All language subtitles for Stargate Universe S01E17 - Pain - 1080p Genuine BD Rip HEVC 10 Bit AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,200 This is what Destiny intended from the moment it entered the star system. 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,000 We are going to survive, 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,500 we are going to make it home. 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,200 I'm telling you, the ship came here for a reason! 5 00:00:15,580 --> 00:00:19,180 This ship is powered by the stars themselves. 6 00:00:19,180 --> 00:00:21,300 He and Young are bumping heads, yes. 7 00:00:21,590 --> 00:00:24,250 Not sure which camp is the better choice. 8 00:00:24,260 --> 00:00:25,490 We just pretend nothing happened. 9 00:00:25,490 --> 00:00:28,420 We need to be ready for the next encounter. 10 00:00:28,430 --> 00:00:29,790 For the sake of the crew. 11 00:00:29,790 --> 00:00:32,300 For the sake of the crew. 12 00:00:32,300 --> 00:00:33,400 Dad, no, wait! 13 00:00:33,400 --> 00:00:37,430 You know, the Icarus project is something your father truly believed in. 14 00:00:37,440 --> 00:00:38,540 A son? 15 00:00:38,540 --> 00:00:39,970 What's his name? 16 00:00:39,970 --> 00:00:41,270 Matthew. 17 00:00:41,570 --> 00:00:44,970 The few times I was conscious, they were probing my mind. 18 00:00:44,980 --> 00:00:47,740 It's something I'd rather not think about, really. 19 00:00:47,740 --> 00:00:51,880 There a reason your radio's off? 20 00:00:53,320 --> 00:00:56,120 What, you couldn't find a broom closet? 21 00:01:35,360 --> 00:01:36,690 What are you doing? 22 00:01:38,630 --> 00:01:41,100 I should go. 23 00:01:41,100 --> 00:01:43,630 What? Why? 24 00:01:45,240 --> 00:01:47,040 I can't be doing this. 25 00:01:49,610 --> 00:01:50,910 Right. 26 00:01:50,910 --> 00:01:53,810 You say that now that you're done. 27 00:01:55,810 --> 00:01:59,280 You knew what you were getting into. 28 00:01:59,280 --> 00:02:02,050 You know what? No. Screw that. 29 00:02:02,050 --> 00:02:05,890 I am not going to let you kick me aside like you did before. 30 00:02:05,890 --> 00:02:07,960 Yeah, well, whatever. 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,260 Move. 32 00:02:12,260 --> 00:02:15,200 Me or her. You can't have both. 33 00:02:15,200 --> 00:02:17,730 I never said I wanted both. Now, move. 34 00:02:17,740 --> 00:02:19,700 Me or her, Matt... 35 00:02:19,700 --> 00:02:22,240 Get out of my way. 36 00:03:18,840 --> 00:03:20,710 Oh, for... 37 00:03:22,540 --> 00:03:23,810 Start to Dr. Volker. 38 00:03:23,810 --> 00:03:25,580 Anybody in the control interface room? 39 00:03:30,280 --> 00:03:32,250 How about anybody at all? 40 00:03:39,430 --> 00:03:42,500 Hello? 41 00:03:42,500 --> 00:03:43,900 Anybody? 42 00:03:47,170 --> 00:03:48,600 You okay? 43 00:03:48,600 --> 00:03:52,310 Yeah, the door control doesn't work. 44 00:03:54,780 --> 00:03:56,140 No, you don't have to... 45 00:04:07,720 --> 00:04:09,760 Stupid ship. 46 00:04:38,420 --> 00:04:40,220 Where is everybody? 47 00:04:40,220 --> 00:04:41,790 I don't know. 48 00:04:41,790 --> 00:04:43,690 The room was empty when I got here. 49 00:04:43,690 --> 00:04:46,460 Can I help you with something? 50 00:04:46,460 --> 00:04:47,590 What are you doing? 51 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 Nothing you need to worry about. 52 00:04:49,760 --> 00:04:53,700 I like to worry. 53 00:04:55,400 --> 00:04:58,170 I was just updating some personnel files. 54 00:04:58,170 --> 00:04:59,870 In the gateroom. 55 00:05:01,580 --> 00:05:04,310 Colonel Young and Dr. Rush know all about it, 56 00:05:04,310 --> 00:05:06,310 in case you'd like to talk to them. 57 00:05:06,310 --> 00:05:09,420 I'll do that. 58 00:05:17,320 --> 00:05:18,760 Greer... 59 00:05:18,760 --> 00:05:20,660 have you seen Matt? 60 00:05:22,760 --> 00:05:24,860 I have not. 61 00:05:30,500 --> 00:05:33,340 Lieutenant James, come in! 62 00:05:36,540 --> 00:05:37,710 Lieutenant James, this is Colonel Young. 63 00:05:37,710 --> 00:05:40,450 Please respond. 64 00:05:47,460 --> 00:05:48,920 Yes, sir. 65 00:05:48,920 --> 00:05:50,960 You're late with the current ammunition count. 66 00:05:53,560 --> 00:05:57,430 Lieutenant, what are you doing? 67 00:06:00,640 --> 00:06:02,200 Nothing, sir. 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,540 I'm fine. 69 00:06:03,540 --> 00:06:04,970 I am... 70 00:06:04,970 --> 00:06:09,810 I just lost track of time, but I'm on my way now. 71 00:06:09,810 --> 00:06:11,410 James out. 72 00:06:15,880 --> 00:06:16,950 So I heard that Colonel Young's 73 00:06:16,950 --> 00:06:19,020 calling off the search for Franklin. 74 00:06:20,460 --> 00:06:21,420 It's not like anyone was really lookin' for him. 75 00:06:21,420 --> 00:06:23,820 The man just vanished. 76 00:06:23,820 --> 00:06:25,290 Weird. 77 00:06:31,800 --> 00:06:32,930 Dunning... 78 00:06:32,930 --> 00:06:33,970 Come on. 79 00:06:46,980 --> 00:06:49,320 What the hell? 80 00:07:06,970 --> 00:07:08,070 Dr. Volker? 81 00:07:10,640 --> 00:07:11,740 You okay? 82 00:07:13,880 --> 00:07:17,980 Something weird's going on here. 83 00:07:19,680 --> 00:07:21,650 What is it? 84 00:07:27,990 --> 00:07:30,020 You look... tired. 85 00:07:30,020 --> 00:07:32,990 Maybe you should go lie down. 86 00:07:32,990 --> 00:07:34,560 Yeah. 87 00:07:34,560 --> 00:07:37,330 Maybe I will. 88 00:08:01,990 --> 00:08:03,060 Matthew? 89 00:08:14,770 --> 00:08:16,000 Nicholas. 90 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 Hi. 91 00:08:19,070 --> 00:08:20,070 Something wrong? 92 00:08:20,070 --> 00:08:23,540 I need to talk to you, about something that hap... 93 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 Just the two I need to see. 94 00:08:24,540 --> 00:08:25,740 Colonel. 95 00:08:25,750 --> 00:08:27,510 Am I interrupting something? 96 00:08:29,380 --> 00:08:30,450 No. 97 00:08:30,450 --> 00:08:31,850 Good. 98 00:08:31,850 --> 00:08:34,620 I wasn't even in the gateroom today. 99 00:08:34,620 --> 00:08:36,060 He said it was empty? 100 00:08:36,060 --> 00:08:37,790 Only person in the room was Wray, 101 00:08:37,790 --> 00:08:41,160 working at one of the consoles, updating the files. 102 00:08:41,160 --> 00:08:43,830 Said you told him that Rush and I knew all about it. 103 00:08:43,830 --> 00:08:45,630 No, I don't know anything about this. 104 00:08:45,630 --> 00:08:48,870 And I don't know what to tell you, Colonel, other than he's lying. 105 00:08:48,870 --> 00:08:50,600 He has no reason to lie. 106 00:08:52,140 --> 00:08:53,170 Please. 107 00:08:53,170 --> 00:08:54,670 Sergeant Greer has had it in for us 108 00:08:54,680 --> 00:08:56,810 since the first day we came aboard this ship... 109 00:08:56,810 --> 00:09:00,550 Correction. Since the day the two of you led a mutiny to take it over. 110 00:09:00,550 --> 00:09:02,080 I can understand his suspicion. 111 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 I was not in the gateroom. 112 00:09:14,530 --> 00:09:15,660 Hey! 113 00:09:15,660 --> 00:09:17,000 Are you all right? 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,160 You didn't pass anyone in the corridor just now? 115 00:09:19,170 --> 00:09:20,630 No. 116 00:09:20,640 --> 00:09:22,740 Oh, my... 117 00:09:22,740 --> 00:09:24,500 Matt, what happened? 118 00:09:26,570 --> 00:09:28,640 We need help in the work-out room! 119 00:09:28,640 --> 00:09:31,740 Anyone from the military, as many as possible! Now! 120 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 Get it out! 121 00:09:32,750 --> 00:09:33,880 Oh, my God! 122 00:09:37,580 --> 00:09:39,950 Get it out! Get it out! 123 00:09:39,950 --> 00:09:42,060 He thinks a snake is crawling under his skin. 124 00:09:42,060 --> 00:09:43,890 Get it out! 125 00:09:53,170 --> 00:09:54,570 A snake? 126 00:09:54,570 --> 00:09:56,670 He said it was crawling around under his skin, 127 00:09:56,670 --> 00:09:57,970 but no one saw anything. 128 00:09:57,970 --> 00:10:00,040 He just... flipped out. 129 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 I can't find anything physically wrong with him 130 00:10:02,080 --> 00:10:04,310 other than the wounds that he inflicted on himself. 131 00:10:04,310 --> 00:10:07,150 Have you noticed any unusual behavior from him lately? 132 00:10:07,150 --> 00:10:09,520 No, he's been his normal self. 133 00:10:11,350 --> 00:10:13,690 As far as I can tell. 134 00:10:13,690 --> 00:10:15,460 All right, well, let's... 135 00:10:15,460 --> 00:10:18,190 let's keep him here, close eye on him 136 00:10:18,190 --> 00:10:20,390 and let me know when the sedatives wear off. 137 00:10:20,390 --> 00:10:21,490 I want to talk to him. 138 00:10:23,360 --> 00:10:24,930 No warning or anything? 139 00:10:24,930 --> 00:10:27,030 He just... just went nuts? 140 00:10:27,040 --> 00:10:27,940 Yeah. 141 00:10:27,940 --> 00:10:30,270 Some kind of nervous breakdown. 142 00:10:30,270 --> 00:10:32,340 It was pretty scary. 143 00:10:32,340 --> 00:10:34,110 Tearing gashes in your own arms? 144 00:10:34,110 --> 00:10:36,110 That's... that's intense. 145 00:10:36,110 --> 00:10:37,780 The stress of life on this ship? 146 00:10:37,780 --> 00:10:40,650 Day after day of not knowing what's ahead? 147 00:10:40,650 --> 00:10:43,080 It's a wonder more people aren't cracking up. 148 00:10:43,080 --> 00:10:45,680 I'm just glad he took it out on himself. 149 00:10:48,320 --> 00:10:52,960 And didn't start shooting people. 150 00:10:55,700 --> 00:10:57,730 Hey, you all right? 151 00:11:02,270 --> 00:11:03,800 Hello? Earth to Greer? 152 00:11:10,680 --> 00:11:12,410 I'm fine. 153 00:11:16,250 --> 00:11:19,220 I always figured he'd be the first to snap. 154 00:11:31,400 --> 00:11:33,770 Sergeant Greer? 155 00:11:35,870 --> 00:11:38,400 If you want to accuse me of something, come forward. 156 00:11:38,410 --> 00:11:41,040 No need for spying. 157 00:11:43,240 --> 00:11:44,980 Who you talking to? 158 00:11:48,050 --> 00:11:50,420 Apparently no one. 159 00:12:09,800 --> 00:12:11,940 No... 160 00:12:11,940 --> 00:12:13,210 No! 161 00:12:13,210 --> 00:12:15,080 Help! 162 00:12:15,080 --> 00:12:16,140 Someone help me, please! 163 00:12:16,140 --> 00:12:17,710 Get me out of here! 164 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Wait! 165 00:12:21,280 --> 00:12:22,320 Get me out of here! 166 00:12:43,440 --> 00:12:44,940 Well, where the hell is she? 167 00:12:44,940 --> 00:12:46,070 I don't know, sir. 168 00:12:46,070 --> 00:12:47,970 I tried to radio her. She's not responding. 169 00:12:47,980 --> 00:12:49,940 Oh, for God's sake... 170 00:12:49,940 --> 00:12:51,440 Lieutenant James, come in! 171 00:12:54,150 --> 00:12:56,380 Lieutenant James, this is Colonel Young. 172 00:12:56,380 --> 00:12:59,790 Please respond. 173 00:12:59,790 --> 00:13:01,090 James! 174 00:13:06,790 --> 00:13:07,990 I'm so sorry. 175 00:13:44,900 --> 00:13:47,800 You can't be real. 176 00:13:49,740 --> 00:13:51,870 Why did you leave me? 177 00:14:00,510 --> 00:14:03,420 Lieutenant Scott. 178 00:14:08,760 --> 00:14:10,820 Yeah, Colonel, go ahead. 179 00:14:10,820 --> 00:14:13,830 I need you in the infirmary. 180 00:14:23,040 --> 00:14:24,300 You're alive? 181 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 She thinks she killed you. 182 00:14:25,810 --> 00:14:27,070 How did you... you were in my room. 183 00:14:27,070 --> 00:14:28,170 You're hallucinating. 184 00:14:28,180 --> 00:14:29,340 Just like airman dunning. 185 00:14:29,340 --> 00:14:31,180 What the hell is going on here? 186 00:14:31,180 --> 00:14:32,380 We don't know yet. 187 00:14:32,380 --> 00:14:34,480 I can't find anything physically wrong with either one of them. 188 00:14:34,480 --> 00:14:35,550 I'm seeing things too. 189 00:14:38,420 --> 00:14:40,320 Hallucinations. 190 00:14:40,320 --> 00:14:41,390 My son. 191 00:14:41,390 --> 00:14:43,290 I keep seeing him on the ship. 192 00:14:43,290 --> 00:14:44,360 I just... 193 00:14:44,360 --> 00:14:47,990 I just talked to him. 194 00:14:48,000 --> 00:14:49,830 Your away team. 195 00:14:49,830 --> 00:14:53,300 James and dunning went off-world with you to the last planet. 196 00:14:53,300 --> 00:14:54,930 Maybe they picked something up. 197 00:14:54,940 --> 00:14:57,140 We didn't ingest anything that... 198 00:14:57,140 --> 00:15:00,940 It could've been airborne, any number of possibilities. 199 00:15:00,940 --> 00:15:02,310 Corporal Barnes was on the away team as well. 200 00:15:02,310 --> 00:15:04,010 So was Dr. Volker. 201 00:15:05,250 --> 00:15:06,350 Help! 202 00:15:06,350 --> 00:15:08,110 Oh, please, somebody help me! 203 00:15:08,120 --> 00:15:09,550 Colonel, we got him. 204 00:15:13,890 --> 00:15:14,990 Nothing? 205 00:15:14,990 --> 00:15:16,460 No. 206 00:15:16,460 --> 00:15:18,260 No weird things out of the corner of your eye? 207 00:15:18,260 --> 00:15:19,290 Disorientation? 208 00:15:19,290 --> 00:15:20,330 No. 209 00:15:20,330 --> 00:15:22,060 Feeling pretty much the way I always do. 210 00:15:22,060 --> 00:15:24,760 Hungry, tired, but I'm not seeing things. 211 00:15:24,760 --> 00:15:28,070 Maybe she's immune to whatever it is the others picked up. 212 00:15:28,070 --> 00:15:30,870 Maybe her symptoms are just taking longer to show up. 213 00:15:30,870 --> 00:15:32,370 Thanks. 214 00:15:32,370 --> 00:15:34,010 But physically, they're okay? 215 00:15:34,010 --> 00:15:35,340 So far as I can tell, yeah. 216 00:15:35,340 --> 00:15:36,580 No, he's doing fine, 217 00:15:36,580 --> 00:15:38,480 but I'm going to quarantine the entire away team. 218 00:15:38,480 --> 00:15:41,310 Hopefully isolate the hallucinations until they pass. 219 00:15:41,320 --> 00:15:42,580 What if they don't pass? 220 00:15:42,580 --> 00:15:43,850 What if it gets worse? 221 00:15:43,850 --> 00:15:45,420 I'm sure whatever it is, TJ'll figure it out. 222 00:15:45,420 --> 00:15:47,890 I mean, she's done pretty damn good so far. 223 00:15:47,890 --> 00:15:50,190 Is there anything I can do? 224 00:15:50,190 --> 00:15:51,560 No. No, I'll pass the word. 225 00:15:51,560 --> 00:15:53,590 I'll let everyone know what's going on, 226 00:15:53,590 --> 00:15:55,160 but the situation's been contained, 227 00:15:55,160 --> 00:15:57,100 so there's no need for anybody to get alarmed. 228 00:15:57,100 --> 00:15:58,130 As soon as I know anything... 229 00:15:58,130 --> 00:16:01,430 Colonel Young, come in! 230 00:16:01,440 --> 00:16:02,770 Yeah, TJ. 231 00:16:02,770 --> 00:16:04,100 Can you come to the infirmary? 232 00:16:04,100 --> 00:16:06,240 I just discovered something. 233 00:16:06,240 --> 00:16:07,310 You see? 234 00:16:07,310 --> 00:16:11,140 So, it's difficult to see, which is why I missed it on my initial examination. 235 00:16:11,140 --> 00:16:13,050 You see right there? 236 00:16:13,050 --> 00:16:14,310 Yeah, it looks like a tick. 237 00:16:14,320 --> 00:16:16,220 Yeah, I just checked the others. 238 00:16:16,220 --> 00:16:19,920 They all have one, same spot, top of the neck there. 239 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 All except corporal Barnes. 240 00:16:20,920 --> 00:16:22,020 She's clear. 241 00:16:22,020 --> 00:16:24,960 Welcome to our new galaxy. 242 00:16:24,960 --> 00:16:28,290 So, the ticks are causing the hallucinations? 243 00:16:28,300 --> 00:16:31,230 I don't know for sure, but I think so. 244 00:16:31,230 --> 00:16:32,530 Maybe they inject a venom, 245 00:16:32,530 --> 00:16:35,540 some sort of toxin that affects the brain's chemistry. 246 00:16:35,540 --> 00:16:37,600 Okay, I want out. 247 00:16:37,600 --> 00:16:39,640 Please, just get me out of here. 248 00:16:39,640 --> 00:16:41,210 I want out of here, TJ. 249 00:16:41,210 --> 00:16:42,310 Okay, okay, just relax, okay? 250 00:16:52,020 --> 00:16:53,920 Can you remove it? 251 00:16:53,920 --> 00:16:56,020 They seem similar to earth ticks. 252 00:16:56,020 --> 00:16:59,020 I could try and remove it the same way. 253 00:16:59,030 --> 00:17:00,630 You up for going first? 254 00:17:08,270 --> 00:17:09,540 Okay. 255 00:17:27,450 --> 00:17:29,890 Lieutenant Scott? 256 00:17:29,890 --> 00:17:31,090 What happened? 257 00:17:31,090 --> 00:17:31,960 I don't know. He's crashing. 258 00:17:31,960 --> 00:17:33,990 Let's start CPR. 259 00:17:48,180 --> 00:17:49,640 He's breathing. 260 00:17:51,340 --> 00:17:52,440 He's back. 261 00:17:52,450 --> 00:17:53,910 All right. 262 00:17:53,910 --> 00:17:55,080 Did we get it? 263 00:17:55,080 --> 00:17:58,180 We remove it? 264 00:18:01,120 --> 00:18:03,420 It's dug itself in even deeper. 265 00:18:13,040 --> 00:18:14,300 His pulse is normal. 266 00:18:14,300 --> 00:18:16,040 BP's back in range. 267 00:18:17,340 --> 00:18:18,740 Listen... 268 00:18:19,540 --> 00:18:21,810 is removing them impossible? 269 00:18:21,810 --> 00:18:22,750 No. 270 00:18:22,750 --> 00:18:24,680 It's just that when I tried to pull it off, 271 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 it must have released more toxin. 272 00:18:26,120 --> 00:18:28,050 I just have to figure out another way. 273 00:18:28,050 --> 00:18:29,120 Get to it. 274 00:19:09,090 --> 00:19:11,560 Hello? 275 00:19:29,210 --> 00:19:31,380 Hello, sweetheart. 276 00:19:31,380 --> 00:19:33,320 It's all right. 277 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 It's really me. 278 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 No... 279 00:19:36,290 --> 00:19:37,320 no, you're... 280 00:19:37,320 --> 00:19:38,750 you're not real. 281 00:19:38,760 --> 00:19:40,160 Chloe... 282 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Oh, God! 283 00:19:41,160 --> 00:19:44,030 No, this isn't happening. 284 00:19:44,930 --> 00:19:46,560 Chloe. 285 00:19:46,560 --> 00:19:48,660 Look at me. 286 00:19:52,100 --> 00:19:55,770 Whether I'm real or not, aren't you... 287 00:19:55,770 --> 00:19:58,040 at least happy to see your old man? 288 00:20:03,950 --> 00:20:06,680 I have missed you, sweetheart. 289 00:20:13,090 --> 00:20:14,420 I've missed you so much. 290 00:20:30,340 --> 00:20:31,880 So, where do you want to put 'em? 291 00:20:31,880 --> 00:20:33,710 If we do this, then we could... 292 00:20:38,420 --> 00:20:39,580 Hey! 293 00:20:45,120 --> 00:20:46,590 What's going on here? 294 00:20:46,590 --> 00:20:47,660 What do you mean? 295 00:20:47,660 --> 00:20:48,990 We're just talking. 296 00:20:48,990 --> 00:20:50,790 About what? 297 00:20:50,790 --> 00:20:54,530 Is something bothering you, Sergeant? 298 00:20:54,530 --> 00:20:56,570 I don't know. 299 00:20:56,570 --> 00:20:57,630 Should there be? 300 00:20:57,640 --> 00:21:00,070 If you've got something to say, 301 00:21:00,070 --> 00:21:03,610 why don't you just go ahead and say it? 302 00:21:03,610 --> 00:21:05,380 You're not taking over this ship again. 303 00:21:07,710 --> 00:21:09,110 We've no intentions of doing so. 304 00:21:09,110 --> 00:21:10,780 You're being paranoid. 305 00:21:13,150 --> 00:21:15,650 I know you're up to something. 306 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 And you have proof of this, do you? 307 00:21:22,430 --> 00:21:23,990 Of course you don't. 308 00:21:26,930 --> 00:21:28,000 Are we done here? 309 00:21:44,920 --> 00:21:46,680 We haven't had any luck yet 310 00:21:46,680 --> 00:21:49,950 figuring out a way home. 311 00:21:49,950 --> 00:21:51,520 God knows if we ever will. 312 00:21:53,790 --> 00:21:55,960 We do have the communication stones. 313 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 I was able to use them to go see mom. 314 00:21:59,600 --> 00:22:00,660 How is she? 315 00:22:02,730 --> 00:22:04,730 Strong. 316 00:22:04,740 --> 00:22:08,170 Fragile. 317 00:22:08,170 --> 00:22:11,170 Doing her best, considering. 318 00:22:11,180 --> 00:22:12,480 She's a fighter. 319 00:22:12,480 --> 00:22:15,780 Like you. 320 00:22:17,950 --> 00:22:21,120 Sometimes I see you in my dreams. 321 00:22:22,190 --> 00:22:23,820 But they always end the same. 322 00:22:30,060 --> 00:22:36,230 I'm trying to get through this, 323 00:22:34,100 --> 00:22:36,230 but it just gets so... 324 00:22:36,230 --> 00:22:37,630 Hey. 325 00:22:37,640 --> 00:22:38,940 One step at a time. 326 00:22:41,870 --> 00:22:44,110 Look at that view. 327 00:22:44,110 --> 00:22:47,780 God, I've never seen anything like it. 328 00:22:47,780 --> 00:22:51,080 I always dreamed that you would live a life of adventure. 329 00:22:51,080 --> 00:22:52,150 Travel the world. 330 00:22:52,150 --> 00:22:53,180 I know. 331 00:22:53,180 --> 00:22:56,150 You told me frequently. 332 00:22:56,150 --> 00:22:58,860 Well, look at you now. 333 00:22:58,860 --> 00:23:01,220 Sailing through the universe, 334 00:23:01,220 --> 00:23:04,790 exploring galaxies and planets. 335 00:23:09,130 --> 00:23:10,730 You're living my dream, kiddo. 336 00:23:16,670 --> 00:23:19,040 Hey, what do you got? 337 00:23:19,040 --> 00:23:21,810 The venom we extracted from the jungle planet creature. 338 00:23:21,810 --> 00:23:24,010 It worked as an anesthetic on Rush during his surgery. 339 00:23:24,010 --> 00:23:27,520 I think that if I apply it topically to the tick... 340 00:23:27,520 --> 00:23:29,950 Knock it out, give you time to remove it. 341 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 That's great. 342 00:23:32,290 --> 00:23:34,360 Oh, he's coming to. 343 00:23:34,360 --> 00:23:35,420 What happened? 344 00:23:35,430 --> 00:23:37,160 You got a jolt when we tried to remove the tick. 345 00:23:37,160 --> 00:23:38,300 Relax, just relax. 346 00:23:40,230 --> 00:23:42,530 We're going to try to anesthetize it, 347 00:23:42,530 --> 00:23:44,970 and then I'll try and see if I can remove it safely, okay? 348 00:23:48,440 --> 00:23:50,140 Okay, let's just take a look here. 349 00:23:58,420 --> 00:24:00,350 It's gone. 350 00:24:00,350 --> 00:24:02,320 The tick. 351 00:24:02,320 --> 00:24:03,390 It just died off? 352 00:24:03,390 --> 00:24:05,150 I don't know. 353 00:24:12,460 --> 00:24:14,100 Theirs are both still attached. 354 00:24:14,100 --> 00:24:15,530 Volker as well. 355 00:24:15,530 --> 00:24:17,000 Could it have jumped? 356 00:24:23,170 --> 00:24:25,140 Yeah, no, I remember. 357 00:24:27,380 --> 00:24:31,080 Gosh, that's so funny, I feel like that was forever ago. 358 00:24:33,180 --> 00:24:34,350 Hey. 359 00:24:36,590 --> 00:24:39,960 What are you doing? 360 00:24:44,330 --> 00:24:45,390 What's wrong? 361 00:24:47,160 --> 00:24:48,530 Chloe? 362 00:24:48,530 --> 00:24:51,030 I'm fine. 363 00:24:51,030 --> 00:24:52,100 Really? 364 00:24:52,100 --> 00:24:54,200 'Cause you don't seem fine. 365 00:24:56,210 --> 00:24:57,470 My father's here. 366 00:24:58,640 --> 00:25:00,440 I mean, I... 367 00:25:00,440 --> 00:25:02,540 I know he's not... here. 368 00:25:02,550 --> 00:25:03,880 I'm just... 369 00:25:03,880 --> 00:25:05,010 Just... 370 00:25:05,020 --> 00:25:07,220 hallucinating? 371 00:25:09,520 --> 00:25:12,420 It's really strange. 372 00:25:12,420 --> 00:25:15,260 He's so... 373 00:25:15,260 --> 00:25:16,390 real. 374 00:25:16,390 --> 00:25:18,230 You're seeing him right now? 375 00:25:18,230 --> 00:25:19,230 - Yes. - Where? 376 00:25:20,900 --> 00:25:23,630 Right beside me. 377 00:25:25,270 --> 00:25:27,100 Hello, Mr. Wallace. 378 00:25:27,100 --> 00:25:30,670 He can't hear you. 379 00:25:30,670 --> 00:25:35,040 Okay. Chloe... 380 00:25:35,040 --> 00:25:38,380 We've got to get you to the infirmary, just have TJ take a look... 381 00:25:38,380 --> 00:25:39,320 No, I already know what's wrong. 382 00:25:39,320 --> 00:25:40,950 There's a tick on me. 383 00:25:40,950 --> 00:25:42,980 Matt and his team picked them up on the last planet. 384 00:25:42,990 --> 00:25:45,050 One must have jumped to me somehow... 385 00:25:45,060 --> 00:25:46,520 Wait a minute, what? 386 00:25:46,520 --> 00:25:47,920 An alien tick? 387 00:25:47,920 --> 00:25:49,490 Are you kidding me? 388 00:25:49,490 --> 00:25:51,660 TJ thinks it might inject some kind of toxin that causes people to hallucinate... 389 00:25:51,660 --> 00:25:52,500 Look, we have to go... 390 00:25:52,500 --> 00:25:54,100 - No! No, wait! - Chloe... 391 00:25:54,100 --> 00:25:55,230 It doesn't hurt. 392 00:25:55,230 --> 00:25:56,660 That's not the point... 393 00:25:56,670 --> 00:25:57,930 And he's not hurting me either. 394 00:25:57,930 --> 00:25:58,930 He? 395 00:25:58,940 --> 00:26:01,140 You mean your imaginary father? 396 00:26:01,140 --> 00:26:02,670 I'm not crazy. 397 00:26:02,670 --> 00:26:04,340 I know what's going on. 398 00:26:04,340 --> 00:26:10,180 I know that he's not real, but I can't... 399 00:26:13,320 --> 00:26:17,450 I'm not ready to lose him again, okay? 400 00:26:20,290 --> 00:26:22,360 You can't let that thing stay on you. 401 00:26:22,360 --> 00:26:24,430 I know, okay? 402 00:26:24,430 --> 00:26:25,960 I know. 403 00:26:25,960 --> 00:26:27,060 Just... 404 00:26:27,060 --> 00:26:29,100 humor me, all right? 405 00:26:29,100 --> 00:26:31,200 Give me some time? 406 00:26:31,200 --> 00:26:35,140 I'll go see TJ soon, I promise, 407 00:26:35,140 --> 00:26:36,500 but for now, just... 408 00:26:36,510 --> 00:26:40,240 Don't tell anyone, okay? 409 00:26:40,240 --> 00:26:43,480 Please, Eli. 410 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 Okay, Sergeant, I've... 411 00:27:41,540 --> 00:27:44,510 I don't see anything. You're clear, too. 412 00:27:44,510 --> 00:27:45,710 What happened to it? 413 00:27:45,710 --> 00:27:48,010 Listen, I want you to go back to your quarters, and stay there until... 414 00:27:48,010 --> 00:27:49,340 No. 415 00:27:49,350 --> 00:27:50,210 Just a precaution, make sure nothing happens. 416 00:27:50,210 --> 00:27:51,680 Cole can take over for you. 417 00:27:51,680 --> 00:27:54,080 No, Colonel, please, I'm fine. 418 00:27:54,080 --> 00:27:56,120 Look, we'll check ourselves periodically, 419 00:27:56,120 --> 00:27:59,490 and if I start having any hallucinations, then... 420 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Chloe. 421 00:28:01,520 --> 00:28:03,730 She was in here earlier. 422 00:28:03,730 --> 00:28:06,330 I'll go find her. 423 00:28:58,440 --> 00:29:00,740 Ready? 424 00:29:20,400 --> 00:29:21,730 Okay? 425 00:29:30,340 --> 00:29:32,510 Colonel Young, come in! 426 00:29:34,780 --> 00:29:36,310 Colonel Young, do you read? 427 00:29:57,900 --> 00:29:59,670 Eli... 428 00:29:59,670 --> 00:30:00,900 Hey. 429 00:30:00,900 --> 00:30:01,970 Are you okay? I heard you... 430 00:30:01,970 --> 00:30:03,300 I'm fine. 431 00:30:03,300 --> 00:30:05,410 Have you seen Chloe? 432 00:30:07,780 --> 00:30:09,680 Eli? 433 00:30:10,780 --> 00:30:12,910 Yeah. 434 00:30:21,720 --> 00:30:22,860 Matt... 435 00:30:22,860 --> 00:30:24,890 Hey, I need you to come with me to the infirmary. 436 00:30:24,890 --> 00:30:29,030 There's a chance that the tick that was on me jumped to you. 437 00:30:29,030 --> 00:30:32,070 Have you been seeing any weird things? 438 00:30:32,070 --> 00:30:34,800 No. I'm fine... 439 00:30:34,800 --> 00:30:37,040 Chloe. 440 00:30:39,340 --> 00:30:40,670 She's seeing her dad. 441 00:30:40,680 --> 00:30:41,740 Eli! 442 00:30:41,740 --> 00:30:43,010 We need to get you to the infirmary. 443 00:30:43,010 --> 00:30:44,140 No, just wait a minute. 444 00:30:44,140 --> 00:30:45,250 I just need a little more time... 445 00:30:45,250 --> 00:30:46,850 We can't risk letting that thing stay on you. 446 00:30:46,850 --> 00:30:48,680 Don't leave me, Chloe! 447 00:30:48,680 --> 00:30:50,520 No. Wait! I'm not... 448 00:30:50,520 --> 00:30:52,420 Come on, Chloe, Chloe? Come on! 449 00:30:52,420 --> 00:30:53,850 Come on. It'll be okay. 450 00:31:15,540 --> 00:31:21,080 Can I help you with something, Sergeant? 451 00:31:21,080 --> 00:31:24,150 You can start by wiping that smile off your face. 452 00:31:24,150 --> 00:31:25,550 What smile? 453 00:31:27,090 --> 00:31:32,790 I'd appreciate you not telling lies about me to Colonel Young. 454 00:31:34,900 --> 00:31:36,130 Lies. 455 00:31:36,130 --> 00:31:38,730 Telling him that I was in the gateroom, messing with the consoles. 456 00:31:38,730 --> 00:31:42,040 I don't know what kind of game you're playing, Sergeant, but... 457 00:31:47,480 --> 00:31:49,540 What are you doing? 458 00:31:49,540 --> 00:31:51,880 There it is. 459 00:31:51,880 --> 00:31:55,780 I don't know why you have to remove it. 460 00:31:55,780 --> 00:31:57,220 It's not hurting me. 461 00:31:57,220 --> 00:31:58,550 You don't know that. 462 00:31:58,550 --> 00:32:00,550 It's making you hallucinate. 463 00:32:00,560 --> 00:32:01,820 Who knows what else it's doing. 464 00:32:01,820 --> 00:32:03,260 It's too dangerous to leave in place. 465 00:32:03,260 --> 00:32:05,590 Guys, this discussion needs to end now. 466 00:32:05,590 --> 00:32:07,760 Let's remove it. 467 00:32:11,400 --> 00:32:12,970 Tell your mother that I love her. 468 00:32:13,170 --> 00:32:15,140 I miss her. 469 00:32:16,500 --> 00:32:18,170 I love you, daddy. 470 00:32:20,680 --> 00:32:22,710 I love you, too, sweetheart. 471 00:32:22,710 --> 00:32:24,740 You're living our dream. 472 00:32:24,750 --> 00:32:25,780 Remember that. 473 00:32:51,340 --> 00:32:53,010 Colonel Young, come in! 474 00:32:54,680 --> 00:32:56,080 Go ahead, Sergeant. 475 00:32:56,080 --> 00:32:58,380 Colonel Young, we have a problem. 476 00:32:58,380 --> 00:33:00,810 The civilians are trying to take over the ship again. 477 00:33:00,820 --> 00:33:02,080 What? 478 00:33:02,080 --> 00:33:03,380 I'm pursuing Rush. 479 00:33:03,380 --> 00:33:06,850 He and Wray are actively trying to seize control of the ship. 480 00:33:06,860 --> 00:33:08,960 Now, I don't know who else is working with them, sir, 481 00:33:08,960 --> 00:33:11,790 but we need to mobilize now. 482 00:33:11,790 --> 00:33:13,290 Sergeant, I need you to listen to me. 483 00:33:13,290 --> 00:33:14,330 Do not do anything. 484 00:33:14,330 --> 00:33:15,630 I will talk to them. 485 00:33:15,630 --> 00:33:16,960 Permission to use deadly force. 486 00:33:16,960 --> 00:33:18,030 What? No, did you hear what I said? 487 00:33:18,030 --> 00:33:19,130 I need you to stand down. 488 00:33:19,130 --> 00:33:20,870 Do not do anything. 489 00:33:20,870 --> 00:33:22,900 Permission granted. 490 00:33:22,900 --> 00:33:25,810 Use whatever force necessary to stop them. 491 00:33:25,810 --> 00:33:26,870 Copy that. 492 00:33:26,880 --> 00:33:29,110 Sergeant, we don't know 493 00:33:29,110 --> 00:33:30,940 if these channels have been compromised. 494 00:33:30,940 --> 00:33:32,750 Go to radio silence. 495 00:33:32,750 --> 00:33:35,120 Yes, sir. 496 00:33:40,220 --> 00:33:44,660 Greer, acknowledge. I said stand down. 497 00:33:44,660 --> 00:33:46,690 You think he might be hallucinating too? 498 00:33:46,690 --> 00:33:47,930 How? 499 00:33:47,930 --> 00:33:48,830 All the ticks have been accounted for. 500 00:33:48,830 --> 00:33:50,900 Unless there was more than one tick 501 00:33:50,900 --> 00:33:52,230 on each of you when you guys got back. 502 00:33:53,840 --> 00:33:54,870 Go find Greer. 503 00:33:54,870 --> 00:33:56,140 Yes, sir. 504 00:33:56,140 --> 00:33:58,070 We need to examine everyone on this ship. 505 00:33:58,070 --> 00:33:59,210 Quarantine anyone who's clear. 506 00:33:59,210 --> 00:34:01,010 Yes, sir. 507 00:34:06,050 --> 00:34:07,050 Sergeant Greer... 508 00:34:51,220 --> 00:34:54,360 I know you're in here, Rush. 509 00:34:57,530 --> 00:35:00,230 Show yourself! 510 00:35:46,450 --> 00:35:47,580 No! 511 00:35:47,880 --> 00:35:49,480 What are you doing? 512 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 Open that door! 513 00:35:53,320 --> 00:35:55,760 You're not taking over the ship again. 514 00:35:57,180 --> 00:35:58,480 Colonel Young, come in! 515 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 Go ahead, Scott. 516 00:35:59,490 --> 00:36:01,550 No sign of Greer. 517 00:36:01,550 --> 00:36:03,860 Still not responding to any radio calls. 518 00:36:03,860 --> 00:36:05,360 All right, well, keep at it. 519 00:36:05,360 --> 00:36:08,030 Sir, Rush and Wray are also unaccounted for. 520 00:36:08,030 --> 00:36:09,500 No one knows where they are. 521 00:36:09,500 --> 00:36:11,600 Rush isn't responding to his radio, either. 522 00:36:11,600 --> 00:36:13,760 All right. 523 00:36:13,770 --> 00:36:16,000 I'll put a few more details together. 524 00:36:16,000 --> 00:36:17,770 TJ... 525 00:36:17,770 --> 00:36:19,970 Excuse me. 526 00:36:19,970 --> 00:36:22,940 So, listen, I got to go help look for Greer. 527 00:36:22,940 --> 00:36:24,410 You going to be okay? 528 00:36:24,410 --> 00:36:25,780 Yeah, fine. 529 00:36:25,780 --> 00:36:28,550 But if you feel any different, see anything out of the usual... 530 00:36:28,550 --> 00:36:29,950 No, believe me, 531 00:36:29,950 --> 00:36:32,920 I'm as concerned about this as you are. 532 00:36:32,920 --> 00:36:34,720 Fine, fine. Keep me posted. 533 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 Yeah. 534 00:36:35,720 --> 00:36:37,990 Thanks. 535 00:36:37,990 --> 00:36:39,890 More than one tick attached to you 536 00:36:39,890 --> 00:36:43,430 would explain why some of the hallucinations were more... 537 00:36:43,430 --> 00:36:45,760 intense than others. 538 00:36:45,760 --> 00:36:48,630 The toxins, maybe they target the limbic system. 539 00:36:50,000 --> 00:36:53,570 It's the area of the brain that's responsible for emotion. 540 00:36:53,570 --> 00:36:56,610 So, fear, anger, remorse... 541 00:36:56,610 --> 00:36:59,040 Matt's guilt over his son. 542 00:36:59,040 --> 00:37:01,780 Claustrophobia. 543 00:37:01,780 --> 00:37:02,780 My dad. 544 00:37:04,720 --> 00:37:07,420 Let me guess, issue with snakes? 545 00:37:09,690 --> 00:37:11,720 And you? 546 00:37:18,600 --> 00:37:19,700 Listen to me... 547 00:37:19,700 --> 00:37:22,130 I can't stop the bleeding. 548 00:37:22,140 --> 00:37:23,600 You have to open that door. 549 00:37:23,600 --> 00:37:24,900 If I don't get medical attention... 550 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 Yes, Colonel. 551 00:37:26,710 --> 00:37:30,740 No, sir, I do not know who else is involved in the mutiny. 552 00:37:30,740 --> 00:37:32,710 She's refusing to cooperate. 553 00:37:32,710 --> 00:37:35,450 You're not talking to anyone. 554 00:37:35,450 --> 00:37:36,950 Your radio is off! 555 00:37:36,950 --> 00:37:38,380 What is the matter with you? 556 00:37:38,380 --> 00:37:41,090 Yes, I will continue the interrogation, 557 00:37:41,090 --> 00:37:42,620 but at some point, sir, 558 00:37:42,620 --> 00:37:46,660 we are just better off ending this once and for all. 559 00:37:46,660 --> 00:37:48,930 Sergeant... Sergeant, listen to me. 560 00:37:50,600 --> 00:37:51,660 Sergeant Greer! 561 00:37:52,730 --> 00:37:56,000 We are not taking over the ship! 562 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 What do you got? 563 00:37:58,500 --> 00:38:00,070 Can't get the door open. 564 00:38:00,070 --> 00:38:03,110 Must have been disabled from the inside. 565 00:38:03,110 --> 00:38:04,480 I heard Wray's voice. 566 00:38:05,480 --> 00:38:08,050 Camile? 567 00:38:08,050 --> 00:38:09,410 It's Lieutenant Scott! 568 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 Scott, help! 569 00:38:10,420 --> 00:38:11,780 I'm wounded! 570 00:38:11,780 --> 00:38:12,780 Sergeant Greer has got us hostage... 571 00:38:12,780 --> 00:38:14,490 Shut... 572 00:38:15,720 --> 00:38:16,960 Quiet, now. 573 00:38:18,190 --> 00:38:20,760 Sergeant Greer, it's Lieutenant Scott! 574 00:38:20,760 --> 00:38:22,530 Stand down! 575 00:38:22,530 --> 00:38:25,760 Colonel Young, this is Scott, come in. 576 00:38:25,760 --> 00:38:26,860 Yeah. 577 00:38:26,870 --> 00:38:27,730 We found him. 578 00:38:27,730 --> 00:38:30,170 He has locked himself and Wray 579 00:38:30,170 --> 00:38:31,140 in one of the storage rooms. 580 00:38:31,140 --> 00:38:32,700 I think he's holding her hostage. 581 00:38:42,580 --> 00:38:43,650 That's it. 582 00:38:52,890 --> 00:38:55,060 I'm done with you. 583 00:38:56,160 --> 00:38:57,800 Please... 584 00:38:57,800 --> 00:38:58,830 Sergeant... 585 00:39:00,130 --> 00:39:02,530 Don't. 586 00:39:06,540 --> 00:39:08,210 Do it. 587 00:39:13,250 --> 00:39:16,880 I said do it. 588 00:39:42,580 --> 00:39:43,840 Colonel Young... 589 00:40:00,260 --> 00:40:03,100 Colonel, we got 'em. 590 00:40:03,100 --> 00:40:05,000 Send TJ. We... 591 00:40:05,000 --> 00:40:07,730 we have wounded in here. 592 00:40:14,140 --> 00:40:15,710 How you doing? 593 00:40:15,710 --> 00:40:16,880 Okay. 594 00:40:16,880 --> 00:40:19,140 I was able to stop the bleeding and stitch the wound, 595 00:40:19,140 --> 00:40:21,310 so we'll keep an eye out for infection, but... 596 00:40:21,310 --> 00:40:23,680 She should be okay. 597 00:40:23,680 --> 00:40:25,720 The rest of the crew? 598 00:40:25,720 --> 00:40:26,820 I checked everyone. 599 00:40:26,820 --> 00:40:29,090 It looks like we got 'em all, so... 600 00:40:29,090 --> 00:40:31,220 Hopefully things will get back to normal around here. 601 00:40:32,620 --> 00:40:34,890 Whatever that is. 602 00:41:49,300 --> 00:41:52,740 What do we got? 603 00:41:52,740 --> 00:41:54,970 Well, the atmosphere is good. 604 00:41:54,970 --> 00:41:57,740 10 hours on the countdown. 605 00:42:01,910 --> 00:42:05,680 Shall we send a team? 606 00:42:05,680 --> 00:42:07,720 Yeah. 607 00:42:07,720 --> 00:42:10,320 Our luck's got to change at some point. 608 00:42:10,320 --> 00:42:11,760 Just remember the bug spray. 609 00:42:15,160 --> 00:42:17,160 Scott, this is Young. 610 00:42:17,160 --> 00:42:18,660 Get a team ready. 611 00:42:18,660 --> 00:42:20,000 You're going off-world. 39801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.