All language subtitles for Skeletons in the closet hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,240 --> 00:00:54,279 Tog ljeta, kad sam napunio 6 godina, na�a je ku�a izgorjela. 2 00:00:54,440 --> 00:00:57,352 Moja majka je poginula. 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,878 Te se no�i ba� i ne sje�am, ali ostao mi je jedan san. 4 00:01:02,000 --> 00:01:06,471 U tom snu, moj otac je bio taj koji je podmetnuo po�ar. 5 00:01:35,640 --> 00:01:39,872 Stanite. - To je auto moga sina. Je li dobro? -Bit �e u redu. 6 00:01:40,040 --> 00:01:43,271 Odveli su ga u bolnicu. 7 00:03:42,880 --> 00:03:46,714 Toliko imam zasada. - Super je. 8 00:03:47,280 --> 00:03:51,319 Bok. - Bok. - Zdravo, g. Reed. - Robin. 9 00:03:51,480 --> 00:03:55,268 Do�la sam mu donijeti doma�u. - Ne �elim vas prekidati. 10 00:03:55,440 --> 00:03:58,591 Ne, moram i�i sada. 11 00:03:58,840 --> 00:04:03,436 Vidimo sekasnije. - Hvala na upozorenju. - Bok. - Bok. 12 00:04:05,000 --> 00:04:09,471 �ekam. Samo naprijed. - Nisam ljut. 13 00:04:09,720 --> 00:04:13,429 Slupao sam ti auto. - Osiguran je. 14 00:04:13,600 --> 00:04:18,594 Jutros su zvali iz policije. �ele razgovarati o udesu. 15 00:04:20,080 --> 00:04:24,551 Ljut si. - Nisam. - Platit �u �tetu. - Nije u tomu stvar. 16 00:04:24,800 --> 00:04:29,396 Mo�emo li... 17 00:04:30,320 --> 00:04:34,757 Moramo razgovarati o tomu �to se dogodilo. 18 00:04:36,360 --> 00:04:42,356 Pio sam. - Znam. Uzeo sam bocu da je policija ne nadje. 19 00:04:42,720 --> 00:04:46,315 Pa, hvala, tata. 20 00:04:47,040 --> 00:04:51,716 To je bilo zbog namjerno ili zbog pi�a? -Proklizao sam u zavoju. 21 00:04:51,960 --> 00:04:56,112 Kojem zavoju? Cesta je bila ravna, kolnik suh. 22 00:04:56,360 --> 00:04:59,830 Pro�itao sam izvje��e. - Izgubio sam kontrolu. 23 00:05:00,000 --> 00:05:04,676 Nije bilo tragova ko�enja. I pijan bi vidio drvo i priko�io. 24 00:05:05,080 --> 00:05:09,949 Ne�e� me opet poslati kod psihi�a jer misli� da sam se htio ubiti. 25 00:05:14,760 --> 00:05:15,670 Pridjite! Imam jednu obavijest! Na� je prototip izabran 26 00:05:21,120 --> 00:05:26,797 da pokre�e plinske turbine diljem svijeta! 27 00:05:29,800 --> 00:05:33,952 Kao �to znate, ovdje imamo malu tradiciju. 28 00:05:34,120 --> 00:05:38,671 Kad zaklju�i posao, kravata trgovca ide na oglasnu plo�u. 29 00:05:38,960 --> 00:05:43,829 Da je svi vide i �tuju! 30 00:05:52,040 --> 00:05:56,716 Kako se pripremiti na zabavu kod �efa? Privikni se na dosadu. 31 00:05:56,880 --> 00:06:02,238 Meni je dosadno, tebi je dosadno, svima nam je dosadno. 32 00:06:02,480 --> 00:06:07,076 Samo ti to�i. - Nema vi�e. 33 00:06:10,080 --> 00:06:14,198 Tvoj je nacrt zaslu�an za prodaju. 34 00:06:14,480 --> 00:06:19,838 Takav je klub mu�karaca. Na plo�u se stavljaju samo kravate. 35 00:06:20,400 --> 00:06:24,552 Trebala sam im dati jedne moje ga�ice da ih izvjese. 36 00:06:24,720 --> 00:06:28,713 Ja bih ih �tovao. - Zaista? -Da. 37 00:06:29,640 --> 00:06:33,030 Zna� li �to ja mislim? -�to? 38 00:06:33,160 --> 00:06:37,517 Mislim da smo sjajan tim. 39 00:06:39,680 --> 00:06:42,353 Zdravica. 40 00:06:43,280 --> 00:06:47,751 Za jo� mnogo uspje�nih zajedni�kih poslova! 41 00:06:49,800 --> 00:06:55,238 To je sve? Posao od 500.000 $ i samo ti to pada na pamet? 42 00:06:55,600 --> 00:06:59,639 U redu. Poku�aj ti sada. - Dobro. 43 00:07:03,000 --> 00:07:08,279 Za tebe, za mene i da se nikada ne posvadjamo. 44 00:07:09,200 --> 00:07:13,876 I ako se to dogodi, jebi se! Onda je samo za mene. 45 00:07:14,040 --> 00:07:19,273 Prelijepo je. Zna� �to? Mislim da sam pustio suzu. 46 00:07:26,680 --> 00:07:32,038 Zna� li �to je Dom Perignon rekao kad je napravio �ampnjac? -Ne. 47 00:07:33,720 --> 00:07:39,511 Rekao je, Dodji. Po�uri se. Imam osje�aj da pijem zvijezde. 48 00:07:52,320 --> 00:07:54,788 Zvijezde... 49 00:08:00,440 --> 00:08:03,159 Ajoj... 50 00:08:04,840 --> 00:08:09,197 Popila sam previ�e �ampanjca. - Ne, ne, ja sam pretjerao. 51 00:08:09,360 --> 00:08:13,512 Nisam trebao re�i da bih �tovao tvoje ga�ice. 52 00:08:13,640 --> 00:08:17,918 Trebao sam re�i da bih ih po�tivao. 53 00:08:20,600 --> 00:08:23,956 Zaboravimo ovo. 54 00:08:24,120 --> 00:08:28,477 Mislim da ne bih ovo htjela zaboraviti. 55 00:08:28,720 --> 00:08:33,953 Tu ste! Udjite. Seth �e nam svirati na klaviru. 56 00:08:45,760 --> 00:08:50,550 Hajde, ne budi tako skroman. Odsviraj ne�to lijepo. 57 00:09:29,560 --> 00:09:35,112 Talentiran je na tebe? -Ja sam talentiran samo za motornu pilu. 58 00:09:38,120 --> 00:09:41,954 Majka mu je bila umjetnica. 59 00:09:47,040 --> 00:09:52,558 Bok. Do�ao sam zatvoriti ovaj ventil. - Mo�emo li razgovarati? 60 00:09:53,480 --> 00:09:56,756 �to je? 61 00:09:56,880 --> 00:10:01,032 Sin ti jo� ide kod onog psihi�a? -Za�to? 62 00:10:01,200 --> 00:10:06,194 Robin je ovo dr�ala u ladici. Ka�e da je to dobila od Setha. 63 00:10:07,680 --> 00:10:13,357 Zaista? -O �emu je ovdje rije�? -Ne znam. 64 00:10:14,480 --> 00:10:19,395 �to je ovo? Vjeverica? -Ba� me briga. Nije u tomu stvar. 65 00:10:19,680 --> 00:10:24,674 Patricia se uzrujala, a da budem iskren, ni meni se to ne svidja. 66 00:10:25,400 --> 00:10:30,713 �to �eli� da u�inim? -Razgovaraj s njim. Otkrij �to se dogadja. 67 00:10:31,440 --> 00:10:34,591 U redu. 68 00:10:41,880 --> 00:10:44,269 Seth! 69 00:10:44,640 --> 00:10:48,235 Seth, jesi li kod ku�e? 70 00:10:57,960 --> 00:11:01,953 �to to radi�? -Tra�io sam te. 71 00:11:03,240 --> 00:11:08,234 Na�ao si me. �eli� razgovarati o ogrlici, zar ne? -Tako je. 72 00:11:08,840 --> 00:11:13,630 Njena radoznala mama ju je prona�la i sigurno popizdila. 73 00:11:13,800 --> 00:11:18,590 To nisu prave kosti, zna�? -Nisu? - Ne. To je neka vrsta cementa. 74 00:11:18,720 --> 00:11:23,510 Mogu se kupiti u jednoj trgovini. 75 00:11:24,440 --> 00:11:28,592 Je li bitno? -Nije. 76 00:11:29,520 --> 00:11:32,876 Nije ni�ta. 77 00:11:33,360 --> 00:11:38,275 Smijem li u�i u svoju sobu? -Naravno. 78 00:11:55,040 --> 00:11:58,635 Izgledate sjajno. Spremni? 79 00:11:59,320 --> 00:12:02,232 Evo ga. 80 00:12:31,560 --> 00:12:34,472 Gdje je? 81 00:12:34,640 --> 00:12:37,438 Ondje. 82 00:12:44,000 --> 00:12:48,869 Seth? Jesi li dobro? - Jesam. - Idemo. - �ekaj... 83 00:12:49,040 --> 00:12:53,716 Nisam jo� plesao... - Idemo. - Pozdravite Setha! 84 00:12:55,440 --> 00:12:58,671 Hvala. - Robin? 85 00:13:01,040 --> 00:13:06,034 Poludio je. Po�eo je vikati na mene. Rekao je da sam kurva. 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,990 Sere�! Ni�ta nisam rekao. - La�e�! Izbacio si me iz auta! 87 00:13:11,160 --> 00:13:15,073 Pala si. - Ti�ina! Ni rije�i vi�e! 88 00:13:15,240 --> 00:13:20,109 Samo sam dva gutljaja... - Rekao sam ti da �uti�! 89 00:13:20,280 --> 00:13:23,875 Hajde, reci mi �to se dogodilo. 90 00:13:24,080 --> 00:13:29,871 Bilo je bu�no unutra, pa smo iza�li da porazgovaramo. - Molim? 91 00:13:30,880 --> 00:13:35,908 Na stra�njem sjedi�tu? Htjela si to! Htjela si! 92 00:13:36,080 --> 00:13:41,757 Upozoravam te! -Gade. Peder�ino. Mrzim te. 93 00:13:43,240 --> 00:13:46,789 Robin? -Tata. 94 00:13:47,400 --> 00:13:50,551 Jesi li dobro? 95 00:13:50,800 --> 00:13:55,271 Govno jedno. Ne pribli�avaj joj se vi�e, �uje� li, proklet bio?! 96 00:13:55,520 --> 00:13:59,354 Dr�i ga dalje od nje! - Tata, odvedi me ku�i. 97 00:13:59,480 --> 00:14:03,837 Da joj se nikada vi�e nisi pribli�io! 98 00:14:11,040 --> 00:14:14,396 Koji je tebi vrag, ha? 99 00:14:14,560 --> 00:14:19,475 Treba mi moj lijek. - Lijek? Dat �u ja tebi lijek! 100 00:14:21,040 --> 00:14:25,830 A sada? �ene maltretira�! Misli� da si opasan?! 101 00:14:26,120 --> 00:14:31,114 Ni�ta nisam u�inio! Samo sam je odgurnuo od sebe. Zbog mirisa. 102 00:14:31,400 --> 00:14:34,551 Mrzim ga. U sobi mi je. 103 00:14:34,680 --> 00:14:40,038 Gu�io me. - Kakav miris? O �emu to govori�? 104 00:14:42,600 --> 00:14:45,558 Parfem. 105 00:14:46,360 --> 00:14:50,592 Mrzim kad mi se previ�e pribli�i. 106 00:14:51,640 --> 00:14:56,714 Nije me smjela dirati dolje. - �to to govori�? Pogledaj me. 107 00:14:56,880 --> 00:15:00,873 O �emu to govori�? 108 00:15:02,040 --> 00:15:06,511 �to? -Tko je u�ao u tvoju sobu? 109 00:15:06,760 --> 00:15:10,673 Seth, tko... - Mi�i se od mene! 110 00:15:39,880 --> 00:15:44,670 Seth Reed je u ku�i. �itav i zdrav. 111 00:15:54,160 --> 00:15:58,631 Gdje si bio? -U Portsmouthu. 112 00:15:59,360 --> 00:16:03,797 Za�to? Nema veze. Zaboravi. 113 00:16:05,280 --> 00:16:10,308 Moramo razgovarati o onom sino�. I o tvojoj majci. 114 00:16:10,560 --> 00:16:13,916 O mojoj majci? 115 00:16:14,200 --> 00:16:19,433 Razmi�ljao sam o njoj. Pro�ao sam ispred na�e stare ku�e. 116 00:16:20,800 --> 00:16:24,395 One koja je izgorjela. 117 00:16:26,640 --> 00:16:30,110 Ne sje�am se sahrane. 118 00:16:30,920 --> 00:16:36,278 Ne sje�am se sahrane vlastite majke. - Bilo ti je samo 6 godina. 119 00:16:36,520 --> 00:16:42,311 Puno se toga zaboravi. Potisne se. O tomu moramo razgovarati. 120 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 O onomu �to si rekao da ti je radila. - Radila? 121 00:16:48,520 --> 00:16:53,071 Da, rekao si da... 122 00:16:54,440 --> 00:16:58,149 Rekao si da te dirala. 123 00:16:59,080 --> 00:17:05,076 Nisam to rekao. Nisam. - Ne, ali to si mi poku�avao re�i, zar ne? 124 00:17:07,440 --> 00:17:11,115 �ovje�e, ti si sjeban, zna�? 125 00:17:13,160 --> 00:17:19,030 Da ti ka�em ne�to. Voljela me. Nikada me ne bi povrijedila. 126 00:17:21,280 --> 00:17:26,513 Mrzio si je i �eli� da o njoj lo�e govorim. - Bila je bolesna. 127 00:17:26,680 --> 00:17:30,275 Ne, ti si bolestan. 128 00:17:32,080 --> 00:17:36,756 Zna� li �to sam radio u Portsmouthu? Najpametniju stvar. 129 00:17:37,040 --> 00:17:41,272 Pobje�i �u od tebe. I to na ra�un dr�ave. 130 00:17:41,440 --> 00:17:46,309 Idem 2 tjedna u vojsku. Amerika mo�e mirno spavati. 131 00:17:46,480 --> 00:17:50,268 Budu�nost demokracije je u sigurnim rukama. 132 00:17:50,440 --> 00:17:53,796 Nemoj... - Ve� jesam. 133 00:17:58,920 --> 00:18:02,959 Zdravo, Wille. Seth. Imamo problem. 134 00:18:03,080 --> 00:18:07,232 Poznaje� Davida Duncana? - Da. Ide sa mnom u razred. 135 00:18:07,400 --> 00:18:11,518 Sino� se nije vratio ku�i. Na�li su mu auto na putu za drva. 136 00:18:11,680 --> 00:18:15,912 Njegovi su roditelji organizirali potragu. Nestao je. 137 00:18:20,080 --> 00:18:22,548 Davide! 138 00:18:23,000 --> 00:18:25,673 Davide! 139 00:18:56,320 --> 00:19:01,348 Dolje pored rijeke! Na�li su ne�to! 140 00:19:10,080 --> 00:19:16,315 O, Bo�e! Moj David! Pu�taj me! �elim vidjeti svog sina! 141 00:19:35,720 --> 00:19:40,714 Dobar dan. - Dobar dan. - Tra�im Setha Reeda. 142 00:19:40,880 --> 00:19:45,237 Je li kod ku�e? -Nije. Ja sam njegov otac. Mogu li vam pomo�i? 143 00:19:45,400 --> 00:19:49,188 Vi ste Will Redd? -Tako je. - Ja sam detektiv Carlson. 144 00:19:49,360 --> 00:19:53,399 Kad se Seth vra�a? -Ne�to je skrivio? -Razgovarao bih s njim. 145 00:19:53,640 --> 00:19:57,428 O �emu? -Istra�ujem ubojstvo sina Duncanovih. 146 00:19:57,600 --> 00:20:01,832 Za�to sa Sethom? -�rtva je zadnji put vidjena �iva 147 00:20:02,000 --> 00:20:07,120 u pizzeriji. U isto je vrijeme vidjen i va� sin ondje. 148 00:20:07,400 --> 00:20:12,076 Znali ste da je bio ondje te ve�eri? -Nisam. 149 00:20:13,000 --> 00:20:19,678 Mo�da je vidio nekog sumnjivog. Nekoga tko ne pripada ondje. 150 00:20:22,120 --> 00:20:26,910 Ljudi se ponekad sje�aju vi�e nego �to to misle. 151 00:20:27,200 --> 00:20:30,795 Samo ih se mora podsjetiti. - Da. 152 00:20:30,920 --> 00:20:36,074 Mo�ete li mu re�i da mi se javi? -U redu. 153 00:20:37,640 --> 00:20:41,792 Nisam bio ondje. - Ka�u da jesi. - Nisam. Za�to me optu�uje�? 154 00:20:41,920 --> 00:20:46,630 Nitko te ne optu�uje, ali bio si ondje. Ne pori�i to. 155 00:20:49,640 --> 00:20:54,555 U redu. Bio sam ondje. - Jesi? -Tako je. 156 00:20:54,920 --> 00:20:59,835 Za�to si onda lagao? Jesi li vidio Davida? -Jesam. 157 00:21:00,760 --> 00:21:04,673 Za�to mi nisi rekao? - Nisam mislio da je va�no. 158 00:21:04,800 --> 00:21:09,396 Vidio si ga tri sata prije ubojstva! Naravno da je va�no! 159 00:21:10,640 --> 00:21:15,111 Je li bio s nekim? - Mo�e� zatvoriti vrata? 160 00:21:15,480 --> 00:21:21,032 Bio je sam. Jeo je pizzu. Osje�ao se kao govno. - Razgovarali ste? 161 00:21:22,640 --> 00:21:26,997 Pitao sam ga ho�e li sa mnom do puta za drva da dovr�imo fla�u. 162 00:21:27,160 --> 00:21:31,278 Samo malo. Bio si s njim u �umi? Ondje gdje su ga na�li? 163 00:21:31,440 --> 00:21:35,797 Za�to nisi rekao ne�to? Za�to to nisi rekao policiji? 164 00:21:35,960 --> 00:21:40,511 Zar misli� da sam ga ubio, tata? -Naravno da ne. 165 00:21:41,000 --> 00:21:45,676 To misli�. - Ne, ne mislim to. - Misli�. 166 00:21:46,280 --> 00:21:51,513 U redu. Ja sam ga ubio. - Ne �ali se s tim. - Ne �alim se. 167 00:21:53,880 --> 00:21:58,431 Uzeo sam kamen iz rijeke i udario po glavi. 168 00:21:59,480 --> 00:22:04,156 Nije uspjelo, pa sam ga poku�ao zadavaiti golim rukama. 169 00:22:04,320 --> 00:22:07,676 Ni to nije uspjelo. - Prestani! 170 00:22:07,840 --> 00:22:12,516 Onda sam mu stao na vrat i slomio mu ga. 171 00:22:13,120 --> 00:22:17,591 To je uspjelo. - Rekao sam da prestane�! 172 00:22:20,920 --> 00:22:25,198 Moram u�iti za ispite. 173 00:22:52,600 --> 00:22:55,751 Htjet �e� �uti ovo. 174 00:22:55,920 --> 00:23:00,471 Policija je optu�ila Brendana Gursta za ubojstvo D. Duncana, 175 00:23:00,760 --> 00:23:05,436 �ije je tijelo pronadjeno pro�log tjedna. Gurst je uhi�en ju�er 176 00:23:05,600 --> 00:23:09,832 zbog brutalnog ubojstva svoje biv�e djevojke, 177 00:23:10,120 --> 00:23:14,671 a tijekom saslu�anja priznao je ubojstvo maturanta. 178 00:23:17,800 --> 00:23:23,716 Ti si mislio da sam ja to u�inio. Nisi ni sumnjao. - Tako si rekao. 179 00:23:24,720 --> 00:23:29,077 Nisam vidio Davida u pizzeriji. - Za�to si rekao da jesi? 180 00:23:29,240 --> 00:23:34,030 Za�to si rekao da si ga ubio? - Htio sam vidjeti tvoju reakciju. 181 00:23:35,400 --> 00:23:39,313 Sada znam. 182 00:23:59,920 --> 00:24:05,517 Siguran si za ovo? -Da. Tko zna? Mo�da �e mi vojska dobro do�i. 183 00:24:05,760 --> 00:24:10,550 Mo�da mi izrastu dlake na grudima. - Mo�da i na licu. 184 00:24:13,680 --> 00:24:17,719 Hvala na autu. - Nema problema. 185 00:24:19,400 --> 00:24:24,633 Slu�aj, Sethe... - Zaboravio sam! Imam poklon za tebe. 186 00:24:26,440 --> 00:24:30,035 Ni�ta posebno, ali... 187 00:24:42,400 --> 00:24:45,119 Hvala. 188 00:24:48,560 --> 00:24:51,916 Moram po�i. 189 00:26:24,120 --> 00:26:28,591 Zdravo. - Zdravo. - Evo skice. 190 00:26:33,600 --> 00:26:37,832 Napravila sam ove izmjene zvog novih kriterija. 191 00:26:38,120 --> 00:26:42,796 Odgovarat �e specifikacijama. - Pregledat �u sve i javiti ti. 192 00:26:45,360 --> 00:26:50,150 Trebali bismo porazgovarati. - Pusti me da prvo pregledam sve. 193 00:26:50,640 --> 00:26:56,431 Ne mislim na ovo. - Ah, na ono. - Da, na ono. 194 00:27:00,760 --> 00:27:05,675 Za�to tako komplicira� stvari? Dugo se znamo. 195 00:27:06,400 --> 00:27:10,393 Ni brak mi nije toliko trajao. - To ne zna�i da se poznajemo. 196 00:27:10,680 --> 00:27:14,150 Misli� da krijem ne�to? 197 00:27:15,640 --> 00:27:19,315 Sad je radno vrijeme. 198 00:27:26,200 --> 00:27:30,751 Ne prihva�a� "ne" kao odgovor, zar ne? -Ne. 199 00:27:31,120 --> 00:27:36,797 U subotu �u postaviti stol za dvoje. U �est sati. 200 00:27:38,080 --> 00:27:41,629 Ostalo ovisi o tebi. 201 00:27:49,280 --> 00:27:55,276 Nedostaje ti? -Jo� ne. Malo sam pod stresom. 202 00:27:57,080 --> 00:28:02,108 Moji su roditelji sigurno slavili kad sam se ja odselila. 203 00:28:03,920 --> 00:28:08,277 Jedva sam �ekala odseliti se. 204 00:28:08,440 --> 00:28:13,560 I eto me. �ivim u ku�i u kojoj sam odrasla. �udno je. 205 00:28:13,720 --> 00:28:17,190 Kako se to dogodilo? 206 00:28:18,000 --> 00:28:23,552 Moji su se odlu�ili preseliti na Floridu, a moj brak se raspao. 207 00:28:24,280 --> 00:28:28,717 Bila sam shrvana. Ni�ta nisam mogla raditi. 208 00:28:28,880 --> 00:28:34,000 Otkupila sam ovu ku�u na osami od njih. Da budem sama. 209 00:28:34,160 --> 00:28:37,197 Da bih patila. 210 00:28:37,360 --> 00:28:42,354 �etala sam u �umi, radila u vrtu, i�la na pecanje... 211 00:28:43,400 --> 00:28:48,520 A onda se dogodilo �udo. Po�ela sam primje�ivati stvari. 212 00:28:48,800 --> 00:28:53,794 Kao... Biljka koju sam zasadila, imala je savr�en cvijet. 213 00:28:53,960 --> 00:28:59,080 Ili to da su jagode iz mog vrta daleko sladje. 214 00:28:59,800 --> 00:29:05,909 Kao da pro�lost previ�e boli i da je budu�nost ja�a od mene. 215 00:29:06,600 --> 00:29:11,390 No kad bih se usredoto�ila na trenutak u kojem �ivim, 216 00:29:11,680 --> 00:29:15,912 uvijek je bilo ne�ega lijepoga u njemu. 217 00:29:16,200 --> 00:29:21,433 To sam i po�ela. �ivjeti u trenutku. Prestala sam patiti. 218 00:30:07,680 --> 00:30:13,437 Imam jedan o�iljak. - Svi mi imamo o�iljke. 219 00:31:17,080 --> 00:31:20,675 "Jutro, Heidi. - "Jutro, Wille. 220 00:31:27,520 --> 00:31:32,116 Istraga o ubojstvu ponovno otvorena 221 00:32:09,000 --> 00:32:12,675 Sretan Dan o�eva! -Hvala, Sethe. 222 00:32:13,520 --> 00:32:16,876 Otvori ga. 223 00:32:23,520 --> 00:32:27,752 Jakna za skijanje. - Tako je. 224 00:32:28,800 --> 00:32:32,156 Lijepa je. 225 00:32:36,160 --> 00:32:42,395 Molim? Premala ti je. - Nema veze. Sutra �u je zamijeniti. 226 00:32:43,080 --> 00:32:49,110 �ao mi je. - Idem ja za �enskim poslom. Narezat �u tortu. 227 00:32:57,280 --> 00:33:03,071 Vojska se promijenila. Prije nisu dopu�tali da novaci nose rep. 228 00:33:03,880 --> 00:33:08,112 Primijetio si, ha? - �to se dogodilo? 229 00:33:08,400 --> 00:33:13,076 Recimo da se od prvog dana vojska i ja nismo slagali. 230 00:33:13,240 --> 00:33:17,916 Odlu�eno je da je najbolje da se razidjemo. 231 00:33:18,840 --> 00:33:23,516 �to da ka�em? Imao si pravo. Bio je to glup potez. 232 00:33:26,320 --> 00:33:31,235 Gdje si bio sve ovo vrijeme? -U Sj. Carolini. Muvao sam se okolo. 233 00:33:31,600 --> 00:33:37,152 Ondje je ba� vru�e i nije dom, tako da sam se vratio. 234 00:34:00,000 --> 00:34:04,357 Mogu li vam pomo�i? -Odakle one TV kamere? -Ne�ete vjerovati. 235 00:34:04,480 --> 00:34:09,190 Nestao je tip koji je kupovao ovdje. Ovdje je zadnji put vidjen. 236 00:34:09,320 --> 00:34:14,235 Odavde je? -Neki turist. Jezivo. Saslu�ala me policija 237 00:34:14,520 --> 00:34:19,196 jer sam mu pomogla oko poklona za oca. Htjeli su znati sve. 238 00:34:19,360 --> 00:34:24,150 �to re�i o crvenoj skija�koj jakni? Bio je ba� pristojan. 239 00:34:24,400 --> 00:34:29,520 Nadam se da je dobro. Ispri�avam se. Mogu vam pomo�i? 240 00:34:30,240 --> 00:34:33,471 Ne, hvala. 241 00:34:45,960 --> 00:34:49,873 Sranje. - U redu je. Nastavi. 242 00:34:54,000 --> 00:34:57,675 Nisam dobra u ovome. - U redu je. 243 00:35:05,560 --> 00:35:09,473 Ni ja nisam dobar u ovome. 244 00:35:18,200 --> 00:35:22,990 Will ka�e da te majka u�ila sviranju. 245 00:35:24,240 --> 00:35:27,710 Htjela je da budem pijanista. 246 00:35:28,640 --> 00:35:33,555 Po�ela me podu�avati u 3. godini. Svaki dan 2-3 sata. 247 00:35:35,360 --> 00:35:40,798 S �etiri godine znao sam �itati note. - Bio si �udo od djeteta. 248 00:35:46,920 --> 00:35:51,914 Ve�eras �e� prespavati ovdje? -Da. 249 00:35:52,840 --> 00:35:56,628 Smeta te? Mislim... 250 00:35:57,560 --> 00:36:03,590 Nikad ne bih poku�ala zauzeti njeno mjesto. Mjesto tvoje majke. 251 00:36:09,120 --> 00:36:13,477 Zna� li kako je umrla? -Ne. 252 00:36:15,840 --> 00:36:21,073 Tog ljeta, kad sam napunio 6 godina, na�a ku�a je izgorjela. 253 00:36:23,880 --> 00:36:27,429 Poginula je u tom po�aru. 254 00:36:28,600 --> 00:36:35,358 Te se no�i ba� i ne sje�am, ali ostao mi je jedan san. 255 00:36:38,720 --> 00:36:44,158 U tom snu, moj otac je bio taj koji je podmetnuo po�ar. 256 00:36:46,320 --> 00:36:49,790 To je samo san. 257 00:36:52,920 --> 00:36:57,357 Kakav je bio tvoj otac kad si odrastala? 258 00:36:58,720 --> 00:37:04,078 Bio je dobar otac. 259 00:37:06,120 --> 00:37:11,433 I tvoja majka je bila dobra. I sestre. I cijela obitelj... 260 00:37:13,480 --> 00:37:18,474 Ne vjeruje� mi? -U svakoj obitelji postoji diktatura, 261 00:37:18,640 --> 00:37:24,192 a diktator je najbolesniji �lan. Samo treba otkriti tko je to. 262 00:37:29,880 --> 00:37:35,318 �uo si za Duncanov slu�aj? Onaj tip to nije mogao u�initi. 263 00:37:36,120 --> 00:37:41,592 Ali priznao je. - Priznao je mnoge zlo�ine. 264 00:37:41,840 --> 00:37:46,550 No u vrijeme ubojstva bio je u ludnici pod drugim imenom. 265 00:37:47,120 --> 00:37:50,396 Vidi ti to. 266 00:37:50,640 --> 00:37:55,430 Usput, oti�ao sam zamijeniti jaknu danas. - Imaju tvoj broj? 267 00:37:55,720 --> 00:38:00,840 Imaju, ali mi treba ra�un. Ima� li ga jo�? 268 00:38:01,120 --> 00:38:06,990 Otkad to? -Kupljena je na rasprodaji, zar ne? 269 00:38:07,280 --> 00:38:12,400 Tako je. - Moraju provjeriti izvod kartice. 270 00:38:12,560 --> 00:38:17,873 Platio sam u gotovini. - Onda nadji ra�un. - Mislim da sam ga bacio. 271 00:38:18,360 --> 00:38:21,955 Sme�e odvoze tek u �etvrtak. 272 00:38:23,440 --> 00:38:28,116 U redu. Ako ti treba ra�un, prona�i �u ga. 273 00:38:48,640 --> 00:38:52,315 David Allan Duncan. 274 00:40:39,280 --> 00:40:43,876 Mama voli svoje dijete 275 00:41:30,120 --> 00:41:34,477 G. Reed? Amanda Hall. - Zdravo. Kako ste? 276 00:41:36,720 --> 00:41:40,838 Policija je primijetila auto iza ljekrane. 277 00:41:41,120 --> 00:41:44,351 Odgovara onom koji ste prijavili. 278 00:41:44,640 --> 00:41:49,316 Va�eg su sina uhitili s 50 tableta Percodina. 279 00:41:49,480 --> 00:41:51,948 Hvala. 280 00:41:52,440 --> 00:41:57,230 Imam problema sa spavanjem i migrenama. 281 00:41:58,160 --> 00:42:02,711 Lije�nik mi je prepisao Percodin. Navukao sam se. 282 00:42:02,880 --> 00:42:08,113 Tu�itelj �e re�i da se bavi� preprodajom, a mi da si ovisnik, 283 00:42:08,400 --> 00:42:12,951 a ne diler. Tra�it �emo da ti se sudi za upad. - Nisam diler. 284 00:42:13,120 --> 00:42:18,240 Nemam dosje. - Morat �e� u�i u program za rehabilitaciju. 285 00:42:18,400 --> 00:42:22,632 Uz malo sre�e, mo�e� biti samo jo� jedan pacijent. 286 00:42:22,800 --> 00:42:27,590 Mogu li razgovarati nasamo sa sinom? -Naravno. Bit �u vani. 287 00:42:40,840 --> 00:42:45,516 Zna� da ovdje imaju smrtnu kaznu? -Za kradju? 288 00:42:46,680 --> 00:42:51,037 Mislio sam da ti samo ruku odsjeku. 289 00:42:51,160 --> 00:42:56,757 O tomu si htio razgovarati? Imam dogovor s komadom za nagodbu. 290 00:42:57,560 --> 00:43:02,918 Ne �elim kasniti. - Puno sam razmi�ljao u posljednje vrijeme. 291 00:43:03,040 --> 00:43:08,512 Puno toga vu�e korijene od ranije. Mislio sam i na onog psa. 292 00:43:11,080 --> 00:43:15,870 Nikad nismo imali psa, tata. - Onog kojeg smo na�li, sje�a� se? 293 00:43:16,040 --> 00:43:21,273 Bilo ti je 7 godina. - Udario ga je auto ili tako ne�to, zar ne? 294 00:43:21,440 --> 00:43:26,116 Tako je, a ja sam oti�ao potra�iti pomo�. 295 00:43:27,360 --> 00:43:32,832 Onda, Wille, �to te toliko uznemirilo u svezi tog psa? 296 00:43:35,400 --> 00:43:40,315 To je bio tek po�etak, zar ne? -Po�etak �ega? 297 00:43:42,320 --> 00:43:46,791 �elim da mi ka�e� �to se dogodilo dok me nije bilo. 298 00:43:48,600 --> 00:43:52,513 Taj je pas trebao pre�ivjeti. 299 00:43:55,760 --> 00:43:58,991 Misli� da... 300 00:43:59,160 --> 00:44:02,630 Misli� da sam ga ubio? 301 00:44:02,880 --> 00:44:06,350 Misli� da sam ubio tog psa? 302 00:44:06,520 --> 00:44:10,559 Priznaj krivnju. Nemoj i�i na uslovnu kaznu. - �to? 303 00:44:10,800 --> 00:44:15,078 Stavit �e te u bolnicu i ondje �e ti pomo�i. - Da idem u ludnicu? 304 00:44:15,200 --> 00:44:19,671 �to mi to �eli�? - �elim te spasiti, zar ne razumije�? 305 00:44:19,840 --> 00:44:24,834 Treba� pomo�. - Tebi treba pomo�. Potpuno si skrenuo. 306 00:44:31,840 --> 00:44:36,709 Ne mogu dovoljno naglasiti �elju da se promijenim. 307 00:44:37,000 --> 00:44:42,120 Pijem od sedmog razreda i ovisnik sam o Percodinu. 308 00:44:42,840 --> 00:44:47,834 Da nisam ovisan, nikada ne bih provalio u onu ljekarnu. 309 00:44:49,640 --> 00:44:54,998 To je bio vrhunac mog idiotizma. Ovisnost mi kontrolira �ivot. 310 00:44:56,360 --> 00:45:02,230 l�i �u na rehabilitaciju. �elim biti trijezan i �ist od droge. 311 00:45:03,600 --> 00:45:08,833 Ako mi date uvjetnu i pru�ite priliku da ovo zaboravim, 312 00:45:09,000 --> 00:45:13,232 obe�avam da ne�ete po�aliti. 313 00:45:13,720 --> 00:45:18,953 Nemojte dopustiti da jedna pogre�ka uni�ti moj �ivot. 314 00:45:21,880 --> 00:45:26,795 Imamo li procjenu? -Na stolu vam je. Procjena pokazuje 315 00:45:26,920 --> 00:45:32,278 da �e g. Reed voditi produktivan �ivot ako ga se uvjetno pusti. 316 00:45:32,560 --> 00:45:36,348 Ima li tu�itelj i�ta protiv uvjetne kazne? 317 00:45:36,600 --> 00:45:40,513 Dr�ava misli da je to prikladno. - U redu. 318 00:45:40,800 --> 00:45:44,839 Spreman sam donijeti presudu. - Smijem li ne�to re�i? 319 00:45:44,960 --> 00:45:48,794 A vi ste? -Ne �elim da govori. - Njegov otac. 320 00:45:48,920 --> 00:45:52,959 Moj klijent zahtjeva da g. Reed ne govori. - U redu. 321 00:45:53,240 --> 00:45:58,792 Sjednite, g. Reed. - Dopustite mi da govorim, molim vas. - Pridjite. 322 00:46:08,840 --> 00:46:14,073 O �emu se radi? -Moj je sin mo�da po�inio i neke druge zlo�ine. 323 00:46:14,440 --> 00:46:18,718 Kakve druge zlo�ine? -Ubojstvo. 324 00:46:20,280 --> 00:46:25,513 To je skra�eno od D. A. Duncan. Vjerojatno ju je uzeo te no�i. 325 00:46:27,200 --> 00:46:31,671 Nekoliko sam je mjeseci nosio oko vrata. 326 00:46:32,400 --> 00:46:36,757 Slao mi je i neke druge stvari. Ne znam kako da ih nazovem. 327 00:46:36,880 --> 00:46:39,474 Uspomene. 328 00:46:39,640 --> 00:46:46,079 Poslao mi je ovaj sat. Kad je bio u vojnoj bazi u Sj. Carolini. 329 00:46:48,120 --> 00:46:52,671 Tada je ondje prijavljen nestanak jednog novaka. 330 00:46:56,040 --> 00:46:59,635 Ova skija�ka jakna... 331 00:47:00,120 --> 00:47:05,114 Todd Milliken je kupio takvu jaknu u jednoj trgovini. 332 00:47:05,280 --> 00:47:10,718 Tad je posljednji put vidjen. Istog se dana Seth pojavio. 333 00:47:11,640 --> 00:47:16,668 S ovom jaknom. Isti model. Ista veli�ina. 334 00:47:17,040 --> 00:47:21,955 Mislim da je ovo Toddova jakna. On ju je kupio svome ocu. 335 00:47:22,200 --> 00:47:25,909 Zato meni ne odgovara. 336 00:47:29,040 --> 00:47:34,160 Kao da me poku�ava uvu�i u ovo. Da budem dio ovoga �to radi. 337 00:47:34,640 --> 00:47:39,430 Mislim da jedan dio njega �eli da znam ovo. 338 00:47:39,720 --> 00:47:44,510 Da mu pomognem da stane ovomu na kraj. 339 00:47:50,720 --> 00:47:56,158 Prvo �u oti�i do Duncanovih da identificiraju ovu ogrlicu. 340 00:48:17,200 --> 00:48:21,796 Ka�u da ne pripada njihovom sinu. Nikad je prije nisu vidjeli. 341 00:48:22,280 --> 00:48:27,070 Mo�da je radikalno, ali mislim da DAD ipak zna�i tata. 342 00:48:27,320 --> 00:48:32,235 �to se ti�e sata, obi�an je i mo�e se nabaviti bilo gdje. 343 00:48:32,520 --> 00:48:37,196 Provjerili smo i jaknu. Tog su dana prodali najmanje 18 takvih. 344 00:48:37,360 --> 00:48:42,798 I barem ih je 6 bilo crvenih. - Ka�ete da je sve ovo slu�ajnost? 345 00:48:42,960 --> 00:48:47,750 I da mi je sin bio slu�ajno na mjestima 3 ubojstva? -Jednog. 346 00:48:48,000 --> 00:48:51,913 Samo se jedno tijelo na�lo. Ostalo su nestale osobe. 347 00:48:52,080 --> 00:48:55,868 Razgovarao sam s bojnikom. Misle da je vojnik pobjegao. 348 00:48:56,040 --> 00:49:00,511 Mrzio je vojsku. Uvijek je govorio je da �e pobje�i. 349 00:49:01,320 --> 00:49:04,915 Mali iz trgovine se ve� du�e vrijeme drogira. 350 00:49:05,160 --> 00:49:09,517 �ak i njegova obitelj ka�e da zna nestati na du�e vrijeme. 351 00:49:09,680 --> 00:49:13,389 Luta od Bostona do Chicaga. 352 00:49:16,600 --> 00:49:21,071 Ovo su dobre vijesti, g. Reed. Va� sin to nije u�inio. 353 00:49:21,360 --> 00:49:25,797 Trebali biste biti sretni. Za�to niste? 354 00:49:28,400 --> 00:49:33,394 Tu�itelj me izvjestio da nema osnova za dodatne optu�be. 355 00:49:33,680 --> 00:49:38,674 Stoga, Sethe Reed, prema programu za ne nasilno pona�anje, 356 00:49:38,840 --> 00:49:43,072 osudjujem te na 5 godina uvjetne slobode pod sljede�i uvjetima 357 00:49:43,240 --> 00:49:48,360 psihijatrijsko lije�enje jedan sat na tjedan, 10 tjedana... 358 00:50:47,920 --> 00:50:52,277 Pogodi �ije su! Duncanove, Millikenove, vojnikove 359 00:50:52,440 --> 00:50:55,910 ili od nekog novog prijatelja! 360 00:51:34,320 --> 00:51:40,429 Da? -Wille? Ne mogu vjerovati. Nisi primio moje poruke? 361 00:51:41,160 --> 00:51:45,836 Ne mogu sad razgovarati. - Znam �to se dogadja. - �to zna�? 362 00:51:46,000 --> 00:51:49,595 Sve. Seth me zvao. 363 00:51:50,280 --> 00:51:53,750 �to ti se dogadja, Wille? 364 00:51:54,480 --> 00:51:57,711 Dobro sam. Dobro. Samo... 365 00:51:57,880 --> 00:52:02,670 Reci mi �to ti je Seth rekao. - Rekao mi je... 366 00:52:04,160 --> 00:52:10,156 Da si ga optu�io za ubojstvo. Policija je dokazala da nije kriv 367 00:52:10,760 --> 00:52:14,309 i da ti i dalje misli� da jest. 368 00:52:15,480 --> 00:52:18,517 �to jo�? 369 00:52:18,760 --> 00:52:22,150 �to jo�?! 370 00:52:22,400 --> 00:52:27,428 Zabrinut je za tebe. Misli da nisi stabilan. 371 00:52:28,120 --> 00:52:34,355 Da si paranoi�an i da si izmislio to da je on lud. 372 00:52:36,600 --> 00:52:40,388 Misli� da �elim vjerovati u to? 373 00:52:40,760 --> 00:52:45,788 On mi je sin. Moj sin... - U redu. 374 00:52:48,160 --> 00:52:54,030 Dobro... Pomozi mi da shvatim. Ispri�aj mi sve. 375 00:52:57,600 --> 00:53:00,876 Reci mi! 376 00:53:04,080 --> 00:53:08,870 Zato smo ovdje? Prati� ga? -Moram i�i. 377 00:53:09,600 --> 00:53:13,388 Prati� ga, Wille? 378 00:53:17,520 --> 00:53:22,196 Idi ku�i, Tina! - Ne. Idem s tobom. 379 00:53:34,000 --> 00:53:37,834 Uspori. - Ubit �e jo� nekoga! 380 00:53:39,840 --> 00:53:44,516 Stani! Stoj! - Hajde! -Wille! 381 00:53:45,120 --> 00:53:51,116 Hajde, vozi! Prokletstvo! - �to ti je? -Moram ga zaustaviti! 382 00:54:14,400 --> 00:54:17,631 Ostani u autu! 383 00:54:29,560 --> 00:54:33,030 Ne ulazi s njim u auto! 384 00:54:33,840 --> 00:54:38,391 Ne pucaj, molim te! Poku�avam ti spasiti �ivot. - Moj �ivot? 385 00:54:38,680 --> 00:54:43,390 Htio te ubiti. - Ti si Will Redd, zar ne? 386 00:54:43,760 --> 00:54:47,116 To sam i mislio. 387 00:54:47,280 --> 00:54:51,637 Ja sam policajac zadu�en za va�eg sina tijekom uvjetnog. 388 00:54:51,800 --> 00:54:55,793 Sva�ta sam �uo o vama. Ho�ete mi objasniti �to se dogadja? 389 00:54:55,960 --> 00:56:53,628 Samo sam ga poku�avao sprije�iti da u�ini ne�to lo�e. 390 00:55:01,040 --> 00:55:05,033 To nije va� posao. Moj je. Vi ste ve� dovoljno u�inili. 391 00:55:05,200 --> 00:55:09,671 Smjestio si mi. - On vama? Vi ste doletjeli ovamo kao manijak. 392 00:55:09,920 --> 00:55:15,517 Slu�ajte, dr�ite se podalje od sina i ne mije�ajte se u program. 393 00:55:15,640 --> 00:55:19,792 Ako to ne u�inite, tra�it �u zabranu prilaza. Prekr�ite to 394 00:55:19,960 --> 00:55:23,748 i idete u zatvor. Je li vam to jasno? 395 00:55:23,920 --> 00:55:27,390 Ne ljutite me. 396 00:55:27,760 --> 00:55:31,230 U redu. - Dobro. 397 00:55:31,600 --> 00:55:36,071 Va� sin ima posao. �ist je i trijezan. Poku�ava se sabrati. 398 00:55:36,240 --> 00:55:39,789 Pustite ga na miru. 399 00:55:56,120 --> 00:55:59,590 Dobio si moj poklon? 400 00:56:00,200 --> 00:56:03,909 Zna� li odakle te nao�ale? 401 00:56:04,840 --> 00:56:10,278 Iz K-Marta. Ja sam ih kupio. Moje su. 402 00:56:13,960 --> 00:56:18,317 Obo�avam se zajebavati s tobom. 403 00:56:26,160 --> 00:56:30,392 Osje�am se kao da ludim. 404 00:56:36,160 --> 00:56:39,869 Vjeruje� li mi ti? 405 00:56:42,320 --> 00:56:46,916 Vjerujem da ti u to vjeruje�. 406 00:57:22,480 --> 00:57:27,600 Oprosti. Mo�emo li razgovarati na trenutak? 407 00:57:28,440 --> 00:57:31,796 Imam problema. 408 00:57:32,040 --> 00:57:37,273 Previ�e pijem. Drogiram se. Zajebao sam u �koli. 409 00:57:37,440 --> 00:57:42,912 Izbacili su me iz vojske. �ak sam se poku�ao i ubiti. 410 00:57:43,840 --> 00:57:48,072 Po�eo sam i�i kod psihologinje. 411 00:57:51,080 --> 00:57:56,996 Poma�e mi da sagledam kako je sve po�elo. To je prvi korak. 412 00:57:59,000 --> 00:58:04,996 Psihologinja mi je rekla da u glavi imam zavjese. 413 00:58:07,040 --> 00:58:12,160 One spre�evaju da vidim istinu moje pro�losti. 414 00:58:12,760 --> 00:58:16,116 I �to vi�e zavjesa mi�em, 415 00:58:17,360 --> 00:58:21,194 istina je sve jasnija. 416 00:58:22,000 --> 00:58:25,913 Mo�e� li se suo�iti s istinom? 417 00:58:39,160 --> 00:58:45,713 Osje�a� li to? -Da. - 20 �avova. To mi je otac napravio. 418 00:58:52,120 --> 00:58:57,592 Ne vjerujem ti. - Misli� da ljudi poput mog oca to ne rade? 419 00:58:58,960 --> 00:59:04,193 Mislim da Will to ne bi u�nio. - Bilo mi je 6 godina. 420 00:59:05,320 --> 00:59:09,916 Kupao sam se. Pio je. 421 00:59:12,160 --> 00:59:18,030 Igrao sam se s igra�kama. Prskao sam i on se naljutio. 422 00:59:18,880 --> 00:59:24,876 Okrenuo se i udario me. Udario sam glavom u kadu. 423 00:59:27,560 --> 00:59:31,792 Za�to mi to govori�? -Istina je. 424 00:59:32,840 --> 00:59:38,631 Dobro ga poznajem. - Nikad ne zna� �to su ljudi kadri u�initi. 425 00:59:39,640 --> 00:59:44,998 Misli� da poznaje� nekoga, ali nije tako. 426 00:59:47,040 --> 00:59:50,510 Jo� ti uvijek ne vjerujem. 427 00:59:52,080 --> 00:59:55,675 Bilo je i gorih stvari. 428 00:59:56,280 --> 01:00:02,037 Dolazio bi no�u u moju sobu... 429 01:00:03,840 --> 01:00:08,197 Ne �elim to slu�ati! Ne �elim! -Htio sam da ode, 430 01:00:08,480 --> 01:00:13,270 ali on bi rekao da sam ja taj koji je zlo�est i prljav. 431 01:00:15,400 --> 01:00:20,872 I da mi je i majka lo�a. Stalno je to ponavljao. 432 01:00:21,000 --> 01:00:26,154 Da je opasna i da me mora za�tititi od nje. 433 01:00:27,280 --> 01:00:31,637 Mislim da je on vjerovao u to. 434 01:00:33,240 --> 01:00:36,789 Zato ju i je ubio. 435 01:00:38,600 --> 01:00:42,309 On je podmetnuo po�ar. 436 01:00:43,120 --> 01:00:46,829 Ne! Nije mogu�e! 437 01:00:48,640 --> 01:00:54,078 Govorim ti istinu jer ne �elim da ti se ne�to dogodi. Samo zato. 438 01:00:55,120 --> 01:01:00,035 Prije nego �to ovo izmedju tebe i mog oca ode predaleko. 439 01:01:10,840 --> 01:01:15,072 Tina? Jesi li dobro? -Nisam. 440 01:01:16,120 --> 01:01:21,353 �to se dogodilo? -Vrijeme je da se karte polo�e na stol. 441 01:01:21,520 --> 01:01:26,640 Mislim da mi nisi sve rekao. �elim znati sve. 442 01:01:27,120 --> 01:01:32,035 �elim znati �to se dogodilo tvojoj �eni? 443 01:01:32,280 --> 01:01:37,434 �to ti je Seth rekao? -Nije bitno. Rekao je grozne stvari. 444 01:01:38,560 --> 01:01:43,680 �elim �uti tvoju stranu. - U redu. Dobro. 445 01:01:57,920 --> 01:02:02,277 Ima� pravo. Nisam ti rekao istinu glede moje �ene. 446 01:02:02,440 --> 01:02:06,991 �elim da shvati� ne�to. U�inio sam ono �to sam morao. 447 01:02:07,160 --> 01:02:12,188 Bila je opasna za Setha. Nisam imao izbora. 448 01:02:14,080 --> 01:02:17,675 �to si u�inio? 449 01:02:17,840 --> 01:02:23,392 Misli� da �e sve biti rije�eno ako sazna� istinu? 450 01:02:24,320 --> 01:02:30,668 Grije�i�. Istina te ne�e osloboditi. - Ba� me briga. 451 01:02:37,840 --> 01:02:41,230 �ekaj malo. 452 01:02:58,000 --> 01:03:00,798 Wille... 453 01:03:14,360 --> 01:03:18,717 Pomozite mi, molim vas! 454 01:03:34,160 --> 01:03:38,517 Zdravo. - Bit �e ti dobro. 455 01:03:40,240 --> 01:03:47,430 Slu�aj, Tina. Sada sve ima smisla. - �to to? 456 01:03:48,600 --> 01:03:54,277 Kod Shannona postoji stroj koji pretvara kovanice u medaljone. 457 01:03:54,520 --> 01:03:59,640 David Duncan je te no�i kad je bio ubijen sebi napravio jedan. 458 01:04:00,480 --> 01:04:05,713 Zato ga njegovi i nisu prepoznali. Nisu ga ni vidjeli. 459 01:04:05,960 --> 01:04:11,637 Ne znam o �emu govori�. - Seth je ovo u�inio. 460 01:04:12,880 --> 01:04:17,158 Otrovao ti je pi�e. - Otrov? 461 01:04:23,360 --> 01:04:27,911 Je li to on u�inio ili ti? 462 01:06:41,280 --> 01:06:46,752 �to to radi�? -Odakle ti tu? - Isuse, pa skoro si me ubio! 463 01:06:47,000 --> 01:06:51,471 Koji ti je vrag? - Mislio sam da si Seth... 464 01:06:51,960 --> 01:06:57,193 Mislio sam da si Seth. - �to se dogadja, Wille? 465 01:06:57,800 --> 01:07:02,920 Ve� te dva tjedna nema na poslu. - Od po�etka si imao pravo. 466 01:07:03,080 --> 01:07:08,313 U svezi �ega? -Sje�a� se ogrlice koju je Seth dao Robin? 467 01:07:08,560 --> 01:07:15,238 One od kostiju? Bile su prave. Ovdje je dr�ao tijela. 468 01:07:15,920 --> 01:07:21,836 Nosi ih sa sobom. Zato nema tijela. Tako nema ni ubojstva. 469 01:07:22,080 --> 01:07:27,234 To su samo neki klinci za koje nitko ne mari. Vidi� ovaj prah? 470 01:07:27,480 --> 01:07:32,270 To je vapno. Njime se rje�ava mirisa. 471 01:07:32,440 --> 01:07:36,991 Negdje ih je sakrio. Moram ih prona�i. 472 01:07:37,160 --> 01:07:43,076 Wille, potrebna ti je ozbiljna psiholo�ka pomo�. 473 01:07:54,320 --> 01:07:59,440 Tata, do�ao sam �im sam �uo. Ho�e li joj biti dobro? 474 01:08:13,040 --> 01:08:18,592 Sethe, pomozi mi. Pomozi mi, molim te! 475 01:08:22,280 --> 01:08:26,068 Za�to? Ubio si je. 476 01:08:28,760 --> 01:08:33,754 Nisam ti ubio majku. Nisam! �iva je. 477 01:08:36,560 --> 01:08:40,473 Zna� da je �iva. 478 01:08:41,640 --> 01:08:46,077 Molim te. Molim te. - Gdje je? 479 01:09:16,840 --> 01:09:19,513 Mama? 480 01:09:23,520 --> 01:09:26,910 O, Bo�e. 481 01:09:35,520 --> 01:09:39,752 Pro�lo je mnogo vremena. 482 01:09:43,880 --> 01:09:49,238 Znala sam da �e� se jednog dana pojaviti. 483 01:09:51,240 --> 01:09:56,030 Ne �ini to. Ne budi tu�an. 484 01:09:57,200 --> 01:10:02,877 Sve �e biti u redu. Mrzim kad si tu�an. 485 01:10:05,440 --> 01:10:10,912 Dobro zna� koliko mama voli svoje dijete... 486 01:13:00,440 --> 01:13:04,149 Je li juha gotova? 487 01:13:14,320 --> 01:13:19,553 Opusti se. Sad je ve� po�elo djelovati, zar ne? 488 01:13:23,320 --> 01:13:27,154 Bit �e� malo bunovan. 489 01:13:46,880 --> 01:13:52,238 Prije nego �to odluta�, mo�emo li igrati jednu igru? 490 01:13:53,160 --> 01:13:58,837 Mislim da sam naopa�ke radio stvari, zar ne? 491 01:14:02,040 --> 01:14:07,831 Mislim da mi je majka otklonila jo� jednu zavjesu. Sad je jasno. 492 01:14:09,320 --> 01:14:14,678 Nikad te nisam povrijedio. Sad to zna�. To je bila ona. 493 01:14:15,680 --> 01:14:20,993 Ti si bio gori od nje. Dopustio si da se to dogodi. 494 01:14:21,120 --> 01:14:26,274 Ostavio si me nasamo s njom. Hajde, igrajmo se. 495 01:14:27,080 --> 01:14:32,313 Sethu je 5 godina. Do�ao si ku�i i otkrio 496 01:14:33,800 --> 01:14:38,920 da mu je glava u zavojima. �to si u�inio? 497 01:14:39,160 --> 01:14:44,075 Ako �e� me ubiti, u�ini to odmah. 498 01:14:50,080 --> 01:14:55,837 Pogre�an odgovor. �ao mi je. Pomo�i �u ti. 499 01:14:59,080 --> 01:15:02,789 Nisi u�inio ni�ta. 500 01:15:08,320 --> 01:15:13,348 Za�to? -Rekla je da si nezgodom pao u kadi. 501 01:15:14,280 --> 01:15:18,956 Bio sam na putu izvan zemlje. - Tad je to bilo �esto. 502 01:15:19,560 --> 01:15:24,793 Takav mi je bio posao. - A ono kad si do�ao ku�i 503 01:15:24,920 --> 01:15:30,597 i na�ao Setha s rukom u gipsu. �to je s tim? 504 01:15:31,080 --> 01:15:36,438 Rekla je da si pao na igrali�tu i ja sam joj vjerovao. 505 01:15:37,160 --> 01:15:41,073 Znao si. - Nisam. - Znao si! 506 01:15:41,640 --> 01:15:45,110 Nisam. - Ne la�i. 507 01:15:47,160 --> 01:15:52,280 Mogao si me spasiti, ali nisi mario. 508 01:15:54,200 --> 01:16:01,072 Mogao si me spasiti. - �ao mi je. Jako mi je �ao. 509 01:16:03,200 --> 01:16:07,990 Zna� li �to mi je radila prije nego �to bi me udarila? 510 01:16:08,280 --> 01:16:12,068 Kao onda kad je izbio po�ar. 511 01:16:13,240 --> 01:16:18,917 To je bilo odmah nakon proslave mog rodjendana. Oti�ao si na put. 512 01:16:19,920 --> 01:16:23,959 Ostali smo mama i ja. 513 01:16:24,240 --> 01:16:28,233 I pokloni u sobi. 514 01:16:31,280 --> 01:16:36,400 Tata je oti�ao. Ostali smo samo ti i ja. 515 01:16:39,520 --> 01:16:43,433 Mami tata ionako nije potreban. 516 01:16:43,680 --> 01:16:47,514 Mama treba jedino tebe. 517 01:16:50,200 --> 01:16:54,113 Mama voli svoje dijete. 518 01:16:59,440 --> 01:17:03,035 Kad je bila gotova, 519 01:17:03,480 --> 01:17:09,077 rekla bi da sam je ja na to natjerao. Da sam ja prljav. 520 01:17:09,560 --> 01:17:13,030 Da sam pokvaren. 521 01:17:15,600 --> 01:17:20,958 I da sam ja kriv za to �to se dogodilo. 522 01:17:25,520 --> 01:17:29,638 Kad je oti�la, �uo sam kako se zaklju�avaju vrata. 523 01:17:29,800 --> 01:17:36,797 Mama! Ne mogu otvoriti vrata! Mama! Mama! 524 01:18:02,800 --> 01:18:07,157 Daj... Ne budi tu�an. 525 01:18:11,240 --> 01:18:15,153 Mrzim kad si tu�an. 526 01:18:17,520 --> 01:18:22,992 Sve �e biti u redu. Mama voli svoje dijete. 527 01:18:23,120 --> 01:18:26,954 Mama voli svoje dijete. 528 01:18:30,960 --> 01:18:33,633 Ali... 529 01:18:34,240 --> 01:18:38,597 Dijete je prljavo i pokvareno 530 01:18:39,640 --> 01:18:44,555 i trebalo je poginuti u tom po�aru. 531 01:18:47,120 --> 01:18:50,476 �to si rekao? 532 01:18:55,040 --> 01:18:58,396 Volim te. 533 01:19:53,680 --> 01:19:59,437 Vratio sam se! Spasio sam te! - Tata! Spasi me! -Sethe! 534 01:20:39,880 --> 01:20:43,555 Trebao si me pustiti da umrem. 535 01:20:47,560 --> 01:20:51,917 Trebao si me pustiti da umrem! 536 01:22:02,040 --> 01:22:07,160 Kad sam se rodio, pretpostavljam da je moj tata bio veoma sretan. 537 01:22:07,440 --> 01:22:11,797 Tada nije znao �to �e budu�nost donijeti njegovom djetetu. 538 01:22:11,920 --> 01:22:17,392 Svako dijete je pitanje na koje se ne mo�e odgovoriti. 539 01:22:22,160 --> 01:22:26,312 Tog me ljeta, kad mi je bilo 6 godina, majka zaklju�ala u sobu 540 01:22:26,560 --> 01:22:30,599 i zapalila ku�u. Vi�e ne sanjam tu no�. 541 01:22:30,840 --> 01:22:35,675 No jo� uvijek �ujem njen glas, Mama voli svoje dijete. 542 01:22:35,920 --> 01:22:45,595 PREVOD I OBRADA �EDO FILM - by Lucifer45933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.