All language subtitles for Stargate Universe S01E06 - Water - 1080p Genuine BD Rip HEVC 10 Bit AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:03,400 Destiny... 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,870 The Design is clearly ancient, 3 00:00:04,870 --> 00:00:07,900 launched hundreds of thousands of years ago. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,470 Where the hell are we? 5 00:00:09,470 --> 00:00:11,570 Several billion light years from home. 6 00:00:11,580 --> 00:00:13,610 We are on a ship, but we have no idea where we are 7 00:00:13,610 --> 00:00:15,180 in relation to Earth. 8 00:00:15,180 --> 00:00:18,050 This ship could be the most important discovery 9 00:00:18,050 --> 00:00:20,180 mankind has made since the Stargate itself. 10 00:00:20,180 --> 00:00:21,320 These are the wrong people, 11 00:00:21,320 --> 00:00:22,580 in the wrong place. 12 00:00:22,590 --> 00:00:23,390 We've got a lot of wounded. 13 00:00:23,390 --> 00:00:24,590 We need to get home. 14 00:00:24,590 --> 00:00:25,890 We barely have enough power 15 00:00:25,890 --> 00:00:27,420 to operate the main systems. 16 00:00:27,420 --> 00:00:30,890 This ship simply doesn't have the capability to dial Earth. 17 00:00:36,130 --> 00:00:38,070 Yeah, I read about these Chinese miners 18 00:00:38,070 --> 00:00:39,540 that survived a cave-in for six days 19 00:00:39,540 --> 00:00:41,070 by drinking their urine. 20 00:00:41,070 --> 00:00:42,240 I'm going to go ahead and pretend 21 00:00:42,240 --> 00:00:43,340 I didn't hear that. 22 00:00:43,340 --> 00:00:44,910 Yeah. 23 00:00:44,910 --> 00:00:45,910 You know what they ate? 24 00:00:45,910 --> 00:00:46,940 Coal. 25 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 Coal? 26 00:00:49,280 --> 00:00:51,010 Yeah. It's a true story. 27 00:00:51,020 --> 00:00:52,520 I mean, don't get me wrong, it was pretty stupid. 28 00:00:52,520 --> 00:00:54,250 Almost killed them. 29 00:00:54,250 --> 00:00:55,780 Water level's down again. 30 00:00:55,790 --> 00:00:56,920 You're sure nobody went near that compartment on your watch? 31 00:00:56,920 --> 00:00:58,090 Spencer came by and asked 32 00:00:58,090 --> 00:00:59,160 if he could have a look in the tank. 33 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Why? 34 00:01:00,160 --> 00:01:02,120 He's a crazy person. 35 00:01:02,130 --> 00:01:03,460 Sir. 36 00:01:03,460 --> 00:01:04,860 Anyway, I said no. 37 00:01:04,860 --> 00:01:07,530 Nobody goes in there without my authorization. 38 00:01:07,530 --> 00:01:09,060 Sir. 39 00:01:11,640 --> 00:01:12,900 Maybe it evaporated 40 00:01:12,900 --> 00:01:14,040 when we went through the star. 41 00:01:14,040 --> 00:01:15,300 It's a closed system. 42 00:01:15,310 --> 00:01:17,110 All that water went somewhere. 43 00:01:17,110 --> 00:01:19,110 We're down to half of what we had when we got here. 44 00:01:19,110 --> 00:01:20,240 I don't understand this. 45 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 You're the one trying to get 46 00:01:21,240 --> 00:01:22,580 the recycling system up and running. 47 00:01:22,580 --> 00:01:24,150 Maybe there's a leak somewhere. 48 00:01:24,150 --> 00:01:25,480 Ship says it's fine. 49 00:01:25,480 --> 00:01:26,550 If what you're saying is accurate... 50 00:01:26,550 --> 00:01:28,050 It is. 51 00:01:28,050 --> 00:01:28,880 Then we've got a serious problem. 52 00:01:28,890 --> 00:01:30,420 Well, we wouldn't 53 00:01:30,420 --> 00:01:31,990 If you did what I asked you to do in the first place... 54 00:01:31,990 --> 00:01:34,390 Oh, please, can we stick to one problem at a time? 55 00:01:34,390 --> 00:01:35,690 Running out of water wouldn't matter 56 00:01:35,690 --> 00:01:37,460 if we just dial earth and go home. 57 00:01:37,460 --> 00:01:38,930 I already explained that to you. 58 00:01:38,930 --> 00:01:40,600 The ship's recharged. The power reserves are full. 59 00:01:40,600 --> 00:01:42,430 That's the point, they're not! 60 00:01:42,430 --> 00:01:43,930 Well, where are we at, then, Rush? 61 00:01:43,930 --> 00:01:47,000 Probably about less than 40 of original Design capacity. 62 00:01:47,000 --> 00:01:48,370 You think I can't tell 63 00:01:48,370 --> 00:01:50,140 when someone just pulls a number out of his ass? 64 00:01:50,140 --> 00:01:51,370 What? 65 00:01:51,370 --> 00:01:53,240 Uh, I actually pulled that number 66 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 out of my ass. 67 00:01:55,240 --> 00:01:56,610 He's not making it up. 68 00:01:56,610 --> 00:02:00,480 Look, if Destiny was ever capable 69 00:02:00,480 --> 00:02:01,980 of dialing back to Earth, 70 00:02:01,980 --> 00:02:03,320 It was thousands of years ago, 71 00:02:03,320 --> 00:02:04,490 when the Ancients originally intended 72 00:02:04,490 --> 00:02:05,520 to come here. 73 00:02:05,520 --> 00:02:06,690 But not now. 74 00:02:06,690 --> 00:02:07,490 Well, then, you're right. 75 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 We have a problem. 76 00:02:08,490 --> 00:02:09,390 Yes... 77 00:02:09,390 --> 00:02:10,390 Again. 78 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Okay, Eli... 79 00:02:15,000 --> 00:02:16,400 Get Brody in on this. 80 00:02:16,400 --> 00:02:17,530 He's an engineer. 81 00:02:17,530 --> 00:02:20,670 I need to borrow Eli. 82 00:02:26,110 --> 00:02:28,010 40,000 liters? 83 00:02:28,010 --> 00:02:29,680 That's what I heard. 84 00:02:29,680 --> 00:02:31,610 Well, we didn't drink it. 85 00:02:31,620 --> 00:02:33,150 Let's just say it wouldn't surprise me 86 00:02:33,150 --> 00:02:36,050 if there was more water than they're telling us. 87 00:02:36,050 --> 00:02:37,320 So, what, they're hoarding it? 88 00:02:37,320 --> 00:02:39,090 It's a big ship. 89 00:02:39,090 --> 00:02:40,790 You know the military. 90 00:02:40,790 --> 00:02:42,020 Long as they control the water supply, 91 00:02:42,020 --> 00:02:45,190 they control us. 92 00:02:46,760 --> 00:02:49,960 That's right, I'm talking about you. 93 00:02:52,000 --> 00:02:54,300 Those two are harmless. 94 00:02:54,300 --> 00:02:55,640 Keep it up. 95 00:02:55,640 --> 00:02:58,040 I need to know who I can trust. 96 00:02:58,040 --> 00:02:59,240 I feel like a spy. 97 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 Eli... 98 00:03:02,280 --> 00:03:03,850 Clean this room up. 99 00:03:06,050 --> 00:03:08,080 Right. 100 00:03:51,810 --> 00:03:52,750 What is it? 101 00:03:52,750 --> 00:03:53,780 Nothing, sir. 102 00:03:54,080 --> 00:03:55,950 Just had a strange feeling. 103 00:03:55,950 --> 00:03:57,620 Well, we just dropped out of FTL. 104 00:03:57,620 --> 00:03:59,720 Wasn't that. 105 00:04:00,460 --> 00:04:01,660 I'm on my way to the gate room. 106 00:04:01,660 --> 00:04:02,720 There's a planet in range. 107 00:04:02,720 --> 00:04:03,860 Come on. 108 00:04:09,960 --> 00:04:11,430 What have we got? 109 00:04:11,430 --> 00:04:12,900 There's only one planet in range. 110 00:04:12,900 --> 00:04:15,070 The ship's already dialed it up. 111 00:04:15,070 --> 00:04:17,140 We're getting readings now. 112 00:04:17,140 --> 00:04:18,510 Whoa... 113 00:04:18,510 --> 00:04:20,780 Looks like we entered the hoth system. 114 00:04:22,540 --> 00:04:23,610 Empire strikes back. 115 00:04:24,910 --> 00:04:26,480 The second Star Wars movie. 116 00:04:26,480 --> 00:04:28,750 Okay, I refuse to call it episode V. 117 00:04:28,750 --> 00:04:30,480 Minus 47 degrees celsius. 118 00:04:30,480 --> 00:04:32,720 Bundle up. 119 00:04:32,720 --> 00:04:33,920 Is that water ice? 120 00:04:33,920 --> 00:04:35,090 Yes, but the atmosphere 121 00:04:35,090 --> 00:04:36,190 is dangerously thin. 122 00:04:36,190 --> 00:04:37,460 And poisonous. 123 00:04:37,460 --> 00:04:38,930 .13molecular oxygen, 124 00:04:38,930 --> 00:04:41,630 95±arbon dioxide, with a hint of Argon. 125 00:04:41,630 --> 00:04:43,830 Ooh, nasty planet. 126 00:04:43,830 --> 00:04:45,600 The only candidate within range. 127 00:04:45,600 --> 00:04:47,670 We're going to have to use the spacesuits we found, 128 00:04:47,670 --> 00:04:49,200 but if that brings back a half a ton of ice, 129 00:04:49,200 --> 00:04:50,470 I'll take it. 130 00:04:50,470 --> 00:04:53,840 Shut it down for now. 131 00:04:53,840 --> 00:04:56,180 Lieutenant Scott, come in, please. 132 00:04:59,050 --> 00:05:00,110 Scott? 133 00:05:09,120 --> 00:05:11,990 There a reason your radio's off? 134 00:05:13,830 --> 00:05:15,200 Come in. 135 00:05:15,200 --> 00:05:17,960 Colonel Young is looking for you. 136 00:05:17,970 --> 00:05:19,630 Uh, I think I'd better... 137 00:05:19,640 --> 00:05:22,570 Go, go. 138 00:05:25,940 --> 00:05:28,180 What, you couldn't find a broom closet? 139 00:05:42,790 --> 00:05:45,230 We're still working on the other suits. 140 00:05:45,230 --> 00:05:46,690 We're close to having a third one ready. 141 00:05:46,700 --> 00:05:47,860 How close? 142 00:05:47,860 --> 00:05:49,230 A day, maybe? 143 00:05:49,230 --> 00:05:50,630 We'll be back in FTL by then. 144 00:05:50,630 --> 00:05:53,630 Well, they're not in great shape. 145 00:05:53,640 --> 00:05:55,270 All these years, there's bound to be degradation. 146 00:05:55,270 --> 00:05:57,270 Well, keep at it, we're going to need them. 147 00:05:59,110 --> 00:06:01,140 Looks like it's just you and me, then. 148 00:06:03,080 --> 00:06:05,150 I could take Kennair, sir. 149 00:06:05,150 --> 00:06:07,520 She's done Eva's before, 150 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 and you're... 151 00:06:08,520 --> 00:06:09,650 I'm fine. 152 00:06:12,520 --> 00:06:13,790 How are we going to cut the ice? 153 00:06:16,060 --> 00:06:17,260 Plasma cutter. 154 00:06:17,260 --> 00:06:19,660 Should cut through the ice like butter. 155 00:06:19,660 --> 00:06:20,830 Just don't get the business end 156 00:06:20,830 --> 00:06:22,600 anywhere near you. 157 00:06:22,600 --> 00:06:24,260 Uh, suit radios are voice-activated 158 00:06:24,270 --> 00:06:25,930 between you. 159 00:06:25,930 --> 00:06:27,270 Press here if you want to tie into 160 00:06:27,270 --> 00:06:28,940 the ship's communication systems. 161 00:06:30,200 --> 00:06:31,710 T.J... 162 00:06:31,710 --> 00:06:34,280 You're in command while we're gone. 163 00:06:34,280 --> 00:06:36,240 Is everybody clear on that? 164 00:06:36,240 --> 00:06:38,680 Oh, I'm sure we'll manage. 165 00:06:38,680 --> 00:06:40,310 Riley... 166 00:06:40,320 --> 00:06:42,580 Start dialing. 167 00:06:48,090 --> 00:06:49,720 Assuming a fair amount of physical activity, 168 00:06:49,720 --> 00:06:52,260 you have just over eight hours of air. 169 00:06:52,260 --> 00:06:54,660 It's what, 11 hours until the next jump to FTL, 170 00:06:54,660 --> 00:06:55,800 Right? 171 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 Don't worry. 172 00:06:57,200 --> 00:06:59,870 You'll run out of air long before we leave you behind. 173 00:06:59,870 --> 00:07:00,740 Thanks. 174 00:07:28,800 --> 00:07:29,160 Beautiful, huh? 175 00:07:30,960 --> 00:07:33,870 One deep breath, and you're dead. 176 00:08:05,200 --> 00:08:06,640 Destiny, this is Young. Come in. 177 00:08:07,640 --> 00:08:09,800 Yes, sir, we hear you five by five. 178 00:08:09,800 --> 00:08:12,740 I've just tested the ice by the Stargate. 179 00:08:12,740 --> 00:08:14,940 I read concentrations of ammonia 180 00:08:14,940 --> 00:08:17,910 and several other toxic chemicals. 181 00:08:17,910 --> 00:08:19,510 How high are the readings? 182 00:08:21,420 --> 00:08:22,720 Off the charts. 183 00:08:22,720 --> 00:08:25,520 Well, you could try looking farther afield. 184 00:08:29,490 --> 00:08:30,960 Maybe on the other side of that lake. 185 00:08:30,960 --> 00:08:32,690 Is that really a good idea, sir? 186 00:08:32,690 --> 00:08:34,130 The further away from the gate we go, 187 00:08:34,130 --> 00:08:35,560 the less ice we can bring back. 188 00:08:35,560 --> 00:08:38,330 Oh, I've got just the thing. 189 00:08:38,330 --> 00:08:39,370 Give me two minutes. 190 00:08:39,370 --> 00:08:40,730 Colonel, give us five. 191 00:08:40,740 --> 00:08:42,140 Eli has an idea. 192 00:08:44,040 --> 00:08:48,110 Uh, maybe there's fresh water in the lake under the ice. 193 00:08:48,110 --> 00:08:49,080 At minus 47, 194 00:08:49,080 --> 00:08:51,210 the ice will be 10 feet deep. 195 00:08:52,010 --> 00:08:53,480 We're better off finding a pressure ridge, 196 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 something we can mine. 197 00:08:54,920 --> 00:08:57,350 Sounds like you've done something like this before. 198 00:08:57,350 --> 00:08:58,020 Oh, yeah. 199 00:08:58,020 --> 00:08:59,550 A million times. 200 00:09:03,460 --> 00:09:04,960 Whoa, did you feel that? 201 00:09:04,960 --> 00:09:06,290 It's just a tremor. 202 00:09:06,300 --> 00:09:09,630 Hey, you know, the last planet I was on exploded. 203 00:09:10,630 --> 00:09:12,300 Destiny , this is Young. 204 00:09:12,300 --> 00:09:13,430 We're burning through suit air. 205 00:09:13,430 --> 00:09:15,800 What's going on with this bright idea? 206 00:09:19,010 --> 00:09:20,540 Here we come, people! 207 00:09:20,540 --> 00:09:22,380 Here we come! 208 00:09:22,380 --> 00:09:24,580 Sorry, it's impossible to steer by remote. 209 00:09:24,580 --> 00:09:26,780 That's fantastic, Eli. 210 00:09:26,580 --> 00:09:28,480 What made you come up with that? 211 00:09:28,480 --> 00:09:32,250 A... actually, it represents my most recent attempt to fly, 212 00:09:32,250 --> 00:09:33,850 but it should carry a ton of ice. 213 00:09:33,860 --> 00:09:35,260 Colonel, we're sending through 214 00:09:35,260 --> 00:09:38,490 Eli's latest invention. 215 00:09:47,200 --> 00:09:48,400 I love it! 216 00:09:48,400 --> 00:09:50,900 The man gets a gold star. 217 00:09:50,900 --> 00:09:53,070 How much will it hold? 218 00:09:53,070 --> 00:09:54,980 Definitely more than you can carry by yourself. 219 00:09:54,980 --> 00:09:57,140 All right, we're heading out. 220 00:09:57,140 --> 00:09:59,080 Keep the gate active. 221 00:09:59,080 --> 00:10:01,850 We'll radio back when we find something. 222 00:10:03,220 --> 00:10:04,280 T.J... 223 00:10:04,290 --> 00:10:06,090 Sir? 224 00:10:06,090 --> 00:10:07,890 Listen, if we don't make it back... 225 00:10:07,890 --> 00:10:09,260 You will. 226 00:10:09,260 --> 00:10:12,090 Well, we're two guys in million-year-old space suits 227 00:10:12,090 --> 00:10:13,630 walking around alone on an ice planet. 228 00:10:13,630 --> 00:10:15,960 If we don't make it back... 229 00:10:17,300 --> 00:10:18,600 You're going to do fine. 230 00:10:21,100 --> 00:10:22,440 Yes, sir. Good luck. 231 00:10:39,550 --> 00:10:41,050 The level's dropped. 232 00:10:41,060 --> 00:10:42,060 Again? 233 00:10:42,060 --> 00:10:43,390 Nobody's been in or out. 234 00:10:43,390 --> 00:10:45,120 Well, Brody said there's no leak in the system, 235 00:10:45,130 --> 00:10:46,230 so that leaves one alternative. 236 00:10:46,230 --> 00:10:48,330 Who could steal that much? 237 00:10:48,330 --> 00:10:50,360 That's a lot of water. 238 00:10:50,360 --> 00:10:51,830 Yeah, I know, but I don't know what else to do. 239 00:10:51,830 --> 00:10:54,370 Besides, it wouldn't hurt to know where we stand. 240 00:10:54,370 --> 00:10:55,840 Start a search. 241 00:10:55,840 --> 00:10:58,640 Let's go, Gorman. 242 00:11:06,780 --> 00:11:08,580 Dial it up again, Mr. Riley. 243 00:11:08,580 --> 00:11:11,180 We must maintain communication. 244 00:11:11,180 --> 00:11:12,850 It just went off a second ago. 245 00:11:12,850 --> 00:11:15,420 Your timing is perfect! 246 00:11:15,420 --> 00:11:17,220 Because it's been 38 minutes, 247 00:11:17,220 --> 00:11:19,590 the maximum time a Stargate can remain open. 248 00:11:19,590 --> 00:11:22,730 Well, see, I didn't know that. 249 00:11:29,870 --> 00:11:31,200 Colonel Young, it's Dr. Rush. 250 00:11:31,200 --> 00:11:32,510 What's your status? 251 00:11:32,510 --> 00:11:35,480 We've found an exposed area of ice 252 00:11:35,480 --> 00:11:37,180 that looks promising. 253 00:11:37,180 --> 00:11:39,710 Testing now. 254 00:11:39,710 --> 00:11:40,950 We're pretty far out. 255 00:11:40,950 --> 00:11:42,850 Can't see the gate anymore. 256 00:11:42,850 --> 00:11:44,120 It's still worthless. 257 00:11:44,120 --> 00:11:46,620 Keep looking. 258 00:12:29,200 --> 00:12:31,500 Lieutenant Johansen. 259 00:12:31,500 --> 00:12:33,370 Go ahead. 260 00:12:33,370 --> 00:12:35,770 I found something. 261 00:12:35,770 --> 00:12:37,270 So did I. Can it wait? 262 00:12:37,270 --> 00:12:38,870 It's Spencer. 263 00:12:38,870 --> 00:12:40,610 I can deal with him myself if you'd like, but... 264 00:12:40,610 --> 00:12:42,880 No, it's fine. I'll be on my way. 265 00:12:50,650 --> 00:12:52,690 I didn't steal anything! 266 00:12:52,690 --> 00:12:54,620 Yeah? What's this, huh? 267 00:12:54,620 --> 00:12:55,760 Those are mine! 268 00:12:55,760 --> 00:12:56,790 I brought them through with me 269 00:12:56,790 --> 00:12:57,920 when we evacuated! 270 00:12:57,920 --> 00:12:59,660 You brought them through with you, huh? 271 00:13:01,560 --> 00:13:03,460 Give me a reason. 272 00:13:03,460 --> 00:13:05,500 Hey, hey, hey! Back off! 273 00:13:05,500 --> 00:13:06,670 I don't have time for this! 274 00:13:07,740 --> 00:13:09,200 Lock him up somewhere. 275 00:13:09,200 --> 00:13:12,240 The Colonel can deal with him when he gets back. 276 00:13:20,750 --> 00:13:23,950 You said you found something. 277 00:13:23,950 --> 00:13:26,490 To be honest, I don't know what I saw. 278 00:13:26,490 --> 00:13:28,360 I have to talk to Rush. 279 00:13:28,360 --> 00:13:29,460 You keep searching. 280 00:13:29,460 --> 00:13:30,690 Nothing we find 281 00:13:30,690 --> 00:13:31,720 is going to add up to what's missing. 282 00:13:31,730 --> 00:13:32,890 I know, 283 00:13:32,890 --> 00:13:34,590 but we have to know what we've got. 284 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 No one's gone near the tank, and it keeps going down. 285 00:14:20,340 --> 00:14:22,910 Come on, come on... 286 00:14:24,750 --> 00:14:26,650 Destiny... 287 00:14:26,650 --> 00:14:27,650 This is Young. 288 00:14:27,650 --> 00:14:28,650 We got pure ice. 289 00:14:28,650 --> 00:14:30,380 That's excellent news. 290 00:14:30,380 --> 00:14:32,920 It's a frozen waterfall. 291 00:14:32,920 --> 00:14:34,250 We should be able to break it up 292 00:14:34,260 --> 00:14:37,560 into manageable pieces and haul it back. 293 00:14:37,560 --> 00:14:38,660 We'll be ready for you. 294 00:14:39,930 --> 00:14:42,000 Busy day on Destiny. 295 00:14:42,000 --> 00:14:43,430 I haven't taken anything. 296 00:14:43,430 --> 00:14:45,900 I don't think you have. 297 00:14:45,900 --> 00:14:47,530 What are you doing? 298 00:14:47,540 --> 00:14:49,670 Checking for stolen rations. 299 00:14:49,670 --> 00:14:51,340 It's okay, Dr. Franklin. 300 00:14:51,340 --> 00:14:52,510 Confess, miss Armstrong. 301 00:14:52,510 --> 00:14:54,780 You drank 40,000 liters of water. 302 00:14:54,780 --> 00:14:56,340 He's kidding. 303 00:14:56,340 --> 00:14:57,980 I know. 304 00:14:57,980 --> 00:14:59,350 I'm just saying, we have rights. 305 00:14:59,350 --> 00:15:01,080 I'm done here, miss Armstrong. 306 00:15:01,080 --> 00:15:02,820 I hope I haven't inconvenienced you. 307 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 I understand. 308 00:15:05,450 --> 00:15:07,450 I knew that you would. 309 00:15:08,660 --> 00:15:10,460 You. 310 00:15:10,460 --> 00:15:11,520 Next. 311 00:15:27,510 --> 00:15:30,740 This is never going to be enough. 312 00:15:30,740 --> 00:15:33,550 Stand back. 313 00:15:36,120 --> 00:15:37,680 You've done this before, too, have you? 314 00:15:37,680 --> 00:15:38,720 At least five times. 315 00:15:40,120 --> 00:15:41,390 You mind if I give it a shot? 316 00:15:45,430 --> 00:15:48,760 Remember, all we have 317 00:15:48,760 --> 00:15:51,830 are the bullets we brought with us. 318 00:15:55,800 --> 00:15:59,610 So, are we talking about, like, one little cloud of bugs, 319 00:15:59,610 --> 00:16:01,110 or are they all over the ship? 320 00:16:01,110 --> 00:16:02,440 I'm not even sure that "bugs" 321 00:16:02,440 --> 00:16:04,040 is the right word for them. 322 00:16:04,040 --> 00:16:05,710 Huh, what about "cloud?" 323 00:16:05,710 --> 00:16:07,380 Except the cloud was alive. 324 00:16:07,380 --> 00:16:10,680 It was almost like thousands of tiny... 325 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 alien creatures. 326 00:16:12,120 --> 00:16:14,920 Yeah, I have a problem with everything you just said. 327 00:16:14,920 --> 00:16:17,820 What you've just described is... 328 00:16:17,820 --> 00:16:20,730 well, it's the same as Lieutenant Scott claimed he saw 329 00:16:20,730 --> 00:16:21,760 on the desert planet. 330 00:16:21,760 --> 00:16:23,100 That's what I was thinking, 331 00:16:23,100 --> 00:16:25,130 and maybe some of them followed him back here. 332 00:16:25,130 --> 00:16:26,600 Wouldn't we have noticed them? 333 00:16:26,600 --> 00:16:27,700 No, not if 334 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 Only a few came through the gate. 335 00:16:29,100 --> 00:16:31,040 They're like tiny grains of sand. 336 00:16:31,040 --> 00:16:33,210 And then what, started reproducing? 337 00:16:33,210 --> 00:16:35,040 Well, if it's a living organism, then yeah, they would. 338 00:16:35,040 --> 00:16:38,810 Okay, so now we've got aliens. 339 00:16:38,810 --> 00:16:41,180 What if they start bursting out of our stomachs? 340 00:16:41,180 --> 00:16:43,150 I don't think they're dangerous. 341 00:16:43,150 --> 00:16:46,450 It almost felt like they were trying to communicate. 342 00:16:46,450 --> 00:16:47,790 Lieutenant Scott used the same word. 343 00:16:47,790 --> 00:16:49,160 Yeah, at the time, you said he was delirious. 344 00:16:49,160 --> 00:16:50,560 Well, I was wrong. 345 00:16:52,790 --> 00:16:53,890 What do you intend to do? 346 00:16:55,160 --> 00:16:57,200 Well, I guess we should stop everyone 347 00:16:57,200 --> 00:16:58,700 from wandering around the ship. 348 00:17:01,100 --> 00:17:02,700 After you. 349 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 Um... here? 350 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 Yeah, yeah. 351 00:17:06,770 --> 00:17:09,540 This is Lieutenant Johansen. 352 00:17:09,540 --> 00:17:10,980 We have a situation. 353 00:17:10,980 --> 00:17:12,510 It's under control, 354 00:17:12,510 --> 00:17:13,810 but as a precaution, 355 00:17:13,810 --> 00:17:15,820 I ask everyone to return to their quarters 356 00:17:15,820 --> 00:17:17,120 and remain there until further notice. 357 00:17:17,120 --> 00:17:18,180 Thank you. 358 00:17:19,950 --> 00:17:21,720 You're, uh... 359 00:17:21,720 --> 00:17:22,790 you're not going to tell them? 360 00:17:22,790 --> 00:17:24,990 That we've got aliens? 361 00:17:24,990 --> 00:17:27,690 No, we'll keep it on a need-to-know basis. 362 00:17:27,700 --> 00:17:29,860 What else? 363 00:17:29,860 --> 00:17:31,700 You're in charge. 364 00:17:31,700 --> 00:17:32,970 And I'm asking your advice. 365 00:17:32,970 --> 00:17:34,170 What else? 366 00:17:36,470 --> 00:17:38,240 Always consider the greater good. 367 00:17:38,240 --> 00:17:40,640 That's it. 368 00:17:48,120 --> 00:17:50,550 That's enough ice for now. 369 00:17:50,550 --> 00:17:52,080 Let's get out of here. 370 00:17:52,090 --> 00:17:53,250 Gorman, meet me in the gate room. 371 00:17:53,250 --> 00:17:54,890 We have ice on the way. 372 00:17:54,890 --> 00:17:56,490 Copy. 373 00:18:56,110 --> 00:18:58,240 They're on it. 374 00:19:07,780 --> 00:19:09,120 Dial it back, please. 375 00:19:22,600 --> 00:19:23,970 Destiny, this is Young. 376 00:19:24,270 --> 00:19:25,800 How's it going up there? 377 00:19:25,800 --> 00:19:27,300 Offloading the sled now. 378 00:19:27,300 --> 00:19:29,140 Well, hurry it up. 379 00:19:29,140 --> 00:19:30,970 We want to do one more run. 380 00:19:32,380 --> 00:19:33,980 Just so you know, uh, another matter has come up. 381 00:19:34,480 --> 00:19:36,180 We have it under control. 382 00:19:36,180 --> 00:19:37,310 We have aliens on the ship. 383 00:19:37,320 --> 00:19:39,220 What? 384 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 They just shredded Gorman. 385 00:19:41,720 --> 00:19:43,950 What the hell does that mean? 386 00:19:43,960 --> 00:19:45,460 Millions of tiny flying razor blades 387 00:19:45,460 --> 00:19:47,390 floating around the ship like piranha. 388 00:19:47,390 --> 00:19:48,930 Corporal Gorman is alive. 389 00:19:48,930 --> 00:19:50,760 Uh, Lieutenant Johansen is tending to him now. 390 00:19:50,760 --> 00:19:51,730 He's probably not going to make it. 391 00:19:51,730 --> 00:19:52,860 Eli! 392 00:19:52,860 --> 00:19:54,330 That's it. We're coming back. 393 00:19:54,330 --> 00:19:55,830 No, no, no, that's not necessary, Colonel. 394 00:19:55,830 --> 00:19:58,100 Eli is overreacting. 395 00:19:58,100 --> 00:19:59,400 We believe the creatures are the same 396 00:19:59,400 --> 00:20:00,200 as those Lieutenant Scott encountered 397 00:20:00,200 --> 00:20:01,870 on the desert planet. 398 00:20:01,870 --> 00:20:04,040 They must have followed us back through the gate. 399 00:20:04,040 --> 00:20:05,980 No, I doubt those things I saw were dangerous, sir. 400 00:20:05,980 --> 00:20:06,980 They... 401 00:20:06,980 --> 00:20:08,580 they helped me. 402 00:20:08,580 --> 00:20:09,680 Corporal Gorman may have provoked them. 403 00:20:09,680 --> 00:20:11,520 We'll know more once he comes to. 404 00:20:11,520 --> 00:20:12,950 If he comes to. 405 00:20:12,950 --> 00:20:14,220 In the meantime, Lieutenant Johansen 406 00:20:14,220 --> 00:20:16,490 has ordered everyone to remain in their quarters. 407 00:20:16,490 --> 00:20:18,090 They're nothing more than a nuisance 408 00:20:18,090 --> 00:20:19,290 at this point, Colonel, 409 00:20:19,290 --> 00:20:21,760 but we desperately need more ice. 410 00:20:21,760 --> 00:20:22,990 All right. 411 00:20:22,990 --> 00:20:24,330 We'll figure out what to do with them 412 00:20:24,330 --> 00:20:25,400 when we get back. 413 00:20:28,400 --> 00:20:29,770 Okay, sending the sled back through now. 414 00:20:29,770 --> 00:20:30,800 Rush out. 415 00:20:42,180 --> 00:20:43,850 You're going to have to learn when to shut up. 416 00:20:43,850 --> 00:20:44,920 You can't just... 417 00:20:46,380 --> 00:20:48,320 You can't just lie to the guy and expect me to... 418 00:20:48,320 --> 00:20:49,720 Once back into FTL, 419 00:20:49,720 --> 00:20:51,520 it could be days before we find another planet 420 00:20:51,520 --> 00:20:54,890 capable of replenishing our water supplies. 421 00:20:54,890 --> 00:20:56,290 This ice represents a fraction of what we need 422 00:20:56,290 --> 00:20:57,390 to stay alive. 423 00:20:57,400 --> 00:20:59,060 We need more! 424 00:20:59,060 --> 00:21:00,260 Yeah, I know! 425 00:21:00,260 --> 00:21:01,400 But that doesn't mean that you can... 426 00:21:01,400 --> 00:21:02,470 Yes, it does! 427 00:21:02,470 --> 00:21:03,730 You're making it sound like we're... 428 00:21:03,740 --> 00:21:06,870 Just stop acting like a child, please! 429 00:21:11,310 --> 00:21:14,840 We have to figure this out. 430 00:21:16,580 --> 00:21:18,350 I said "we." 431 00:21:31,530 --> 00:21:33,960 I say we torch 'em. 432 00:21:33,960 --> 00:21:35,100 You know, put some teams together, 433 00:21:35,100 --> 00:21:36,230 hunt them down. 434 00:21:36,230 --> 00:21:37,270 Where'd you get that? 435 00:21:37,270 --> 00:21:39,200 I can invent things too. 436 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 Hey, we've really got to work together on this project... 437 00:21:40,840 --> 00:21:41,940 You know, maybe the bugs were just responding 438 00:21:41,940 --> 00:21:43,010 out of self-defense. 439 00:21:43,010 --> 00:21:44,580 Self-defense? 440 00:21:44,580 --> 00:21:46,080 Did you see what they did to Gorman's face? 441 00:21:46,080 --> 00:21:47,610 Yeah, I'm the one treating him, Sergeant. 442 00:21:47,610 --> 00:21:49,910 I saw exactly what they did to his face. 443 00:21:49,910 --> 00:21:51,950 Look, we don't know what it is we're dealing with, 444 00:21:51,950 --> 00:21:53,250 and "torching" them 445 00:21:53,250 --> 00:21:55,550 may only serve to antagonize them further. 446 00:21:55,550 --> 00:21:57,150 We hit them with something else. 447 00:21:57,160 --> 00:21:58,890 Oh, revenge, that's great. 448 00:21:58,890 --> 00:22:00,260 We... we got to do something. 449 00:22:00,260 --> 00:22:01,590 If we just sit around 450 00:22:01,590 --> 00:22:02,890 till they drink all of our water, 451 00:22:02,890 --> 00:22:05,200 then we're going to... 452 00:22:05,200 --> 00:22:08,460 Alien bugs show up and half our water disappears. 453 00:22:08,470 --> 00:22:10,030 Don't tell me I'm the only one who made this connection. 454 00:22:10,030 --> 00:22:11,470 Well, obviously not. 455 00:22:11,470 --> 00:22:12,970 The question is, what are we going to do about it? 456 00:22:12,970 --> 00:22:14,140 Okay, Sergeant, you and your go team 457 00:22:14,140 --> 00:22:15,870 go search for this alien... 458 00:22:15,870 --> 00:22:18,480 entity, cloud, bugs, whatever it is we're calling them, 459 00:22:18,480 --> 00:22:19,540 and report back, okay? 460 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 Yes, ma'am. 461 00:22:20,540 --> 00:22:22,580 And Sergeant? No torching. 462 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Yes, ma'am! 463 00:22:23,580 --> 00:22:25,080 Ooh, I have an idea! 464 00:22:41,900 --> 00:22:43,100 It's going to be dark soon. 465 00:23:11,960 --> 00:23:14,630 Okay, stand back. 466 00:23:16,130 --> 00:23:17,500 Nothing's happening. 467 00:23:21,140 --> 00:23:22,540 Oh... 468 00:23:22,540 --> 00:23:23,570 Yes, there is. 469 00:23:23,570 --> 00:23:26,310 It's like vapor. 470 00:23:26,310 --> 00:23:27,510 We just can't see them. 471 00:23:27,510 --> 00:23:29,110 That's what they did when I first saw them. 472 00:23:29,110 --> 00:23:30,380 It's like they just disappear. 473 00:23:30,380 --> 00:23:32,450 So they're growing in numbers exponentially, 474 00:23:32,450 --> 00:23:34,150 and consuming our resources 475 00:23:34,150 --> 00:23:35,420 without us even knowing it. 476 00:23:35,420 --> 00:23:39,120 You have to get them off the ship. 477 00:23:46,700 --> 00:23:50,030 Sergeant Greer, come in. 478 00:23:50,030 --> 00:23:52,270 I'm a little busy right now. 479 00:23:52,270 --> 00:23:53,640 The bugs are getting into the water tank 480 00:23:53,640 --> 00:23:55,300 every time we open the hatch. 481 00:23:55,310 --> 00:23:56,410 Once we locate the main swarm, 482 00:23:56,410 --> 00:23:57,510 we're going to have to find... 483 00:23:57,510 --> 00:24:01,040 They're in front of me right now. 484 00:24:01,040 --> 00:24:03,980 Don't antagonize them. 485 00:24:03,980 --> 00:24:04,980 I won't, 486 00:24:04,980 --> 00:24:08,320 unless they antagonize me first. 487 00:24:08,320 --> 00:24:10,550 Do they move when you do? 488 00:24:21,670 --> 00:24:24,230 They do now. 489 00:24:27,370 --> 00:24:29,870 What we need is an airlock. 490 00:24:29,870 --> 00:24:30,910 Unfortunately, there are none 491 00:24:30,910 --> 00:24:32,580 in the habitable compartments 492 00:24:32,580 --> 00:24:34,040 of the ship. 493 00:24:35,750 --> 00:24:37,410 I know what to do. 494 00:24:37,420 --> 00:24:39,680 This isn't going to keep us going very long. 495 00:24:41,680 --> 00:24:43,290 Maybe Destiny will figure out 496 00:24:43,290 --> 00:24:45,360 we're getting short on water 497 00:24:46,360 --> 00:24:49,030 and find us a planet with nice fresh water 498 00:24:49,030 --> 00:24:50,560 right next to the Stargate. 499 00:24:51,360 --> 00:24:53,400 I mean, come on, we deserve a break. 500 00:24:59,440 --> 00:25:00,770 Scott! 501 00:24:59,950 --> 00:25:02,990 Scott, can you hear me? 502 00:25:05,390 --> 00:25:08,460 Sorry, sir, the ice just gave way. 503 00:25:11,230 --> 00:25:12,530 Are you hurt? 504 00:25:12,530 --> 00:25:13,930 Negative. 505 00:25:13,930 --> 00:25:15,030 I'm okay, but... 506 00:25:15,030 --> 00:25:17,130 I'm wedged in pretty good. 507 00:25:17,140 --> 00:25:19,070 Good thing, too. 508 00:25:19,070 --> 00:25:20,510 Looks like a long way down. 509 00:25:20,510 --> 00:25:22,070 All right, just hold on. 510 00:25:22,070 --> 00:25:23,310 I'm going to... 511 00:25:23,310 --> 00:25:26,140 I'm going to throw a line down. 512 00:25:30,550 --> 00:25:33,420 Here it comes. 513 00:25:35,090 --> 00:25:37,190 I need you to tell me when you've got it. 514 00:25:46,430 --> 00:25:48,200 Got it. 515 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 Now, if you can manage it, 516 00:25:49,400 --> 00:25:51,540 run it under both your arms 517 00:25:51,540 --> 00:25:53,710 and fasten it across your chest. 518 00:25:56,040 --> 00:25:57,410 Done this before, too, have you? 519 00:25:57,410 --> 00:25:58,710 Oh, yeah. 520 00:25:58,710 --> 00:26:00,550 At least a dozen times. 521 00:26:00,550 --> 00:26:02,410 Okay. 522 00:26:02,410 --> 00:26:04,480 Now, I want you to pull yourself up. 523 00:26:04,480 --> 00:26:05,620 I'm going to pull from this end. 524 00:26:05,620 --> 00:26:07,320 You ready? 525 00:26:07,320 --> 00:26:09,250 Uh, yeah. 526 00:26:09,250 --> 00:26:10,390 Okay, one... 527 00:26:10,390 --> 00:26:12,190 two... 528 00:26:12,190 --> 00:26:13,130 three! 529 00:26:16,260 --> 00:26:17,530 Pull! 530 00:26:17,530 --> 00:26:18,560 Pull, Scott! 531 00:26:18,560 --> 00:26:20,300 Come on! 532 00:26:20,300 --> 00:26:22,000 Pull! Pull! 533 00:26:30,540 --> 00:26:33,150 How stuck are you? 534 00:26:33,150 --> 00:26:35,010 Pretty dang stuck. 535 00:26:35,010 --> 00:26:37,350 Is there any way you can dig yourself out? 536 00:26:37,350 --> 00:26:39,620 I'm not sure. 537 00:26:46,690 --> 00:26:49,090 That's okay. 538 00:26:49,090 --> 00:26:50,430 That's passed. 539 00:26:51,700 --> 00:26:52,760 Scott? 540 00:26:57,270 --> 00:26:58,540 Still here, sir. 541 00:26:58,540 --> 00:26:59,640 All right, let's just, uh... 542 00:26:59,640 --> 00:27:03,510 let's think about this for a second. 543 00:27:05,180 --> 00:27:07,480 Destiny, this is Young. 544 00:27:07,480 --> 00:27:08,550 Go ahead. 545 00:27:08,550 --> 00:27:10,080 We've got a situation here. 546 00:27:10,080 --> 00:27:11,750 There was a tremor, 547 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 and Scott fell through the snow into a crevasse. 548 00:27:13,750 --> 00:27:15,590 He's fine, but he's just out of reach. 549 00:27:15,590 --> 00:27:17,360 I tried to pull him up, 550 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 but that's not going to happen anytime soon. 551 00:27:19,360 --> 00:27:20,630 How's that other space suit coming? 552 00:27:22,390 --> 00:27:23,490 We stopped work on that. 553 00:27:23,500 --> 00:27:25,160 I confined everyone to quarters. 554 00:27:25,160 --> 00:27:27,200 All right, it was just a thought. 555 00:27:27,200 --> 00:27:29,670 We'll, uh... 556 00:27:29,670 --> 00:27:31,240 we'll figure it out. 557 00:27:31,240 --> 00:27:32,700 How's your bug situation? 558 00:27:36,610 --> 00:27:38,210 Same as before. Don't worry about it. 559 00:27:39,510 --> 00:27:40,710 Don't you worry either, T.J. 560 00:27:40,710 --> 00:27:44,220 I'll be out of here in no time. 561 00:27:47,250 --> 00:27:50,090 Good luck. Johansen out. 562 00:27:51,320 --> 00:27:53,160 Everyone is lying. 563 00:27:54,430 --> 00:27:55,760 Yeah, grown-ups do that sometimes. 564 00:28:10,740 --> 00:28:13,580 This is Greer. It's working. 565 00:28:13,580 --> 00:28:15,710 They're moving away from us as we move forward. 566 00:28:15,710 --> 00:28:16,750 Good job. 567 00:28:16,750 --> 00:28:17,750 Keep it up. 568 00:28:23,160 --> 00:28:25,360 How about you lower the gun down, 569 00:28:25,360 --> 00:28:27,460 And I shoot myself free? 570 00:28:27,460 --> 00:28:28,890 Yeah, that's good thinking. 571 00:28:28,890 --> 00:28:30,730 There's no way the bullets will ricochet into your ass. 572 00:28:30,730 --> 00:28:31,760 Well, maybe I can cut my way out 573 00:28:31,760 --> 00:28:33,170 with the plasma cutter. 574 00:28:33,170 --> 00:28:34,300 You get one hole in that suit, 575 00:28:34,300 --> 00:28:35,900 you're dead. 576 00:28:35,900 --> 00:28:38,200 Maybe there's a way for me to get down there. 577 00:28:38,200 --> 00:28:40,310 No, that's just as stupid. 578 00:28:40,310 --> 00:28:42,340 "That's just as stupid, sir." 579 00:28:43,510 --> 00:28:44,640 The last thing we need 580 00:28:44,640 --> 00:28:46,850 is for both of us to be stuck down here. 581 00:28:54,320 --> 00:28:56,750 You okay? 582 00:28:56,760 --> 00:28:58,420 Uh, closed in a little tighter, 583 00:28:58,420 --> 00:29:00,290 but I think... 584 00:29:00,290 --> 00:29:01,330 What? 585 00:29:01,330 --> 00:29:02,830 What? 586 00:29:05,230 --> 00:29:07,270 I think I'm losing suit pressure. 587 00:29:21,310 --> 00:29:24,250 I thought we were supposed to be confined to quarters. 588 00:29:24,250 --> 00:29:27,420 Yeah, well, I heard over the radio... 589 00:29:27,420 --> 00:29:29,390 there was a tremor. 590 00:29:29,390 --> 00:29:32,490 Lieutenant Scott fell into a crevasse. 591 00:29:32,490 --> 00:29:33,830 Oh, my god. 592 00:29:33,830 --> 00:29:34,860 He's okay. 593 00:29:34,860 --> 00:29:38,530 Just... stuck. 594 00:29:38,530 --> 00:29:39,900 Do they have enough air? 595 00:29:39,900 --> 00:29:41,570 Colonel Young says he's got it under control. 596 00:29:44,540 --> 00:29:46,470 I just... 597 00:29:46,470 --> 00:29:48,710 thought you would want to know. 598 00:29:52,310 --> 00:29:53,510 Thanks. 599 00:29:53,510 --> 00:29:56,880 Yeah. 600 00:30:03,260 --> 00:30:07,560 I think the ice tore a hole in his suit. 601 00:30:07,560 --> 00:30:08,990 How big a tear is it? 602 00:30:08,990 --> 00:30:10,330 I can't... I can't see it, 603 00:30:10,330 --> 00:30:11,860 but I can hear it. 604 00:30:11,860 --> 00:30:13,670 It's-it's hissing out pretty good. 605 00:30:15,900 --> 00:30:17,600 An hour at most. 606 00:30:17,600 --> 00:30:18,870 Plenty of time to make it back. 607 00:30:18,870 --> 00:30:21,770 Yeah, if I wasn't stuck! 608 00:30:21,770 --> 00:30:23,540 Colonel, you have to consider 609 00:30:23,540 --> 00:30:25,410 the amount of time you have left now. 610 00:30:25,410 --> 00:30:27,250 I'm aware of the damn time, Rush. 611 00:30:27,250 --> 00:30:29,050 All I'm saying is if you delay much longer... 612 00:30:29,050 --> 00:30:30,250 Listen to me! 613 00:30:30,250 --> 00:30:31,780 I know exactly what you're saying, 614 00:30:31,780 --> 00:30:32,980 and I'm not going anywhere without Lieutenant Scott, 615 00:30:32,990 --> 00:30:34,390 and that's the way it's going to be! 616 00:30:35,390 --> 00:30:36,750 What is the matter with you? 617 00:30:39,960 --> 00:30:41,930 Miss Armstrong, 618 00:30:41,930 --> 00:30:43,860 you should return to your quarters. 619 00:30:43,860 --> 00:30:45,260 No, you know where you can go? 620 00:30:49,400 --> 00:30:51,300 Look, Colonel, 621 00:30:51,300 --> 00:30:54,270 I understand your desire to rescue Lieutenant Scott, 622 00:30:54,270 --> 00:30:55,410 of course, 623 00:30:55,410 --> 00:30:56,810 and only you can decide 624 00:30:56,810 --> 00:30:58,040 how much time you have left, 625 00:30:58,040 --> 00:31:00,350 but Lieutenant, 626 00:31:00,350 --> 00:31:03,610 if Colonel Young remains there, 627 00:31:03,620 --> 00:31:04,550 trying to free you, 628 00:31:04,550 --> 00:31:07,650 to pull you up by himself, 629 00:31:07,650 --> 00:31:11,790 there's a chance he might not make it back. 630 00:31:13,630 --> 00:31:14,760 He's right. 631 00:31:14,760 --> 00:31:17,630 Just keep the gate active. 632 00:31:17,630 --> 00:31:18,700 We're going to make it back in time 633 00:31:18,700 --> 00:31:20,030 with your damn ice, 634 00:31:20,030 --> 00:31:21,070 which is all you really care about. 635 00:31:21,070 --> 00:31:22,370 Colonel... 636 00:31:22,370 --> 00:31:23,470 Young out! 637 00:31:25,640 --> 00:31:27,610 Damn, he's a lot of work. 638 00:31:53,570 --> 00:31:54,670 This is Greer. 639 00:31:54,670 --> 00:31:55,930 I locked them up. 640 00:31:55,930 --> 00:31:59,100 Closing off the ventilation in that room. 641 00:32:01,370 --> 00:32:02,840 Okay, vents are closed. 642 00:32:02,840 --> 00:32:03,940 Should be airtight. 643 00:32:03,940 --> 00:32:06,010 What are they doing now? 644 00:32:06,010 --> 00:32:09,750 Looking for a way out. 645 00:32:09,750 --> 00:32:11,950 Let's hope they don't find one. 646 00:32:26,070 --> 00:32:29,040 Come on! 647 00:32:36,980 --> 00:32:39,250 Come on... 648 00:32:47,890 --> 00:32:48,890 Sir... 649 00:32:51,130 --> 00:32:52,530 Colonel? 650 00:32:52,530 --> 00:32:54,560 I'm thinking. 651 00:32:54,560 --> 00:32:57,270 Go. 652 00:32:57,270 --> 00:32:58,500 It's okay. 653 00:32:58,500 --> 00:33:00,470 No, it's not. 654 00:33:00,470 --> 00:33:01,500 Come on, sir. 655 00:33:01,500 --> 00:33:04,540 We both know you've done this before, too. 656 00:33:06,370 --> 00:33:07,670 Done what? 657 00:33:07,680 --> 00:33:10,280 Lost people. 658 00:33:12,480 --> 00:33:14,680 Too many times. I'm not... 659 00:33:14,680 --> 00:33:17,120 I'm not doing it again. 660 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 I... I can't let you do it. 661 00:33:19,320 --> 00:33:21,520 You don't have a choice. 662 00:33:21,520 --> 00:33:22,890 Not that I'm counting, 663 00:33:22,890 --> 00:33:27,590 but this is the third time in almost as many weeks 664 00:33:27,600 --> 00:33:29,500 that you've been willing to kill yourself, and there's... 665 00:33:29,500 --> 00:33:30,600 there's a pretty good chance 666 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 at this point 667 00:33:32,000 --> 00:33:34,540 I won't be around to talk you out of it again. 668 00:33:37,340 --> 00:33:40,010 You're a fine young officer. 669 00:33:40,010 --> 00:33:41,540 You've got a heart 670 00:33:41,540 --> 00:33:43,410 as big as a house, 671 00:33:43,410 --> 00:33:45,710 and I'm not here because I want to die. 672 00:33:45,710 --> 00:33:47,180 I'm here because I haven't given up 673 00:33:47,180 --> 00:33:49,180 on saving your ass, 674 00:33:49,190 --> 00:33:51,120 so just shut up and think. 675 00:33:54,290 --> 00:33:57,560 They're gettin' pissed off. 676 00:34:00,130 --> 00:34:03,300 Really pissed off. 677 00:34:09,670 --> 00:34:10,740 A few of them got out. 678 00:34:10,740 --> 00:34:12,670 What? How? 679 00:34:13,680 --> 00:34:15,510 We need a plan, Lieutenant! 680 00:34:17,210 --> 00:34:19,980 I'm coming down there! 681 00:34:24,250 --> 00:34:28,020 This is beautiful out here. 682 00:34:28,020 --> 00:34:29,690 Scott... 683 00:34:33,630 --> 00:34:35,400 Lieutenant... 684 00:34:35,400 --> 00:34:38,030 Lieutenant? 685 00:34:40,270 --> 00:34:42,600 Scott... 686 00:34:42,610 --> 00:34:44,470 Scott! 687 00:34:44,470 --> 00:34:45,670 Scott! 688 00:35:52,810 --> 00:35:55,210 Scott! 689 00:35:55,210 --> 00:35:56,410 Wake up, Scott! 690 00:35:56,410 --> 00:35:58,110 Lieutenant! 691 00:35:58,110 --> 00:35:59,150 Wake up! 692 00:35:59,150 --> 00:36:01,350 Scott! 693 00:36:01,350 --> 00:36:03,850 I need you to wake up, Scott! 694 00:36:03,850 --> 00:36:05,090 Scott, come on! 695 00:36:07,260 --> 00:36:08,460 Wake up! 696 00:36:10,330 --> 00:36:13,360 Come on! 697 00:36:17,870 --> 00:36:20,270 Lieutenant! 698 00:36:25,110 --> 00:36:26,110 Come on, I got you. 699 00:36:26,110 --> 00:36:27,210 That's it, pull! 700 00:36:28,880 --> 00:36:30,350 Pull, Lieutenant. 701 00:36:30,350 --> 00:36:32,410 Come on, Lieutenant. 702 00:36:32,410 --> 00:36:33,750 Lieutenant! 703 00:36:33,750 --> 00:36:35,350 Okay, that's it. 704 00:36:35,350 --> 00:36:36,720 Okay, that's it, I got you. 705 00:36:36,720 --> 00:36:38,290 I got you. Okay... 706 00:36:39,520 --> 00:36:40,520 Okay... 707 00:36:42,860 --> 00:36:45,160 All right? 708 00:36:48,700 --> 00:36:51,130 You're okay. 709 00:36:55,140 --> 00:36:58,170 Hey... hey, Scott, come on. 710 00:36:58,170 --> 00:36:59,440 Hang on, kid. 711 00:37:04,910 --> 00:37:07,650 What's the plan? 712 00:37:07,650 --> 00:37:09,250 We open the door, 713 00:37:09,250 --> 00:37:11,320 they go for the water, we close the lid. 714 00:37:11,320 --> 00:37:13,190 All right, who's going to do that? 715 00:37:13,190 --> 00:37:14,250 I am. 716 00:37:14,260 --> 00:37:15,590 No, no, no, I will. 717 00:37:15,590 --> 00:37:16,920 I'm not the one with the torch. 718 00:37:16,930 --> 00:37:18,590 No, look, I am not going to let you do that... 719 00:37:18,590 --> 00:37:19,860 I'm not the one who's killed any of them, Sergeant. 720 00:37:19,860 --> 00:37:20,990 You are. 721 00:37:21,000 --> 00:37:22,700 I'll stand back, torch them if they get out. 722 00:37:22,700 --> 00:37:24,170 No, I want you out of sight. 723 00:37:24,170 --> 00:37:25,300 What, you don't trust me? 724 00:37:26,800 --> 00:37:29,640 No, I don't. 725 00:37:36,850 --> 00:37:37,880 All right. 726 00:37:59,330 --> 00:38:01,500 Eli, I'm ready. 727 00:38:01,500 --> 00:38:03,370 Make us a clear path to the gate room. 728 00:38:03,370 --> 00:38:04,870 Seal off everything else. 729 00:38:08,710 --> 00:38:10,610 You're good. 730 00:38:12,280 --> 00:38:14,310 If this doesn't work, 731 00:38:14,320 --> 00:38:15,850 lock this compartment off from the rest of the ship. 732 00:38:20,460 --> 00:38:21,690 Destiny , this is Young. 733 00:38:23,330 --> 00:38:24,730 I'm on my way back with Scott. 734 00:38:24,730 --> 00:38:26,890 Come in. 735 00:38:29,430 --> 00:38:31,570 Okay, let 'em out. 736 00:38:48,450 --> 00:38:49,980 Okay, I got 'em! 737 00:38:51,890 --> 00:38:52,920 All right, dial the gate. 738 00:38:52,920 --> 00:38:53,990 We're on our way. 739 00:38:58,930 --> 00:39:00,230 Destiny... 740 00:39:00,230 --> 00:39:01,530 I'm almost at the Stargate with Scott. 741 00:39:01,530 --> 00:39:03,360 Shut it down so I can... 742 00:39:03,370 --> 00:39:04,770 Dial in. 743 00:39:04,770 --> 00:39:06,600 Colonel, we're about to send these alien bugs 744 00:39:06,600 --> 00:39:07,670 through to the planet. 745 00:39:07,670 --> 00:39:09,470 We've no other choice. 746 00:39:09,470 --> 00:39:10,570 What? 747 00:39:12,270 --> 00:39:13,540 We need you 748 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 to step away from the gate 749 00:39:14,540 --> 00:39:16,940 and remain as still as possible. 750 00:39:16,950 --> 00:39:18,950 They're coming through now. 751 00:40:33,590 --> 00:40:35,020 Get his helmet off. 752 00:40:41,700 --> 00:40:43,730 Yeah, I got it. 753 00:40:43,730 --> 00:40:46,130 Give her a hand. 754 00:40:47,800 --> 00:40:49,070 His pulse is thready, but he's breathing. 755 00:40:49,070 --> 00:40:50,740 Let's get him out of here. 756 00:41:23,040 --> 00:41:25,040 Sergeant Spencer, 757 00:41:25,040 --> 00:41:26,970 you step out of line again, 758 00:41:26,970 --> 00:41:28,540 I will deal with you personally. 759 00:41:30,010 --> 00:41:31,150 Understand? 760 00:41:32,950 --> 00:41:34,810 Yes, sir. 761 00:41:37,950 --> 00:41:40,520 I don't think he does. 762 00:41:44,430 --> 00:41:45,630 Colonel, I need to talk to you 763 00:41:45,630 --> 00:41:46,560 about the behavior of one of your men... 764 00:41:46,560 --> 00:41:47,730 No, that can wait. 765 00:41:47,730 --> 00:41:48,930 We need to go over the new rationing amounts 766 00:41:48,930 --> 00:41:49,800 before the next... 767 00:41:49,800 --> 00:41:51,100 Colonel, I was scheduled to use 768 00:41:51,100 --> 00:41:52,730 the communication stones this morning... 769 00:41:52,730 --> 00:41:56,770 Colonel! Colonel! 770 00:41:58,140 --> 00:42:00,510 At approximately 03:00 hours ship time, 771 00:42:00,510 --> 00:42:02,680 Corporal Gorman succumbed to injuries 772 00:42:02,680 --> 00:42:06,180 sustained in an encounter with an alien entity. 773 00:42:06,180 --> 00:42:09,480 Lieutenant Johansen did everything that she could. 774 00:42:09,480 --> 00:42:10,920 I intend to hold appropriate services 775 00:42:10,920 --> 00:42:13,550 tomorrow at 1600 hours. 776 00:42:13,550 --> 00:42:17,760 How do I turn it off? 50912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.