Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,840
(This drama is a fiction based on history.)
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,410
(The contents may be different from the actual events.)
3
00:00:10,682 --> 00:00:11,782
This is...
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,452
proof that the snail wives plotted treason.
5
00:00:22,262 --> 00:00:25,492
Prince Jin Seong is the real king.
6
00:00:25,962 --> 00:00:28,302
The late King left a written will.
7
00:00:32,902 --> 00:00:33,902
Did you...
8
00:00:35,142 --> 00:00:37,612
really betray me?
9
00:00:38,072 --> 00:00:39,212
Your Majesty.
10
00:00:39,742 --> 00:00:40,882
Father.
11
00:00:43,312 --> 00:00:44,352
Your Majesty.
12
00:00:44,812 --> 00:00:46,282
As we promised,
13
00:00:47,052 --> 00:00:49,282
I must take your life.
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,822
Not just your life.
15
00:00:53,152 --> 00:00:55,322
I will kill...
16
00:00:55,492 --> 00:00:57,532
you and your wife.
17
00:00:58,032 --> 00:00:59,032
Of course,
18
00:01:00,032 --> 00:01:02,662
Chae Gyung must die first.
19
00:01:05,402 --> 00:01:07,542
Your Majesty. My daughter...
20
00:01:08,202 --> 00:01:10,612
has nothing to do with this.
21
00:01:11,342 --> 00:01:14,112
Please let her go.
22
00:01:15,512 --> 00:01:16,582
No.
23
00:01:16,782 --> 00:01:18,612
I will stay with you.
24
00:01:19,812 --> 00:01:21,022
Your Majesty.
25
00:01:37,046 --> 00:01:42,046
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
26
00:01:49,482 --> 00:01:52,152
I have shown mercy to Chae Gyung.
27
00:01:52,752 --> 00:01:54,122
Now, it is your turn.
28
00:01:55,022 --> 00:01:56,682
I will ask you one more time.
29
00:01:57,652 --> 00:01:58,892
Did you really...
30
00:01:59,392 --> 00:02:01,892
let Prince Jin Seong go?
31
00:02:02,022 --> 00:02:03,122
Your Majesty.
32
00:02:03,562 --> 00:02:04,562
I...
33
00:02:08,962 --> 00:02:10,332
have been falsely accused.
34
00:02:11,332 --> 00:02:12,402
It is true that I have been...
35
00:02:12,902 --> 00:02:15,302
investigating the snail wives myself,
36
00:02:15,402 --> 00:02:17,312
and I did find their hideout.
37
00:02:17,842 --> 00:02:22,042
However, there were many other possible hideouts,
38
00:02:22,212 --> 00:02:24,182
so I waited on reporting this...
39
00:02:24,252 --> 00:02:25,652
because I wanted to...
40
00:02:25,652 --> 00:02:28,322
find their leaders, to arrest everyone at once.
41
00:02:28,522 --> 00:02:32,052
I did not mean to deceive you in any way.
42
00:02:33,692 --> 00:02:34,692
However,
43
00:02:35,362 --> 00:02:37,362
it is my fault...
44
00:02:38,362 --> 00:02:41,962
that I was not careful to watch out...
45
00:02:44,232 --> 00:02:46,372
for someone who wanted to entrap me.
46
00:02:47,072 --> 00:02:48,142
Your Majesty.
47
00:02:48,902 --> 00:02:51,212
He is using deception...
48
00:02:51,212 --> 00:02:53,312
in order to save himself.
49
00:02:54,012 --> 00:02:56,212
What other hideouts...
50
00:02:56,212 --> 00:02:58,412
could these snail wives have?
51
00:03:01,522 --> 00:03:03,322
Get me a map of the city.
52
00:03:03,452 --> 00:03:04,922
I will mark the places.
53
00:03:06,122 --> 00:03:07,262
Bring it.
54
00:03:08,262 --> 00:03:09,262
Yes.
55
00:03:16,502 --> 00:03:18,372
Search Im Sa Hong's vacation home.
56
00:03:19,232 --> 00:03:20,542
After that,
57
00:03:20,642 --> 00:03:22,372
search the soon-to-be demolished houses...
58
00:03:22,372 --> 00:03:24,712
in Hoyeonbang and Yeonhwabang.
59
00:03:26,212 --> 00:03:28,012
Our people...
60
00:03:28,382 --> 00:03:30,552
are creating the hideouts for snail wives right now.
61
00:03:30,682 --> 00:03:32,082
In a couple of hours,
62
00:03:32,452 --> 00:03:35,152
many hideouts will be created all over the city.
63
00:03:38,122 --> 00:03:39,622
I did as I was ordered.
64
00:03:39,892 --> 00:03:41,062
Great job.
65
00:03:45,762 --> 00:03:48,302
If you wish to restore what you did wrong,
66
00:03:49,862 --> 00:03:51,302
do as I say.
67
00:03:52,002 --> 00:03:53,102
What should I do?
68
00:03:53,302 --> 00:03:54,742
We need to destroy any proof...
69
00:03:54,742 --> 00:03:56,602
that shows the pawnshop was our hideout.
70
00:03:56,602 --> 00:03:57,612
Or...
71
00:03:58,172 --> 00:03:59,842
we can create...
72
00:04:00,482 --> 00:04:02,512
many different hideouts around the country.
73
00:04:05,282 --> 00:04:08,052
(Assets, Present Occurrences)
74
00:04:10,452 --> 00:04:11,452
(The Secret Lives of Those Living in the Capital)
75
00:04:11,452 --> 00:04:14,392
We went after the points on the maps...
76
00:04:14,962 --> 00:04:18,132
and we found many articles that seem...
77
00:04:18,132 --> 00:04:20,262
to belong to the snail wives.
78
00:04:21,302 --> 00:04:22,302
Especially...
79
00:04:22,462 --> 00:04:24,972
in the storage of a mansion in Dumulpo,
80
00:04:25,132 --> 00:04:26,902
we found...
81
00:04:26,902 --> 00:04:29,642
a book that kept a list of the corrupt subjects.
82
00:04:30,472 --> 00:04:32,572
So Second State Councilor was telling the truth.
83
00:04:33,912 --> 00:04:36,042
Who owns the storage in Dumulpo?
84
00:04:37,182 --> 00:04:38,352
It belongs to...
85
00:04:40,822 --> 00:04:42,622
the Chief Royal Secretary.
86
00:04:48,192 --> 00:04:49,992
That is impossible.
87
00:04:50,262 --> 00:04:51,662
This is a trap.
88
00:04:52,292 --> 00:04:53,632
Someone is trying to accuse me...
89
00:04:53,632 --> 00:04:55,532
That is my case too.
90
00:04:56,902 --> 00:04:58,272
Anyone...
91
00:04:58,702 --> 00:05:01,102
can leave evidence to catch the snail wives,
92
00:05:01,102 --> 00:05:03,272
who cannot be found...
93
00:05:03,272 --> 00:05:04,712
and have disappeared.
94
00:05:06,112 --> 00:05:07,812
It is possible...
95
00:05:08,442 --> 00:05:10,952
to get anyone killed by turning them into...
96
00:05:12,782 --> 00:05:14,482
a rebel without any evidence.
97
00:05:25,162 --> 00:05:26,992
The snail wives...
98
00:05:27,632 --> 00:05:29,932
always put a stamp on their posters.
99
00:05:30,162 --> 00:05:31,172
Why would they...
100
00:05:31,572 --> 00:05:34,542
stamp the posters and leave snail shells behind?
101
00:05:35,942 --> 00:05:37,112
Their only purpose...
102
00:05:37,372 --> 00:05:40,742
is for their existence to be known to the people.
103
00:05:44,482 --> 00:05:45,752
However, this poster...
104
00:05:46,382 --> 00:05:48,322
has not been stamped.
105
00:05:48,952 --> 00:05:49,952
Do you mean...
106
00:05:50,392 --> 00:05:53,392
that pawnshop is not their real hideout?
107
00:05:53,392 --> 00:05:55,292
If that place is their hideout,
108
00:05:55,292 --> 00:05:57,962
that means your house is also their hideout.
109
00:05:58,662 --> 00:05:59,762
How far...
110
00:05:59,992 --> 00:06:01,862
will you take this?
111
00:06:02,602 --> 00:06:03,602
Your Majesty.
112
00:06:03,832 --> 00:06:05,972
You must not listen to what he says.
113
00:06:05,972 --> 00:06:07,772
I do not want to hear from either of you.
114
00:06:09,872 --> 00:06:11,572
Did you say we cannot be sure...
115
00:06:12,112 --> 00:06:13,782
of the evidence we found today?
116
00:06:14,842 --> 00:06:17,912
Then continue on until you find a positive proof.
117
00:06:18,482 --> 00:06:20,212
I will give you...
118
00:06:21,322 --> 00:06:22,522
one more chance...
119
00:06:23,122 --> 00:06:24,452
until you do that.
120
00:06:38,372 --> 00:06:39,702
Where is the deputy commander?
121
00:06:49,782 --> 00:06:52,382
How can you be so low?
122
00:06:52,752 --> 00:06:55,722
I think there is a misunderstanding.
123
00:06:55,722 --> 00:06:56,752
A misunderstanding?
124
00:06:57,822 --> 00:06:59,022
I heard everything from Myong Hye,
125
00:06:59,022 --> 00:07:00,592
But you say it is all a misunderstanding?
126
00:07:03,762 --> 00:07:06,432
What kind of a king do you want?
127
00:07:07,602 --> 00:07:10,202
Someone who uses others' lives...
128
00:07:11,102 --> 00:07:13,202
to save his own life?
129
00:07:16,302 --> 00:07:18,812
I do not wish to become a king by doing so.
130
00:07:19,572 --> 00:07:20,712
Prince.
131
00:07:21,312 --> 00:07:23,782
That is politics and the throne.
132
00:07:23,812 --> 00:07:25,912
After you live a little longer,
133
00:07:25,912 --> 00:07:27,952
you will learn that some things cannot be done...
134
00:07:27,952 --> 00:07:31,122
without vigor, injustice, and not only with beliefs.
135
00:07:31,122 --> 00:07:32,552
If one's principles and beliefs are crushed,
136
00:07:32,552 --> 00:07:34,692
what good is the throne?
137
00:07:36,062 --> 00:07:37,592
That will only create a tyrant.
138
00:07:39,632 --> 00:07:41,002
You must break up...
139
00:07:41,762 --> 00:07:43,972
the snail wives as of this moment.
140
00:07:44,572 --> 00:07:47,072
Make sure every single one returns to their lives...
141
00:07:47,702 --> 00:07:49,672
without anyone getting sacrificed.
142
00:07:51,572 --> 00:07:53,472
You must see to it.
143
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
I am sorry...
144
00:08:09,492 --> 00:08:10,992
you had to see that.
145
00:08:11,562 --> 00:08:12,592
It is fine.
146
00:08:13,732 --> 00:08:15,232
Anyway, the Prince...
147
00:08:15,232 --> 00:08:17,832
sounds exactly the same as when he was a child...
148
00:08:17,832 --> 00:08:19,302
talking back to His Majesty.
149
00:08:19,302 --> 00:08:20,702
It was quite impressive...
150
00:08:20,702 --> 00:08:22,042
how he said what he wanted to...
151
00:08:22,402 --> 00:08:23,872
despite the fact he was threatened.
152
00:08:24,312 --> 00:08:25,812
He always has been and still is...
153
00:08:25,812 --> 00:08:27,112
too idealistic.
154
00:08:27,412 --> 00:08:29,312
Are you not proud of him?
155
00:08:29,712 --> 00:08:31,912
He is still so firm although he almost died...
156
00:08:31,912 --> 00:08:33,482
several times.
157
00:08:34,482 --> 00:08:35,752
I guess the late king...
158
00:08:36,252 --> 00:08:38,992
saw through Prince Jin Seong's nature.
159
00:08:53,902 --> 00:08:55,542
(Royal Insignia is used to show you have accepted...)
160
00:08:55,542 --> 00:08:56,572
(the King's command.)
161
00:09:04,582 --> 00:09:05,652
Master Shin.
162
00:09:07,222 --> 00:09:08,822
Are you all right?
163
00:09:09,082 --> 00:09:10,522
What happened?
164
00:09:10,722 --> 00:09:12,252
Why were you captured?
165
00:09:12,652 --> 00:09:13,922
Do not worry.
166
00:09:14,162 --> 00:09:15,992
There was a misunderstanding.
167
00:09:20,062 --> 00:09:22,302
Thanks to the Prince,
168
00:09:22,732 --> 00:09:24,172
I am safe now.
169
00:09:25,472 --> 00:09:26,932
The Prince?
170
00:09:27,972 --> 00:09:32,072
I committed a terrible sin against the King.
171
00:09:32,672 --> 00:09:34,082
I should never lie as a servant,
172
00:09:34,312 --> 00:09:36,312
but I did.
173
00:09:37,812 --> 00:09:40,452
Although it was to keep you safe,
174
00:09:40,952 --> 00:09:42,252
I am a minister of this country,
175
00:09:42,252 --> 00:09:44,492
but I have helped a felon for personal reasons.
176
00:09:45,092 --> 00:09:46,792
I deserve to be criticized.
177
00:09:48,662 --> 00:09:50,322
Please forgive me, Father.
178
00:09:51,162 --> 00:09:54,562
Now, in order to pay for my sin,
179
00:09:54,902 --> 00:09:57,432
I will look after the country beside the King.
180
00:09:58,572 --> 00:10:02,002
I will do my best so that government runs well.
181
00:10:03,072 --> 00:10:07,082
There's nothing left for me to do as a father.
182
00:10:08,312 --> 00:10:11,212
From now on, you must obey Prince Jin Seong...
183
00:10:12,352 --> 00:10:14,082
and live only as his wife.
184
00:10:14,922 --> 00:10:16,222
No, I do not want to.
185
00:10:16,682 --> 00:10:19,052
Before I am Prince Jin Seong's wife,
186
00:10:19,352 --> 00:10:21,062
I am your daughter.
187
00:10:21,062 --> 00:10:22,222
Not anymore.
188
00:10:22,622 --> 00:10:24,362
Now that you married the Prince,
189
00:10:24,532 --> 00:10:26,962
you have to be strong to survive.
190
00:10:28,132 --> 00:10:29,602
And in that that path,
191
00:10:30,372 --> 00:10:32,632
if it requires you to cut ties with your parents,
192
00:10:33,502 --> 00:10:35,302
That is also your destiny.
193
00:10:37,842 --> 00:10:38,942
Father.
194
00:10:42,542 --> 00:10:45,652
Leave the city as fast as you can.
195
00:10:46,252 --> 00:10:49,782
Whatever happens, do not ever come back.
196
00:10:50,992 --> 00:10:53,622
That is what is the best for you, the Prince,
197
00:10:54,392 --> 00:10:55,592
the King...
198
00:10:57,592 --> 00:10:59,692
and for our family.
199
00:11:12,772 --> 00:11:14,212
Leave as fast as you can.
200
00:11:14,512 --> 00:11:16,612
Do not even come near here.
201
00:11:17,112 --> 00:11:18,482
Leave with Chae Gyung...
202
00:11:18,782 --> 00:11:20,752
as fast as you can.
203
00:11:38,902 --> 00:11:39,932
Are you safe?
204
00:11:39,932 --> 00:11:41,242
Where are you coming from?
205
00:11:43,142 --> 00:11:44,972
Did you hear about your father?
206
00:11:45,272 --> 00:11:46,542
Or...
207
00:11:48,142 --> 00:11:49,842
You can take your time.
208
00:11:50,482 --> 00:11:51,982
I am right here.
209
00:12:03,832 --> 00:12:05,462
He has approved it already?
210
00:12:06,862 --> 00:12:08,532
Is your father safe?
211
00:12:09,602 --> 00:12:10,672
Yes.
212
00:12:11,602 --> 00:12:13,202
He told me that...
213
00:12:13,672 --> 00:12:15,342
you had saved him.
214
00:12:16,002 --> 00:12:18,812
I did not save him. Rather, we are safe...
215
00:12:18,812 --> 00:12:20,112
thanks to your father.
216
00:12:20,982 --> 00:12:23,342
He almost got himself into a big trouble.
217
00:12:24,282 --> 00:12:25,912
I was scared too.
218
00:12:29,222 --> 00:12:30,322
I am sorry.
219
00:12:30,792 --> 00:12:32,652
It is all over now.
220
00:12:33,122 --> 00:12:35,592
My father made sure...
221
00:12:35,592 --> 00:12:38,992
that we leave the city and never come back.
222
00:12:39,332 --> 00:12:40,402
Sure.
223
00:12:41,302 --> 00:12:43,202
Snail wives will break up soon.
224
00:12:43,902 --> 00:12:45,732
Once I am gone,
225
00:12:45,902 --> 00:12:48,572
my brother will feel better too.
226
00:12:49,472 --> 00:12:51,442
Everything will be back to its place.
227
00:12:51,812 --> 00:12:53,682
We do not have time to sit here.
228
00:12:53,682 --> 00:12:56,082
There are a lot of things we must do before leaving.
229
00:13:05,922 --> 00:13:07,792
How about we behead...
230
00:13:08,062 --> 00:13:09,662
one snail wife a day...
231
00:13:10,362 --> 00:13:12,732
until the leader comes out.
232
00:13:12,792 --> 00:13:14,132
But, Your Majesty,
233
00:13:14,402 --> 00:13:16,702
we do not know who the snail wives are.
234
00:13:17,572 --> 00:13:20,072
Anyone who got help from snail wives...
235
00:13:20,072 --> 00:13:21,572
are their members.
236
00:13:21,572 --> 00:13:24,542
Your majesty, I beg your kindness.
237
00:13:25,112 --> 00:13:28,382
They are just innocent people.
238
00:13:29,142 --> 00:13:30,412
Innocent?
239
00:13:31,382 --> 00:13:34,352
Can you be sure...
240
00:13:34,552 --> 00:13:36,822
that those who got help from traitors,
241
00:13:37,622 --> 00:13:39,492
do not have traitorous minds themselves?
242
00:13:41,362 --> 00:13:43,562
If you search 10 houses in the city,
243
00:13:43,562 --> 00:13:46,962
at least half of them have received help from them.
244
00:13:48,102 --> 00:13:50,302
It will not be so hard to find...
245
00:13:50,632 --> 00:13:52,332
an accomplice of the snail wives.
246
00:14:08,622 --> 00:14:10,422
There is a lot of fabric...
247
00:14:10,422 --> 00:14:12,422
at my parents' storage.
248
00:14:12,622 --> 00:14:14,592
I brought some since I was there.
249
00:14:15,392 --> 00:14:16,462
Some?
250
00:14:25,402 --> 00:14:26,632
What are you doing?
251
00:14:26,902 --> 00:14:28,102
I am doing my duty as a husband.
252
00:14:29,442 --> 00:14:31,912
Then you should have carried this.
253
00:14:32,812 --> 00:14:34,342
It is fine.
254
00:14:34,582 --> 00:14:36,612
Since you are up, stand up properly please.
255
00:14:39,682 --> 00:14:40,822
What are you doing?
256
00:14:42,522 --> 00:14:44,792
We will go a long way soon.
257
00:14:45,352 --> 00:14:47,192
I thought you will need at least...
258
00:14:47,192 --> 00:14:48,562
one more set of comfortable clothes.
259
00:14:48,722 --> 00:14:51,132
We should leave early in the morning tomorrow.
260
00:14:51,162 --> 00:14:52,792
I can stay up all night to finish it.
261
00:14:52,792 --> 00:14:54,702
I fear that it will not be wearable.
262
00:15:11,082 --> 00:15:12,212
By the way,
263
00:15:14,052 --> 00:15:15,722
if you look in my closet,
264
00:15:16,022 --> 00:15:17,692
I have a lot of clothes.
265
00:15:18,722 --> 00:15:20,722
You can get my measurement...
266
00:15:22,422 --> 00:15:23,832
by laying out one of them.
267
00:15:23,832 --> 00:15:25,632
Is this really necessary?
268
00:15:28,162 --> 00:15:29,932
You are very smart.
269
00:15:30,872 --> 00:15:32,202
You seriously did not know that?
270
00:15:33,302 --> 00:15:34,672
I doubt it.
271
00:15:34,672 --> 00:15:35,672
Pardon?
272
00:15:36,002 --> 00:15:39,372
Although you knew, you continued because...
273
00:15:39,372 --> 00:15:40,442
That is not true.
274
00:15:40,512 --> 00:15:41,682
What is not true?
275
00:15:41,682 --> 00:15:43,042
Seriously, it is not true.
276
00:15:44,282 --> 00:15:45,582
Sure. I will believe you.
277
00:16:00,402 --> 00:16:01,762
Remember me like this.
278
00:16:02,502 --> 00:16:05,372
I am taller than you by about a span of a hand.
279
00:16:09,142 --> 00:16:11,612
My arms are longer by about a half a span.
280
00:16:18,212 --> 00:16:20,482
I am bigger by about two spans.
281
00:16:21,922 --> 00:16:23,052
Just like how I find your food to be delicious...
282
00:16:23,052 --> 00:16:25,252
even though you are not a skilled cook,
283
00:16:25,822 --> 00:16:27,592
I will look best in the clothes...
284
00:16:28,022 --> 00:16:29,122
you will make for me...
285
00:16:29,122 --> 00:16:31,292
regardless of the measurements.
286
00:16:31,462 --> 00:16:33,462
Even if it is too short or too long,
287
00:16:33,462 --> 00:16:35,702
too big or too small,
288
00:16:35,902 --> 00:16:37,372
I will wear it without a complaint.
289
00:16:37,902 --> 00:16:40,802
I knew you are very clever.
290
00:16:41,402 --> 00:16:43,402
It was worth teaching you.
291
00:16:47,082 --> 00:16:48,112
Sure.
292
00:17:21,812 --> 00:17:22,812
Did you hear...
293
00:17:23,312 --> 00:17:24,752
about the secret letter?
294
00:17:25,382 --> 00:17:27,382
The secret letter the late king wrote?
295
00:17:28,282 --> 00:17:29,652
- When Prince Jin Seong... - When Prince Jin Seong...
296
00:17:29,652 --> 00:17:30,652
becomes an adult,
297
00:17:30,652 --> 00:17:32,652
abdicate the throne to him.
298
00:17:38,162 --> 00:17:39,232
Your Majesty!
299
00:17:43,332 --> 00:17:44,772
Your Majesty!
300
00:17:50,172 --> 00:17:52,372
Please forgive me, Your Majesty!
301
00:18:16,932 --> 00:18:18,002
Your Majesty,
302
00:18:18,332 --> 00:18:20,542
Did you stay in the library all night?
303
00:18:25,012 --> 00:18:26,642
I have been hearing...
304
00:18:27,242 --> 00:18:29,012
weird things lately.
305
00:18:30,142 --> 00:18:31,152
Your Majesty.
306
00:18:31,452 --> 00:18:33,412
You will hurt your ear.
307
00:18:33,922 --> 00:18:34,982
By any chance,
308
00:18:36,222 --> 00:18:38,852
have you seen the secret letter as well?
309
00:18:39,152 --> 00:18:41,322
The secret letter?
310
00:18:41,562 --> 00:18:43,692
It said I should yield my throne...
311
00:18:44,162 --> 00:18:46,132
to Prince Jin Seong when he is of age.
312
00:18:46,132 --> 00:18:48,802
Why would my father leave anything like that?
313
00:18:50,062 --> 00:18:51,072
Why would he?
314
00:18:51,802 --> 00:18:53,502
What do I lack?
315
00:18:53,502 --> 00:18:54,602
Do you not think so?
316
00:18:56,302 --> 00:18:57,572
Yes, Your Majesty.
317
00:18:58,012 --> 00:19:00,242
- It is simply a rumor... - Do you know...
318
00:19:01,542 --> 00:19:03,952
why these rumors keep going around?
319
00:19:12,392 --> 00:19:13,692
It is because...
320
00:19:16,462 --> 00:19:18,292
my mother was dethroned.
321
00:19:19,362 --> 00:19:21,132
Everyone is looking down on me...
322
00:19:21,932 --> 00:19:24,202
because my mother is a dethroned queen.
323
00:19:25,972 --> 00:19:28,502
But it is true that my own father left...
324
00:19:28,802 --> 00:19:31,442
a secret letter because he did not trust me.
325
00:19:32,072 --> 00:19:33,242
The secret letter?
326
00:19:34,182 --> 00:19:35,342
Did I just say...
327
00:19:36,282 --> 00:19:37,752
the secret letter?
328
00:19:40,582 --> 00:19:42,752
Your Majesty, please have some water...
329
00:19:44,092 --> 00:19:46,292
Who made me like this?
330
00:19:46,852 --> 00:19:50,062
Who are those people who dethroned my mother?
331
00:19:51,292 --> 00:19:53,032
Call Chief Royal Secretary immediately.
332
00:19:53,132 --> 00:19:55,002
I must ask him myself.
333
00:19:57,402 --> 00:19:58,502
Yes, Your Majesty.
334
00:20:00,332 --> 00:20:01,802
About the dethroned queen?
335
00:20:02,372 --> 00:20:04,472
This is a great chance...
336
00:20:04,472 --> 00:20:07,682
for us to earn back the King's trust.
337
00:20:10,982 --> 00:20:13,922
It looks like many will die.
338
00:20:19,592 --> 00:20:21,592
Okay, get going.
339
00:20:54,562 --> 00:20:57,562
From now on, you must obey Prince Jin Seong...
340
00:20:57,892 --> 00:20:59,562
and live only as his wife.
341
00:21:00,262 --> 00:21:02,832
If it requires you to cut ties with your parents,
342
00:21:03,602 --> 00:21:05,272
That is also your destiny.
343
00:21:12,812 --> 00:21:15,042
Let us leave everything that makes us sad...
344
00:21:15,412 --> 00:21:16,782
and is painful here.
345
00:21:56,352 --> 00:21:57,352
What are you doing?
346
00:21:58,752 --> 00:21:59,752
Hi.
347
00:22:00,122 --> 00:22:01,462
It is nothing.
348
00:22:01,462 --> 00:22:03,262
(Prince Jin Seong is the real king.)
349
00:22:03,262 --> 00:22:04,292
Wait.
350
00:22:04,362 --> 00:22:06,592
Do not put anything out. Something is wrong.
351
00:22:07,262 --> 00:22:10,532
I found bills saying that we plotted treason.
352
00:22:10,532 --> 00:22:12,632
If anyone gets caught,
353
00:22:12,632 --> 00:22:14,402
they will be killed, okay?
354
00:22:17,112 --> 00:22:19,372
This is the house. Bring out the snail wives.
355
00:22:19,372 --> 00:22:21,412
We are not the snail wives.
356
00:22:21,482 --> 00:22:22,612
Why are you doing this?
357
00:22:22,612 --> 00:22:24,612
Why are you doing this to us?
358
00:22:25,782 --> 00:22:28,252
- We did nothing wrong. - Why are you doing this?
359
00:22:28,252 --> 00:22:29,822
I did not do anything wrong.
360
00:22:29,822 --> 00:22:32,192
You have received rice from the snail wives, no?
361
00:22:32,192 --> 00:22:33,892
What are you talking about?
362
00:22:33,892 --> 00:22:36,262
- Please spare me. - We did not do it.
363
00:22:36,462 --> 00:22:38,862
- This is a trap. - Please spare me.
364
00:22:38,862 --> 00:22:40,532
I did not do anything. I am falsely accused.
365
00:22:40,532 --> 00:22:42,132
How dare you speak back?
366
00:22:42,132 --> 00:22:43,932
Stop talking.
367
00:22:43,932 --> 00:22:46,232
- I did not do anything. - Please spare us.
368
00:22:48,072 --> 00:22:49,072
Darn you.
369
00:22:50,142 --> 00:22:51,142
Darn you.
370
00:22:52,742 --> 00:22:54,582
They suddenly walked in...
371
00:22:54,582 --> 00:22:56,112
and said we are rebels.
372
00:22:56,842 --> 00:22:58,452
Come this way.
373
00:22:58,452 --> 00:22:59,482
Hurry. This way.
374
00:23:01,152 --> 00:23:03,652
- Why are you doing this? - Take them.
375
00:23:03,652 --> 00:23:06,022
- My goodness. - Come here.
376
00:23:06,022 --> 00:23:08,722
I did not do anything like that.
377
00:23:08,722 --> 00:23:10,662
My goodness.
378
00:23:10,662 --> 00:23:12,062
He was a regular at our pawnshop.
379
00:23:12,062 --> 00:23:13,832
- No, let him go. - Do not come here.
380
00:23:13,832 --> 00:23:16,262
- No. - Do not follow me.
381
00:23:16,562 --> 00:23:18,172
We have to save him.
382
00:23:18,202 --> 00:23:19,372
Stop. We cannot.
383
00:23:20,072 --> 00:23:21,742
You need to calm down.
384
00:23:21,742 --> 00:23:24,042
This is Shin Su Geun's plan to get us.
385
00:23:24,142 --> 00:23:26,412
I knew this would happen.
386
00:23:26,412 --> 00:23:29,012
I knew you could not trust any high officials.
387
00:23:29,212 --> 00:23:31,882
I knew Second State Councilor was with them.
388
00:23:32,382 --> 00:23:34,022
No matter what Yeok said,
389
00:23:34,022 --> 00:23:35,822
we should have killed Shin Su Geun. Right?
390
00:23:35,822 --> 00:23:37,692
- No. - Do not come.
391
00:23:37,692 --> 00:23:39,322
- What did I do? - Come with us!
392
00:23:39,322 --> 00:23:41,662
- Darn it. - Calm down, please.
393
00:23:41,662 --> 00:23:42,762
Calm down.
394
00:23:43,022 --> 00:23:44,192
We need to leave.
395
00:23:48,462 --> 00:23:49,462
Second State Councilor.
396
00:23:50,062 --> 00:23:51,102
I have the King's order.
397
00:23:53,072 --> 00:23:55,572
This is an order to arrest all snail wives.
398
00:23:55,572 --> 00:23:56,742
As of tonight,
399
00:23:57,042 --> 00:23:59,872
you must control access to all city gates.
400
00:24:00,242 --> 00:24:02,742
Only those with a tag from the government...
401
00:24:02,982 --> 00:24:04,482
will be allowed to enter and leave.
402
00:24:04,482 --> 00:24:06,512
Then it will be difficult for the people...
403
00:24:06,512 --> 00:24:08,252
to make a living, so they will complain.
404
00:24:08,752 --> 00:24:09,952
What do you think about...
405
00:24:09,952 --> 00:24:12,392
having an inspection but letting everyone in?
406
00:24:12,392 --> 00:24:13,392
If we do that,
407
00:24:13,552 --> 00:24:16,162
some criminals will find a way to leave.
408
00:24:16,462 --> 00:24:18,232
Until we find every single one of them,
409
00:24:18,692 --> 00:24:20,662
we will have to put up with the discomfort.
410
00:24:26,202 --> 00:24:27,742
Let us take a break here.
411
00:24:28,302 --> 00:24:29,302
- Yes. - Yes.
412
00:24:34,842 --> 00:24:36,082
Are you doing okay?
413
00:24:36,112 --> 00:24:37,412
I am fine.
414
00:24:37,412 --> 00:24:38,712
What about you?
415
00:24:40,452 --> 00:24:41,452
Anyway,
416
00:24:42,152 --> 00:24:44,992
why do you not whistle anymore?
417
00:24:45,192 --> 00:24:47,122
It has been a while since I have whistled.
418
00:24:47,762 --> 00:24:49,292
Because whenever I whistle,
419
00:24:49,662 --> 00:24:51,232
it made me think of you.
420
00:24:54,702 --> 00:24:56,862
Do you know how I survived?
421
00:24:57,902 --> 00:24:58,902
That is...
422
00:24:58,902 --> 00:25:01,172
Then you must also know that...
423
00:25:01,542 --> 00:25:04,242
a woman saved Yeok.
424
00:25:04,242 --> 00:25:05,542
I am sure you survived well.
425
00:25:08,612 --> 00:25:09,842
You saved me.
426
00:25:12,882 --> 00:25:14,552
Your whistle saved me.
427
00:25:16,152 --> 00:25:17,892
I heard I was whistling...
428
00:25:20,762 --> 00:25:22,522
even when I was about to die.
429
00:25:23,932 --> 00:25:25,562
Then Myong Hye heard the sound.
430
00:25:27,562 --> 00:25:29,602
She was the one who treated my body.
431
00:25:31,102 --> 00:25:32,932
But in the end, the one who saved me...
432
00:25:37,012 --> 00:25:38,042
is you.
433
00:25:39,412 --> 00:25:40,412
So...
434
00:25:41,412 --> 00:25:43,582
do not mind Myong Hye anymore.
435
00:25:45,882 --> 00:25:49,082
I did not even ask. Why did you bring it up?
436
00:25:50,652 --> 00:25:52,392
Do you feel guilty?
437
00:25:52,392 --> 00:25:53,692
No, we said...
438
00:25:54,292 --> 00:25:56,662
we will not have any secrets between us.
439
00:25:57,162 --> 00:25:59,962
But you never asked about her,
440
00:26:00,802 --> 00:26:02,432
so I was nervous.
441
00:26:05,872 --> 00:26:06,872
To be honest,
442
00:26:07,542 --> 00:26:09,642
I was afraid to ask.
443
00:26:10,172 --> 00:26:12,042
I was afraid she did...
444
00:26:12,942 --> 00:26:15,612
many more things for you than me.
445
00:26:16,842 --> 00:26:19,752
I was afraid she would be more important than me.
446
00:26:20,922 --> 00:26:22,282
How can that be?
447
00:26:24,452 --> 00:26:25,992
I really wanted to tell you...
448
00:26:28,362 --> 00:26:29,892
that I lived thanks to you again.
449
00:26:30,532 --> 00:26:32,262
I said that to you...
450
00:26:32,692 --> 00:26:34,962
when I was a coward and a liar,
451
00:26:36,862 --> 00:26:38,532
so I thought you would not believe me.
452
00:26:39,202 --> 00:26:40,202
I see.
453
00:26:41,342 --> 00:26:43,172
I am beginning to see, little by little,
454
00:26:44,342 --> 00:26:45,712
your sincerity.
455
00:26:58,992 --> 00:27:00,622
- Be quiet. - Let us go.
456
00:27:00,622 --> 00:27:01,662
Quiet down.
457
00:27:02,892 --> 00:27:03,892
Master.
458
00:27:04,192 --> 00:27:05,362
Let us go.
459
00:27:05,932 --> 00:27:07,362
Do you know the snail wives?
460
00:27:07,362 --> 00:27:10,302
I have heard of them,
461
00:27:10,302 --> 00:27:12,002
but I have never seen them.
462
00:27:12,132 --> 00:27:14,342
Master, please save us.
463
00:27:14,342 --> 00:27:17,342
- Please let us go. - Please help us.
464
00:27:17,342 --> 00:27:18,412
Quiet down.
465
00:27:20,842 --> 00:27:24,852
I hope you will not let them go again...
466
00:27:24,912 --> 00:27:27,352
after you listen to their excuses.
467
00:27:30,792 --> 00:27:32,452
Please, Master.
468
00:27:33,252 --> 00:27:35,062
- Let us go. - Please.
469
00:27:35,062 --> 00:27:36,492
- Be quiet. - Please let us go.
470
00:27:36,492 --> 00:27:38,332
- My goodness. - Please.
471
00:27:38,332 --> 00:27:40,292
- Please let us go. - I did not do it.
472
00:27:40,292 --> 00:27:42,502
I will arrest them all.
473
00:27:42,732 --> 00:27:46,002
You can just execute their punishments.
474
00:27:48,672 --> 00:27:51,212
There is no need to thank me...
475
00:27:51,212 --> 00:27:53,812
for saving your trouble.
476
00:27:55,442 --> 00:27:56,942
Please, Master.
477
00:27:56,942 --> 00:27:58,812
- Let us go. - Master.
478
00:27:58,812 --> 00:28:02,382
- Master, let us go. - We did nothing wrong.
479
00:28:06,322 --> 00:28:07,792
What have you done?
480
00:28:08,462 --> 00:28:09,592
If you wanted to lose your tail,
481
00:28:09,592 --> 00:28:11,792
you should have done it perfectly.
482
00:28:11,792 --> 00:28:13,802
Are you determined to kill off...
483
00:28:13,802 --> 00:28:15,462
all these innocent people?
484
00:28:15,462 --> 00:28:16,762
If this troubles their leader,
485
00:28:16,762 --> 00:28:19,502
I am sure he will expose himself.
486
00:28:30,282 --> 00:28:31,552
How did it go?
487
00:28:31,812 --> 00:28:33,882
Queen Dowager is very worried.
488
00:28:33,882 --> 00:28:36,352
I should have cut it off clean.
489
00:28:37,192 --> 00:28:40,292
Where in the world is Seo Noh?
490
00:28:41,592 --> 00:28:43,322
Is there any alternative way?
491
00:28:44,832 --> 00:28:47,102
It was a trap to catch the Prince.
492
00:28:47,662 --> 00:28:49,632
Unless the Prince himself shows up,
493
00:28:49,932 --> 00:28:51,172
it will never end.
494
00:28:56,042 --> 00:28:58,042
- What are you doing? - Let go.
495
00:28:58,042 --> 00:28:59,372
What do you think you are doing?
496
00:28:59,372 --> 00:29:00,512
What are you doing?
497
00:29:00,512 --> 00:29:01,782
Let go.
498
00:29:04,252 --> 00:29:08,082
People who are against the restoration...
499
00:29:08,782 --> 00:29:10,792
of the Dethroned Queen are Lee Haeng,
500
00:29:10,792 --> 00:29:12,592
Park Gwang Hyung and Kang Hyung.
501
00:29:12,822 --> 00:29:15,862
Those who supported the dethroning of the Queen...
502
00:29:16,562 --> 00:29:18,862
were Yoon Pil Sang, Han Chi Hyuk...
503
00:29:19,332 --> 00:29:20,962
and Han Myung Hoi.
504
00:29:21,302 --> 00:29:24,732
Most of them are already dead.
505
00:29:25,002 --> 00:29:26,372
Even though they are dead,
506
00:29:26,672 --> 00:29:28,102
they must have graves.
507
00:29:28,672 --> 00:29:31,512
Do you want to carry out posthumous execution?
508
00:29:32,242 --> 00:29:34,282
If they have committed a great sin,
509
00:29:34,582 --> 00:29:36,442
they should pay for it even when they are dead.
510
00:29:37,652 --> 00:29:40,982
Their descendants should be punished...
511
00:29:41,282 --> 00:29:42,952
for their ancestors' sins, so boil them...
512
00:29:43,892 --> 00:29:46,992
Never mind. Just kill them all.
513
00:29:49,062 --> 00:29:52,662
Yes. I shall follow your order.
514
00:29:56,686 --> 00:30:01,686
Subtitle ripped and resynced by redixion
515
00:30:10,142 --> 00:30:12,112
- No. - Stop.
516
00:30:12,552 --> 00:30:15,352
- No. - Please no.
517
00:30:18,322 --> 00:30:19,822
- No. - No.
518
00:30:20,962 --> 00:30:23,492
Execute those with impure intentions...
519
00:30:24,062 --> 00:30:26,792
who blinded the people.
520
00:30:27,462 --> 00:30:28,932
Enforce the punishment.
521
00:30:38,512 --> 00:30:40,212
Please do not.
522
00:30:44,182 --> 00:30:45,512
Look at this, Yeok.
523
00:30:46,182 --> 00:30:47,852
The King will not change.
524
00:30:58,692 --> 00:30:59,732
Gosh.
525
00:31:00,462 --> 00:31:02,562
This is all I have.
526
00:31:02,562 --> 00:31:05,402
The gates have been closed since yesterday,
527
00:31:05,402 --> 00:31:07,942
and no vegetable merchants can come.
528
00:31:08,202 --> 00:31:09,902
Please enjoy what you can have.
529
00:31:09,902 --> 00:31:11,542
The gates have been closed?
530
00:31:11,712 --> 00:31:13,682
I am not sure,
531
00:31:13,682 --> 00:31:16,042
but there has been an order...
532
00:31:16,042 --> 00:31:17,812
to sweep some kind of thieves or traitors.
533
00:31:29,092 --> 00:31:31,162
You must be very tired. You should go to sleep.
534
00:31:31,162 --> 00:31:32,832
We have a long way to go tomorrow.
535
00:31:32,892 --> 00:31:34,032
Sure.
536
00:31:35,162 --> 00:31:37,072
I will get our nightgowns.
537
00:31:37,072 --> 00:31:38,872
It must be with the other stuff outside.
538
00:31:40,902 --> 00:31:41,972
I will get them.
539
00:31:48,242 --> 00:31:50,082
- Have you heard? - What?
540
00:31:50,082 --> 00:31:53,612
They are killing snail wives in Hanyang.
541
00:31:53,612 --> 00:31:54,752
I have heard that too.
542
00:31:54,752 --> 00:31:56,952
- I know. - My goodness.
543
00:31:58,152 --> 00:31:59,152
What is going on?
544
00:32:01,992 --> 00:32:02,992
Who is he?
545
00:32:02,992 --> 00:32:05,762
What is a rich man doing here?
546
00:32:06,592 --> 00:32:07,762
Has any of you...
547
00:32:08,262 --> 00:32:10,262
been to the city?
548
00:32:10,732 --> 00:32:13,202
Why... Why do you ask?
549
00:32:15,342 --> 00:32:16,942
I want to know what is going on in the city.
550
00:32:16,942 --> 00:32:18,572
This is not necessary.
551
00:32:20,812 --> 00:32:21,882
Well...
552
00:32:22,542 --> 00:32:25,512
I was going to give this information away.
553
00:32:25,882 --> 00:32:27,552
Read this if you want to know.
554
00:32:30,082 --> 00:32:32,522
- Let us drink. - Drink.
555
00:32:33,922 --> 00:32:35,962
Leader of snail wives, listen.
556
00:32:35,962 --> 00:32:38,292
There will be an execution of anyone...
557
00:32:38,362 --> 00:32:40,902
who helped or got help from the snail wives...
558
00:32:40,902 --> 00:32:42,632
at 7am every day.
559
00:32:43,202 --> 00:32:44,532
The execution will continue...
560
00:32:44,532 --> 00:32:46,202
until the leader turns himself in.
561
00:32:46,602 --> 00:32:49,102
If you do not want to see your friends dying,
562
00:32:49,242 --> 00:32:52,212
turn yourself in to Royal Investigation Bureau...
563
00:32:52,212 --> 00:32:53,612
or Police Bureau, and pay for your sin.
564
00:32:55,182 --> 00:32:56,912
It has been three days already.
565
00:32:57,212 --> 00:32:58,882
4 or 5 got killed a day,
566
00:32:58,882 --> 00:33:00,582
so at least a dozen men...
567
00:33:00,652 --> 00:33:02,752
have been killed by now.
568
00:33:08,322 --> 00:33:10,162
I am not sure,
569
00:33:10,692 --> 00:33:12,832
but there has been an order...
570
00:33:12,832 --> 00:33:14,632
to sweep some kind of thieves or traitors.
571
00:33:28,242 --> 00:33:29,242
Prince.
572
00:33:31,512 --> 00:33:32,812
Yes, Chae Gyung.
573
00:33:33,612 --> 00:33:36,282
Do not say anything. That cannot happen.
574
00:33:37,952 --> 00:33:39,222
It is a state affair.
575
00:33:39,222 --> 00:33:42,062
The King and the officials should handle this.
576
00:33:42,062 --> 00:33:44,092
We should not get involved in a state affair.
577
00:33:48,162 --> 00:33:50,602
I have already looked where to live in Geochang,
578
00:33:50,602 --> 00:33:53,172
and I dreamed of a house to live in.
579
00:33:54,072 --> 00:33:57,012
You just need to trust and follow me.
580
00:34:00,482 --> 00:34:03,582
Your clothes were already in this room.
581
00:34:03,582 --> 00:34:05,052
Change your clothes.
582
00:34:05,582 --> 00:34:06,612
I...
583
00:34:07,452 --> 00:34:09,152
will come back later.
584
00:34:10,182 --> 00:34:11,252
Sure.
585
00:35:02,302 --> 00:35:03,442
Your Highness.
586
00:35:05,412 --> 00:35:07,812
My sincere congratulations on your wedding.
587
00:35:15,452 --> 00:35:18,392
I hope you give birth to three children...
588
00:35:18,392 --> 00:35:20,022
who look like Chae Gyung, not you.
589
00:35:21,292 --> 00:35:23,092
As soon as the matter in the city settles,
590
00:35:23,092 --> 00:35:24,862
I will pay you a visit in Geochang.
591
00:35:24,862 --> 00:35:28,362
Be prepared to serve us with a brood hen.
592
00:35:28,362 --> 00:35:29,362
Here, Seo Noh.
593
00:35:30,502 --> 00:35:31,632
Dear Nak Cheon.
594
00:35:32,902 --> 00:35:34,542
We may walk a different path,
595
00:35:34,972 --> 00:35:36,842
I will always be on your side.
596
00:35:36,842 --> 00:35:38,312
Now, put this here.
597
00:35:38,312 --> 00:35:40,012
I will live my life...
598
00:35:40,682 --> 00:35:42,312
with the mindset I had...
599
00:35:43,012 --> 00:35:44,582
when I was young.
600
00:35:51,822 --> 00:35:53,962
My goodness.
601
00:36:12,042 --> 00:36:13,412
The execution will continue...
602
00:36:13,412 --> 00:36:15,142
until the leader turns himself in.
603
00:36:15,442 --> 00:36:18,012
If you do not want to see your friends dying,
604
00:36:18,012 --> 00:36:21,152
turn yourself in to Royal Investigation Bureau...
605
00:36:21,152 --> 00:36:22,552
or Police Bureau, and pay for your sin.
606
00:36:27,422 --> 00:36:28,922
Now that you married the Prince,
607
00:36:29,362 --> 00:36:31,562
you have to be strong to survive.
608
00:36:32,562 --> 00:36:34,502
Whatever happens, do not ever come back.
609
00:36:35,432 --> 00:36:38,132
That is what is the best for you, the Prince,
610
00:36:38,772 --> 00:36:40,002
the King.
611
00:36:41,802 --> 00:36:43,872
and for our family.
612
00:36:48,742 --> 00:36:51,012
(Inn)
613
00:37:03,262 --> 00:37:04,262
Who is it?
614
00:37:04,862 --> 00:37:06,562
It is me, Seo Noh.
615
00:37:21,142 --> 00:37:22,242
You are safe.
616
00:37:23,482 --> 00:37:25,212
I should not be safe.
617
00:37:39,292 --> 00:37:40,562
One of us...
618
00:37:41,002 --> 00:37:42,862
has to sacrifice themselves.
619
00:37:42,862 --> 00:37:44,632
That will buy us time, so that we can break up...
620
00:37:45,772 --> 00:37:47,502
and restore ourselves.
621
00:37:57,312 --> 00:37:58,882
That fate is not so bad.
622
00:37:59,312 --> 00:38:01,652
Dying as the leader of the snail wives.
623
00:38:02,082 --> 00:38:03,382
You should rather be upset.
624
00:38:03,992 --> 00:38:05,152
Why are you...
625
00:38:05,352 --> 00:38:07,362
not threatening to kill me?
626
00:38:07,592 --> 00:38:09,562
Why would I kill you, Myong Hye?
627
00:38:10,932 --> 00:38:12,192
You...
628
00:38:12,192 --> 00:38:14,332
are already living in torment right now.
629
00:38:16,502 --> 00:38:17,572
What?
630
00:38:18,402 --> 00:38:20,442
You never laugh.
631
00:38:20,702 --> 00:38:23,502
That means you are living in torment.
632
00:38:25,142 --> 00:38:28,012
Because of this great cause you believe in,
633
00:38:28,812 --> 00:38:32,052
you will end up living an awful life.
634
00:38:32,752 --> 00:38:34,222
You will lose everyone...
635
00:38:34,852 --> 00:38:36,282
and become a very lonely person.
636
00:38:36,422 --> 00:38:38,092
That is not enough to threaten me.
637
00:38:38,192 --> 00:38:40,092
I feel sad for you, that is all.
638
00:38:41,892 --> 00:38:43,832
So please take care of your heart.
639
00:38:44,762 --> 00:38:47,702
Your drinking buddy will be gone too.
640
00:39:11,152 --> 00:39:12,222
No one...
641
00:39:12,852 --> 00:39:15,462
should die a death like my father anymore.
642
00:39:16,992 --> 00:39:18,262
I...
643
00:39:19,192 --> 00:39:20,562
will kill the King myself.
644
00:39:21,262 --> 00:39:22,462
For everyone's sake.
645
00:39:25,802 --> 00:39:27,802
Mother, I want you...
646
00:39:28,502 --> 00:39:30,142
to help me out.
647
00:39:31,212 --> 00:39:34,482
I am sure that as her son, you would want...
648
00:39:34,482 --> 00:39:36,242
to reinstate your mother as queen.
649
00:39:36,442 --> 00:39:37,682
However,
650
00:39:37,812 --> 00:39:39,612
you are also the late King's son.
651
00:39:40,312 --> 00:39:42,522
You must respect his decision as well.
652
00:39:43,052 --> 00:39:44,752
My father's decision?
653
00:39:45,392 --> 00:39:48,162
The late King declared that we must not speak...
654
00:39:48,822 --> 00:39:52,232
of your real mother for the next 100 years.
655
00:39:52,332 --> 00:39:53,762
If you wish to break that order,
656
00:39:53,762 --> 00:39:56,062
you damage the strictness of a King's order.
657
00:39:57,902 --> 00:39:59,072
The strictness?
658
00:39:59,602 --> 00:40:01,602
You must maintain the late King's order...
659
00:40:01,902 --> 00:40:05,042
to establish your own authority.
660
00:40:05,712 --> 00:40:07,812
My authority cannot be maintained...
661
00:40:08,582 --> 00:40:11,712
not because I do not maintain Father's order.
662
00:40:11,982 --> 00:40:13,412
It is because...
663
00:40:14,482 --> 00:40:16,382
my real mother is a dethroned queen.
664
00:40:16,882 --> 00:40:17,892
That is why...
665
00:40:18,192 --> 00:40:20,022
the nameless and faceless...
666
00:40:20,322 --> 00:40:22,122
scums on the streets...
667
00:40:22,322 --> 00:40:24,062
can talk about the snail wives,
668
00:40:24,362 --> 00:40:26,792
say that I am not the legitimate king...
669
00:40:27,162 --> 00:40:29,002
and go about in their business.
670
00:40:29,362 --> 00:40:30,672
Is that not why...
671
00:40:31,172 --> 00:40:32,672
you have arrested...
672
00:40:32,672 --> 00:40:34,572
and executed all of them?
673
00:40:35,202 --> 00:40:37,042
That is only a temporary measure.
674
00:40:37,812 --> 00:40:38,942
Above all,
675
00:40:39,312 --> 00:40:42,242
my legitimacy as a king must be established.
676
00:40:42,742 --> 00:40:43,852
That is why...
677
00:40:44,682 --> 00:40:45,912
I must...
678
00:40:47,322 --> 00:40:49,352
reinstate my real mother.
679
00:41:00,602 --> 00:41:01,602
Your Majesty.
680
00:41:01,762 --> 00:41:04,402
We have arrested the leader of snail wives.
681
00:41:06,732 --> 00:41:08,202
What did you say?
682
00:41:08,842 --> 00:41:11,572
Turned himself in? Who turned himself in?
683
00:41:14,312 --> 00:41:16,182
It cannot be Prince Jin Seong.
684
00:41:16,182 --> 00:41:17,812
I heard he left.
685
00:41:18,082 --> 00:41:19,652
He must be far away from the city,
686
00:41:19,652 --> 00:41:21,422
so there is no way he heard about this.
687
00:41:21,422 --> 00:41:22,582
Even if he did,
688
00:41:22,882 --> 00:41:25,422
all of the city gates have been closed.
689
00:41:25,722 --> 00:41:27,192
He could not get in.
690
00:41:27,362 --> 00:41:28,422
Then who?
691
00:41:28,962 --> 00:41:30,092
If it is not him,
692
00:41:30,092 --> 00:41:32,992
who else would come out as the leader of snail wives?
693
00:41:34,702 --> 00:41:37,272
Dying as the leader of the snail wives.
694
00:41:44,042 --> 00:41:45,972
- Master. - Please.
695
00:41:45,972 --> 00:41:48,012
- Be quiet. - No, please.
696
00:41:48,012 --> 00:41:50,382
- Master. - Master.
697
00:41:50,382 --> 00:41:53,112
Please save us, Master.
698
00:41:57,952 --> 00:41:58,952
Be quiet.
699
00:41:59,552 --> 00:42:00,892
He is rather strong-minded,
700
00:42:00,892 --> 00:42:02,322
so we had to tame him a little.
701
00:42:05,792 --> 00:42:06,992
Lift him up.
702
00:42:12,172 --> 00:42:13,172
Get up.
703
00:42:18,712 --> 00:42:21,782
His Majesty is looking forward to seeing you.
704
00:42:22,342 --> 00:42:24,112
He will be disappointed.
705
00:42:36,362 --> 00:42:37,362
Get up.
706
00:42:40,532 --> 00:42:42,732
He cannot even sit upright.
707
00:42:43,362 --> 00:42:44,472
Leave him alone.
708
00:42:49,402 --> 00:42:52,072
You are not someone I wanted to see.
709
00:42:52,672 --> 00:42:54,342
He is the right-hand man...
710
00:42:54,342 --> 00:42:56,882
of Prince Jin Seong.
711
00:42:57,482 --> 00:42:58,882
If we torture him,
712
00:42:59,182 --> 00:43:03,322
he will spit out Prince Jin Seong's name.
713
00:43:04,652 --> 00:43:05,822
That is no use.
714
00:43:08,092 --> 00:43:10,562
I am the leader of the snail wives.
715
00:43:18,572 --> 00:43:20,172
Just kill me...
716
00:43:20,942 --> 00:43:23,742
like you have killed my father.
717
00:43:24,472 --> 00:43:25,542
His father?
718
00:43:25,742 --> 00:43:26,742
Yes.
719
00:43:26,912 --> 00:43:28,912
He is the son of the scribe...
720
00:43:28,912 --> 00:43:31,312
who knew about the secret letter.
721
00:43:34,652 --> 00:43:35,852
I...
722
00:43:36,552 --> 00:43:39,692
promised your father that I will not hurt you.
723
00:43:40,292 --> 00:43:42,022
There is no need to be so stubborn.
724
00:43:42,192 --> 00:43:44,762
Why would you and the rest of snail wives...
725
00:43:45,462 --> 00:43:47,462
go through a torture...
726
00:43:47,462 --> 00:43:49,402
because of Yeok, who left to live his own life?
727
00:43:55,102 --> 00:43:57,112
You can just say this one line.
728
00:43:57,842 --> 00:44:00,482
"Prince Jin Seong made me do this."
729
00:44:01,912 --> 00:44:03,752
"The snail wives are a group of people..."
730
00:44:03,752 --> 00:44:06,552
"Prince Jin Seong made to plot a treason."
731
00:44:07,522 --> 00:44:08,852
Just say that.
732
00:44:09,582 --> 00:44:12,222
You and the snail wives will be freed.
733
00:44:13,652 --> 00:44:14,822
In that case,
734
00:44:18,562 --> 00:44:19,892
the snail wives are...
735
00:44:36,412 --> 00:44:37,612
Your Majesty.
736
00:44:51,162 --> 00:44:52,492
That is disappointing.
737
00:44:54,632 --> 00:44:55,662
It looks like...
738
00:44:56,862 --> 00:44:59,272
you put on a show to kill me.
739
00:44:59,572 --> 00:45:00,572
Wait.
740
00:45:01,002 --> 00:45:03,712
Was turning yourself in a part of your show?
741
00:45:03,712 --> 00:45:04,912
I am infuriated.
742
00:45:05,312 --> 00:45:06,442
Joseon...
743
00:45:06,442 --> 00:45:08,142
would rise up again if only I had killed you.
744
00:45:08,482 --> 00:45:11,682
Its people would not be killed off anymore.
745
00:45:11,712 --> 00:45:14,252
I am so thankful you are worried about...
746
00:45:14,682 --> 00:45:16,952
my Joseon and my people.
747
00:45:18,192 --> 00:45:19,952
You will carry out a public execution.
748
00:45:20,462 --> 00:45:22,062
Then rip him apart limb by limb...
749
00:45:22,162 --> 00:45:24,362
and hang his parts by all the city gates,
750
00:45:24,362 --> 00:45:27,802
the small gates, and on parts of the city wall.
751
00:45:28,402 --> 00:45:30,002
Make sure Yeok sees him...
752
00:45:30,432 --> 00:45:31,532
and...
753
00:45:32,572 --> 00:45:34,172
hears about him.
754
00:45:35,172 --> 00:45:36,742
Yes, Your Majesty.
755
00:45:44,982 --> 00:45:46,612
Are you having a hard time sleeping?
756
00:45:48,822 --> 00:45:49,882
What about you?
757
00:45:50,822 --> 00:45:52,922
How can I go to sleep...
758
00:45:52,922 --> 00:45:54,592
when you are awake?
759
00:45:58,132 --> 00:45:59,932
I am right here,
760
00:46:00,062 --> 00:46:02,432
so you can relax and sleep well.
761
00:46:03,062 --> 00:46:04,902
Maybe it is because this is not home.
762
00:46:05,672 --> 00:46:08,272
But you slept so well at the pawnshop.
763
00:46:09,402 --> 00:46:11,012
I always had nightmares.
764
00:46:12,372 --> 00:46:13,372
However,
765
00:46:15,012 --> 00:46:16,612
when I slept next to you,
766
00:46:17,582 --> 00:46:19,412
I was fine.
767
00:46:20,622 --> 00:46:22,622
That is what a home is.
768
00:46:23,452 --> 00:46:24,522
I...
769
00:46:25,352 --> 00:46:27,792
am your home now.
770
00:46:29,392 --> 00:46:30,392
Yes.
771
00:46:31,032 --> 00:46:32,432
You are my home.
772
00:46:33,732 --> 00:46:35,632
Whenever, wherever I am,
773
00:46:37,002 --> 00:46:39,232
you are the place I must return to.
774
00:46:39,832 --> 00:46:41,202
That is why...
775
00:46:41,202 --> 00:46:43,142
a home should always stay in the same place.
776
00:46:43,642 --> 00:46:44,812
Do you understand?
777
00:46:46,812 --> 00:46:48,382
So that I never lose...
778
00:46:49,512 --> 00:46:51,152
my way back home.
779
00:46:54,152 --> 00:46:56,982
Then you do not have to go far from home.
780
00:46:57,592 --> 00:46:58,592
That way,
781
00:46:59,422 --> 00:47:01,192
you will not lose your way.
782
00:47:04,432 --> 00:47:05,432
Yes.
783
00:47:06,562 --> 00:47:07,862
You are right.
784
00:47:29,952 --> 00:47:32,192
I cannot seem to fall asleep,
785
00:47:32,852 --> 00:47:34,762
so I will finish this up.
786
00:47:34,762 --> 00:47:37,132
You will be able to wear it tomorrow.
787
00:47:44,402 --> 00:47:45,432
Are you all right?
788
00:47:51,612 --> 00:47:53,512
I can cook,
789
00:47:53,712 --> 00:47:55,542
but I cannot sew very well.
790
00:48:00,352 --> 00:48:03,822
- Are you worried? - Of course, I am.
791
00:48:04,622 --> 00:48:05,722
Not me.
792
00:48:08,662 --> 00:48:11,032
About Suk Hee, Gwang Oh,
793
00:48:11,492 --> 00:48:12,562
and Seo Noh.
794
00:48:13,032 --> 00:48:14,762
Your friends.
795
00:48:21,872 --> 00:48:23,072
You cannot go...
796
00:48:24,472 --> 00:48:25,672
because of me, right?
797
00:48:26,212 --> 00:48:27,482
It is not that I cannot.
798
00:48:28,682 --> 00:48:30,042
I am choosing not to go.
799
00:48:31,212 --> 00:48:33,012
We are heading to Geochang.
800
00:48:33,882 --> 00:48:35,652
My brother gave us written permission.
801
00:48:37,722 --> 00:48:38,952
You know that,
802
00:48:39,922 --> 00:48:43,122
yet your heart is already headed to the Capital.
803
00:48:43,862 --> 00:48:45,862
You are worried and afraid...
804
00:48:45,862 --> 00:48:47,562
and that scares you.
805
00:48:48,132 --> 00:48:50,472
Even if I stand guard all night,
806
00:48:52,902 --> 00:48:54,442
you will leave.
807
00:48:59,312 --> 00:49:01,412
Why can you not lie?
808
00:49:01,582 --> 00:49:04,312
You are so good at saying what you do not mean.
809
00:49:04,382 --> 00:49:06,482
Why can you not do that now?
810
00:49:07,422 --> 00:49:09,152
We said we would not lie.
811
00:49:13,352 --> 00:49:14,392
Chae Gyung.
812
00:49:15,192 --> 00:49:16,262
Go.
813
00:49:16,862 --> 00:49:17,862
But...
814
00:49:18,662 --> 00:49:20,232
I will go with you.
815
00:49:20,332 --> 00:49:21,402
Chae Gyung.
816
00:49:21,532 --> 00:49:24,232
Whatever you say, I will come along.
817
00:49:31,842 --> 00:49:32,842
Okay.
818
00:49:34,282 --> 00:49:35,382
Let us...
819
00:49:36,412 --> 00:49:38,152
go and see what is happening,
820
00:49:38,982 --> 00:49:40,452
then leave right away.
821
00:49:44,752 --> 00:49:46,322
We must leave then.
822
00:49:47,762 --> 00:49:48,822
We will.
823
00:50:18,992 --> 00:50:20,022
Seo Noh.
824
00:50:23,832 --> 00:50:24,862
Seo Noh.
825
00:50:37,172 --> 00:50:39,012
Did you show off so much...
826
00:50:39,742 --> 00:50:42,012
just to die like this?
827
00:50:42,712 --> 00:50:44,182
Innocent people...
828
00:50:45,612 --> 00:50:47,382
are being killed as an example.
829
00:50:47,382 --> 00:50:49,122
How could I do nothing?
830
00:50:49,182 --> 00:50:51,492
What do they have to do with us?
831
00:50:51,952 --> 00:50:53,792
We do not know them.
832
00:50:54,692 --> 00:50:55,892
Not me.
833
00:50:57,732 --> 00:50:59,232
Whoever they may be,
834
00:51:01,102 --> 00:51:02,432
they all seem like me.
835
00:51:05,272 --> 00:51:06,872
A three-year-old child.
836
00:51:08,472 --> 00:51:10,172
An 80-year-old man.
837
00:51:11,812 --> 00:51:13,212
The lady next door.
838
00:51:15,682 --> 00:51:17,582
Those who suffer for being...
839
00:51:17,582 --> 00:51:20,012
poor and powerless all seem like me.
840
00:51:21,422 --> 00:51:23,082
Seo Noh here, Seo Noh there.
841
00:51:23,082 --> 00:51:24,452
Seo Noh is everywhere.
842
00:51:28,822 --> 00:51:30,662
Each time they die,
843
00:51:31,262 --> 00:51:34,032
I feel like my father and I are dying.
844
00:51:35,432 --> 00:51:37,602
If only we had succeeded.
845
00:51:38,332 --> 00:51:41,472
Then maybe I could have relieved you ...
846
00:51:42,542 --> 00:51:44,772
of some of your guilt.
847
00:51:45,372 --> 00:51:46,642
You were foolish...
848
00:51:48,112 --> 00:51:49,512
and rash.
849
00:51:53,252 --> 00:51:54,322
Yes.
850
00:51:55,622 --> 00:51:56,882
That is me.
851
00:51:57,922 --> 00:51:59,752
Who am I to drink with?
852
00:52:02,122 --> 00:52:04,892
How can I smile if you leave me too?
853
00:52:11,202 --> 00:52:12,402
Could you...
854
00:52:14,072 --> 00:52:15,642
smile for me now?
855
00:52:19,812 --> 00:52:22,012
I want the last thing...
856
00:52:24,352 --> 00:52:26,982
I remember of you to be your smile.
857
00:52:55,882 --> 00:52:58,312
- Oh no. - Save us.
858
00:53:03,022 --> 00:53:04,292
Save him.
859
00:53:04,922 --> 00:53:05,922
These people...
860
00:53:07,592 --> 00:53:10,062
have nothing to do with the snail wives.
861
00:53:12,362 --> 00:53:13,702
Let them go.
862
00:53:19,372 --> 00:53:21,772
Please let him go.
863
00:53:24,272 --> 00:53:25,442
Let them go.
864
00:53:27,682 --> 00:53:28,742
Please.
865
00:53:30,242 --> 00:53:31,812
Let them go!
866
00:53:32,482 --> 00:53:34,752
Husband...
867
00:53:34,752 --> 00:53:35,782
Release them.
868
00:53:39,022 --> 00:53:40,822
He just gave a statement.
869
00:53:40,922 --> 00:53:43,262
He said they were not tied to the snail wives.
870
00:53:47,162 --> 00:53:48,302
Do it!
871
00:53:48,302 --> 00:53:49,362
- Yes, Master. - Yes, Master.
872
00:53:50,832 --> 00:53:51,832
My goodness.
873
00:53:54,342 --> 00:53:56,102
Thank you.
874
00:53:56,102 --> 00:53:57,542
- Thank you. - Thank you.
875
00:53:57,542 --> 00:53:58,612
Thank you.
876
00:53:58,612 --> 00:54:02,282
He is saved. My goodness.
877
00:54:04,312 --> 00:54:07,352
Thank you, Your Highness. Thank you, my lady.
878
00:54:08,352 --> 00:54:10,322
I have nothing to give you.
879
00:54:10,322 --> 00:54:11,852
I will give you my life.
880
00:54:12,292 --> 00:54:14,062
I will die for you.
881
00:54:14,392 --> 00:54:16,092
You will call me foolish.
882
00:54:16,092 --> 00:54:17,292
Stand him up.
883
00:54:17,432 --> 00:54:19,332
I am dying without your permission.
884
00:54:20,602 --> 00:54:21,962
You may blame me.
885
00:54:24,902 --> 00:54:26,272
Oh dear...
886
00:54:26,372 --> 00:54:29,442
The poor man. What a pity.
887
00:54:32,142 --> 00:54:33,842
Lady Shin's foolishness...
888
00:54:36,042 --> 00:54:37,712
and the Prince's recklessness.
889
00:54:38,812 --> 00:54:41,852
I liked how you chose to protect each other.
890
00:54:42,652 --> 00:54:43,952
Oh, dear.
891
00:54:45,722 --> 00:54:46,752
Move.
892
00:54:56,302 --> 00:54:57,372
Did you really...
893
00:54:57,932 --> 00:54:59,172
do everything yourself?
894
00:55:03,542 --> 00:55:04,542
Yes.
895
00:55:05,542 --> 00:55:06,912
I did it alone.
896
00:55:08,212 --> 00:55:09,782
I will ask one last time.
897
00:55:10,612 --> 00:55:12,052
If there were any accomplices,
898
00:55:13,852 --> 00:55:14,952
say their names.
899
00:55:18,652 --> 00:55:19,792
There were none.
900
00:55:21,162 --> 00:55:22,222
I am alone.
901
00:55:30,902 --> 00:55:31,972
Seo Noh.
902
00:55:39,812 --> 00:55:40,912
One day,
903
00:55:41,982 --> 00:55:45,082
I hope to die a death that mirrors your lives.
904
00:55:46,182 --> 00:55:47,382
That was my wish.
905
00:55:51,422 --> 00:55:53,892
Seo Noh, the leader of the snail wives,
906
00:55:54,462 --> 00:55:56,062
with treacherous intent,
907
00:55:56,062 --> 00:55:57,832
posted fake bills...
908
00:55:58,332 --> 00:56:01,532
to deceive and mislead the foolish public.
909
00:56:02,662 --> 00:56:03,772
Not only that,
910
00:56:04,132 --> 00:56:06,202
he gathered those with malicious intent...
911
00:56:06,332 --> 00:56:09,402
- to mock the King... - I want the last thing...
912
00:56:10,942 --> 00:56:13,512
I remember of you to be your smile.
913
00:56:30,022 --> 00:56:33,132
The crimes are serious, the intent despicable.
914
00:56:33,802 --> 00:56:35,062
According to the law,
915
00:56:35,532 --> 00:56:37,002
you shall be beheaded.
916
00:56:38,372 --> 00:56:39,672
Behead him.
917
00:56:52,212 --> 00:56:54,822
Your Highness. Lady Shin.
918
00:56:55,482 --> 00:56:57,522
You two must protect each other.
919
00:56:58,752 --> 00:57:00,322
There is nothing more...
920
00:57:00,962 --> 00:57:02,692
for me to protect now.
921
00:57:03,992 --> 00:57:05,992
I have done what I must and now I go.
922
00:57:08,662 --> 00:57:09,932
Step aside.
923
00:57:15,302 --> 00:57:16,372
Step aside.
924
00:57:28,782 --> 00:57:29,782
Do it.
925
00:57:59,412 --> 00:58:00,452
Seo Noh.
926
00:58:20,476 --> 00:58:25,476
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
927
00:58:44,492 --> 00:58:46,662
You are very handsome.
928
00:58:47,602 --> 00:58:49,262
- Is this delicious? - Yes.
929
00:58:52,732 --> 00:58:54,002
Prince Jin Seong.
930
00:58:54,902 --> 00:58:56,402
Has he shown himself?
931
00:58:56,902 --> 00:58:59,242
No, Your Majesty. Not yet.
932
00:58:59,242 --> 00:59:00,242
Let go!
933
00:59:03,342 --> 00:59:04,412
Your Majesty.
934
00:59:08,382 --> 00:59:09,482
Here you are.
935
00:59:10,182 --> 00:59:11,952
I was waiting for you.
936
00:59:32,342 --> 00:59:33,342
Stop.
937
00:59:50,662 --> 00:59:52,362
What is it you want?
938
00:59:52,662 --> 00:59:54,262
Will you give it to me?
939
00:59:54,632 --> 00:59:56,402
I know for sure that...
940
00:59:57,732 --> 00:59:59,972
you will ask for something I cannot give.
941
01:00:00,172 --> 01:00:01,972
I know for sure that...
942
01:00:02,572 --> 01:00:04,972
you will demand something that you must not.
943
01:00:05,172 --> 01:00:06,172
And so...
944
01:00:07,782 --> 01:00:09,142
I refuse.
945
01:00:09,442 --> 01:00:10,452
Then...
946
01:00:10,812 --> 01:00:12,412
what if I give you something?
947
01:00:13,882 --> 01:00:15,422
If I give you something,
948
01:00:16,052 --> 01:00:17,192
will you accept it?
949
01:00:18,892 --> 01:00:20,662
What will you give me?
950
01:00:22,122 --> 01:00:23,162
The throne.
951
01:00:25,592 --> 01:00:26,992
You can have it.
952
01:00:30,262 --> 01:00:32,472
You cannot leave like that.
953
01:00:33,272 --> 01:00:35,202
Then everything I did...
954
01:00:35,872 --> 01:00:37,542
will have been for nothing.
955
01:00:38,572 --> 01:00:39,572
Your Majesty.
956
01:00:39,572 --> 01:00:42,912
You are still fueled with contempt for me.
957
01:00:43,642 --> 01:00:46,082
You must fight to take my seat.
958
01:00:46,352 --> 01:00:49,282
Only then can I hate you...
959
01:00:49,722 --> 01:00:51,292
and torment you.
960
01:00:51,892 --> 01:00:54,392
Look, how amazing is this?
961
01:00:55,092 --> 01:00:57,732
You stand before me wielding a sword.
962
01:00:58,162 --> 01:00:59,592
I am so excited.
963
01:01:00,502 --> 01:01:02,632
This is such an amusing spectacle.
964
01:01:03,462 --> 01:01:05,072
You cannot just leave.
965
01:01:10,412 --> 01:01:12,212
- Yung. - Your Majesty.
966
01:01:12,412 --> 01:01:13,412
Your Majesty.
967
01:01:15,382 --> 01:01:16,412
Treason!
968
01:01:16,412 --> 01:01:18,752
Prince Jin Seong is trying to kill the King!
969
01:01:18,752 --> 01:01:19,912
Get him!
970
01:01:26,022 --> 01:01:27,392
Goodbye...
971
01:01:30,262 --> 01:01:31,262
brother.
972
01:01:34,902 --> 01:01:36,102
Your Majesty.
64196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.