I was keeping you out of it. 99 00:06:21,260 --> 00:06:23,160 You didn't have to. 100 00:06:23,160 --> 00:06:25,660 If I'd known killing him and bringing him back 101 00:06:25,660 --> 00:06:27,870 was the only way to beat that brainwashing technology, 102 00:06:27,870 --> 00:06:29,230 I'd have been behind you 100 103 00:06:29,240 --> 00:06:31,970 So you'll follow orders as long as I explain everything beforehand? 104 00:06:31,970 --> 00:06:34,240 No, sir, that is not what I meant... 105 00:06:34,240 --> 00:06:35,340 That's great, because if it was, 106 00:06:35,340 --> 00:06:36,610 we'd have a problem, Lieutenant. 107 00:06:36,610 --> 00:06:37,880 Do we have a problem? 108 00:06:40,880 --> 00:06:42,210 No, sir... 109 00:06:42,220 --> 00:06:44,480 Good, because now is not the time for that. 110 00:06:49,960 --> 00:06:52,120 No headaches or blurred vision? 111 00:06:52,120 --> 00:06:55,190 No. I told you, I'm fine. 112 00:06:57,800 --> 00:06:59,130 Well, Rush is fine. 113 00:06:59,130 --> 00:07:00,360 I'll find out about me when I switch back. 114 00:07:00,370 --> 00:07:04,170 Look, I really need to go, and... 115 00:07:04,170 --> 00:07:05,340 TJ. 116 00:07:05,340 --> 00:07:07,440 Can you give us a minute? 117 00:07:07,440 --> 00:07:08,470 Yes, sir. 118 00:07:08,470 --> 00:07:09,510 Thanks. 119 00:07:13,510 --> 00:07:16,280 How are you feeling, David? 120 00:07:19,950 --> 00:07:21,120 Confused. 121 00:07:21,120 --> 00:07:23,090 I bet. 122 00:07:25,420 --> 00:07:27,460 You went the whole nine yards. 123 00:07:27,460 --> 00:07:28,490 To the brink and back. 124 00:07:28,490 --> 00:07:29,530 I had to. 125 00:07:29,530 --> 00:07:30,860 You know, in my defense, 126 00:07:30,860 --> 00:07:32,160 it wasn't the first thing I tried. 127 00:07:32,160 --> 00:07:35,370 Yeah. Thanks for that. 128 00:07:35,370 --> 00:07:39,000 At least the brainwashing explains why you've been such an ass. 129 00:07:44,480 --> 00:07:47,910 I've read the SG mission reports of that method being done in the past. 130 00:07:47,910 --> 00:07:49,380 I just never... 131 00:07:54,320 --> 00:07:55,690 you have no idea what it's like 132 00:07:55,690 --> 00:07:57,220 to remember things that you've done 133 00:07:57,220 --> 00:07:58,360 that... 134 00:08:06,830 --> 00:08:08,230 terrible things. 135 00:08:08,230 --> 00:08:11,340 You weren't yourself, David. 136 00:08:16,080 --> 00:08:17,480 You've got to send me back. 137 00:08:17,480 --> 00:08:18,910 Not yet. 138 00:08:18,910 --> 00:08:20,040 I've done all that I can on this end... 139 00:08:20,050 --> 00:08:21,410 I've already killed you once... 140 00:08:21,410 --> 00:08:23,480 I'm more useful to you in my own body back there with them. 141 00:08:23,480 --> 00:08:24,950 Everett, you know that. 142 00:08:24,950 --> 00:08:26,120 How else will you get Rush back? 143 00:08:26,120 --> 00:08:27,850 - Listen... - You've got to get him out of there. 144 00:08:27,850 --> 00:08:29,890 David, you've just come back from the dead. 145 00:08:29,890 --> 00:08:33,060 I want you to get your strength back first. 146 00:08:42,130 --> 00:08:44,040 Excuse us. 147 00:08:45,070 --> 00:08:46,170 TJ. 148 00:08:46,170 --> 00:08:47,940 Listen, when they come, 149 00:08:47,940 --> 00:08:50,040 I want you here, safe. 150 00:08:50,040 --> 00:08:52,180 Safe? 151 00:08:52,180 --> 00:08:55,380 If they break containment, there could be wounded. 152 00:08:55,380 --> 00:08:56,980 We're going to need you. 153 00:08:56,980 --> 00:08:59,050 What we'll need is a real doctor. 154 00:08:59,050 --> 00:09:00,150 You're up for this. 155 00:09:00,150 --> 00:09:01,390 Not even close. 156 00:09:01,390 --> 00:09:04,120 What are you planning to do? 157 00:09:04,120 --> 00:09:05,620 Evacuate the atmosphere in the gateroom 158 00:09:05,620 --> 00:09:07,120 the minute they step through. 159 00:09:07,130 --> 00:09:10,060 Kill them all, you mean. 160 00:09:10,060 --> 00:09:12,530 You think I have a choice? 161 00:09:12,530 --> 00:09:15,070 If you're asking for forgiveness, 162 00:09:15,070 --> 00:09:17,340 I can't help you there either. 163 00:09:18,400 --> 00:09:19,440 TJ... 164 00:09:19,440 --> 00:09:21,310 I'll do my best. 165 00:09:33,450 --> 00:09:35,450 You're back. 166 00:09:38,420 --> 00:09:40,590 That was me. 167 00:09:40,590 --> 00:09:43,500 I had to see whether you were faking. 168 00:09:43,500 --> 00:09:45,660 Well, I wasn't. 169 00:09:45,660 --> 00:09:48,400 I apologize. 170 00:09:52,200 --> 00:09:55,410 Back to work. I know. 171 00:10:18,060 --> 00:10:19,300 Running planetary scans. 172 00:10:24,300 --> 00:10:26,700 Sir, it looks like the Intel is good. 173 00:10:26,710 --> 00:10:29,310 The planet's laced with naquadria deposits. 174 00:10:29,310 --> 00:10:31,210 We're also reading a huge energy signature 175 00:10:31,210 --> 00:10:32,940 emanating from what looks like a pyramid. 176 00:10:32,940 --> 00:10:33,980 Pyramid? 177 00:10:33,980 --> 00:10:35,710 That takes me back. 178 00:10:35,720 --> 00:10:37,180 Unfortunately, the complex inside 179 00:10:37,180 --> 00:10:38,250 is shielded against beaming technology. 180 00:10:38,250 --> 00:10:40,280 So Rush can't be beamed out. 181 00:10:40,290 --> 00:10:43,720 No, sir, we'll have to go in with ground forces from the outside. 182 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 All right, Colonel. 183 00:10:45,320 --> 00:10:46,590 You have a go. 184 00:11:02,510 --> 00:11:05,910 What was that? 185 00:11:05,910 --> 00:11:07,180 We're under attack. 186 00:11:07,180 --> 00:11:10,120 Can we dial the ninth chevron? 187 00:11:10,120 --> 00:11:11,550 Not without blowing everything up. 188 00:11:12,580 --> 00:11:14,450 Dial it. 189 00:11:14,450 --> 00:11:16,350 Get ready! 190 00:11:16,360 --> 00:11:18,060 We're going now! 191 00:11:36,640 --> 00:11:40,140 The Lucian alliance is an organization of humans 192 00:11:40,150 --> 00:11:41,950 from a number of sovereign planets 193 00:11:41,950 --> 00:11:44,650 who have taken control of the resources and technology... 194 00:11:48,090 --> 00:11:52,220 Alliance is made up of power-hungry... 195 00:11:52,220 --> 00:11:54,990 Violence as a means of enforcing their dominion. 196 00:11:54,990 --> 00:11:56,460 Leadership... 197 00:11:56,460 --> 00:11:57,960 The air force video? 198 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 Yeah. 199 00:12:00,170 --> 00:12:03,470 I'm just seeing if there's anything in here that might help. 200 00:12:03,470 --> 00:12:05,640 Control a sizable army and numerous Ha'Tak vessels, 201 00:12:05,640 --> 00:12:08,470 or former Goa'uld motherships... 202 00:12:08,470 --> 00:12:09,540 What's he going to do? 203 00:12:09,540 --> 00:12:11,280 The Colonel? 204 00:12:11,280 --> 00:12:15,580 They're sending an army. 205 00:12:15,580 --> 00:12:17,480 What do you think he's going to do? 206 00:12:35,400 --> 00:12:36,670 This is it. 207 00:12:38,270 --> 00:12:39,740 It's happening now? 208 00:12:39,740 --> 00:12:41,000 Yeah. 209 00:12:49,220 --> 00:12:50,520 Go! 210 00:12:50,520 --> 00:12:53,350 Radio back when you reach the other side. 211 00:12:55,020 --> 00:12:56,690 And take him with you. 212 00:13:09,030 --> 00:13:11,140 Colonel Young. 213 00:13:12,170 --> 00:13:14,200 I see them, Eli. 214 00:13:14,210 --> 00:13:17,080 All personnel, report to your designated areas. 215 00:13:17,080 --> 00:13:18,140 This is not a drill. 216 00:13:18,140 --> 00:13:19,810 Defense teams stand by. 217 00:13:19,810 --> 00:13:22,050 Copy that. Go, go! 218 00:13:31,760 --> 00:13:32,790 Which button? 219 00:13:32,790 --> 00:13:34,090 This one. 220 00:13:34,090 --> 00:13:36,260 How long will it take till we reach vacuum? 221 00:13:36,260 --> 00:13:37,500 A minute or so? 222 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 That's about right. 223 00:13:45,840 --> 00:13:47,570 Colonel. 224 00:14:11,110 --> 00:14:14,440 Defense teams stand by to secure prisoners on my order. 225 00:14:16,010 --> 00:14:18,120 Copy that. 226 00:14:22,150 --> 00:14:24,260 Monitor from here, stay on the radio. 227 00:14:25,290 --> 00:14:26,760 Got it. 228 00:14:26,760 --> 00:14:29,260 What happened? 229 00:14:29,260 --> 00:14:31,260 Colonel? 230 00:14:31,260 --> 00:14:33,700 No, no, it's me. 231 00:14:33,700 --> 00:14:34,730 Rush? 232 00:14:34,730 --> 00:14:37,370 Yeah. 233 00:14:37,370 --> 00:14:39,940 The ship... the Lucian alliance... 234 00:14:39,940 --> 00:14:41,870 Yeah, no, we know everything. 235 00:14:41,870 --> 00:14:43,110 Telford told us. 236 00:14:43,110 --> 00:14:44,740 So what are we doing about it, then? 237 00:14:44,740 --> 00:14:49,110 Let's just say it'll all be over in a few minutes. 238 00:14:57,320 --> 00:14:58,460 Get to your quarters. 239 00:15:01,190 --> 00:15:02,760 Come on. 240 00:15:08,870 --> 00:15:10,800 Colonel, I'm reading a huge energy spike. 241 00:15:10,800 --> 00:15:13,370 At this rate, they've got less than a minute before their core goes up. 242 00:15:13,370 --> 00:15:15,840 Get our people out of the shielded areas 243 00:15:15,840 --> 00:15:18,410 and beam them back to the ship, now! 244 00:15:23,780 --> 00:15:25,150 The core is going to go critical. 245 00:15:25,150 --> 00:15:26,980 I can't stop it. 246 00:15:28,320 --> 00:15:29,750 Still no signal from the other side? 247 00:15:33,020 --> 00:15:35,460 Get as many of our people through as you can. 248 00:15:48,140 --> 00:15:49,870 Colonel, we still have two 302s 249 00:15:49,880 --> 00:15:51,280 on their way back from the planet. 250 00:15:54,150 --> 00:15:56,050 We can't wait. 251 00:15:56,050 --> 00:15:57,520 Get us out of here. 252 00:16:26,880 --> 00:16:29,180 Aren't we supposed to go to our quarters? 253 00:16:29,180 --> 00:16:30,750 These are my quarters. 254 00:16:30,750 --> 00:16:32,880 And I'm not going anywhere. 255 00:16:40,060 --> 00:16:42,060 Colonel? 256 00:16:42,060 --> 00:16:43,960 They brought Rush along with them. 257 00:16:43,960 --> 00:16:46,500 We're going to have to do this the hard way. 258 00:17:00,180 --> 00:17:01,210 What did you do to the gate? 259 00:17:01,210 --> 00:17:02,580 It wasn't me. 260 00:17:02,580 --> 00:17:04,480 You killed over a hundred of my men! 261 00:17:04,480 --> 00:17:06,050 It was Rush! 262 00:17:06,050 --> 00:17:07,180 Massin. 263 00:17:07,180 --> 00:17:09,390 Massin, your father's name. 264 00:17:09,390 --> 00:17:10,590 It was my password. 265 00:17:10,590 --> 00:17:11,860 Gate travel must have severed the link. 266 00:17:11,860 --> 00:17:12,890 It's me. 267 00:17:14,060 --> 00:17:15,460 Telford? 268 00:17:15,460 --> 00:17:18,860 Lucian alliance forces, 269 00:17:18,860 --> 00:17:20,900 you are surrounded and sealed in. 270 00:17:20,900 --> 00:17:23,300 You will also find the Intel provided by Colonel Telford 271 00:17:23,300 --> 00:17:25,240 is now useless. 272 00:17:25,240 --> 00:17:27,970 Lay down your weapons in front of the doors 273 00:17:27,970 --> 00:17:30,010 and step back into the center of the room 274 00:17:30,010 --> 00:17:32,280 with your hands on your heads, 275 00:17:32,280 --> 00:17:35,310 or we will vent the entire compartment to space. 276 00:17:35,310 --> 00:17:37,210 Can they do it? 277 00:17:37,220 --> 00:17:38,250 Yes. 278 00:17:38,250 --> 00:17:40,120 Then they should have. 279 00:18:01,610 --> 00:18:03,210 Colonel, they're up to something. 280 00:18:03,210 --> 00:18:05,110 Talk to me. 281 00:18:05,110 --> 00:18:08,010 They've got something to open the doors! 282 00:18:08,010 --> 00:18:10,250 Vent the atmosphere in the gateroom, Brody. 283 00:18:10,250 --> 00:18:11,280 Do it now. 284 00:18:11,280 --> 00:18:12,320 Too late. 285 00:18:17,190 --> 00:18:18,920 Take cover! 286 00:18:21,890 --> 00:18:23,090 Get back! 287 00:18:28,600 --> 00:18:30,100 Go! 288 00:18:30,100 --> 00:18:31,500 Fall back! 289 00:18:38,580 --> 00:18:40,580 Rush, you should stay here. 290 00:18:40,580 --> 00:18:42,410 No, no. The ship's under attack! 291 00:18:42,410 --> 00:18:44,080 Rush! 292 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 Rush! 293 00:19:05,440 --> 00:19:07,000 Okay, Eli, it's time to go. 294 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 No, just wait. 295 00:19:08,040 --> 00:19:09,070 No, Eli, let's go. 296 00:19:09,070 --> 00:19:10,110 Now! 297 00:19:11,210 --> 00:19:12,440 Yeah. Yeah. 298 00:19:20,520 --> 00:19:22,450 There's an elevator this way. 299 00:19:35,130 --> 00:19:36,530 Oh, God! 300 00:19:39,070 --> 00:19:41,600 Go! 301 00:19:57,960 --> 00:19:59,320 Rush! 302 00:19:59,320 --> 00:20:00,460 Wait! 303 00:20:11,670 --> 00:20:14,600 You're welcome. 304 00:20:14,610 --> 00:20:16,240 Want to get the hell out of there now? 305 00:20:19,410 --> 00:20:22,550 Chloe, you've been shot. 306 00:20:22,550 --> 00:20:23,580 Sorry, sorry. 307 00:20:27,420 --> 00:20:28,990 See, it's okay. 308 00:20:28,990 --> 00:20:31,460 You'll be... you'll be okay. 309 00:20:31,460 --> 00:20:32,490 Eli... 310 00:20:32,490 --> 00:20:35,220 Uh... okay. 311 00:20:43,470 --> 00:20:45,570 Hey, you'll be fine. 312 00:20:47,000 --> 00:20:48,670 You'll be fine, all right? 313 00:20:49,710 --> 00:20:52,210 Chloe... 314 00:20:53,510 --> 00:20:55,310 Oh, my God... 315 00:21:14,030 --> 00:21:15,530 I'll be right back. 316 00:21:15,530 --> 00:21:16,730 Okay? 317 00:21:30,520 --> 00:21:33,320 Go through this way. Let's go! 318 00:21:35,090 --> 00:21:36,150 Over here. 319 00:21:43,660 --> 00:21:46,300 Colonel Young? 320 00:21:47,660 --> 00:21:49,670 Who is this? 321 00:21:49,670 --> 00:21:53,840 Commander Kiva of the Lucian alliance forces. 322 00:21:53,840 --> 00:21:57,240 We will not be complying with your request to surrender. 323 00:22:07,060 --> 00:22:08,390 We barely made hyperspace. 324 00:22:08,390 --> 00:22:10,020 This time it was even closer. 325 00:22:10,220 --> 00:22:12,690 What about casualties? 326 00:22:12,690 --> 00:22:15,060 Two of my 302s couldn't make it back, 327 00:22:15,060 --> 00:22:17,500 and if Rush was still on the planet... 328 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 I'm sorry, Sam. 329 00:22:19,300 --> 00:22:20,840 Yes, sir. 330 00:22:20,840 --> 00:22:23,040 Did any of them make it to Destiny? 331 00:22:23,040 --> 00:22:25,870 I haven't heard. 332 00:22:25,870 --> 00:22:27,770 Hands behind your back. 333 00:22:27,780 --> 00:22:28,810 Do it! 334 00:22:28,810 --> 00:22:29,880 Okay! 335 00:22:35,820 --> 00:22:37,250 So much for that. 336 00:22:39,450 --> 00:22:42,320 Why didn't you evacuate the compartment to space? 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,090 That was the plan. 338 00:22:44,090 --> 00:22:45,530 He didn't do it to save you. 339 00:22:45,530 --> 00:22:47,530 Not me. 340 00:22:47,530 --> 00:22:50,430 The connection was severed the minute I stepped through the gate. 341 00:22:55,100 --> 00:22:56,740 Give me the lay of the land. 342 00:22:57,770 --> 00:22:59,470 This is the gateroom. 343 00:22:59,470 --> 00:23:01,410 They've also occupied the surrounding corridors. 344 00:23:01,410 --> 00:23:03,580 They had advanced further, but they pulled back. 345 00:23:03,580 --> 00:23:05,350 Just took what they could hold 346 00:23:05,350 --> 00:23:07,150 - with limited manpower. - That's smart. 347 00:23:07,150 --> 00:23:10,250 Once they retreated, I locked down the area behind them. 348 00:23:10,250 --> 00:23:12,720 Given the technology at their disposal, it won't stop them, 349 00:23:12,720 --> 00:23:14,190 but it should give us some breathing room. 350 00:23:14,190 --> 00:23:16,760 The prisoners are being held here. 351 00:23:16,760 --> 00:23:19,330 Between them and us, 30 feet of corridor either way. 352 00:23:19,330 --> 00:23:21,130 Well, the second we hit the outside sections, 353 00:23:21,130 --> 00:23:24,260 those hostages are as good as dead. 354 00:23:24,260 --> 00:23:26,070 Colonel. 355 00:23:26,070 --> 00:23:27,330 Yeah? 356 00:23:27,340 --> 00:23:29,440 I've done a head count. 357 00:23:29,440 --> 00:23:32,640 We have 12 missing and presumed captured, 358 00:23:32,640 --> 00:23:35,340 including Riley, TJ, 359 00:23:35,340 --> 00:23:37,440 Eli, and Chloe. 360 00:23:39,180 --> 00:23:41,480 Come on! 361 00:23:41,480 --> 00:23:42,520 Eli? 362 00:23:44,080 --> 00:23:45,690 Hey. 363 00:23:45,690 --> 00:23:46,820 Hey. 364 00:23:48,090 --> 00:23:49,120 What happened? 365 00:23:49,120 --> 00:23:51,190 You were shot. 366 00:23:51,190 --> 00:23:53,590 I stopped the bleeding. 367 00:23:53,600 --> 00:23:54,860 No, you're fine. Look up here. 368 00:23:54,860 --> 00:23:56,460 Hey, look at me. Look at me. 369 00:24:00,200 --> 00:24:03,300 Where are we? 370 00:24:04,840 --> 00:24:06,440 I don't know. 371 00:24:06,440 --> 00:24:09,540 I've never been to this part of the ship before. 372 00:24:09,540 --> 00:24:11,410 I don't think anyone has. 373 00:24:11,410 --> 00:24:14,850 I just pressed some random buttons. 374 00:24:14,850 --> 00:24:16,450 We can't get back. 375 00:24:16,450 --> 00:24:18,580 I'm guessing someone locked out elevator access. 376 00:24:18,590 --> 00:24:19,620 Us or them? 377 00:24:21,820 --> 00:24:23,320 Yeah... 378 00:24:23,320 --> 00:24:25,120 that's the problem. 379 00:24:29,460 --> 00:24:31,230 I just need to get to a window, 380 00:24:31,230 --> 00:24:33,830 get an idea of where we are, 381 00:24:33,840 --> 00:24:36,740 and... and then we can walk back. 382 00:24:39,140 --> 00:24:40,410 Oh... oh, no, no, no! 383 00:24:40,410 --> 00:24:41,740 I've got you. 384 00:24:41,740 --> 00:24:42,880 Come on. 385 00:24:42,880 --> 00:24:44,140 Come here. 386 00:24:44,140 --> 00:24:45,180 Ready? Here we go. 387 00:24:45,180 --> 00:24:47,150 One, two, three. 388 00:24:48,420 --> 00:24:50,250 Okay... okay. 389 00:24:50,250 --> 00:24:51,420 Lean on me. 390 00:24:51,420 --> 00:24:52,490 Okay. 391 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 I've got you. Ready? 392 00:24:53,490 --> 00:24:54,520 Yeah. 393 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Here you go. 394 00:24:57,930 --> 00:24:59,760 Colonel Young. 395 00:24:59,760 --> 00:25:01,830 Go ahead. 396 00:25:01,830 --> 00:25:04,360 Here's how I see the situation... 397 00:25:04,360 --> 00:25:07,500 we have the gateroom and some of your people, 398 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 you hold the control interface room 399 00:25:09,500 --> 00:25:12,240 which, I'm told, is the ship's nerve center. 400 00:25:12,240 --> 00:25:13,610 What do you want? 401 00:25:13,610 --> 00:25:17,180 We came here for the same reasons you did. 402 00:25:17,180 --> 00:25:18,680 We don't want to hurt anyone. 403 00:25:18,680 --> 00:25:20,810 You're welcome to stay aboard Destiny 404 00:25:20,820 --> 00:25:22,820 and help us realize the potential of her discovery. 405 00:25:22,820 --> 00:25:25,890 Lay down your weapons and join us 406 00:25:25,890 --> 00:25:26,920 or, if you prefer, 407 00:25:26,920 --> 00:25:28,960 we can drop you off 408 00:25:28,960 --> 00:25:30,790 at the next inhabitable world of your choosing. 409 00:25:30,790 --> 00:25:33,860 Or I vent the atmosphere in the sections you're occupying 410 00:25:33,860 --> 00:25:36,700 and keep the ship. 411 00:25:36,700 --> 00:25:38,200 If you had that in you, Colonel, 412 00:25:38,200 --> 00:25:39,800 you would have done it already. 413 00:25:39,800 --> 00:25:41,370 The point is, I have the ability 414 00:25:41,370 --> 00:25:43,440 to end this conversation right now. 415 00:25:45,240 --> 00:25:46,270 Sergeant? 416 00:25:46,270 --> 00:25:47,810 She wanted to see you, sir. 417 00:25:47,810 --> 00:25:49,610 Wouldn't shut up, in fact. 418 00:25:49,610 --> 00:25:51,640 As you were, Sergeant. 419 00:25:54,350 --> 00:25:57,850 We are way past the point of fighting our way out of this situation. 420 00:25:57,850 --> 00:26:00,690 We need to negotiate with these people. 421 00:26:00,690 --> 00:26:02,190 And I think I should be the one to... 422 00:26:02,190 --> 00:26:03,790 Yeah, yeah. No, I think you're right. 423 00:26:06,560 --> 00:26:07,760 Him. 424 00:26:07,760 --> 00:26:09,600 Him. 425 00:26:15,740 --> 00:26:16,900 And her. 426 00:26:26,610 --> 00:26:27,780 That's a mistake. 427 00:26:28,820 --> 00:26:30,420 It's a demonstration. 428 00:26:33,220 --> 00:26:34,660 All it will do is force their hand. 429 00:26:40,300 --> 00:26:42,730 Do you want control of the ship or not? 430 00:26:52,340 --> 00:26:53,870 They have some of our people. 431 00:26:53,880 --> 00:26:55,280 But we have some of theirs. 432 00:26:55,280 --> 00:26:58,240 So the first thing we need to do is suggest an exchange. 433 00:26:58,250 --> 00:26:59,450 Do you think they'll do it? 434 00:26:59,450 --> 00:27:02,750 No. But I think it's worth a shot. 435 00:27:05,390 --> 00:27:07,650 This is the control interface room. 436 00:27:07,660 --> 00:27:09,290 This is the gateroom. 437 00:27:09,290 --> 00:27:10,690 If we cut our way through the wall here, 438 00:27:10,690 --> 00:27:11,720 we can flank them. 439 00:27:11,730 --> 00:27:12,930 I can lead a team... 440 00:27:12,930 --> 00:27:14,600 That will reduce our numbers here. 441 00:27:14,600 --> 00:27:16,660 We take the control interface room, we won't need them here. 442 00:27:16,660 --> 00:27:17,800 The ship will be ours. 443 00:27:17,800 --> 00:27:19,830 These sections are in red. 444 00:27:19,830 --> 00:27:21,540 That section of the corridor is exposed to space. 445 00:27:21,540 --> 00:27:23,900 The ship's shield will hold long enough for us to pass. 446 00:27:23,900 --> 00:27:26,340 We will slowly vent atmosphere to space, yes, 447 00:27:26,340 --> 00:27:27,370 but we could seal the corridor again 448 00:27:27,380 --> 00:27:29,480 after we've taken the ship. 449 00:27:46,390 --> 00:27:47,890 Take six men. 450 00:27:47,900 --> 00:27:48,930 I'll need twice that... 451 00:27:48,930 --> 00:27:50,330 Six. 452 00:27:51,900 --> 00:27:53,900 And if anything goes wrong... 453 00:27:56,640 --> 00:27:59,340 these three die. 454 00:28:01,880 --> 00:28:03,710 Not her. 455 00:28:03,710 --> 00:28:05,010 She's a medic. 456 00:28:05,010 --> 00:28:06,480 We can use her in the event... 457 00:28:06,480 --> 00:28:08,650 Commander Kiva. 458 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Who is this? 459 00:28:14,960 --> 00:28:16,460 My name is Camile Wray. 460 00:28:16,460 --> 00:28:19,830 I am the civilian authority aboard this ship. 461 00:28:19,830 --> 00:28:26,430 I'd like to act as an intermediary to resolve this issue without further bloodshed. 462 00:28:26,430 --> 00:28:31,040 Colonel Young will not transfer control of this ship to you. 463 00:28:31,040 --> 00:28:32,410 And you will? 464 00:28:32,410 --> 00:28:33,840 No. 465 00:28:33,840 --> 00:28:37,610 But I will expedite a prisoner exchange... 466 00:28:37,610 --> 00:28:39,750 your people for ours. 467 00:28:39,750 --> 00:28:41,920 If I release my prisoners, 468 00:28:41,920 --> 00:28:44,980 Colonel Young will not hesitate to vent this compartment. 469 00:28:44,990 --> 00:28:47,820 You have 12 of our people. 470 00:28:47,820 --> 00:28:49,060 We have only four of yours. 471 00:28:49,060 --> 00:28:52,830 I propose an even trade, four for four. 472 00:28:52,830 --> 00:28:54,360 This way, you maintain your advantage 473 00:28:54,360 --> 00:28:57,500 and gain some much-needed manpower. 474 00:28:59,700 --> 00:29:01,770 Colonel Young agrees with this? 475 00:29:01,770 --> 00:29:07,140 In our society, the military takes orders from civilian leadership. 476 00:29:15,920 --> 00:29:17,680 I'll consider it. 477 00:29:17,680 --> 00:29:20,520 Nice job. 478 00:29:20,520 --> 00:29:22,360 That should buy us some time. 479 00:29:22,360 --> 00:29:24,890 Look, you're trying to save lives here. 480 00:29:24,890 --> 00:29:26,760 Obviously that's a good thing. 481 00:29:26,760 --> 00:29:29,960 But even if she agrees to the four, which is doubtful, 482 00:29:29,960 --> 00:29:31,000 she won't go any farther than that. 483 00:29:31,000 --> 00:29:34,700 Once the equation tips to the point of acceptable losses... 484 00:29:34,700 --> 00:29:36,370 No, non, no, there will be no acceptable losses... 485 00:29:36,370 --> 00:29:39,140 Colonel Young has already determined what that number is. 486 00:29:39,140 --> 00:29:43,140 He knows the chances of us winning without loss of life are practically nil. 487 00:29:43,140 --> 00:29:45,610 So limit our losses, yes, all that we can, 488 00:29:45,610 --> 00:29:46,980 but eventually, you'll have to do something... 489 00:29:46,980 --> 00:29:48,820 You don't know what you're talking about. 490 00:29:48,820 --> 00:29:50,650 I've recently been one of your acceptable losses... 491 00:29:50,650 --> 00:29:52,020 You knew what you were getting into... 492 00:29:52,020 --> 00:29:55,260 You should have disconnected the stones and got me out! 493 00:29:55,260 --> 00:29:56,560 You have no clue what you're talking about! 494 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 Stop this now, please! 495 00:29:58,790 --> 00:30:02,130 I am going to save every one of those hostages, 496 00:30:02,130 --> 00:30:04,430 and I'm going to retake this ship. 497 00:30:04,430 --> 00:30:05,730 Do you understand me? 498 00:30:07,070 --> 00:30:10,500 All right, Telford has convinced her that he is still with them, 499 00:30:10,500 --> 00:30:12,040 otherwise he would be dead by now. 500 00:30:12,040 --> 00:30:14,910 Sooner or later he will make his move. 501 00:30:16,410 --> 00:30:22,050 So... we are to gamble this ship 502 00:30:22,050 --> 00:30:23,880 and all of our lives 503 00:30:23,880 --> 00:30:26,490 in the hope that some traitor 504 00:30:26,490 --> 00:30:28,590 has had a change of heart. 505 00:30:38,460 --> 00:30:40,160 Look at that. 506 00:30:50,310 --> 00:30:53,780 I guess those elevators go more than just up and down. 507 00:30:53,780 --> 00:30:55,180 Come on. 508 00:30:58,250 --> 00:30:59,650 Right there. 509 00:30:59,650 --> 00:31:00,680 You good? 510 00:31:00,680 --> 00:31:02,180 Yeah. 511 00:31:05,620 --> 00:31:08,790 I must have hit a few buttons I wasn't supposed to press. 512 00:31:11,830 --> 00:31:14,860 Is the air getting thin? 513 00:31:14,860 --> 00:31:17,970 Life support isn't working out here. 514 00:31:17,970 --> 00:31:20,070 How do you know? 515 00:31:20,070 --> 00:31:22,300 I was the one who shut it off. 516 00:31:23,640 --> 00:31:25,740 Rush's orders. 517 00:31:25,740 --> 00:31:27,040 I mean, there's air. 518 00:31:27,040 --> 00:31:29,780 There isn't any new air being pumped in. 519 00:31:29,780 --> 00:31:32,210 So we need to keep moving. 520 00:31:32,210 --> 00:31:33,250 Yeah. 521 00:31:35,850 --> 00:31:36,880 Okay? 522 00:31:36,890 --> 00:31:39,120 I don't know if I can. 523 00:31:46,700 --> 00:31:48,930 No problem. 524 00:31:48,930 --> 00:31:50,930 I got you. 525 00:31:56,640 --> 00:31:59,710 This is my Lieutenant, Varro. 526 00:31:59,710 --> 00:32:02,080 Save him. 527 00:32:10,350 --> 00:32:12,120 He's badly wounded. 528 00:32:14,220 --> 00:32:16,790 At even the slightest hint of trouble, Lieutenant... 529 00:32:16,790 --> 00:32:19,390 I'll bring you back, sir. 530 00:32:29,770 --> 00:32:31,970 I need to speak to General O'Neill. 531 00:32:31,970 --> 00:32:35,140 Second-guessing a decision is a waste of time. 532 00:32:35,140 --> 00:32:37,380 I'm not there. 533 00:32:37,380 --> 00:32:40,220 But I'm starting to wonder if maybe I should be. 534 00:32:40,220 --> 00:32:42,050 I can't speak to that, sir. 535 00:32:42,050 --> 00:32:43,920 This should be done, Colonel. Over. 536 00:32:43,920 --> 00:32:45,450 Yes, sir. 537 00:32:45,450 --> 00:32:47,420 At the time, I believed that venting the gateroom 538 00:32:47,420 --> 00:32:51,060 would kill both Dr. Rush and Colonel Telford. 539 00:32:51,060 --> 00:32:52,990 They deserved a chance... 540 00:32:53,000 --> 00:32:56,760 We lost two 302 pilots sent to stop the attack. 541 00:32:56,760 --> 00:32:58,000 I'm sorry. 542 00:32:58,000 --> 00:32:59,130 Colonel Carter knew she'd lose her ship 543 00:32:59,130 --> 00:33:00,800 if she tried to save them, 544 00:33:00,800 --> 00:33:03,100 but it was the right decision. 545 00:33:03,100 --> 00:33:05,440 Yes, sir. 546 00:33:08,880 --> 00:33:11,750 Are you up for this, Everett? 547 00:33:11,750 --> 00:33:14,220 Yes, sir. 548 00:33:14,220 --> 00:33:17,020 Because somebody will take your place if you're not. 549 00:33:17,020 --> 00:33:19,290 I'm not going to let anybody take that ship, sir. 550 00:33:19,290 --> 00:33:22,120 Then get your ass back there. 551 00:33:43,480 --> 00:33:45,310 We're good. 552 00:34:09,900 --> 00:34:12,240 What are you doing? 553 00:34:12,240 --> 00:34:16,110 Just checking to make sure we're headed in the right direction. 554 00:34:21,520 --> 00:34:23,350 This way. 555 00:34:28,290 --> 00:34:30,920 There's no countdown. 556 00:34:30,930 --> 00:34:32,830 What? 557 00:34:32,830 --> 00:34:35,360 We dropped out of ftl because someone was gating in. 558 00:34:35,360 --> 00:34:36,930 Why haven't we jumped back? 559 00:34:38,030 --> 00:34:40,770 Someone just activated a console in one of the access corridors. 560 00:34:47,280 --> 00:34:50,340 Colonel, a console just came on using Telford's code. 561 00:34:50,350 --> 00:34:51,910 There's a cordoned-off section coming our way. 562 00:34:51,910 --> 00:34:54,050 That's his move. 563 00:34:57,890 --> 00:34:59,320 It's cold. 564 00:34:59,320 --> 00:35:00,360 Really? 565 00:35:06,830 --> 00:35:08,800 Okay... 566 00:35:14,200 --> 00:35:17,800 we have to be careful moving through sections. 567 00:35:17,810 --> 00:35:20,040 There's a reason we've never been out this far... 568 00:35:20,040 --> 00:35:24,240 a ton of compartments are de-pressurized. 569 00:35:24,250 --> 00:35:25,850 Okay? 570 00:35:25,850 --> 00:35:26,950 Thank you. 571 00:35:26,950 --> 00:35:28,080 Hang on. 572 00:35:28,080 --> 00:35:30,250 Okay... 573 00:35:30,250 --> 00:35:31,280 Ready? 574 00:35:31,290 --> 00:35:33,120 Yeah. 575 00:35:33,120 --> 00:35:35,390 Okay. 576 00:35:47,200 --> 00:35:49,900 More dark and gloomy. 577 00:35:49,900 --> 00:35:51,240 We're good. 578 00:35:54,610 --> 00:35:56,840 Gotcha. 579 00:35:57,980 --> 00:35:59,010 How are you doing? 580 00:35:59,010 --> 00:36:00,050 I'm doing good. 581 00:36:00,050 --> 00:36:01,080 You sure? 582 00:36:14,260 --> 00:36:16,130 Stand by. 583 00:36:16,130 --> 00:36:17,360 Yes, sir, we're good to go. 584 00:36:17,370 --> 00:36:19,570 Ready. 585 00:36:19,570 --> 00:36:22,500 Just give the word, sir. 586 00:36:22,500 --> 00:36:24,270 It's locked down. 587 00:36:24,270 --> 00:36:25,470 I'll handle it. 588 00:36:40,320 --> 00:36:41,960 Okay, get ready. 589 00:37:12,670 --> 00:37:13,830 What was that? 590 00:37:34,690 --> 00:37:36,290 Ready. 591 00:37:42,630 --> 00:37:44,830 What happened? 592 00:37:44,830 --> 00:37:46,400 You didn't do that? 593 00:37:46,400 --> 00:37:47,700 What is that? 594 00:37:47,700 --> 00:37:50,400 Just a minute ago it was a man. 595 00:37:50,400 --> 00:37:52,970 You need to stand down till we figure this out. 596 00:37:57,440 --> 00:37:59,010 This is Young. 597 00:37:59,010 --> 00:38:00,480 Everybody stand down. 598 00:38:05,720 --> 00:38:07,550 Throw me a radio. 599 00:38:07,550 --> 00:38:09,420 Radio? 600 00:38:12,490 --> 00:38:14,560 Three clicks, go to channel six. 601 00:38:14,560 --> 00:38:16,700 We're going to have to try this again. 602 00:38:31,810 --> 00:38:33,510 Let's stop. 603 00:38:33,510 --> 00:38:34,980 I'm fine. 604 00:38:34,980 --> 00:38:36,420 Eli, you don't... 605 00:38:36,420 --> 00:38:39,480 Seriously, this is nothing. 606 00:38:41,760 --> 00:38:45,160 Once, I climbed the Redridge Mountains 607 00:38:45,160 --> 00:38:48,630 on my way to Stonard with a full pack. 608 00:38:48,630 --> 00:38:49,660 Where's that? 609 00:38:52,930 --> 00:38:55,430 The World of Warcraft. 610 00:38:56,470 --> 00:38:59,770 That must've given you quite the sense of accomplishment. 611 00:39:02,040 --> 00:39:03,080 Eli... 612 00:39:03,080 --> 00:39:04,510 Okay, okay... 613 00:39:04,510 --> 00:39:05,540 Okay, a little break, a little break. 614 00:39:05,540 --> 00:39:06,580 Yeah. 615 00:39:07,880 --> 00:39:10,020 All right, all right. 616 00:39:18,490 --> 00:39:20,190 So what do you think is happening? 617 00:39:20,190 --> 00:39:23,000 We've probably won by now. 618 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 You think so? 619 00:39:27,430 --> 00:39:31,140 If we won, then why haven't we been rescued? 620 00:39:32,570 --> 00:39:35,670 Well, first, 621 00:39:35,680 --> 00:39:38,440 they have to figure out what to do with the prisoners... 622 00:39:38,440 --> 00:39:39,980 and then... 623 00:39:39,980 --> 00:39:43,880 there's that whole post-victory celebration. 624 00:39:43,880 --> 00:39:45,580 I mean, streamers everywhere. 625 00:39:45,580 --> 00:39:47,120 I'm so tired. 626 00:39:50,220 --> 00:39:55,130 You're still... you're still losing blood. 627 00:39:55,130 --> 00:39:56,800 I wasn't able to stop it completely. 628 00:39:56,800 --> 00:39:57,960 Eli... 629 00:39:57,960 --> 00:39:59,830 Hey. 630 00:40:01,870 --> 00:40:04,840 I'm going to take care of you. 631 00:40:16,580 --> 00:40:18,820 It wasn't them. I don't know what happened to our man. 632 00:40:18,820 --> 00:40:20,590 But I know they had nothing to do with it. 633 00:40:20,590 --> 00:40:22,860 They don't have anything that could do that to a person. 634 00:40:22,860 --> 00:40:25,490 Are you telling me they had nothing to do with this? 635 00:40:27,860 --> 00:40:29,760 What happened? 636 00:40:29,760 --> 00:40:30,960 Overload in the power relays 637 00:40:30,960 --> 00:40:32,130 proceeded by temporary disruption 638 00:40:32,130 --> 00:40:33,770 of all shipboard systems, 639 00:40:33,770 --> 00:40:34,900 lights to life support. 640 00:40:34,900 --> 00:40:35,870 How the hell did they manage that? 641 00:40:35,870 --> 00:40:37,540 They didn't. 642 00:40:37,540 --> 00:40:38,800 Well, then, what caused it? 643 00:40:38,800 --> 00:40:40,470 That's what I'm trying to figure out. 644 00:40:40,470 --> 00:40:41,740 They're making their move. 645 00:40:41,740 --> 00:40:43,540 It wouldn't be that obvious. 646 00:40:43,540 --> 00:40:45,580 Colonel Young. 647 00:40:45,580 --> 00:40:47,080 Would you care to tell me what's going on? 648 00:40:47,080 --> 00:40:49,080 We don't know. 649 00:40:49,080 --> 00:40:51,420 One of my men is dead. 650 00:40:51,420 --> 00:40:52,850 You need to know 651 00:40:52,850 --> 00:40:54,950 That we had nothing to do with that. 652 00:40:54,950 --> 00:40:56,560 Yes, so I'm told. 653 00:40:59,660 --> 00:41:02,630 I'm going to ask for a show of good faith. 654 00:41:02,630 --> 00:41:05,100 What do you want? 655 00:41:13,910 --> 00:41:15,070 Colonel? 656 00:41:21,080 --> 00:41:22,780 Lieutenant. 657 00:41:23,950 --> 00:41:25,980 How are you? 658 00:41:25,980 --> 00:41:28,790 I'm fine. 659 00:41:28,790 --> 00:41:31,520 We're all fine. 660 00:41:33,090 --> 00:41:34,860 What is it that they want? 661 00:41:34,860 --> 00:41:37,560 Some of their people are injured badly. 662 00:41:37,560 --> 00:41:40,530 I'm going to need medical supplies to help them. 663 00:41:48,740 --> 00:41:50,180 What will this accomplish? 664 00:41:50,180 --> 00:41:52,980 A goodwill gesture doesn't have to accomplish anything. 665 00:41:52,980 --> 00:41:54,610 Of course it does! 666 00:41:54,610 --> 00:41:56,010 So they lack medical supplies. 667 00:41:56,020 --> 00:41:58,080 Who knows what else they might lack? 668 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 Food? Water? 669 00:41:59,520 --> 00:42:02,120 They'll get desperate, make their move, and when they do, 670 00:42:02,120 --> 00:42:03,190 they'll be dealing with the hostages first. 671 00:42:03,190 --> 00:42:06,590 There's only one way this is going to end if we wait. 672 00:42:06,590 --> 00:42:08,030 How do you know that? 673 00:42:08,030 --> 00:42:10,100 We don't even know what's going on with the ship! 674 00:42:10,100 --> 00:42:11,800 All the more reason to act now. 675 00:42:14,700 --> 00:42:16,440 Rush is right. 676 00:42:16,440 --> 00:42:18,070 We have to take them down, 677 00:42:18,070 --> 00:42:19,700 and we have to do it right now. 45642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.