All language subtitles for Stargate Universe S01E03 - Air III - 1080p Genuine BD Rip HEVC 10 Bit AC3 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,190 --> 00:00:28,360 Hot. 2 00:00:30,860 --> 00:00:32,660 Cool. 3 00:00:41,910 --> 00:00:45,340 Make sure we can dial back to the ship. 4 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 Already on it. 5 00:00:51,220 --> 00:00:52,480 Looks like gypsum. 6 00:00:52,480 --> 00:00:54,920 That would be good. 7 00:00:54,920 --> 00:00:56,750 Why? 8 00:00:56,750 --> 00:00:58,590 We're looking for calcium carbonate. 9 00:00:58,590 --> 00:01:00,490 Calcite. 10 00:01:00,490 --> 00:01:01,960 Gypsum is calcium sulphate, 11 00:01:01,960 --> 00:01:05,000 which is 36 percent calcium carbonate. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Hmm. 13 00:01:16,670 --> 00:01:17,910 That would be convenient. 14 00:01:17,910 --> 00:01:19,140 No. 15 00:01:19,140 --> 00:01:20,310 Well, it's a fair indication 16 00:01:20,310 --> 00:01:21,540 that the components may exist nearby. 17 00:01:21,550 --> 00:01:23,780 For the sake of portability and efficiency, 18 00:01:23,780 --> 00:01:25,050 I'm hoping to find 19 00:01:25,050 --> 00:01:26,120 high-concentration granular limestone. 20 00:01:26,120 --> 00:01:28,980 We are looking for the dried lake bed 21 00:01:28,990 --> 00:01:31,690 or salt-water body all this sand came from. 22 00:01:31,690 --> 00:01:33,920 It's a desert. 23 00:01:33,920 --> 00:01:36,060 Lime is formed mostly from the remains 24 00:01:36,060 --> 00:01:37,990 of marine organisms. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,430 Are you saying there was life here? 26 00:01:39,430 --> 00:01:41,930 Not likely anything we've seen before. 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,940 Yeah, the water may be gone now, 28 00:01:48,940 --> 00:01:50,340 but this desert was formed 29 00:01:50,340 --> 00:01:52,780 by H2O evaporating on a playa floor, 30 00:01:52,780 --> 00:01:54,640 causing gypsum to be deposited 31 00:01:54,640 --> 00:01:56,650 in a fine crystalline form called selenite... 32 00:01:56,650 --> 00:01:57,850 Where're you going? 33 00:01:57,850 --> 00:02:00,480 Higher ground. 34 00:02:05,060 --> 00:02:07,360 What's supposed to happen? 35 00:02:07,360 --> 00:02:10,160 If this sand is high enough in calcite concentration, 36 00:02:10,160 --> 00:02:13,200 the solution would absorb the acid. 37 00:02:13,200 --> 00:02:14,530 Right. 38 00:02:14,530 --> 00:02:17,130 The liquid would turn clear. 39 00:02:17,140 --> 00:02:18,370 It's not. 40 00:02:21,840 --> 00:02:23,540 We're good! 41 00:02:25,840 --> 00:02:27,140 This is Scott. 42 00:02:27,140 --> 00:02:29,280 Unfortunately, there's nothing useful 43 00:02:29,280 --> 00:02:30,950 in the immediate vicinity of the gate. 44 00:02:30,950 --> 00:02:33,120 You have 12 hours, Lieutenant. 45 00:02:33,120 --> 00:02:34,880 Make 'em count. 46 00:02:34,890 --> 00:02:36,450 Copy that. 47 00:02:36,450 --> 00:02:38,820 We're moving out! 48 00:02:44,830 --> 00:02:48,200 Too bad we can't just use this sand. 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,670 There certainly is enough of it. 50 00:03:14,100 --> 00:03:15,000 James. 51 00:03:16,100 --> 00:03:19,800 James: Yes Sir. Young: I'm looking for Chloe Armstrong. 52 00:03:19,900 --> 00:03:21,000 Still in there. 53 00:03:21,100 --> 00:03:22,300 She hasn't come out. 54 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 How is she? 55 00:03:26,300 --> 00:03:31,300 How is she? How about asking how I'm doing. 56 00:03:34,100 --> 00:03:35,300 You're trained for this, airman. 57 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 She just watched her father die. 58 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 My father may as well be dead to me too 59 00:03:44,400 --> 00:03:48,100 because I'm stuck in some galaxy that only God knows about. Young: Yeah... 60 00:03:49,600 --> 00:03:54,300 You know, I was supposed to go back to Iraq, but they said that this would be a better opportunity. 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,300 James: We're all going to die out here. Young: Hey! 62 00:03:59,100 --> 00:04:00,000 You listen to me. 63 00:04:02,100 --> 00:04:06,000 I don't want to hear that kind of talk, do you understand? 64 00:04:06,100 --> 00:04:08,900 We're going to work this out. 65 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 Just let me know how I'm doing Colonel. 66 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 Since you asked. 67 00:04:28,840 --> 00:04:30,000 I'm fine. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,670 No, you're not. 69 00:04:31,670 --> 00:04:34,210 And neither am I, but we're, uh... 70 00:04:34,210 --> 00:04:35,940 we're still alive because of what he did... 71 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 for what it's worth... 72 00:04:36,950 --> 00:04:38,010 It's worth a lot. 73 00:04:38,010 --> 00:04:40,520 And, you know, as long as we're still here, 74 00:04:40,520 --> 00:04:42,050 I promise you... 75 00:04:42,050 --> 00:04:44,920 Colonel, I've edited enough of my father's speeches 76 00:04:44,920 --> 00:04:46,450 to know what you're going to say, and... 77 00:04:46,460 --> 00:04:47,920 You don't have a clue what I was going to say, 78 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 because I don't. 79 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 We, um... 80 00:04:55,160 --> 00:04:56,800 we brought along, um... 81 00:04:56,800 --> 00:05:00,170 an Ancient device, communications stones, 82 00:05:00,170 --> 00:05:01,440 they allow us to... 83 00:05:01,440 --> 00:05:02,800 Yeah, I know what they are. 84 00:05:02,800 --> 00:05:04,810 Good, well, I'm about to use one of them 85 00:05:04,810 --> 00:05:06,710 to report to my superiors on Earth, 86 00:05:06,710 --> 00:05:07,940 Tell them our situation. 87 00:05:13,580 --> 00:05:16,580 I want to tell her myself. 88 00:05:28,830 --> 00:05:31,370 You've been sitting here since Rush made contact. 89 00:05:31,370 --> 00:05:33,200 Let somebody else take a shift. 90 00:05:34,800 --> 00:05:36,570 I'm not leaving this chair. 91 00:05:36,570 --> 00:05:38,810 I've been on this project for the last six months, 92 00:05:38,810 --> 00:05:40,810 and I'll be damned if I... 93 00:05:42,840 --> 00:05:44,440 Colonel? 94 00:05:51,450 --> 00:05:54,720 This is strange... 95 00:05:56,890 --> 00:05:59,030 Dr. Rush, is that you? 96 00:05:59,030 --> 00:06:01,960 No, it's Colonel Young, 97 00:06:01,960 --> 00:06:04,730 and I need you to put me in a room with General O'Neill. 98 00:06:09,140 --> 00:06:12,770 And I'm going to need you, too. 99 00:06:12,780 --> 00:06:15,140 Sir, I told you not to get up! 100 00:06:15,140 --> 00:06:17,980 What did he do to himself? 101 00:06:17,980 --> 00:06:21,750 He's got cracked ribs, more bruises than I can count, 102 00:06:21,750 --> 00:06:23,820 and a concussion that resulted in neuropraxia. 103 00:06:23,820 --> 00:06:25,350 Oh, that's just great. 104 00:06:25,350 --> 00:06:26,450 Chloe? 105 00:06:26,460 --> 00:06:27,690 Dr. Mehta. 106 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Can you help me, please? 107 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 You, know, I had some of my favorite arguments 108 00:06:36,600 --> 00:06:37,930 with your father. 109 00:06:37,930 --> 00:06:40,770 Are you saying you won some? 110 00:06:40,770 --> 00:06:43,970 Depends on who you ask. 111 00:06:46,040 --> 00:06:47,840 Listen, uh... 112 00:06:47,840 --> 00:06:50,680 Major green'll be escorting you to see your mother. 113 00:06:50,680 --> 00:06:51,880 Please... 114 00:06:51,880 --> 00:06:54,580 give her my condolences. 115 00:06:54,580 --> 00:06:56,980 Thank you. 116 00:07:00,860 --> 00:07:02,360 Yeah. 117 00:07:04,960 --> 00:07:07,160 So how is it going out there? Really. 118 00:07:07,160 --> 00:07:09,500 I don't know what Rush has told you. 119 00:07:09,500 --> 00:07:10,830 We may not have much time left. 120 00:07:10,830 --> 00:07:13,170 The ship's very old, falling apart. 121 00:07:13,170 --> 00:07:14,300 Fix it. 122 00:07:14,300 --> 00:07:15,700 We're trying. 123 00:07:15,700 --> 00:07:17,000 Even if we can get the life support working, 124 00:07:17,010 --> 00:07:18,410 we don't have much food and water. 125 00:07:18,410 --> 00:07:19,770 Then go get some. 126 00:07:19,780 --> 00:07:20,880 We're not supposed to be there, sir. 127 00:07:20,880 --> 00:07:23,910 These are the wrong people in the wrong place, 128 00:07:23,910 --> 00:07:25,780 and, as a group, they're just not qualified. 129 00:07:25,780 --> 00:07:26,980 Oh, please. 130 00:07:26,980 --> 00:07:28,550 I wasn't qualified to lead that first team 131 00:07:28,550 --> 00:07:29,650 through the Stargate... 132 00:07:29,650 --> 00:07:31,350 I understand that, sir. 133 00:07:31,350 --> 00:07:33,150 In the past dozen years or so, 134 00:07:33,160 --> 00:07:37,120 we've sent hundreds of teams through that thing... 135 00:07:39,160 --> 00:07:42,160 And, the bottom line is... 136 00:07:42,160 --> 00:07:44,330 none of us are qualified. 137 00:07:44,330 --> 00:07:47,140 I just think we're going to get to a point very soon 138 00:07:47,140 --> 00:07:48,240 where everyone on board 139 00:07:48,240 --> 00:07:49,940 should get a chance to say goodbye. 140 00:07:51,540 --> 00:07:53,410 Understood. 141 00:08:08,490 --> 00:08:10,560 Save it. 142 00:08:10,560 --> 00:08:13,130 That's not very smart. 143 00:08:13,130 --> 00:08:16,630 Temperatures like these, the human body needs at least... 144 00:08:16,630 --> 00:08:18,730 Walk, don't talk. 145 00:08:18,730 --> 00:08:20,440 Just FYI, 146 00:08:20,440 --> 00:08:23,570 he's right about the whole human body-and-water... 147 00:08:23,570 --> 00:08:24,670 Eli! 148 00:08:24,670 --> 00:08:27,240 Walk, don't... right. 149 00:08:30,710 --> 00:08:32,980 Oh. Look. 150 00:08:32,980 --> 00:08:34,350 More sand. 151 00:08:36,320 --> 00:08:38,550 This is pointless. We should go back. 152 00:08:38,550 --> 00:08:39,720 We just got here. 153 00:08:39,720 --> 00:08:41,160 I still think we should be checking out 154 00:08:41,160 --> 00:08:43,190 the other planets in range of the ship. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,860 I still think you're wrong. 156 00:08:44,860 --> 00:08:48,030 The solution's here. 157 00:09:15,090 --> 00:09:17,760 I know it was a mirage, 158 00:09:17,760 --> 00:09:21,130 but when we were walking over that last dune? 159 00:09:21,130 --> 00:09:24,300 I thought I saw the Statue of Liberty 160 00:09:24,300 --> 00:09:26,100 sticking half out of the sand... 161 00:09:26,100 --> 00:09:29,300 Just for a second there, I was all ready to yell... 162 00:09:29,300 --> 00:09:31,870 "Damn you! 163 00:09:31,870 --> 00:09:35,380 Damn you all to hell!" 164 00:09:38,980 --> 00:09:41,020 On! Come on. That was funny. 165 00:09:41,020 --> 00:09:42,350 Was it? 166 00:09:44,020 --> 00:09:47,120 Because! It would mean we were really on Earth, 167 00:09:47,120 --> 00:09:48,160 but in the future... 168 00:09:48,160 --> 00:09:49,460 and the apes had taken over... 169 00:09:49,460 --> 00:09:50,960 and then buried the Statue of Liberty 170 00:09:50,960 --> 00:09:52,330 for some reason. 171 00:09:52,330 --> 00:09:53,560 Eli? Have a drink. 172 00:09:53,560 --> 00:09:55,460 Greer, hold up! 173 00:09:55,460 --> 00:09:57,870 Hold up! 174 00:09:59,270 --> 00:10:01,670 This isn't going to work. 175 00:10:01,670 --> 00:10:03,300 Not if we keep stopping. 176 00:10:03,300 --> 00:10:04,810 I'm saying we need to split up. 177 00:10:04,810 --> 00:10:06,210 Fine with me. 178 00:10:06,210 --> 00:10:08,040 I agree. Franklin, you should come with me. 179 00:10:08,040 --> 00:10:10,840 Nah... no, no, no, you're with me and Greer. 180 00:10:10,850 --> 00:10:15,620 Sun's been moving that way, we'll call it west... 181 00:10:15,620 --> 00:10:19,820 Uh, Eli, Franklin, Palmer... and Curtis, 182 00:10:19,820 --> 00:10:22,260 you head that way. 183 00:10:22,260 --> 00:10:23,890 We'll test every 20 minutes or so. 184 00:10:23,890 --> 00:10:25,460 After two hours, you head south-east... 185 00:10:25,460 --> 00:10:27,660 that should take you back in the direction of the gate. 186 00:10:27,660 --> 00:10:29,200 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 187 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 Do we really think 188 00:10:30,800 --> 00:10:32,630 that splitting up is the best idea? 189 00:10:32,640 --> 00:10:34,300 I say we head straight back. 190 00:10:34,300 --> 00:10:36,540 There's no point in crossing over 191 00:10:36,540 --> 00:10:37,970 the same territory we've just crossed. 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,580 Or... we could just stick together. 193 00:10:46,180 --> 00:10:48,750 Look, Matt... 194 00:10:48,750 --> 00:10:49,980 I'm sorry, 195 00:10:49,980 --> 00:10:54,060 I just have this really... really sick feeling 196 00:10:54,060 --> 00:10:56,320 that you're going to go that way... 197 00:10:56,320 --> 00:10:58,960 and we're going to go this way... 198 00:10:58,960 --> 00:11:00,430 Eli, I need someone that I can trust 199 00:11:00,430 --> 00:11:02,930 to lead the second team, okay? 200 00:11:02,930 --> 00:11:04,460 That is you. 201 00:11:04,470 --> 00:11:06,530 Curtis is a good soldier, he's a tough guy. 202 00:11:06,540 --> 00:11:08,200 He's not going to let anything happen to you. 203 00:11:08,200 --> 00:11:09,570 Truth is, I'm slowing you down, 204 00:11:09,570 --> 00:11:11,410 and you want to get rid of me. 205 00:11:11,410 --> 00:11:12,540 I'm doing what I think 206 00:11:12,540 --> 00:11:13,780 will best accomplish this mission. 207 00:11:13,780 --> 00:11:15,780 You asked to come. 208 00:11:15,780 --> 00:11:17,810 I'm telling you how you can help me. 209 00:11:17,810 --> 00:11:21,120 Now suck it up. 210 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 Yeah. Okay. 211 00:11:24,520 --> 00:11:28,060 Okay, guys, we're going this way. 212 00:11:28,060 --> 00:11:30,120 Move out! 213 00:11:30,120 --> 00:11:31,460 Radio if you find the lake bed, 214 00:11:31,460 --> 00:11:33,160 we'll double back. 215 00:11:33,160 --> 00:11:34,800 When you see the Statue of Liberty, 216 00:11:34,800 --> 00:11:36,530 you know what to say, right? 217 00:11:36,530 --> 00:11:38,030 Right. 218 00:11:38,030 --> 00:11:41,300 Now we can make some time. 219 00:12:04,300 --> 00:12:05,670 She's here? 220 00:12:05,670 --> 00:12:06,710 Right now? 221 00:12:06,710 --> 00:12:08,240 Yes, ma'am, but as I've explained... 222 00:12:08,240 --> 00:12:09,380 Chloe! 223 00:12:09,380 --> 00:12:11,080 Mrs. Armstrong... 224 00:12:20,990 --> 00:12:23,590 I know I look different, 225 00:12:23,590 --> 00:12:25,560 and I sound different... 226 00:12:25,560 --> 00:12:27,960 but it's me. 227 00:12:30,000 --> 00:12:32,630 Mom, please. 228 00:12:32,630 --> 00:12:34,800 I have something to tell you. 229 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Mom... 230 00:12:36,800 --> 00:12:38,640 Stop! 231 00:12:44,510 --> 00:12:47,280 I'm sorry... it's just... 232 00:12:50,580 --> 00:12:52,320 the thought 233 00:12:52,320 --> 00:12:55,060 that you're actually on some ship... 234 00:12:55,060 --> 00:12:57,660 so far away, I can't even imagine. 235 00:12:57,660 --> 00:12:59,190 Mom? 236 00:12:59,190 --> 00:13:02,260 Just tell me you're coming home? 237 00:13:02,260 --> 00:13:05,030 I don't know... 238 00:13:07,600 --> 00:13:09,900 Mom, please! 239 00:13:14,710 --> 00:13:16,880 The ship is old 240 00:13:16,880 --> 00:13:19,450 and damaged. 241 00:13:19,450 --> 00:13:21,980 We were losing air and somebody had to... 242 00:13:24,280 --> 00:13:26,250 He's dead. 243 00:13:26,250 --> 00:13:28,160 He's dead, isn't he? 244 00:13:47,710 --> 00:13:49,440 Where is everyone? 245 00:13:49,440 --> 00:13:50,480 Able bodies are searching the ship 246 00:13:50,480 --> 00:13:51,680 for anything that might have 247 00:13:51,680 --> 00:13:53,580 CO2-sequestration properties, 248 00:13:53,580 --> 00:13:56,180 and the rest are in crew quarters. 249 00:14:04,630 --> 00:14:06,630 Colonel, we were able to dial out to the planet again. 250 00:14:06,630 --> 00:14:07,800 Colonel Young and Chloe 251 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 are using the communication stones. 252 00:14:09,000 --> 00:14:11,100 This is Colonel Telford, Dr. Mehta. 253 00:14:11,100 --> 00:14:14,300 Uh... o... r... right, okay. 254 00:14:14,300 --> 00:14:18,000 Did you make radio contact with the off-world team? 255 00:14:18,010 --> 00:14:20,040 Uh, yes, nothing to report yet. 256 00:14:20,040 --> 00:14:21,380 They've split up. 257 00:14:21,380 --> 00:14:23,510 How much time before the ship jumps back to FTL? 258 00:14:23,510 --> 00:14:24,840 Roughly nine hours. 259 00:14:24,850 --> 00:14:26,410 Dial out every 20 minutes. 260 00:14:26,410 --> 00:14:27,880 Maintain regular contact. 261 00:14:27,880 --> 00:14:30,050 We do have power issues to be aware of. 262 00:14:30,050 --> 00:14:31,650 Dialing the gate is a significant drain 263 00:14:31,650 --> 00:14:34,290 on what seems to be limited resources at this point. 264 00:14:34,290 --> 00:14:36,860 The away mission is priority one right now. 265 00:14:36,860 --> 00:14:38,060 Sir? 266 00:14:38,060 --> 00:14:39,390 I'm fine. 267 00:14:39,390 --> 00:14:41,260 I understand that there are other Stargates in range? 268 00:14:41,260 --> 00:14:42,760 Four other addresses came up in the system, 269 00:14:42,760 --> 00:14:44,430 but we seem to be locked out from here. 270 00:14:44,430 --> 00:14:46,330 Have you tried working around it? 271 00:14:46,330 --> 00:14:48,100 Dr. Rush didn't think that was a good idea. 272 00:14:48,100 --> 00:14:50,070 I think it makes sense to know what our options are. 273 00:14:50,070 --> 00:14:51,270 Do what you can. 274 00:14:51,270 --> 00:14:52,540 There has to be a good reason 275 00:14:52,540 --> 00:14:54,210 why these addresses are being disqualified. 276 00:14:54,210 --> 00:14:55,940 If I wasn't being clear, I was giving you an order. 277 00:14:55,940 --> 00:14:59,580 If there are good reasons, find out exactly what they are. 278 00:14:59,580 --> 00:15:01,480 Let's keep moving, I want to see more. 279 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 You should rest. 280 00:15:02,480 --> 00:15:03,620 Lieutenant. 281 00:15:03,620 --> 00:15:05,990 Sir, Colonel Young's body needs time to recover. 282 00:15:05,990 --> 00:15:07,820 Give me something for the pain. 283 00:15:07,820 --> 00:15:08,960 The body feels pain for a reason. 284 00:15:08,960 --> 00:15:10,320 I would rather not mask it. 285 00:15:10,320 --> 00:15:11,490 Just do it, Lieutenant. 286 00:15:11,490 --> 00:15:13,490 From the sounds of things, you need my help here. 287 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 All right, come on. 288 00:15:23,240 --> 00:15:24,670 Let's go. 289 00:15:24,670 --> 00:15:26,940 You better save some of that. 290 00:15:26,940 --> 00:15:29,710 We need to slow down. 291 00:15:29,710 --> 00:15:32,080 We need to cover more ground. 292 00:15:32,080 --> 00:15:33,510 It's going to be impossible 293 00:15:33,520 --> 00:15:34,780 to maintain this pace on the way back. 294 00:15:34,780 --> 00:15:36,780 Maybe for you. 295 00:15:36,780 --> 00:15:39,790 How tedious... little boys playing "soldier." 296 00:15:39,790 --> 00:15:41,050 Well, I'm sorry, 297 00:15:41,060 --> 00:15:42,190 I've no interest in playing that game. 298 00:15:42,190 --> 00:15:43,720 I'm not playing anything, 299 00:15:43,720 --> 00:15:45,320 I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. 300 00:15:45,330 --> 00:15:47,360 If you continue at this pace, we're going to die out here... 301 00:15:47,360 --> 00:15:50,230 Then maybe we will. 302 00:15:50,230 --> 00:15:51,860 Light-years away 303 00:15:51,870 --> 00:15:53,800 from the admiring eyes of your father, 304 00:15:53,800 --> 00:15:56,300 or your drill Sergeant... 305 00:15:56,300 --> 00:16:00,970 or whoever's approval it is you so desperately seek. 306 00:16:00,980 --> 00:16:02,780 - How dare you! - Get up and move. 307 00:16:02,780 --> 00:16:03,940 Did you see that? 308 00:16:04,980 --> 00:16:06,180 What? 309 00:16:09,050 --> 00:16:10,620 I don't know... 310 00:16:10,620 --> 00:16:12,620 Nothing. 311 00:16:12,620 --> 00:16:14,590 Let's move. 312 00:16:16,590 --> 00:16:20,430 One hour... one hour, and then we start circling back. 313 00:16:20,430 --> 00:16:22,700 All right, fine. 314 00:16:51,260 --> 00:16:52,590 Just hold that there. 315 00:16:52,590 --> 00:16:54,230 Thank you. 316 00:16:59,530 --> 00:17:01,800 What did you give me? 317 00:17:05,640 --> 00:17:07,740 That was supposed to be for the pain. 318 00:17:07,740 --> 00:17:08,980 What did you give to him? 319 00:17:08,980 --> 00:17:10,540 A strong sedative, 320 00:17:10,540 --> 00:17:12,180 which we are desperately short on 321 00:17:12,180 --> 00:17:13,780 and I should not have had to use just so that Colonel Young 322 00:17:13,780 --> 00:17:15,950 can return to a body in working condition. 323 00:17:15,950 --> 00:17:18,180 You are out of line, Lieutenant. 324 00:17:18,190 --> 00:17:20,450 Disregarding the health of another human being 325 00:17:20,460 --> 00:17:21,960 is out of line. 326 00:17:21,960 --> 00:17:24,820 I am well within my rights as ranking medical officer. 327 00:17:24,830 --> 00:17:26,990 He'll be out an hour or two. 328 00:17:27,000 --> 00:17:28,800 Well, what am I supposed to do? 329 00:17:28,800 --> 00:17:31,130 I don't care. 330 00:17:31,130 --> 00:17:32,800 I have other patients to attend to. 331 00:17:48,850 --> 00:17:51,450 Something wrong? 332 00:17:53,250 --> 00:17:55,390 No, I'm fine. 333 00:17:55,390 --> 00:17:58,560 Good a place as any to stop and test. 334 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 I take it that's not good? 335 00:18:05,100 --> 00:18:07,370 No. 336 00:18:09,900 --> 00:18:11,470 Hey, guys. 337 00:18:11,470 --> 00:18:13,870 Another negative over here. 338 00:18:13,880 --> 00:18:17,080 I'll radio Scott and tell him we're moving on. 339 00:18:17,080 --> 00:18:18,310 Uh, yeah, but... 340 00:18:18,310 --> 00:18:21,620 that's not what's going down. 341 00:18:21,620 --> 00:18:22,980 It's not? 342 00:18:22,980 --> 00:18:24,680 No. 343 00:18:24,690 --> 00:18:25,920 There are four other viable addresses 344 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 in this thing. 345 00:18:27,120 --> 00:18:28,790 I think I found an override 346 00:18:28,790 --> 00:18:30,120 that'll allow us to dial from here... 347 00:18:30,120 --> 00:18:31,190 Yeah, but... 348 00:18:31,190 --> 00:18:32,290 Look around. 349 00:18:32,290 --> 00:18:33,530 This planet is a dead zone. 350 00:18:33,530 --> 00:18:34,930 But... 351 00:18:34,930 --> 00:18:36,000 we should've been trying to dial 352 00:18:36,000 --> 00:18:37,060 these other planets from the start. 353 00:18:37,060 --> 00:18:38,600 Rush said... 354 00:18:38,600 --> 00:18:40,000 We don't care what Rush said. 355 00:18:40,000 --> 00:18:41,200 We don't trust him. 356 00:18:41,200 --> 00:18:43,570 Rush doesn't want us all to die. 357 00:18:43,570 --> 00:18:44,740 That doesn't mean 358 00:18:44,740 --> 00:18:46,370 we trust him to make the right decisions. 359 00:18:46,370 --> 00:18:48,480 You too? 360 00:18:49,740 --> 00:18:51,040 What about the lake bed? 361 00:18:51,040 --> 00:18:53,680 It could be hundreds of miles from here. 362 00:18:53,680 --> 00:18:55,050 We could be blowing our only chance 363 00:18:55,050 --> 00:18:56,320 of finding a decent place to evac. 364 00:18:56,320 --> 00:18:58,580 Maybe the ship did bring us here 365 00:18:58,590 --> 00:19:00,320 because there's lime on this planet. 366 00:19:00,320 --> 00:19:01,520 For all we know, 367 00:19:01,520 --> 00:19:03,460 the Ancients had a way of locating it 368 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 that we don't. 369 00:19:04,460 --> 00:19:05,660 For that matter, 370 00:19:05,660 --> 00:19:06,930 I'm sure they could've stopped the ship 371 00:19:06,930 --> 00:19:08,000 for longer than 12 hours to find it 372 00:19:08,000 --> 00:19:09,200 and recover it with the proper tools. 373 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 The fact is, the Ancients wouldn't have 374 00:19:10,960 --> 00:19:12,830 let the life-support system get that screwed up 375 00:19:12,830 --> 00:19:14,000 in the first place. 376 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Rush is set on fixing the ship. 377 00:19:16,800 --> 00:19:18,640 He's deaf to any other logic. 378 00:19:18,640 --> 00:19:21,110 We need to find a planet we can survive on. 379 00:19:21,110 --> 00:19:23,310 This might be our last chance. 380 00:19:24,110 --> 00:19:27,310 If that ship jumps to FTL we could be dead before it drops out again. 381 00:19:28,110 --> 00:19:29,610 We're going to the gate. 382 00:19:30,110 --> 00:19:31,610 Give me the remote 383 00:19:34,000 --> 00:19:36,610 ...or not. That was optional. 384 00:19:37,000 --> 00:19:39,610 Give me the Kino 385 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Isn't this mutiny? 386 00:19:42,610 --> 00:19:44,810 I'm not sure that applies on the other side of The Universe. 387 00:19:58,700 --> 00:20:02,000 Besides, my orders were to keep on searching and head back to the gate. 388 00:20:02,700 --> 00:20:04,000 Are we done? 389 00:20:04,700 --> 00:20:06,000 We're done, 390 00:20:07,100 --> 00:20:11,000 Tell Scott we're heading for the gate if you want. 391 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 We'll let you know if we find a planet that everyone can survive on. 392 00:20:17,300 --> 00:20:19,000 That remote was our only way back to the ship! 393 00:20:20,700 --> 00:20:22,000 You'll have to get another one. 394 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Gotta keep goin'. 395 00:20:35,020 --> 00:20:36,190 Here. 396 00:20:36,190 --> 00:20:38,660 Take it. 397 00:20:38,660 --> 00:20:39,960 I have my own. 398 00:20:39,960 --> 00:20:41,830 No, no. I can't go on. 399 00:20:41,830 --> 00:20:44,260 I'm never going to make it back. 400 00:20:44,270 --> 00:20:46,330 I know it's here. 401 00:20:46,340 --> 00:20:47,740 You have to find it. 402 00:20:47,740 --> 00:20:50,100 Take it. 403 00:20:53,410 --> 00:20:54,910 We're going to leave him here? 404 00:20:54,910 --> 00:20:56,540 I'll make my way back to the gate. 405 00:20:56,540 --> 00:20:58,010 Go with him. 406 00:20:58,010 --> 00:20:59,350 I'm not leaving you here alone. 407 00:20:59,350 --> 00:21:00,820 Make sure he gets back alive. 408 00:21:00,820 --> 00:21:02,280 What difference does it make? 409 00:21:02,280 --> 00:21:03,780 Because if I don't find what we need, 410 00:21:03,790 --> 00:21:05,150 he's going to be the one 411 00:21:05,150 --> 00:21:07,220 to find some other way to save his own ass 412 00:21:07,220 --> 00:21:09,890 and yours along with it. 413 00:21:09,890 --> 00:21:12,330 You're losing it. 414 00:21:12,330 --> 00:21:14,600 I'll be okay. 415 00:21:17,530 --> 00:21:19,200 Scott, this is Eli. 416 00:21:19,200 --> 00:21:20,540 Come in? 417 00:21:20,540 --> 00:21:22,470 If you can hear me, please respond. 418 00:21:22,470 --> 00:21:24,140 This is Scott, what's up? 419 00:21:24,140 --> 00:21:25,770 We have a problem. 420 00:21:25,770 --> 00:21:27,140 Franklin, Curtis and Palmer 421 00:21:27,140 --> 00:21:29,510 have given up and are headed back to the gate 422 00:21:29,510 --> 00:21:31,580 to try dialing the other addresses in the remote. 423 00:21:31,580 --> 00:21:32,980 They also have the kino. 424 00:21:32,980 --> 00:21:35,080 They don't think we're going to find the lime here. 425 00:21:35,080 --> 00:21:36,950 They want to look for another planet 426 00:21:36,950 --> 00:21:38,320 that will support life. 427 00:21:38,320 --> 00:21:40,660 They'll get themselves killed. 428 00:21:40,660 --> 00:21:42,220 Don't we need that remote to get back to the ship? 429 00:21:42,220 --> 00:21:43,590 That's not the point. 430 00:21:43,590 --> 00:21:46,230 A few hours is nowhere near enough time 431 00:21:46,230 --> 00:21:48,300 to determine whether a planet is even safe, 432 00:21:48,300 --> 00:21:51,230 let alone viable for sustaining life. 433 00:21:51,230 --> 00:21:52,730 The ship... 434 00:21:52,740 --> 00:21:56,100 the ship's our only real hope of ever getting home. 435 00:21:58,110 --> 00:22:00,510 Stop them if you can. 436 00:22:00,510 --> 00:22:03,640 I'll turn back when I have to. 437 00:22:03,650 --> 00:22:05,110 Yes, sir. 438 00:22:05,110 --> 00:22:07,180 Go! 439 00:22:07,180 --> 00:22:09,280 You lead. 440 00:22:11,180 --> 00:22:12,280 I can't lose you too. 441 00:22:13,180 --> 00:22:15,280 You won't. I'm going to be OK. 442 00:22:20,390 --> 00:22:22,390 Thank you Martha. 443 00:22:25,000 --> 00:22:26,390 Here Mom, have some tea. 444 00:22:30,390 --> 00:22:33,390 I'm sorry, excuse me. 445 00:22:33,390 --> 00:22:34,560 Miss Armstrong, 446 00:22:34,560 --> 00:22:36,020 we've got to get going soon. 447 00:22:36,020 --> 00:22:37,890 You get my daughter home. 448 00:22:37,890 --> 00:22:40,300 Everyone is doing the best they can, 449 00:22:40,300 --> 00:22:41,430 I assure you. 450 00:22:41,430 --> 00:22:42,600 That's not good enough. 451 00:22:42,600 --> 00:22:43,900 Mom, it's not his fault. 452 00:22:43,900 --> 00:22:45,930 I'm a personal friend 453 00:22:45,940 --> 00:22:48,570 of the President and of the First Lady. 454 00:22:48,570 --> 00:22:49,900 Yes, ma'am. 455 00:22:49,900 --> 00:22:51,970 You tell your superiors that if anything happens to her, 456 00:22:51,970 --> 00:22:54,280 I will go public with what I know. 457 00:22:54,280 --> 00:22:55,440 Mom... 458 00:22:55,440 --> 00:22:57,310 I'm sorry, she's upset. 459 00:22:57,310 --> 00:22:59,380 My husband... 460 00:22:59,380 --> 00:23:01,820 gave his life for my daughter. 461 00:23:01,820 --> 00:23:03,320 You get her back to me, 462 00:23:03,320 --> 00:23:05,250 or the whole world is going to know 463 00:23:05,250 --> 00:23:08,160 what has really been going on these past years. 464 00:24:29,000 --> 00:24:30,970 I need water. 465 00:24:30,970 --> 00:24:32,170 We're almost there. 466 00:24:32,170 --> 00:24:35,410 I thought since I gave Scott my canteen, 467 00:24:35,410 --> 00:24:36,680 we'd share. 468 00:24:36,680 --> 00:24:38,480 And you were wrong about that. 469 00:24:38,480 --> 00:24:40,380 Yeah, I should've known. 470 00:24:40,380 --> 00:24:43,280 Yeah? You think you know me pretty well, 471 00:24:43,280 --> 00:24:44,690 don't you? 472 00:24:44,690 --> 00:24:47,920 I helped choose the personnel for Icarus base. 473 00:24:47,920 --> 00:24:49,920 I read your file. 474 00:24:49,920 --> 00:24:51,930 And neither you nor Captain Marvel 475 00:24:51,930 --> 00:24:53,560 were on my list, let me tell you. 476 00:24:53,560 --> 00:24:56,030 Ooh-hoo-hoo. You think I care? 477 00:24:56,030 --> 00:24:57,930 Give me some water. 478 00:24:57,930 --> 00:25:00,370 Keep walkin'. 479 00:25:00,370 --> 00:25:01,470 You think, 480 00:25:01,470 --> 00:25:03,070 Just because you were born poor, 481 00:25:03,070 --> 00:25:05,270 that it gives you the right to be angry at the world, 482 00:25:05,270 --> 00:25:06,240 how pathetic. 483 00:25:06,240 --> 00:25:07,380 Oh, yeah? 484 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 You think that's why I'm "angry?" 485 00:25:08,380 --> 00:25:09,680 If it wasn't for the army, 486 00:25:09,680 --> 00:25:12,250 you'd be in jail, or worse. 487 00:25:13,880 --> 00:25:15,720 Aw, that's what all you rich people think. 488 00:25:15,720 --> 00:25:16,750 Rich? 489 00:25:16,750 --> 00:25:19,690 My father worked in the sheep yards in Glasgow. 490 00:25:19,690 --> 00:25:21,420 I earned a scholarship to Oxford 491 00:25:21,420 --> 00:25:22,990 while I was working two jobs. 492 00:25:22,990 --> 00:25:25,330 I have got a right to make decisions 493 00:25:25,330 --> 00:25:27,860 without explaining myself to you or anyone else. 494 00:25:27,860 --> 00:25:29,260 You give me some of that water! 495 00:25:29,260 --> 00:25:31,900 Keep walkin'. 496 00:25:31,900 --> 00:25:34,370 You give me some of that w... 497 00:25:34,370 --> 00:25:36,400 Don't you ever touch me. 498 00:25:36,400 --> 00:25:36,670 Give me some... 499 00:25:36,670 --> 00:25:39,010 Me... don't you ever touch me. 500 00:25:47,080 --> 00:25:48,420 And you do that again, 501 00:25:48,420 --> 00:25:51,620 and I'm gonna put a bullet... 502 00:25:52,660 --> 00:25:54,090 in your face. 503 00:25:54,090 --> 00:25:55,120 Oh, really? 504 00:25:56,260 --> 00:25:57,890 I don't think so. 505 00:25:57,890 --> 00:25:59,230 You need me. 506 00:25:59,230 --> 00:26:01,330 Otherwise, you'd have gladly done it by now. 507 00:26:04,000 --> 00:26:05,570 Right now, I pray to the God above 508 00:26:05,570 --> 00:26:08,270 that dehydration will shut you the hell up. 509 00:26:08,270 --> 00:26:09,440 Walk! 510 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 Or die here! 511 00:26:10,640 --> 00:26:14,910 It's your choice, Mister... 512 00:26:14,910 --> 00:26:16,480 ".... Decision-maker." 513 00:26:24,650 --> 00:26:26,860 Looks like it's worth a shot to me. 514 00:26:26,860 --> 00:26:28,660 Let's do it. 515 00:26:28,660 --> 00:26:30,990 Wait! 516 00:26:32,830 --> 00:26:34,130 Stop! 517 00:26:34,130 --> 00:26:36,200 Look, it's not perfect, but it's better than here. 518 00:26:36,200 --> 00:26:37,870 Vegetation, water, air... 519 00:26:37,870 --> 00:26:39,500 it's not too late for you to come with us. 520 00:26:39,500 --> 00:26:40,740 No, no. 521 00:26:40,740 --> 00:26:42,140 We'll dial back 522 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 when we know it's safe to evacuate everyone. 523 00:26:43,140 --> 00:26:44,710 You'll never get back home. 524 00:26:44,710 --> 00:26:46,070 You don't know that. 525 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Maybe there's a way to use the gate system 526 00:26:47,640 --> 00:26:48,910 to connect the dots. 527 00:26:48,910 --> 00:26:50,210 There has to be a reason 528 00:26:50,210 --> 00:26:52,650 the ship locked out those addresses! 529 00:26:52,650 --> 00:26:54,950 Don't. Please? 530 00:27:07,400 --> 00:27:08,630 Shoot him! 531 00:27:16,140 --> 00:27:17,970 Why did you do that? 532 00:27:17,970 --> 00:27:19,810 He told me to. 533 00:27:24,580 --> 00:27:25,750 We saved his life. 534 00:27:25,750 --> 00:27:27,050 By shooting him? 535 00:27:27,050 --> 00:27:30,380 He'll live. 536 00:27:30,390 --> 00:27:32,590 You just stranded Curtis and Palmer. 537 00:27:32,590 --> 00:27:33,720 We'll send them another remote. 538 00:27:33,720 --> 00:27:35,560 I wasn't taking any chances. 539 00:27:35,560 --> 00:27:36,790 Where's Scott? 540 00:27:36,790 --> 00:27:38,630 Still looking for limestone. 541 00:27:38,630 --> 00:27:41,230 It's almost half-time. 542 00:27:41,230 --> 00:27:42,930 We only have six hours before the ship leaves. 543 00:27:43,970 --> 00:27:45,600 Lieutenant, this is Greer. Come in. 544 00:27:45,600 --> 00:27:47,900 I hope he's turned back by now. 545 00:27:47,900 --> 00:27:50,500 Lieutenant! 546 00:27:50,510 --> 00:27:53,110 Come in? 547 00:28:40,720 --> 00:28:43,460 You must keep going, my boy. 548 00:28:43,460 --> 00:28:45,260 Don't give up. 549 00:28:45,260 --> 00:28:48,430 I don't need you to tell me that. 550 00:28:55,840 --> 00:28:59,070 I'm not going to let anyone else down 551 00:28:59,070 --> 00:29:00,580 the way I let you down. 552 00:29:00,580 --> 00:29:03,640 You really don't have to follow me around 553 00:29:03,650 --> 00:29:05,780 to remind me. 554 00:29:05,780 --> 00:29:08,650 He has his plan... 555 00:29:08,650 --> 00:29:10,980 for all of us. 556 00:29:17,630 --> 00:29:19,790 He's either out of radio range 557 00:29:19,800 --> 00:29:22,360 or he's lying face-down in the sand, 558 00:29:22,360 --> 00:29:24,230 dead, or soon-to-be. 559 00:29:24,230 --> 00:29:26,170 I'm going back for him. 560 00:29:26,170 --> 00:29:28,670 Well, that's great... suicide. 561 00:29:28,670 --> 00:29:31,210 I'm not leaving him out here. 562 00:29:31,210 --> 00:29:32,740 I'll go with you, man. 563 00:29:32,740 --> 00:29:34,740 Nah, you're just gonna slow me down. 564 00:29:34,740 --> 00:29:35,940 Look, this man has to get back to the ship. 565 00:29:35,940 --> 00:29:37,280 He needs medical attention. 566 00:29:37,280 --> 00:29:38,410 Dial. 567 00:29:38,410 --> 00:29:39,810 He can take Franklin back. 568 00:29:39,820 --> 00:29:41,750 You wait here for me. 569 00:29:41,750 --> 00:29:42,820 You have five hours to find him 570 00:29:42,820 --> 00:29:44,180 and get back here. 571 00:29:44,190 --> 00:29:45,590 Well, it has not been a pleasure knowing you. 572 00:29:50,690 --> 00:29:51,860 What do I need that for? 573 00:29:51,860 --> 00:29:53,060 Just in case. 574 00:29:53,060 --> 00:29:54,160 In case what? 575 00:29:54,160 --> 00:29:57,700 Hey, I don't even know how to fire this thing. 576 00:30:02,800 --> 00:30:05,140 You'd better be here. 577 00:30:05,140 --> 00:30:07,080 I will. 578 00:30:17,720 --> 00:30:19,850 I have a gun. 579 00:30:27,060 --> 00:30:28,860 Why do I feel like I've been drugged? 580 00:30:28,860 --> 00:30:30,300 Good to have you back, sir. 581 00:30:30,300 --> 00:30:32,800 Son of a... 582 00:30:32,800 --> 00:30:34,140 What the hell was Telford doing? 583 00:30:35,340 --> 00:30:37,270 You're going to need this. 584 00:30:43,780 --> 00:30:45,010 There they are. 585 00:30:45,010 --> 00:30:46,480 Hurry up, hurry up. 586 00:30:46,480 --> 00:30:47,820 Come on, help him, help him. 587 00:30:47,820 --> 00:30:49,380 What happened? 588 00:30:49,380 --> 00:30:51,820 Greer... Greer shot him. 589 00:30:51,820 --> 00:30:53,320 Water? 590 00:31:02,400 --> 00:31:04,770 That was my ration for the day. 591 00:31:06,240 --> 00:31:08,900 What's going on? 592 00:31:10,310 --> 00:31:12,140 Oh, we've had a lovely day at the beach. 593 00:31:12,140 --> 00:31:14,140 How about you? 594 00:31:48,240 --> 00:31:50,740 I have sinned, father. 595 00:31:50,750 --> 00:31:53,280 I've failed you. 596 00:31:53,280 --> 00:31:56,350 I've failed him. 597 00:31:57,620 --> 00:32:01,260 I've failed myself. 598 00:32:01,260 --> 00:32:04,090 We have redemption through his blood. 599 00:32:21,210 --> 00:32:22,680 Curtis? Palmer? 600 00:32:22,680 --> 00:32:24,110 This is Eli. 601 00:32:24,110 --> 00:32:26,920 If you can hear me, please come in. 602 00:32:29,920 --> 00:32:32,090 Curtis. Palmer. 603 00:32:32,090 --> 00:32:34,560 Please, respond. 604 00:32:46,140 --> 00:32:48,540 Do you love her? 605 00:32:48,540 --> 00:32:52,410 She's not going to have it. 606 00:32:52,410 --> 00:32:54,640 You're sure? 607 00:32:54,640 --> 00:32:56,980 She's 16. 608 00:32:56,980 --> 00:32:59,750 We barely even know each other. 609 00:33:00,820 --> 00:33:03,620 What are you going to do? 610 00:33:04,990 --> 00:33:07,020 I don't know... 611 00:33:07,020 --> 00:33:09,620 about anything. 612 00:33:10,960 --> 00:33:15,760 I thought... he was my calling. 613 00:33:15,760 --> 00:33:18,200 But now... 614 00:33:23,810 --> 00:33:26,210 I am sorry. 615 00:33:27,780 --> 00:33:29,840 Why? 616 00:33:29,840 --> 00:33:32,450 I'm the one who's weak. 617 00:33:32,450 --> 00:33:34,180 It's my fault. 618 00:33:34,180 --> 00:33:36,680 No... it isn't. 619 00:33:37,850 --> 00:33:39,690 It's not yours. 620 00:34:45,090 --> 00:34:47,060 This is Scott! Come in! 621 00:34:48,760 --> 00:34:51,830 I found it, I found the lake bed! 622 00:34:51,830 --> 00:34:53,560 I've got the lime! 623 00:34:56,900 --> 00:34:59,300 Oh, my God. 624 00:34:59,300 --> 00:35:02,100 If y... you can hear me, wait! 625 00:35:02,100 --> 00:35:03,570 Just wait, I'm coming! 626 00:35:17,220 --> 00:35:19,150 Eli. 627 00:35:23,490 --> 00:35:25,690 Which way? 628 00:35:27,500 --> 00:35:29,860 Move out. 629 00:36:45,310 --> 00:36:47,180 Scott... 630 00:36:58,450 --> 00:37:00,960 come on... come on. 631 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 Come on, Scott, come on. 632 00:37:02,960 --> 00:37:04,590 Take the bag! 633 00:37:04,590 --> 00:37:07,130 There's no time! 634 00:37:07,130 --> 00:37:08,330 You have to take it. 635 00:37:08,330 --> 00:37:09,630 Yes, you can. 636 00:37:09,630 --> 00:37:10,960 No, I can't make it... 637 00:37:10,970 --> 00:37:12,730 Get the hell up! Come on! 638 00:37:14,300 --> 00:37:16,800 I can't make it. 639 00:37:16,810 --> 00:37:17,810 Oh! 640 00:37:17,810 --> 00:37:19,310 I can't carry you and this! 641 00:37:19,310 --> 00:37:21,410 Get your weak ass up! 642 00:37:21,410 --> 00:37:23,140 Come on! 643 00:37:23,140 --> 00:37:25,410 Come on, soldier! 644 00:37:29,580 --> 00:37:32,750 Less than three minutes before the ship jumps again. 645 00:37:32,760 --> 00:37:35,190 Incoming! 646 00:37:47,400 --> 00:37:49,370 I'll stay. 647 00:37:49,370 --> 00:37:51,940 It's okay. 648 00:37:51,940 --> 00:37:54,440 I got it. 649 00:38:04,990 --> 00:38:06,750 Sorry, sir. 650 00:38:06,760 --> 00:38:09,020 You did your best. 651 00:38:18,370 --> 00:38:20,940 Less than one minute. 652 00:38:26,040 --> 00:38:28,280 I see them. 653 00:38:29,410 --> 00:38:32,250 I see them! 654 00:38:33,620 --> 00:38:35,720 They're carrying something! 655 00:38:35,680 --> 00:38:39,600 We've got it! Don't go! We've got it! 656 00:38:35,720 --> 00:38:36,950 We've got it! 657 00:38:36,950 --> 00:38:39,020 Don't go! 658 00:38:39,680 --> 00:38:42,980 They've got the lime! And they're not going to make it. 659 00:38:43,310 --> 00:38:44,480 Forty seconds. 660 00:38:47,270 --> 00:38:48,610 Give me the radio. 661 00:38:52,320 --> 00:38:56,990 Eli, I want you to stick your arm into the event horizon of the puddle. 662 00:38:58,280 --> 00:38:59,410 Seriously? 663 00:38:59,490 --> 00:39:01,160 Are you sure? 664 00:39:01,290 --> 00:39:04,200 No. But I'm betting there's some kind of safety protocol 665 00:39:04,290 --> 00:39:05,790 that prevents someone getting cut off en route. 666 00:39:05,880 --> 00:39:07,330 And what if there isn't? 667 00:39:08,340 --> 00:39:09,540 Twenty seconds. 668 00:39:10,920 --> 00:39:12,420 Eli, do it now! 669 00:39:27,190 --> 00:39:28,980 Come on, man. Come on. 670 00:39:29,320 --> 00:39:30,860 Come on! 671 00:39:31,110 --> 00:39:35,200 Five, four, three, two, one! 672 00:39:59,220 --> 00:40:01,140 Eli, drink. 673 00:40:02,970 --> 00:40:05,890 Scott, look at me. Lieutenant, look at me. 674 00:40:06,020 --> 00:40:07,810 Look at me! Look at me. 675 00:40:09,190 --> 00:40:10,560 Well done, Eli. Well done. 676 00:40:25,910 --> 00:40:28,330 In the quiet of a shadow 677 00:40:30,710 --> 00:40:32,880 In the corner of a room 678 00:40:35,760 --> 00:40:38,720 Darkness moves upon you 679 00:40:40,260 --> 00:40:42,930 Like a cloud across the moon 680 00:40:45,100 --> 00:40:47,940 You're a-wearing all the silence 681 00:40:48,020 --> 00:40:49,770 Look. 682 00:40:49,860 --> 00:40:52,400 Of a constant that will turn 683 00:40:54,610 --> 00:40:56,690 Like the windmill left deserted 684 00:40:59,400 --> 00:41:01,950 Or the sun forever burn 685 00:41:04,490 --> 00:41:10,120 So don't forget to breathe 686 00:41:10,210 --> 00:41:13,170 Don't forget to breathe 687 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 Your whole life is here 688 00:41:16,630 --> 00:41:18,920 No eleventh-hour reprieve 689 00:41:19,010 --> 00:41:24,180 So don't forget to breathe 690 00:41:26,720 --> 00:41:29,350 Keep your head above water 691 00:41:29,480 --> 00:41:32,730 But don't forget to breathe 692 00:41:46,660 --> 00:41:48,660 I brought you some water. 693 00:41:50,040 --> 00:41:51,580 I still have some. 694 00:41:52,210 --> 00:41:53,500 You really need to drink it. 695 00:41:53,580 --> 00:41:54,880 I'm fine. 696 00:42:00,420 --> 00:42:02,590 Everyone appreciates what you did. 697 00:42:05,600 --> 00:42:07,140 Rush say how long it will last? 698 00:42:08,720 --> 00:42:09,850 He's not sure. 699 00:42:13,230 --> 00:42:14,310 How are you? 700 00:42:24,570 --> 00:42:28,240 My parents died in a car crash when I was four years old. 701 00:42:30,460 --> 00:42:32,040 I'm sorry. 702 00:42:32,120 --> 00:42:34,000 And the priest who raised me, 703 00:42:35,750 --> 00:42:38,800 he pretty much drank himself to death when I was 16. 704 00:42:39,210 --> 00:42:40,300 My God. 705 00:42:40,380 --> 00:42:45,180 I'm sorry. I'm not trying to diminish what you're going through. 706 00:42:45,260 --> 00:42:46,680 I... I know. 707 00:42:46,760 --> 00:42:48,260 I think my point is, 708 00:42:50,890 --> 00:42:53,440 there's just some things you never get over. 709 00:42:54,980 --> 00:42:56,230 That's just the way it is. 710 00:43:09,240 --> 00:43:10,540 You go on through. 711 00:43:13,830 --> 00:43:15,250 As best as you can. 712 00:43:17,790 --> 00:43:22,630 Don't forget to breathe 713 00:43:22,760 --> 00:43:27,050 Don't forget to breathe 714 00:43:27,390 --> 00:43:29,180 You know you are here 715 00:43:29,260 --> 00:43:31,640 But you find you want to leave 716 00:43:31,770 --> 00:43:38,650 So don't forget to breathe 717 00:43:42,780 --> 00:43:44,940 Just breathe 718 00:43:52,330 --> 00:43:54,580 Just breathe 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.