All language subtitles for Murder.She.Wrote.S01E01.The.Murder.of.Sherlock.Holmes.Part.2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,293 [cheerful orchestral music] 2 00:00:47,089 --> 00:00:49,717 [Preston] Is this what you improvise out of odds and ends? 3 00:00:50,468 --> 00:00:52,511 [Jessica] Well, with a little help from Louise McCallum. 4 00:00:52,887 --> 00:00:55,306 And, before you ask, I'm Cinderella's godmother. 5 00:00:55,806 --> 00:00:56,682 Care to make a wish? 6 00:00:56,932 --> 00:00:59,059 I could use a dozen more novels by J.B. Fletcher. 7 00:00:59,143 --> 00:01:02,480 Oh. That's not magic. That's just hard work. 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 Suppose I just settle for the pleasure of her company. 9 00:01:04,899 --> 00:01:06,192 [Peter] Hey, look here. 10 00:01:06,484 --> 00:01:08,694 [Peter] If it ain't Sherlock Holmes himself. 11 00:01:10,196 --> 00:01:14,950 Fine, darling. I'll, I'll just trod along like a civilized wife and... 12 00:01:16,285 --> 00:01:22,249 ... let you and Ashley do whatever it is you do. Excuse me. 13 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Once more, what are you doing here? 14 00:01:24,710 --> 00:01:27,296 [Dexter] I have been retained by a very influential individual 15 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 to conduct a discreet investigation. 16 00:01:30,299 --> 00:01:33,427 With Dexter Baxendale, discretion is a way of life. 17 00:01:33,511 --> 00:01:34,512 [screaming] 18 00:01:34,762 --> 00:01:36,347 -What's the matter? -In the pool! 19 00:01:36,764 --> 00:01:37,765 In the pool! 20 00:01:37,848 --> 00:01:40,184 [Jim] Yeah, Madge. The name's Caleb McCallum. 21 00:01:40,267 --> 00:01:41,894 You know, that seafood guy. 22 00:01:42,353 --> 00:01:43,437 Of course, that's unofficial. 23 00:01:44,188 --> 00:01:47,274 The chief won't let the wife identify. It's just as well, 24 00:01:47,358 --> 00:01:49,652 the guy got his face blown off with a 12-gauge. 25 00:01:49,735 --> 00:01:50,653 [chief] I'm looking for motive. 26 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Half the country had reason to kill him. 27 00:01:52,363 --> 00:01:54,490 [Ashley] The captain wasn't particularly well loved. 28 00:01:54,990 --> 00:01:57,243 Though I doubt that any of us despised him enough to kill him. 29 00:01:57,785 --> 00:01:58,619 Except for me. 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 What are you telling me? 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,414 The guy in the pool wasn't McCallum? 32 00:02:03,499 --> 00:02:04,500 [Caleb] Sure as hell wasn't. 33 00:02:07,086 --> 00:02:09,046 Well, Mr. McCallum, suppose you tell us who the corpse 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,674 was in the pool, and how come he was wearing your costume. 35 00:02:12,550 --> 00:02:13,467 [Caleb] Baxendale. 36 00:02:15,427 --> 00:02:16,554 I hired the man. 37 00:02:17,179 --> 00:02:18,264 He's working for me. 38 00:02:18,806 --> 00:02:21,100 All right. I'm having some trouble in my, uhm... 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,435 in my business. Some little problems. 40 00:02:23,853 --> 00:02:26,605 And somebody is leaking out confidential information. 41 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 So I hired Baxendale to find out who it was. 42 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 You're investigating the murder of a private detective. 43 00:02:32,319 --> 00:02:35,531 Now, suppose the killer didn't know that it was Mr. Baxendale. 44 00:02:35,698 --> 00:02:38,325 Suppose the killer thought it was Captain Caleb. 45 00:02:38,409 --> 00:02:41,495 At 6:00 this morning, we found that detective's car 46 00:02:41,579 --> 00:02:44,039 parked about a half mile from Giles's place. 47 00:02:44,331 --> 00:02:47,710 In the glove compartment, we found a confidential 48 00:02:47,793 --> 00:02:50,963 real estate report that McCallum tells us is worth 49 00:02:51,046 --> 00:02:54,216 300,000 or 400,000 dollars in the wrong hands. 50 00:02:54,675 --> 00:02:55,593 And it was stolen from his office 51 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 early Friday morning. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,514 And you assume that Grady is the thief? 53 00:03:00,723 --> 00:03:03,142 I never saw that report before or that detective. 54 00:03:03,225 --> 00:03:04,310 [Preston] Well, the way the police figured, 55 00:03:04,768 --> 00:03:06,478 Baxendale got the goods on Grady, 56 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 and came back to the party to confront him. 57 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Probably to extort a payoff. 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,526 They think that Grady lost his temper 59 00:03:12,610 --> 00:03:13,694 and shot him with a skeet gun. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 [Preston] Please don't worry. 61 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 Karl Teretsky is one of the state's best trial lawyers. 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,412 Do you really think it'll come to that, a trial? 63 00:03:23,495 --> 00:03:24,413 No, of course not. 64 00:03:24,955 --> 00:03:26,206 Jess, you have my word. 65 00:03:26,707 --> 00:03:28,918 Grady will be exonerated one way or the other. 66 00:03:29,168 --> 00:03:30,461 I'm sorry, I think the police 67 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 have already made up their minds. 68 00:03:33,631 --> 00:03:35,758 Kitt tells me she caught up with you at the railway station. 69 00:03:35,883 --> 00:03:37,051 I was going to call you. 70 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 From Maine. 71 00:03:41,889 --> 00:03:43,057 I feel a little foolish. 72 00:03:44,808 --> 00:03:45,768 This weekend... 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,311 before the trouble... 74 00:03:49,188 --> 00:03:51,357 was one of the happiest times I've spent in years. 75 00:03:54,652 --> 00:03:55,861 Did I misread you so badly? 76 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Of course not. 77 00:04:01,659 --> 00:04:03,077 But back home we have a saying: 78 00:04:04,328 --> 00:04:05,955 Flowers that bloom too quickly 79 00:04:06,038 --> 00:04:07,873 are fair game for a late frost. 80 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 Do you really say that? 81 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 Actually, no. 82 00:04:15,130 --> 00:04:16,131 You'll be going back then? 83 00:04:17,007 --> 00:04:18,884 Well, not until I know that Grady's all right. 84 00:04:23,847 --> 00:04:24,765 [tires screeches] 85 00:04:27,893 --> 00:04:29,269 Driver, take the lady to her hotel. 86 00:04:29,478 --> 00:04:30,479 [driver] Sure thing, Mac. 87 00:04:31,313 --> 00:04:32,147 How about dinner tonight? 88 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Well, there's a lot to do. 89 00:04:34,149 --> 00:04:35,442 And you do have to eat. 90 00:04:36,318 --> 00:04:37,194 I'd love to. 91 00:04:37,277 --> 00:04:38,237 I'll call you later. 92 00:04:43,784 --> 00:04:46,328 Uh, driver, do you know a place called, uh... 93 00:04:46,787 --> 00:04:48,205 Where was it? I had it here someplace. 94 00:04:48,497 --> 00:04:51,250 h, it was Bay View? Bay Town? 95 00:04:51,542 --> 00:04:54,003 We got a Bay Ridge, lady. That's in Brooklyn. 96 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 Over in Jersey, you got your Bayonne. 97 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 Now, out on the island, you got your Bay Shore, your Bayville, 98 00:04:59,800 --> 00:05:01,719 -your Bayside-- -Bayside. That's it. 99 00:05:01,802 --> 00:05:04,430 Bayside. Bayside yacht club. Would you mind driving me there? 100 00:05:10,936 --> 00:05:11,770 Hello! 101 00:05:12,229 --> 00:05:13,355 Captain Caleb. 102 00:05:13,897 --> 00:05:14,940 Mrs. Fletcher. 103 00:05:15,899 --> 00:05:16,775 [grunts] 104 00:05:17,151 --> 00:05:18,110 [clears his throat] 105 00:05:18,610 --> 00:05:20,654 [sighs] Well, well, well. 106 00:05:21,238 --> 00:05:23,407 -What a delight. -Well, I called your office. 107 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 I... They told me I'd find you here. I hope you don't mind. 108 00:05:25,784 --> 00:05:27,661 Oh, not a bit. Come right aboard. 109 00:05:28,037 --> 00:05:29,705 To what do I owe this great pleasure? 110 00:05:29,830 --> 00:05:32,833 Well, I assume you know that they've arrested my nephew. 111 00:05:33,208 --> 00:05:36,128 Yes. Well, uh... The evidence is conclusive. 112 00:05:36,587 --> 00:05:37,504 Evidence? 113 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 [Jessica] You've been talking to Chief Gunderson. 114 00:05:40,466 --> 00:05:42,885 Gunderson is an incompetent fool. 115 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 I'm trying to get hit five to six months. 116 00:05:46,513 --> 00:05:48,348 Strange. I found him very diligent. 117 00:05:49,224 --> 00:05:51,435 Well, he's a political hack, Mrs. Fletcher. 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Putting in his time until he gets his pension. 119 00:05:55,355 --> 00:05:58,317 However, in this case, I think he does have his facts correct. 120 00:05:59,026 --> 00:06:00,027 What facts are those? 121 00:06:00,778 --> 00:06:03,155 Well, I told you, someone in my organization 122 00:06:03,238 --> 00:06:04,573 has been stealing information. 123 00:06:04,656 --> 00:06:06,658 This information is about 124 00:06:06,742 --> 00:06:08,494 proposed sites for my chowder houses. 125 00:06:09,078 --> 00:06:11,080 [Caleb] These leaks have cost me a great deal of money. 126 00:06:11,622 --> 00:06:14,917 Baxendale narrowed the list of suspects down to six. 127 00:06:15,209 --> 00:06:17,836 And at his suggestion, I made those six people - 128 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 and only those six - 129 00:06:19,254 --> 00:06:21,799 aware of a confidential report that I'd received. 130 00:06:21,965 --> 00:06:23,383 [Caleb] The report was a phony, of course. 131 00:06:24,384 --> 00:06:25,594 I also let it be known 132 00:06:25,677 --> 00:06:28,138 that I'd be acting on that information on Monday. 133 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Oh, I see. You, uh... 134 00:06:30,766 --> 00:06:32,935 forcing your traitor to act quickly. 135 00:06:33,268 --> 00:06:34,228 Precisely. 136 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 Those six people were very carefully watched. 137 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 As you know, Baxendale's surveillance 138 00:06:39,441 --> 00:06:41,026 took him to that party on Saturday. 139 00:06:41,151 --> 00:06:43,028 You don't suppose he could have found that report 140 00:06:43,112 --> 00:06:45,280 -in Ashley's room? -No, I don't. 141 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 He wasn't caught in Ashley's room. 142 00:06:47,699 --> 00:06:50,828 And as you also know, Ashley had an alibi that night, 143 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 which is more than I can say for your nephew. 144 00:06:53,664 --> 00:06:54,957 Grady was with Kitt Donovan. 145 00:06:55,874 --> 00:06:59,753 That's like Bonny Parker alibiing Clyde Barrow. 146 00:07:01,380 --> 00:07:05,175 [Jessica] Captain, uh, we may be forgetting something. 147 00:07:05,384 --> 00:07:06,969 I mean, how do we know for sure 148 00:07:07,052 --> 00:07:09,138 that anyone intended to kill Baxendale? 149 00:07:09,304 --> 00:07:10,264 I mean, in that costume, 150 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 the killer may have been after you. 151 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Not a chance. According to the police, 152 00:07:14,810 --> 00:07:17,938 the shot was fired from 25 feet away. No more. 153 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 I just can't help but think. 154 00:07:19,606 --> 00:07:22,276 It was such a dark night, you know, so cloudy. 155 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 And you know that if a mistake was made... 156 00:07:27,322 --> 00:07:29,199 Oh, you're probably right. 157 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 Mrs. Fletcher, you're a very shrewd cookie, 158 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 but you're barking up the wrong tree. 159 00:07:35,789 --> 00:07:38,208 All my employees know that I am 160 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 Captain Caleb's chowder houses, okay? 161 00:07:41,044 --> 00:07:42,796 Without me, the whole thing falls apart. 162 00:07:43,338 --> 00:07:46,758 And as for my wife, Louise, we have a prenuptial agreement. 163 00:07:46,842 --> 00:07:49,052 As long as I'm alive, she lives like a queen. 164 00:07:49,511 --> 00:07:51,388 If I die, she gets next to nothing. 165 00:07:52,222 --> 00:07:54,516 There goes your theory of mistaken identity. 166 00:07:58,437 --> 00:07:59,313 [phone rings] 167 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Hello? 168 00:08:04,443 --> 00:08:06,445 Aunt Jess, where have you been? We've been worried sick. 169 00:08:06,528 --> 00:08:08,572 Grady, what time does your office close? 170 00:08:08,947 --> 00:08:09,823 What time what? 171 00:08:10,157 --> 00:08:11,283 I don't know. What's the difference? 172 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 What time, Grady? 173 00:08:13,911 --> 00:08:15,787 Uh, 6:30, 7:00... 174 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Aunt Jess, what's going on? 175 00:08:17,664 --> 00:08:19,249 Listen, only two people 176 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 could have stolen that real estate report: 177 00:08:21,210 --> 00:08:23,086 you and Ashley Vickers. 178 00:08:23,378 --> 00:08:25,797 Now, I've pretty much eliminated you as a suspect. 179 00:08:26,006 --> 00:08:26,840 Thanks. 180 00:08:27,341 --> 00:08:30,886 Which means we have to prove that Ashley is the culprit. 181 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 Now, I want to look around her office. 182 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 Aunt Jess, that's police business. 183 00:08:34,681 --> 00:08:36,266 Well, at the moment, the police business 184 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 seems to be convicting you of murder. 185 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 Look, meet me outside the hotel at 7:00. 186 00:08:40,979 --> 00:08:42,814 Swell. They can tack on breaking and entering 187 00:08:42,898 --> 00:08:44,274 onto my murder-one sentence. 188 00:08:45,108 --> 00:08:46,235 Are you sure you want to do this? 189 00:08:47,069 --> 00:08:49,988 I'm only sure that someone has to do something. 190 00:08:50,197 --> 00:08:51,698 Well, even if Ashley did take those papers, 191 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 she couldn't have killed that detective. 192 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 -No, but her accomplice could. -What accomplice? 193 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Grady, at great risk of exposure, 194 00:08:58,830 --> 00:09:01,083 miss Vickers not only stole that report; 195 00:09:01,208 --> 00:09:03,168 she brought it back to New Holvang. 196 00:09:03,377 --> 00:09:06,421 Why? Obviously to pass it on to someone else. 197 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 -Someone at the party. -Yeah, probably. 198 00:09:09,591 --> 00:09:11,593 And remember, whoever she was dealing with 199 00:09:11,718 --> 00:09:13,387 was just as vulnerable as she was. 200 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Well, it doesn't figure she'd keep anything 201 00:09:15,222 --> 00:09:16,556 incriminating in her office. 202 00:09:16,807 --> 00:09:18,850 Well, we'll never know unless we look. 203 00:09:22,729 --> 00:09:23,605 [inquisitive music playing] 204 00:09:30,654 --> 00:09:34,366 All right. Now Ashley's office is at the end of the corridor 205 00:09:34,449 --> 00:09:35,617 -on the left. -Why are you whispering? 206 00:09:35,701 --> 00:09:37,369 -Shh. -Oh, for heaven's sakes, Grady, 207 00:09:37,452 --> 00:09:39,496 there's no one here. Now, I'll search the office, 208 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 -and you check the records. -What? 209 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 We need to know the names of the people from whom 210 00:09:43,250 --> 00:09:44,376 the company bought the properties. 211 00:09:44,459 --> 00:09:46,378 -Now, can you get them? -Yeah, they're in the computer, 212 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 -but I don't want to-- -Grady, 213 00:09:47,713 --> 00:09:50,340 whoever bought and then re-sold those overpriced properties 214 00:09:50,424 --> 00:09:52,759 has to have some connection, directly or indirectly, 215 00:09:52,843 --> 00:09:55,429 with Ashley and her contact. Now scoot! I'll be fine. 216 00:09:59,850 --> 00:10:00,892 [Grady] This may take a while. 217 00:10:03,353 --> 00:10:04,271 [suspenseful music playing] 218 00:10:49,775 --> 00:10:50,734 [elevator bell pings] 219 00:11:47,874 --> 00:11:48,708 [phone ringing] 220 00:12:01,096 --> 00:12:01,930 Yes? 221 00:12:03,014 --> 00:12:04,516 Why are you calling me here? 222 00:12:04,599 --> 00:12:06,643 I told you I don't want you calling me anywhere, 223 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 especially now. 224 00:12:10,313 --> 00:12:12,190 [Ashley] Talk about what? I thought I made it clear. 225 00:12:12,274 --> 00:12:14,568 It's over. I want no part of murder. 226 00:12:16,403 --> 00:12:19,281 [Ashley] All right, all right. Stop getting hysterical. 227 00:12:20,615 --> 00:12:21,533 Where are you? 228 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 All right, I'll be there as soon as possible. 229 00:12:28,123 --> 00:12:30,834 Because they may be following me. I can't be sure. 230 00:12:32,252 --> 00:12:34,379 I will do the best I can! 231 00:12:42,053 --> 00:12:43,013 [sinister music playing] 232 00:12:43,805 --> 00:12:45,765 [Tom] Boy, that was a fast trip, miss Vickers. 233 00:12:46,141 --> 00:12:47,976 -Sign me out, will you, Tom? -Sure thing. 234 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 Good night now. 235 00:12:50,770 --> 00:12:51,605 [elevator dings] 236 00:12:53,482 --> 00:12:54,816 So nice to meet you, Tom. 237 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Ma'am. Ma'am. Excuse me, ma'am. Ma'am! 238 00:13:07,162 --> 00:13:10,415 Uh, Taxi! Taxi! [horn honking] 239 00:13:12,209 --> 00:13:14,461 Oh! Taxi! 240 00:13:16,546 --> 00:13:17,923 Oh! Taxi! 241 00:13:19,341 --> 00:13:20,550 Can you follow that bus? 242 00:13:20,634 --> 00:13:21,468 Are you kidding me, lady? 243 00:13:21,551 --> 00:13:22,427 You know where that thing's going? 244 00:13:24,930 --> 00:13:25,889 But that's the trouble. 245 00:13:25,972 --> 00:13:27,724 I don't know where it's going! 246 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 [bus decompresses] [horn honking] 247 00:13:45,700 --> 00:13:46,701 Thank you so much. 248 00:13:48,537 --> 00:13:49,746 Does this bus go to the same place 249 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 as that bus up ahead? 250 00:13:51,122 --> 00:13:53,041 [bus driver] That's the way it works, lady. Up the street, 251 00:13:53,124 --> 00:13:54,834 down the street. Seventy-five cents. 252 00:13:55,293 --> 00:13:56,628 Oh, yes, of course. 253 00:13:57,796 --> 00:13:59,172 I've got my wallet here someplace. 254 00:13:59,673 --> 00:14:00,549 Oh, here we are. 255 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Exact change, lady. 256 00:14:04,135 --> 00:14:06,388 Oh, but I don't have exact change. 257 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Then off you get at the next stop. 258 00:14:12,227 --> 00:14:14,729 Excuse me. Do you have four quarters for a dollar? 259 00:14:15,105 --> 00:14:17,023 No, but I've got three quarters for a dollar. 260 00:14:17,816 --> 00:14:20,235 Oh, yes, uh... three quarters. 261 00:14:22,696 --> 00:14:23,738 [Jessica] Ah. 262 00:14:39,004 --> 00:14:40,338 George, I want to get off. 263 00:14:40,630 --> 00:14:41,548 You just got on. 264 00:14:43,008 --> 00:14:45,635 And now I want to get off... immediately. 265 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 [suspenseful music playing] 266 00:15:08,158 --> 00:15:08,992 Hey, mama, you looking 267 00:15:09,075 --> 00:15:09,909 -for something? -Ah, excuse me. 268 00:15:09,993 --> 00:15:11,494 -Hello. -Oh, excuse her. 269 00:15:11,578 --> 00:15:12,662 -The lady wants to be excused. -Please, 270 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Would you mind letting me pass? 271 00:15:13,830 --> 00:15:16,666 Uh-huh. You give me your purse, and I'll let you by. 272 00:15:16,750 --> 00:15:17,667 Oh, don't be ridiculous. 273 00:15:17,751 --> 00:15:19,586 Step aside before I call the police. 274 00:15:19,669 --> 00:15:20,962 Oh, you gonna call the police? 275 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 What, do got the phone in there? 276 00:15:22,297 --> 00:15:25,925 Ah. Well, ah... Yes, as a matter of fact, I do. 277 00:15:26,009 --> 00:15:26,885 [dramatic music playing] 278 00:15:30,430 --> 00:15:31,264 [grunts] 279 00:15:42,108 --> 00:15:44,110 You see, I'm not only going to take your purse; 280 00:15:44,819 --> 00:15:46,446 I'm gonna give you a free blood test. 281 00:15:49,282 --> 00:15:50,241 [grunting and groaning] 282 00:16:15,183 --> 00:16:16,017 [XXX] Are you all right? 283 00:16:20,647 --> 00:16:23,400 Yes... I think so. 284 00:16:24,943 --> 00:16:26,945 Oh, thank you. Thank you. 285 00:16:33,284 --> 00:16:35,829 You want some advice? I'd stay out of this neighborhood, 286 00:16:35,912 --> 00:16:36,830 Mrs. Fletcher. 287 00:16:37,914 --> 00:16:39,833 -You know me? -Yes, ma'am. 288 00:16:40,333 --> 00:16:43,044 I recognized you soon as I saw you back on the bus. 289 00:16:43,753 --> 00:16:45,338 I read your book. It's terrific. 290 00:16:46,339 --> 00:16:49,759 [Jessica] Oh, thank you. But I still don't-- 291 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 Hey, don't you know, Mrs. Fletcher? 292 00:16:52,178 --> 00:16:53,388 You're a celebrity. 293 00:16:57,058 --> 00:16:57,976 [laid-back music playing] 294 00:17:10,488 --> 00:17:11,448 What time is it? 295 00:17:11,531 --> 00:17:14,200 About the same as it was a minute ago, 11.30, 296 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 I'm sure she'll be all right, Mr. Giles. 297 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 Chasing around New York city, alone, at night, 298 00:17:18,913 --> 00:17:20,081 maybe following a killer? 299 00:17:20,206 --> 00:17:22,041 What happens if Ashley discovers she's being followed? 300 00:17:24,878 --> 00:17:25,837 Sir! 301 00:17:28,548 --> 00:17:30,508 Jess, in God's name, where have you been? 302 00:17:30,800 --> 00:17:31,718 Oh, we've been worried sick. 303 00:17:31,801 --> 00:17:33,887 For heaven's sake, Preston, I'm fine. 304 00:17:34,012 --> 00:17:35,597 Don't tell me you've been waiting here for me. 305 00:17:35,764 --> 00:17:37,348 You weren't actually following Ashley Vickers? 306 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 Well, I was, but I lost her. 307 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Oh, I must hurry. I've a phone call to make. 308 00:17:40,685 --> 00:17:42,479 Kitt, Grady, did you get what we need? 309 00:17:42,604 --> 00:17:43,688 Well, not exactly. 310 00:17:45,356 --> 00:17:47,025 Roy Gunderson. 311 00:17:48,067 --> 00:17:49,444 He's the Chief of Police. 312 00:17:51,529 --> 00:17:53,782 Grady, what were you saying about that computer? 313 00:17:54,115 --> 00:17:55,366 I think I hit a wrong button. 314 00:17:55,658 --> 00:17:57,076 Instead of real estate transactions 315 00:17:57,160 --> 00:17:58,203 it started spitting out 316 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 last year's wholesale fish prices. 317 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Well, we may not need that list of names, anyway. 318 00:18:03,792 --> 00:18:04,709 Hello, operator? 319 00:18:06,377 --> 00:18:08,338 Well, would you be good enough to connect me? 320 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 Well, that's very kind. 321 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 What do you mean you won't need them? 322 00:18:12,383 --> 00:18:14,135 You could have been arrested for trespassing. 323 00:18:14,260 --> 00:18:15,845 Yes, but I think I've got the connection. 324 00:18:16,095 --> 00:18:18,139 [Jessica] Hello? Hello. Chief Gunderson? 325 00:18:18,890 --> 00:18:20,350 This is Jessica Fletcher. 326 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Jessica Fletcher. 327 00:18:24,437 --> 00:18:26,648 Uh, well, I believe it's about a quarter past midnight. 328 00:18:27,482 --> 00:18:28,399 Oh, I'm sorry. 329 00:18:28,691 --> 00:18:30,777 Yes. Yes, but we do have a murder to solve, 330 00:18:31,319 --> 00:18:32,487 and I think you'll sleep much better 331 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 once you've arrested Ashley Vickers. 332 00:18:35,740 --> 00:18:38,910 [Jessica] Chief, this evening, I was privy to a conversation 333 00:18:38,993 --> 00:18:40,370 in which she practically admitted 334 00:18:40,453 --> 00:18:42,038 having stolen that report. 335 00:18:43,248 --> 00:18:47,418 Chief, would you please stop complaining about your insomnia 336 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 and listen? 337 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 Now, I believe that your private detective 338 00:18:51,256 --> 00:18:53,091 was the intended victim all along. 339 00:18:53,466 --> 00:18:55,552 [Jessica] And I suggest that you scour his records 340 00:18:55,635 --> 00:18:57,887 to find some connection between Ashley Vickers 341 00:18:58,137 --> 00:19:00,265 and that Broadway composer, you remember him, Peter Brill. 342 00:19:00,765 --> 00:19:03,351 -Peter! -[Jessica] Now, I-I may be wrong, 343 00:19:04,018 --> 00:19:05,520 but frankly, I doubt it. 344 00:19:06,855 --> 00:19:10,149 Anyway, Mr. Baxendale's files need a good going-over. 345 00:19:11,317 --> 00:19:12,151 [Jessica] Well, I... 346 00:19:12,235 --> 00:19:15,697 Yes, I suppose tomorrow would be soon enough to start. 347 00:19:20,326 --> 00:19:21,828 Oh, you're quite welcome, Chief. 348 00:19:24,122 --> 00:19:24,956 Good night. 349 00:19:27,375 --> 00:19:30,086 You can't be serious about Peter Brill. 350 00:19:31,004 --> 00:19:33,339 What do you mean? Don't you remember at the party, 351 00:19:33,548 --> 00:19:36,259 him telling us about how he was holding auditions 352 00:19:36,342 --> 00:19:38,303 for a new musical in a small theater 353 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 off 17th street? That's where I lost Ashley Vickers. 354 00:19:41,306 --> 00:19:43,016 That could just be a coincidence. 355 00:19:43,266 --> 00:19:44,309 [Jessica] Oh, I don't think so, Kitt. 356 00:19:44,642 --> 00:19:46,436 Mr. Brill has been very unsuccessful 357 00:19:46,519 --> 00:19:48,730 for several years. Yet now he has the funds 358 00:19:48,813 --> 00:19:50,023 to mount a new show. 359 00:19:50,231 --> 00:19:52,567 I mean, even off-broadway doesn't come that cheap. 360 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 There is nothing in these papers about the show. 361 00:19:55,361 --> 00:20:00,033 Oh, but there must be an item or an ad or something 362 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 that would identify the theater. 363 00:20:05,872 --> 00:20:07,373 Now, first thing tomorrow morning, 364 00:20:07,457 --> 00:20:11,377 that gentleman and I are going to have a little chat. 365 00:20:17,091 --> 00:20:18,676 [piano music playing] [woman singing] 366 00:20:20,970 --> 00:20:21,804 Listen... 367 00:20:22,639 --> 00:20:23,806 sounds of life. 368 00:20:25,516 --> 00:20:27,143 No, Grady, I want you to wait out here. 369 00:20:27,226 --> 00:20:28,436 I'm not letting you go in alone. 370 00:20:28,519 --> 00:20:29,437 Of course, you will. 371 00:20:29,520 --> 00:20:31,022 Aunt Jess, it could be dangerous. 372 00:20:31,105 --> 00:20:33,316 If Mr. Brill believes that we're ganging up on him 373 00:20:33,399 --> 00:20:34,943 I mean, it could be very unproductive. 374 00:20:35,026 --> 00:20:36,444 And I think I'll get further on my own. 375 00:20:36,611 --> 00:20:38,029 All right, but if you're not back in 20 minutes, 376 00:20:38,112 --> 00:20:40,073 -I'm coming in there. -I'll count on you. 377 00:20:46,746 --> 00:20:51,584 ♪ You played a trick On my heart honey ♪ 378 00:20:51,918 --> 00:20:56,255 ♪ You made my love disappear ♪ 379 00:20:56,464 --> 00:21:00,802 ♪ I was the rabbit in your hat ♪ 380 00:21:01,135 --> 00:21:05,765 ♪ I was your lucky boutonniere ♪ 381 00:21:05,890 --> 00:21:10,436 ♪ You played a trick On my heart honey ♪ 382 00:21:10,770 --> 00:21:14,565 ♪ It became so very clear ♪ 383 00:21:14,691 --> 00:21:17,402 ♪ When you tucked me Up your sleeve ♪ 384 00:21:17,485 --> 00:21:22,615 ♪ And you didn't even Shed a tear ♪ 385 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 [Marvin] Well, Petey, 386 00:21:28,287 --> 00:21:29,789 sweetheart, ain't she great? Huh? 387 00:21:29,998 --> 00:21:32,333 Yes, Marvin, your client's talent is exceeded 388 00:21:32,417 --> 00:21:35,169 only by her monumental capacity 389 00:21:35,253 --> 00:21:37,588 for flagellation of the treble clef. 390 00:21:37,672 --> 00:21:38,798 Ah, you got it. 391 00:21:39,090 --> 00:21:40,466 [girl stutters] Are we through here? 392 00:21:40,800 --> 00:21:43,177 I got to be on the switchboard by 8:30. 393 00:21:43,386 --> 00:21:45,638 Yes. I've heard all I need to hear. 394 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 Thank you so much, Mrs. Devine. 395 00:21:48,182 --> 00:21:51,686 That means I stink, right? Hey, well, listen, buddy, 396 00:21:51,853 --> 00:21:53,855 you know, you don't play so hot either. 397 00:21:54,230 --> 00:21:56,274 Yes, but you see, I've had only two hours sleep. 398 00:21:56,607 --> 00:21:58,026 Whereas with you, sweet thing, 399 00:21:58,568 --> 00:22:00,486 the oblivion of Morpheus seems to be 400 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 a perpetual state of mind. 401 00:22:04,574 --> 00:22:06,284 Oh, yeah? 402 00:22:06,451 --> 00:22:07,618 -Uh, listen, honey... -[girl shrieks] 403 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 Honey. Sweetheart. Sweetheart, come on. 404 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 Come on. Let's get out of here. 405 00:22:10,955 --> 00:22:12,790 Petey. Petey, I'll be seeing you. 406 00:22:15,126 --> 00:22:15,960 Uh, listen... 407 00:22:17,795 --> 00:22:19,172 You got the dough for this thing, right? 408 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Yes, Marvin, I got the dough. 409 00:22:22,800 --> 00:22:23,676 Dynamite! 410 00:22:24,260 --> 00:22:25,178 [Marvin] Come on. 411 00:22:36,647 --> 00:22:39,692 [Jessica] Just where did you get the dough, Mr. Brill? 412 00:22:42,737 --> 00:22:45,198 If you're here to audition, honey, come back tonight. 413 00:22:46,741 --> 00:22:49,869 I was hoping we could have a nice little private chat. 414 00:22:51,287 --> 00:22:52,205 Mrs. Fletcher. 415 00:22:53,372 --> 00:22:55,666 Well, nothing would delight me more, but not this morning. 416 00:22:56,501 --> 00:22:59,087 Perhaps, uh, lunch sometime later in the week. 417 00:22:59,170 --> 00:23:01,464 Mr. Brill, tell me about the stolen information 418 00:23:01,547 --> 00:23:04,092 that you've been receiving from Ashley Vickers. 419 00:23:04,550 --> 00:23:05,551 My dear lady, 420 00:23:06,010 --> 00:23:08,096 I have no idea what you're talking about. 421 00:23:08,221 --> 00:23:09,472 But of course you do. 422 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 I followed her here last night. 423 00:23:15,144 --> 00:23:17,772 If Ashley chose to sit in on my auditions 424 00:23:17,855 --> 00:23:20,942 that is no reason to assume that we are in league 425 00:23:21,025 --> 00:23:22,693 in some clandestine scheme. 426 00:23:22,985 --> 00:23:24,362 Oh, now, stop this fiddle-faddle. 427 00:23:24,529 --> 00:23:26,364 Now, a young man's future is in dire jeopardy 428 00:23:26,447 --> 00:23:29,158 because of your shenanigans, and I won't allow it. 429 00:23:29,659 --> 00:23:31,119 At the risk of repeating myself, 430 00:23:31,202 --> 00:23:33,412 I don't know what you're talking about! 431 00:23:33,621 --> 00:23:34,497 [Ashley] Peter! 432 00:23:38,042 --> 00:23:38,876 Give it up. 433 00:23:40,586 --> 00:23:41,504 Don't be a fool. 434 00:23:42,380 --> 00:23:44,173 It's going to come out now, anyway. All of it. 435 00:23:45,007 --> 00:23:47,135 Are you out of your mind? Do you want to go to jail? 436 00:23:47,260 --> 00:23:48,970 Do you want to be arrested for murder? 437 00:23:53,015 --> 00:23:54,267 Yes, Mrs. Fletcher... 438 00:23:55,518 --> 00:23:58,187 Peter and I have enjoyed a perfect partnership. 439 00:23:59,188 --> 00:24:02,108 He made enough money to stage a modest comeback, 440 00:24:02,692 --> 00:24:04,986 and I had my revenge on Captain Caleb. 441 00:24:05,945 --> 00:24:06,863 But murder? 442 00:24:07,738 --> 00:24:09,115 You of all people should realize 443 00:24:09,198 --> 00:24:11,200 I couldn't possibly have killed that detective. 444 00:24:11,784 --> 00:24:12,910 Yes, of course. 445 00:24:13,870 --> 00:24:17,123 What a pity Mr. Brill couldn't have been in the room with us. 446 00:24:18,457 --> 00:24:20,877 Then I could have been your alibi too. 447 00:24:22,086 --> 00:24:23,171 What a generous thought. 448 00:24:23,421 --> 00:24:25,339 But you needn't concern yourself with me. 449 00:24:26,048 --> 00:24:28,759 At the time of that detective's untimely demise, 450 00:24:28,843 --> 00:24:30,678 I was seated at the parlor piano 451 00:24:30,761 --> 00:24:34,682 delighting my fellow guests with dozens of melodic gems 452 00:24:35,099 --> 00:24:37,727 from my incomparable repertoire. 453 00:24:38,144 --> 00:24:40,104 Aunt Jess? You all right? 454 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Just fine. 455 00:25:44,919 --> 00:25:46,629 [cop] Hold it, mister! Stay right there. 456 00:25:48,214 --> 00:25:49,131 Now, very slowly... 457 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 Put your hands over your head... 458 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Flat against the wood. 459 00:25:53,511 --> 00:25:54,553 I know the drill, son. 460 00:25:56,514 --> 00:25:57,890 My name is Roy Gunderson. 461 00:25:58,641 --> 00:26:00,935 I'm Chief of Police up at New Holvang. 462 00:26:02,937 --> 00:26:07,608 My identification is in my inside coat pocket. 463 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Sorry, Chief. 464 00:26:23,416 --> 00:26:24,583 Can't be too careful, you know? 465 00:26:27,086 --> 00:26:28,254 What are you fellows doing here? 466 00:26:28,963 --> 00:26:30,006 Got an anonymous tip. 467 00:26:30,715 --> 00:26:32,758 Said we'd find something very interesting on this boat. 468 00:26:35,344 --> 00:26:36,178 Funny... 469 00:26:38,014 --> 00:26:39,265 I got the same message. 470 00:26:39,515 --> 00:26:40,433 [frivolous music playing] 471 00:27:02,163 --> 00:27:03,456 You boys know anything about sailing? 472 00:27:04,290 --> 00:27:05,207 Sure, a little bit. 473 00:27:05,416 --> 00:27:07,626 Lay on that winch. Let's hoist this mainsail. 474 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Turn the crank. 475 00:27:16,635 --> 00:27:17,595 [dramatic music playing] 476 00:27:45,581 --> 00:27:47,208 The victim's wife, Louise McCallum, 477 00:27:47,291 --> 00:27:48,959 arrived at the Hudson street police station 478 00:27:49,043 --> 00:27:52,171 shortly after 13:00 today, accompanied by her attorney. 479 00:27:52,588 --> 00:27:53,923 When asked if she was under suspicion 480 00:27:54,006 --> 00:27:55,091 of her husband's death, authorities 481 00:27:55,174 --> 00:27:57,385 had no official comment. Mrs. McCallum, could I ask you, 482 00:27:57,760 --> 00:27:59,178 why would they ask you to come down here today? 483 00:27:59,428 --> 00:28:00,888 Could I get just one answer from you, ma'am? 484 00:28:02,056 --> 00:28:03,057 Well, to recap: 485 00:28:03,391 --> 00:28:06,685 Fast food mogul Caleb McCallum is dead at 58, 486 00:28:07,186 --> 00:28:09,146 fatally shot several times in the chest. 487 00:28:10,981 --> 00:28:12,817 -I can't believe it. -Why not? 488 00:28:13,067 --> 00:28:15,277 The murderer was just rectifying his earlier mistake. 489 00:28:15,903 --> 00:28:18,989 It's so hard to imagine Louise a murderer. 490 00:28:19,073 --> 00:28:19,949 [knock on door] 491 00:28:22,159 --> 00:28:23,619 -Oh, Chief? -Mr. Giles. 492 00:28:26,163 --> 00:28:27,873 Hope I'm not, uh, disturbing... 493 00:28:28,624 --> 00:28:29,583 Afternoon, Mrs. Fletcher. 494 00:28:30,084 --> 00:28:32,294 Chief, why did they arrest Louise McCallum? 495 00:28:32,545 --> 00:28:34,088 Oh, they just brought her in for questioning, ma'am, 496 00:28:34,171 --> 00:28:35,005 that's all. 497 00:28:35,965 --> 00:28:37,007 To tell you the truth, 498 00:28:37,258 --> 00:28:39,802 we're kind of back to the start line on this thing, 499 00:28:39,885 --> 00:28:42,346 except for the fact that your nephew is off the hook. 500 00:28:42,847 --> 00:28:44,974 Miss Vickers and Mr. Brill have made full statements 501 00:28:45,057 --> 00:28:46,684 about the theft of the documents. 502 00:28:47,268 --> 00:28:48,102 But not about the murder. 503 00:28:48,352 --> 00:28:49,437 Jess, that detective 504 00:28:49,520 --> 00:28:51,689 was just in the wrong place at the wrong time 505 00:28:51,856 --> 00:28:53,065 and wearing the wrong costume. 506 00:28:53,524 --> 00:28:54,442 Caleb's murder proves that. 507 00:28:54,650 --> 00:28:55,568 It sure does. 508 00:28:56,402 --> 00:28:59,447 Anyway, the two of them have alibis 509 00:28:59,572 --> 00:29:00,489 for both killings. 510 00:29:00,823 --> 00:29:03,159 Seems that last night Brill dragged the lady over 511 00:29:03,242 --> 00:29:06,245 to some New Jersey nightclub to catch this singer's act. 512 00:29:06,745 --> 00:29:07,746 According to the witnesses, 513 00:29:07,830 --> 00:29:09,748 they didn't leave there till past 2:30 in the morning. 514 00:29:10,124 --> 00:29:12,710 The coroner says McCallum was dead by that time. 515 00:29:14,837 --> 00:29:18,674 Well, the New York city homicide is taking over this case, 516 00:29:19,508 --> 00:29:21,302 so I'm heading back home. 517 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 I just want to say, Mrs. Fletcher, 518 00:29:23,387 --> 00:29:24,763 that I'm proud I met you. 519 00:29:27,975 --> 00:29:30,102 You can horn in one of my cases any time. 520 00:29:30,644 --> 00:29:33,355 Thanks, Chief. And any time you're in Maine, 521 00:29:34,023 --> 00:29:36,192 you let me cook you up some lobster stew. 522 00:29:36,901 --> 00:29:37,735 I'll do that. 523 00:29:45,868 --> 00:29:46,785 [Preston] Jess... 524 00:29:48,370 --> 00:29:52,166 That any time business sounds like you've decided something. 525 00:29:52,625 --> 00:29:54,376 Yes, Preston, I'm, I'm going back. 526 00:29:54,460 --> 00:29:57,087 I've got a... I've got a 4:30 reservation on the train. 527 00:29:59,048 --> 00:29:59,882 Funny... 528 00:30:01,926 --> 00:30:04,178 Despite the insanity that has surrounded 529 00:30:04,261 --> 00:30:05,304 our brief acquaintance, 530 00:30:06,514 --> 00:30:07,765 these days have been very special to me. 531 00:30:09,350 --> 00:30:12,853 You know, over the past several years, I've acquired 532 00:30:12,937 --> 00:30:14,563 every luxury a man could want. 533 00:30:15,814 --> 00:30:17,900 But I've been operating on automatic pilot. 534 00:30:18,817 --> 00:30:20,069 Automatic banking, 535 00:30:20,486 --> 00:30:24,156 automatic security systems, automatic lights, appliances. 536 00:30:25,449 --> 00:30:27,868 I'm a pampered rich man who does nothing for himself, 537 00:30:28,827 --> 00:30:29,745 and I'm miserable. 538 00:30:32,289 --> 00:30:33,165 [soft music playing] 539 00:30:34,250 --> 00:30:36,418 Or at least... I have been. 540 00:30:38,128 --> 00:30:39,129 Preston, wait. 541 00:30:40,631 --> 00:30:41,632 I do like you... 542 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 a great deal... 543 00:30:44,969 --> 00:30:47,054 but, uh... Oh, I'm sorry. 544 00:30:48,222 --> 00:30:49,265 This is all moving just... 545 00:30:50,182 --> 00:30:52,476 too fast for a widow woman from Maine. 546 00:30:53,602 --> 00:30:54,645 I can respect that. 547 00:30:55,187 --> 00:30:56,939 -You sure? -Absolutely. 548 00:30:58,649 --> 00:30:59,567 Look, Jess... 549 00:31:00,109 --> 00:31:02,278 you and I are going to be joined at the hip professionally 550 00:31:02,361 --> 00:31:03,862 for a long, long time. 551 00:31:04,697 --> 00:31:05,823 If something else is destined 552 00:31:05,906 --> 00:31:08,367 to come out of this relationship, so be it. 553 00:31:09,535 --> 00:31:10,369 If not... 554 00:31:11,912 --> 00:31:15,624 At least... I've made a very good friend. 555 00:31:23,716 --> 00:31:24,883 They're talking about a movie deal, 556 00:31:24,967 --> 00:31:27,219 but don't get your hopes up. They usually fall through. 557 00:31:27,344 --> 00:31:28,637 Oh, I certainly hope so. 558 00:31:28,846 --> 00:31:31,432 After New York, I know I'm not ready for Hollywood. 559 00:31:31,974 --> 00:31:33,892 Well, the tape with Barbara Walters 560 00:31:33,976 --> 00:31:35,227 is going to air on Friday. 561 00:31:35,311 --> 00:31:36,812 Oh, and finally, The New York Times 562 00:31:36,895 --> 00:31:39,106 book reporter that's been assigned to you, uhm, 563 00:31:39,398 --> 00:31:42,067 Chris Landon, uh, will be calling you by phone. 564 00:31:42,276 --> 00:31:44,653 -Fine. Is that it? -Well, not quite. 565 00:31:44,862 --> 00:31:46,280 There's a reporter from the Yale newspaper 566 00:31:46,363 --> 00:31:47,906 that wants to get on with you in New London 567 00:31:47,990 --> 00:31:49,116 and ride to Providence. 568 00:31:49,783 --> 00:31:52,620 Be nice to him, Jessica, those Yalies are big fans of yours. 569 00:31:52,703 --> 00:31:55,623 Oh, I adore them, and I adore you too. 570 00:31:55,831 --> 00:31:58,751 You're a dear, Kitt. Now, see that this nephew of mine 571 00:31:58,834 --> 00:32:00,336 -keeps out of trouble. -Promise. 572 00:32:00,419 --> 00:32:02,546 -Are you sure you have to go? -Positive. 573 00:32:03,005 --> 00:32:04,673 And I was so sure you'd solve the mystery. 574 00:32:04,923 --> 00:32:07,176 Well, I couldn't and I didn't, and that's it. 575 00:32:07,468 --> 00:32:09,219 It will have to remain unsolved, 576 00:32:09,303 --> 00:32:11,263 -at least by me. -[Daniel] All aboard! 577 00:32:11,680 --> 00:32:14,933 Well, Mrs. Fletcher. Nice to see you again. 578 00:32:15,017 --> 00:32:15,851 Hello, Daniel. 579 00:32:15,934 --> 00:32:17,102 You sure you're leaving this time? 580 00:32:17,186 --> 00:32:18,312 Absolutely. 581 00:32:22,733 --> 00:32:24,610 Oh, and one other thing, young man. 582 00:32:24,902 --> 00:32:28,739 I want no surprise telegram mentioning the word "elopement." 583 00:32:29,323 --> 00:32:31,617 I expect the deed to be done in my parlor. 584 00:32:37,623 --> 00:32:40,542 [Daniel] Well, I guess you must have had a fine visit. 585 00:32:40,918 --> 00:32:43,087 Well, I could hardly drag myself away. 586 00:32:43,170 --> 00:32:44,046 [Daniel laughs] 587 00:32:44,630 --> 00:32:46,006 Did your boy hear from the university? 588 00:32:46,298 --> 00:32:49,051 Oh, yes, ma'am. He starts next September 4th. 589 00:32:49,218 --> 00:32:51,345 Oh, you and your wife must be so proud. 590 00:32:51,428 --> 00:32:52,554 Hmm. That we are. 591 00:32:55,516 --> 00:32:58,227 Excuse me, ma'am. Uh... You feeling all right? 592 00:32:58,477 --> 00:33:00,229 Yes. Why? Don't I look well? 593 00:33:00,604 --> 00:33:03,065 Oh, yeah, you look just fine. It's just that, uh... 594 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Well, you seem a little out of sorts. 595 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Now, it's funny. You know, this past week or so, 596 00:33:08,445 --> 00:33:10,572 I, I couldn't wait to get out of this city, 597 00:33:10,823 --> 00:33:13,951 to go back where I belong. And now, I'm... 598 00:33:15,035 --> 00:33:16,870 I'm not exactly sure where that is. 599 00:33:17,371 --> 00:33:18,247 Yes, ma'am. 600 00:33:19,373 --> 00:33:22,376 Well, if you need anything, you just let me know. 601 00:33:23,085 --> 00:33:23,961 Thank you. 602 00:33:37,808 --> 00:33:38,684 [lively music playing] 603 00:33:41,478 --> 00:33:42,312 Daniel! 604 00:33:43,564 --> 00:33:45,399 [Jessica] Daniel! Daniel! 605 00:33:45,691 --> 00:33:46,734 [Daniel] What happened? What's the matter? 606 00:33:46,817 --> 00:33:48,277 How do I get a train to New Holvang? 607 00:33:48,402 --> 00:33:50,320 Well, you have to take the ramp to the North end of the station. 608 00:33:50,404 --> 00:33:51,655 But... But you... 609 00:33:53,449 --> 00:33:55,075 Mrs. Fletcher, what about your luggage? 610 00:33:55,367 --> 00:33:57,703 Check it through to Boston. I'll pick it up there. 611 00:34:05,419 --> 00:34:07,212 Good night, Jane. Have a pleasant evening. 612 00:34:07,296 --> 00:34:08,756 [Jane] You, too, Mr. Giles. [phone ringing] 613 00:34:11,091 --> 00:34:12,259 Mr. Giles' office. 614 00:34:13,093 --> 00:34:14,052 Yes. 615 00:34:15,345 --> 00:34:16,263 One moment, please. 616 00:34:16,722 --> 00:34:18,265 It's some reporter from Yale University. 617 00:34:18,348 --> 00:34:19,475 I think you'd better take it. 618 00:34:21,477 --> 00:34:23,187 This is Preston Giles. What can I do for you? 619 00:34:24,563 --> 00:34:26,565 She wasn't? Well, where did she go? 620 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 New Holvang? Are you sure? 621 00:34:31,403 --> 00:34:32,446 Well, thank you for calling. 622 00:34:35,157 --> 00:34:38,660 Jane, this is what I need. I want a charter plane 623 00:34:38,744 --> 00:34:40,662 waiting for me at Teterboro ready to go when I arrive. 624 00:34:40,746 --> 00:34:41,580 Yes, Sir. 625 00:34:42,539 --> 00:34:43,373 [train noises] 626 00:34:49,213 --> 00:34:51,507 Excuse me. Do you know 33 Apper Lane? 627 00:34:51,840 --> 00:34:55,093 Big house. Red brick. Iron gates. Sure, I know it. 628 00:34:56,136 --> 00:34:57,471 Are you sure you wanna go there? 629 00:34:58,013 --> 00:34:58,889 Oh yes. 630 00:35:00,849 --> 00:35:02,935 Oh, good evening, Deputy. Nice to see you again. 631 00:35:03,519 --> 00:35:04,353 Oh yes, ma'am. 632 00:35:16,406 --> 00:35:18,242 [driver] Hey, lady, you sure you want this house? 633 00:35:18,450 --> 00:35:19,576 I mean, maybe nobody told you, 634 00:35:19,660 --> 00:35:21,578 but we had a murder here a few days ago. 635 00:35:21,745 --> 00:35:22,830 Yes, I was here. 636 00:35:24,081 --> 00:35:24,957 Oh, yeah? 637 00:35:26,083 --> 00:35:28,877 You know, uh, I don't think there's anybody here right now. 638 00:35:29,044 --> 00:35:30,546 Well, I didn't expect there would be. 639 00:35:31,380 --> 00:35:33,465 Uh, look. I'm not sure how long I'll be here, 640 00:35:33,549 --> 00:35:34,633 but would you please wait? 641 00:35:35,008 --> 00:35:36,510 Oh, gee, Lady, I don't know. You know, 642 00:35:36,593 --> 00:35:38,887 it was the end of the shift, and I was on my way home-- 643 00:35:38,971 --> 00:35:40,472 well, naturally, I'll make it worth your while. 644 00:35:41,139 --> 00:35:43,684 Well... Ah, sure. I guess so. 645 00:35:43,767 --> 00:35:46,687 -For a few minutes, anyway. -Thanks so much. 646 00:36:04,580 --> 00:36:06,123 [sonic boom explodes] [suspenseful music playing] 647 00:36:58,300 --> 00:36:59,801 [Preston] I can unlock that for you. 648 00:37:02,262 --> 00:37:03,513 That is you, isn't it, Jess? 649 00:37:04,222 --> 00:37:05,515 Yes, it's me. 650 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 It's a little hard to see. 651 00:37:08,810 --> 00:37:10,020 I thought you were in New York. 652 00:37:10,604 --> 00:37:11,980 You were supposed to be on your way to Maine. 653 00:37:12,064 --> 00:37:13,023 What are you doing here? 654 00:37:14,691 --> 00:37:16,276 Trying to tie up a loose end. 655 00:37:17,653 --> 00:37:18,987 I didn't think you'd go away happy. 656 00:37:19,237 --> 00:37:20,322 What is it? What have you figured out? 657 00:37:21,406 --> 00:37:22,407 I'm not sure. 658 00:37:25,327 --> 00:37:28,080 It's almost 8:00. [Preston] What happens at 8:00? 659 00:37:30,457 --> 00:37:31,333 Maybe nothing. 660 00:37:34,503 --> 00:37:37,005 The house is dark. Where's Davis? 661 00:37:38,006 --> 00:37:39,591 I gave him a couple of days off. 662 00:37:40,217 --> 00:37:41,301 Look, this is silly. 663 00:37:41,802 --> 00:37:44,346 I paid your cab driver and let him go. 664 00:37:44,429 --> 00:37:45,931 Come on, let's go inside and have a drink. 665 00:37:47,015 --> 00:37:48,183 Not yet. 666 00:37:48,809 --> 00:37:50,310 [Preston] What is it? What are you trying to prove? 667 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 You know, Preston, you and I are standing 668 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 about 25 feet apart. 669 00:37:55,857 --> 00:37:57,401 That's the same distance the killer was 670 00:37:57,484 --> 00:37:59,236 from Sherlock Holmes when he was shot. 671 00:38:00,862 --> 00:38:01,697 I guess. 672 00:38:02,823 --> 00:38:04,324 The police believe that Mr. Baxendale 673 00:38:04,408 --> 00:38:06,576 was shot by mistake, that in the darkness, 674 00:38:06,660 --> 00:38:08,578 the killer thought he was firing at Captain Caleb, 675 00:38:08,662 --> 00:38:10,455 but at this distance, I can see you perfectly. 676 00:38:11,665 --> 00:38:13,667 That's because we're standing in bright moonlight. 677 00:38:14,084 --> 00:38:16,878 Jess, the night of the party, it was overcast. 678 00:38:16,962 --> 00:38:19,673 There was no moon. It was pitch dark out here. 679 00:38:20,757 --> 00:38:22,050 The killer saw the costume 680 00:38:22,134 --> 00:38:24,094 and assumed that McCallum was in that costume. 681 00:38:30,350 --> 00:38:31,393 Automatic lights. 682 00:38:32,728 --> 00:38:33,895 I'd hoped I was wrong. 683 00:38:40,610 --> 00:38:41,737 They went on at 8:00. 684 00:38:43,238 --> 00:38:44,156 When do they shut off? 685 00:38:45,157 --> 00:38:46,575 Midnight, but what's the point? 686 00:38:47,868 --> 00:38:51,121 The point is, the murder occurred at 11:15. 687 00:38:51,872 --> 00:38:55,792 The point is, the killer knew exactly who his victim was... 688 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 or more specifically, Preston, 689 00:39:00,130 --> 00:39:02,049 you knew you were shooting that detective. 690 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Jess, for God's sake, you're not serious? 691 00:39:05,302 --> 00:39:07,471 With this much light there couldn't have been a mistake. 692 00:39:08,138 --> 00:39:10,015 Someone had reason to kill Baxendale. 693 00:39:10,098 --> 00:39:12,559 We know it wasn't Ashley Vickers or Peter Brill. 694 00:39:13,268 --> 00:39:15,270 No one at the party knew he was around, 695 00:39:15,562 --> 00:39:19,191 no one but you and me and Kitt and Grady. 696 00:39:21,234 --> 00:39:22,778 I can't believe you're saying this. 697 00:39:22,861 --> 00:39:24,821 Do you think I'm taking any pleasure in it? 698 00:39:25,238 --> 00:39:27,741 But why would I kill the man? I didn't even know him. 699 00:39:27,824 --> 00:39:29,785 Oh, I think you did. At least he knew you. 700 00:39:29,868 --> 00:39:30,786 Don't you remember? 701 00:39:31,369 --> 00:39:32,871 As he was leaving the bedroom? 702 00:39:34,164 --> 00:39:36,666 [Jessica] He saw that brass figure of blind justice 703 00:39:37,209 --> 00:39:39,878 and he turned and he said something very strange. 704 00:39:40,504 --> 00:39:43,048 He knew that you were the Count of Monte Cristo. 705 00:39:43,465 --> 00:39:46,551 It was as if something suddenly clicked into place. 706 00:39:48,386 --> 00:39:50,555 [Preston] Is that it? No, of course it isn't. 707 00:39:50,639 --> 00:39:52,307 There were lots of little things, 708 00:39:52,390 --> 00:39:53,934 things that didn't mean anything at the time, 709 00:39:54,017 --> 00:39:55,393 but now I understand. 710 00:39:56,520 --> 00:39:58,897 In the cab, after you had retained the lawyer, 711 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 you promised that Grady would be exonerated 712 00:40:01,483 --> 00:40:04,152 -"one way or the other." -I was trying to comfort you. 713 00:40:04,820 --> 00:40:06,863 Oh, no, I think you would have confessed 714 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 if you thought that Grady was in any real danger. 715 00:40:09,699 --> 00:40:11,034 Jess, honestly-- 716 00:40:11,118 --> 00:40:15,038 No, you're not being honest, Preston. Not at all. 717 00:40:15,330 --> 00:40:17,040 The telephone call proved that. 718 00:40:17,415 --> 00:40:18,375 What telephone call? 719 00:40:18,583 --> 00:40:20,252 [Jessica] At the party, when you were on the telephone, 720 00:40:20,335 --> 00:40:21,628 when Ashley and I walked into the kitchen, 721 00:40:21,711 --> 00:40:23,171 and I asked you who was calling. 722 00:40:23,255 --> 00:40:24,714 Do you remember what you said? 723 00:40:24,923 --> 00:40:27,592 A very persistent reporter from the New York Times . 724 00:40:27,676 --> 00:40:30,011 He insists on interviewing you first thing Monday morning. 725 00:40:30,554 --> 00:40:31,930 I told him you'd left for Pago Pago 726 00:40:32,013 --> 00:40:33,974 and weren't expected back till the turn of the century. 727 00:40:34,766 --> 00:40:36,726 The Times reporter assigned to interview me 728 00:40:36,810 --> 00:40:38,979 was a young woman, not a man, Preston. 729 00:40:42,899 --> 00:40:45,652 It was Mr. Baxendale on the phone, wasn't it? 730 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Yes. 731 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 [melancholic music playing] 732 00:40:58,790 --> 00:41:01,376 He insisted I meet him by the pool at 11:00. 733 00:41:03,336 --> 00:41:04,629 The subject was blackmail. 734 00:41:06,464 --> 00:41:10,218 I couldn't go through that... not after all these years. 735 00:41:12,095 --> 00:41:13,763 I was in a blind rage. 736 00:41:15,515 --> 00:41:16,850 I took a gun and shot him. 737 00:41:18,560 --> 00:41:20,854 When I realized how easily I could have been seen... 738 00:41:22,355 --> 00:41:26,276 if anyone had been outside... they could have heard the shot. 739 00:41:27,861 --> 00:41:30,238 Many years ago, I was betrayed by three partners 740 00:41:30,322 --> 00:41:31,239 in a business venture. 741 00:41:31,990 --> 00:41:33,825 An apartment house we'd built collapsed. 742 00:41:33,992 --> 00:41:35,202 Several people were killed. 743 00:41:36,912 --> 00:41:38,788 Although I had nothing to do with the construction end, 744 00:41:39,247 --> 00:41:40,540 I was made the scapegoat. 745 00:41:41,333 --> 00:41:42,834 They got off free, and I was sentenced 746 00:41:42,918 --> 00:41:44,836 to 15 years in prison. 747 00:41:46,046 --> 00:41:48,006 After two years, I managed to escape. 748 00:41:49,841 --> 00:41:50,800 Don't ask the details 749 00:41:50,884 --> 00:41:53,011 but the police assumed I died in the attempt. 750 00:41:54,304 --> 00:41:55,847 Like the Count of Monte Cristo. 751 00:41:58,433 --> 00:42:01,811 As you well know, my favorite fictional character. 752 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 Well, not everyone was convinced that I was dead. 753 00:42:07,692 --> 00:42:09,402 A hotshot detective third-grade 754 00:42:09,486 --> 00:42:10,987 had a hunch that I was still alive. 755 00:42:12,280 --> 00:42:13,698 He became even more positive when, 756 00:42:13,782 --> 00:42:16,826 over the next couple of years, like the Count of Monte Cristo, 757 00:42:17,994 --> 00:42:19,162 I financially destroyed 758 00:42:19,246 --> 00:42:21,706 my three ex-partners from a safe distance. 759 00:42:30,382 --> 00:42:32,842 Saturday was the first time I'd seen him in 22 years 760 00:42:32,926 --> 00:42:34,135 and I didn't recognize him. 761 00:42:35,470 --> 00:42:37,138 But, obviously, he recognized me. 762 00:42:38,598 --> 00:42:40,183 He'd changed his name, as I had. 763 00:42:40,934 --> 00:42:42,686 But I knew that if the police 764 00:42:42,769 --> 00:42:44,896 ever started poking around his files, 765 00:42:45,563 --> 00:42:47,315 sooner or later, they'd come across me. 766 00:42:48,775 --> 00:42:51,319 Yes. The files. 767 00:42:53,321 --> 00:42:54,781 That's why you dressed Baxendale up 768 00:42:54,864 --> 00:42:56,366 in the Sherlock Holmes outfit, 769 00:42:56,658 --> 00:42:57,701 to make the police think 770 00:42:58,118 --> 00:43:00,203 that the killer had intended to kill Caleb. 771 00:43:01,371 --> 00:43:03,832 You had to divert attention away from Baxendale. 772 00:43:05,041 --> 00:43:05,875 Yes. 773 00:43:09,421 --> 00:43:11,339 He was a slimy blackmailer, Jess. He'd threatened 774 00:43:11,423 --> 00:43:12,340 to destroy my life. 775 00:43:12,716 --> 00:43:14,467 Morally, it was a case of self-defense. 776 00:43:14,843 --> 00:43:17,095 Preston, even if I could bring myself to believe that, 777 00:43:17,846 --> 00:43:19,597 there's no way that you can justify 778 00:43:19,681 --> 00:43:22,559 the murdering of Caleb McCallum. And you did kill him. 779 00:43:23,310 --> 00:43:24,311 For the same reason: 780 00:43:24,394 --> 00:43:26,021 to divert suspicion from yourself. 781 00:43:26,479 --> 00:43:28,106 Caleb wasn't much of a human being, either. 782 00:43:28,398 --> 00:43:29,899 Oh, but he didn't deserve killing. 783 00:43:30,525 --> 00:43:32,277 No one deserves killing. 784 00:43:32,902 --> 00:43:35,405 Oh, Preston, I'm so angry, 785 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 I don't know whether to scream or cry. 786 00:43:37,824 --> 00:43:39,159 All the way to the railway station, 787 00:43:39,242 --> 00:43:40,577 I was thinking about you. 788 00:43:40,910 --> 00:43:42,746 Twice I nearly turned around and came back. 789 00:43:44,831 --> 00:43:47,709 Then, when I realized... When I read that newspaper... 790 00:43:47,792 --> 00:43:48,626 [somber music playing] 791 00:44:03,683 --> 00:44:04,851 I'm sorry, Jess. 792 00:44:06,061 --> 00:44:07,103 I truly am. 793 00:44:09,856 --> 00:44:12,400 Another time, a different place, we might have had something. 794 00:44:25,747 --> 00:44:27,332 I'm going to talk to Gunderson. 795 00:44:28,625 --> 00:44:29,626 Would you go with me? 796 00:44:32,796 --> 00:44:36,049 Yes, I'd like to very much. 797 00:44:41,179 --> 00:44:43,139 Grady, I'm not coming back to this city. 798 00:44:43,223 --> 00:44:45,225 Not next month, not next year. 799 00:44:45,308 --> 00:44:46,935 Hey, I know you're a little upset. 800 00:44:47,102 --> 00:44:49,104 Upset? These last seven days have been 801 00:44:49,187 --> 00:44:52,232 the most miserable week of my entire life. 802 00:44:53,108 --> 00:44:54,109 You really liked him, didn't you? 803 00:44:54,734 --> 00:44:56,403 Yes, I really liked him. 804 00:44:57,070 --> 00:45:00,073 Oh, Grady, if only I hadn't been such a terrible busybody, 805 00:45:00,156 --> 00:45:02,033 if only I could have just let it be. 806 00:45:02,117 --> 00:45:04,577 Great, then I'd be on trial, not Preston Giles. 807 00:45:04,744 --> 00:45:05,995 Well, I've had enough. 808 00:45:06,079 --> 00:45:08,957 I've had enough murders, enough puzzles, enough suspects. 809 00:45:09,290 --> 00:45:11,376 You know, I don't even think I'm gonna write another book. 810 00:45:11,626 --> 00:45:13,795 Sure you will, and I'll be the first one to read it. 811 00:45:16,339 --> 00:45:18,425 -We'll see. -[Kitt] Jessica, wait! 812 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 -Oh, thank God, I caught you. -Kitt, what's the matter? 813 00:45:21,469 --> 00:45:23,721 Oh, the police, they've been trying to find you all morning. 814 00:45:24,097 --> 00:45:26,057 They won't say, but I think they need your help. 815 00:45:26,474 --> 00:45:27,392 Help from me? 816 00:45:27,600 --> 00:45:29,394 Well, the bodies of two dead wrestlers 817 00:45:29,477 --> 00:45:31,604 were found this morning at Madison Square Garden. 818 00:45:31,896 --> 00:45:33,440 They were lying in the middle of the ring. 819 00:45:33,690 --> 00:45:36,151 One had been stabbed, and the other drowned. 820 00:45:36,401 --> 00:45:37,277 Absolutely not. 821 00:45:37,360 --> 00:45:39,487 Oh, but they say there's a logical explanation, 822 00:45:39,571 --> 00:45:41,573 -but they really need your help. -Grady, tell her, dear. 823 00:45:41,781 --> 00:45:42,657 [cheerful music playing] 824 00:45:43,867 --> 00:45:46,578 Good-bye, children. And don't forget to write. 825 00:45:47,662 --> 00:45:49,497 It's been wonderful being with you both. 826 00:45:49,747 --> 00:45:50,707 [Jessica] Take care. 827 00:45:55,211 --> 00:45:56,212 Drowned? 62571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.