All language subtitles for Mkapitanyhun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,748 --> 00:00:35,633 KÖSZÖNJÜK STAN R.I.P. 2 00:01:48,130 --> 00:01:49,634 Készítette: Ysty01 (zsoszo szink) 3 00:02:03,546 --> 00:02:07,150 HALA A KREE CIVILIZÁCIÓ FŐVÁROSA 4 00:02:12,160 --> 00:02:13,676 Tudod hány óra van? 5 00:02:13,777 --> 00:02:14,905 Nem birok aludni. 6 00:02:15,400 --> 00:02:17,660 Vannak erre gyógyszerek. 7 00:02:17,900 --> 00:02:19,163 Ha szednék valamit most aludnék. 8 00:02:19,223 --> 00:02:20,550 Egy újabb álom volt? 9 00:02:25,230 --> 00:02:26,537 Bunyózunk? 10 00:02:30,530 --> 00:02:32,760 - Megcsúsztam. - Igen. Megcsúsztál. 11 00:02:32,108 --> 00:02:34,537 Méghozzá azért, mert behúztam neked egyet. 12 00:02:34,553 --> 00:02:36,693 Már azelőtt megcsúsztam mielőtt behúztál volna.. 13 00:02:36,717 --> 00:02:38,123 Nem függ össze a kettő. 14 00:02:38,819 --> 00:02:40,404 Mesélj még az álmodról... 15 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 - Az valami új? 16 00:02:43,277 --> 00:02:44,277 - Nem. 17 00:02:48,967 --> 00:02:50,787 - Ne törődj a múltal. 18 00:02:50,819 --> 00:02:51,912 - Nem emlékszem a múltamra. 19 00:02:51,936 --> 00:02:55,920 - Sok benned a kétely. A kétely sebezhetővé tesz. 20 00:03:03,602 --> 00:03:04,809 - Urald az erődet. 21 00:03:06,196 --> 00:03:09,648 Ha megint elveszíted a fejed magához hív a legfőbb intelligencia. 22 00:03:09,672 --> 00:03:13,470 Egy harcos számára nincs veszélyesebb, mint az érzelmek. 23 00:03:16,149 --> 00:03:18,445 Viccelődés közben nem koncentrálsz. 24 00:03:20,365 --> 00:03:23,630 És a düh, a düh csak az ellenségnek kedvez. 25 00:03:35,970 --> 00:03:37,518 120 nap telt el a legutóbbi Skrull támadás óta. 26 00:03:38,425 --> 00:03:41,643 - Látta már valaki, hogy néz ki a legfőbb intelligencia? - Nem. 27 00:03:41,871 --> 00:03:45,556 Őt nem pillanthatja meg soha senki igazi alakjában. 28 00:03:46,638 --> 00:03:47,778 Ezt te is tudod. 29 00:03:48,962 --> 00:03:53,362 A tudatalattidban, ott jelenik meg neked. Ez szent dolog. 30 00:03:53,890 --> 00:03:54,890 Ez személyes. 31 00:03:54,936 --> 00:03:57,147 Nem beszélünk róla senkinek. 32 00:03:57,401 --> 00:03:58,401 Neked hogyan jelent meg? 33 00:03:59,269 --> 00:04:00,394 - A bátyádként? - Nem. 34 00:04:00,433 --> 00:04:01,620 - Apádként? - Nem. 35 00:04:01,659 --> 00:04:03,761 - A volt parancsnokodként. - Vers? 36 00:04:03,847 --> 00:04:05,706 Az én alakomban látod, ugye? 37 00:04:06,683 --> 00:04:08,253 Tudom miben mesterkedsz. 38 00:04:08,495 --> 00:04:10,800 - Jól csinálom? - Igen. 39 00:04:10,151 --> 00:04:11,994 De nem fogod elterelni a témát. 40 00:04:12,180 --> 00:04:15,635 Mi értelme volt ilyet adnotok, ha nem engeded, hogy használjam. 41 00:04:15,799 --> 00:04:17,455 Majd használnod kell. 42 00:04:17,955 --> 00:04:21,713 A legfőbb intelligencia azt mondta tanítsam meg, hogyan bánj vele. 43 00:04:21,759 --> 00:04:22,759 - Tudok vele bánni. 44 00:04:22,767 --> 00:04:26,290 Ha igy lenne anélkül is ki tudnál ütni. 45 00:04:26,611 --> 00:04:28,618 Kontrolláld az ösztöneidet. 46 00:04:29,798 --> 00:04:32,618 Ne ezt használd, hanem ezt itt. 47 00:04:32,806 --> 00:04:34,602 Azt akarom, 48 00:04:34,618 --> 00:04:37,320 hogy a legjobbat, hozd ki magadból. 49 00:04:39,156 --> 00:04:43,256 LEGFELSŐBB INTELLIGENCIA KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE 50 00:05:17,943 --> 00:05:19,159 Vers. 51 00:05:20,355 --> 00:05:21,448 Intelligencia 52 00:05:22,135 --> 00:05:24,956 A parancsnokod azt állította, hogy készen állsz a bevetésre. 53 00:05:25,113 --> 00:05:26,221 Igy van. 54 00:05:26,714 --> 00:05:29,706 Viaskodsz az érzelmeiddel. 55 00:05:30,331 --> 00:05:32,753 A múltad felkorbácsolja őket. 56 00:05:34,339 --> 00:05:37,635 Te is áldozatául estél a civilizációnkat, több évszázada fenyegető, Skrull terjeszkedésnek. 57 00:05:37,660 --> 00:05:40,245 Csalárd módon beférkőznek közénk 58 00:05:40,605 --> 00:05:45,682 és átveszik a hatalmat a bolygóinkon. 59 00:05:47,861 --> 00:05:52,259 Nyomasztanak a borzalmak és sok más, amit nem tudsz visszaidézni. 60 00:05:55,873 --> 00:05:57,920 Minden kiesett. 61 00:05:57,983 --> 00:05:59,310 Az egész multam. 62 00:05:59,811 --> 00:06:02,592 Te elvileg annak az alakját veszed fel, akire a legjobban felnézek. 63 00:06:02,600 --> 00:06:07,310 De még csak nem is rémlik. Ki volt ez az ember az életemben. 64 00:06:07,678 --> 00:06:09,365 Talán kegyes hozzád a sors. 65 00:06:09,483 --> 00:06:11,584 Megkímél a nagyobb szenvedéstől. 66 00:06:12,473 --> 00:06:15,598 Felszabadít, hogy azt tehesd, amit Keeként kell. 67 00:06:16,281 --> 00:06:18,898 A nép megboldogulása legyen, az első. 68 00:06:19,140 --> 00:06:20,864 Nagy ajándékot kaptál tőlünk. 69 00:06:21,910 --> 00:06:24,247 Lehetőséged nyílik küzdeni a Kreek javáért. 70 00:06:25,349 --> 00:06:26,637 Örömmel harcolnék. 71 00:06:26,653 --> 00:06:28,567 Akkor uralkodj magadon. 72 00:06:28,622 --> 00:06:31,746 Különben azt amit kaptál, visszavesszük. 73 00:06:35,900 --> 00:06:36,954 Nem okozok csalódást. 74 00:06:36,979 --> 00:06:39,670 Ezt máris bizonyíthatod. 75 00:06:39,861 --> 00:06:41,778 Küldetésed van. 76 00:06:42,619 --> 00:06:45,360 Szolgálj tisztességgel és becsülettel. 77 00:07:05,885 --> 00:07:07,424 Rosszat sejtek. 78 00:07:07,580 --> 00:07:09,650 Nyilván megint a Skrullok. 79 00:07:09,690 --> 00:07:11,439 Egy biztos. Nagy a baj. 80 00:07:11,916 --> 00:07:14,470 - Bújt már Skrull a bőrödbe?? - Egyszer. 81 00:07:14,557 --> 00:07:16,642 - Rendkívül felkavaró volt - Miért? 82 00:07:16,698 --> 00:07:19,237 Mert szemtől szemben álltam a halálos ellenségemmel. 83 00:07:19,268 --> 00:07:21,205 És önmagammal néztem farkasszemet. 84 00:07:21,229 --> 00:07:24,229 De ha jóképű lennél kevésbé lett volna felkavaró, nem? 85 00:07:24,245 --> 00:07:26,345 Azt hiszed vicces. Mégsem nevetek. 86 00:07:26,370 --> 00:07:30,237 - Hát te sose szoktál. - De szoktam. Csak belül. 87 00:07:30,987 --> 00:07:31,987 De most valahogy nem jött. 88 00:07:32,110 --> 00:07:34,425 Ez vicces mert őszitén szólva megnyerő ábrázatod van. 89 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 Köszönöm. 90 00:07:35,573 --> 00:07:37,791 Jól van emberek elég legyen. 91 00:07:38,495 --> 00:07:39,495 Figyelem. 92 00:07:39,846 --> 00:07:42,471 Íme az akció. 93 00:07:43,151 --> 00:07:46,111 Meg kell mentenünk a kémünket, Soh-Larrt. 94 00:07:46,276 --> 00:07:49,100 A Skrullok ismét lerohanták egy határ menti bolygónkat. 95 00:07:49,260 --> 00:07:50,885 Ezúttal a Torfát. 96 00:07:51,100 --> 00:07:53,971 Soh-Larr figyelmeztető üzenetet küldött, amit elfogtak. 97 00:07:54,300 --> 00:07:55,581 Igy oda az álcája. 98 00:07:57,472 --> 00:08:01,650 A Skrull tábornok Talos több egységet küldött rá, hogy likvidálják. 99 00:08:01,113 --> 00:08:02,554 Ha előttünk találják meg, 100 00:08:02,579 --> 00:08:06,305 a három év alatt összegyűjtött infói az ö kezükbe kerülnek.. 101 00:08:07,310 --> 00:08:10,477 A vádlók tűz alá vesznek egy Skrul erődítményt itt délen. 102 00:08:10,502 --> 00:08:15,111 Majd elhozzuk Soh-Larrt, a Skrullok meg csak pislognak. 103 00:08:15,360 --> 00:08:17,402 a Skrullok meg csak pislognak. 104 00:08:17,449 --> 00:08:20,722 És nagyon fontos ne kerüljünk összetűzésbe a Torfaiakkal. 105 00:08:20,738 --> 00:08:25,699 Semmi sem veszélyeztetheti a küldetésünk biztonságát. 106 00:08:25,769 --> 00:08:27,675 Legyetek résen. 107 00:08:27,785 --> 00:08:30,159 Végig tartsuk be az eljárás rendet. 108 00:08:31,879 --> 00:08:33,574 Az akció kockázatos. 109 00:08:33,730 --> 00:08:36,190 Lehet, hogy csatlakozunk a kollektívához.... 110 00:08:36,580 --> 00:08:37,839 Ha ez lesz a sorsunk. 111 00:08:38,120 --> 00:08:40,856 - A Kree javáért! - A Kree javáért! 112 00:08:56,320 --> 00:08:58,656 TORFA KREE HATÁR BOLYGÓ 113 00:09:50,182 --> 00:09:52,791 Vers mérd be Solar helyzetét. 114 00:09:52,893 --> 00:09:55,228 Att-Lass, Minn-Erva, keressetek magaslatot. 115 00:10:14,500 --> 00:10:16,461 Helyiek a közelben. 116 00:10:17,157 --> 00:10:19,648 - Kb. egy tucat. - Minn-Erva? 117 00:10:21,286 --> 00:10:24,231 Hallotok. Hall engem valaki? 118 00:10:25,390 --> 00:10:27,339 - Ismétlem. 119 00:10:38,744 --> 00:10:41,400 Abból templomból jön a jel. Menjünk 120 00:10:41,425 --> 00:10:44,870 No. Igy könnyen rajtunk üthetnek. 121 00:10:44,408 --> 00:10:47,181 - Csak egy út van, ami oda vezet. - Odatudunk osonni. 122 00:10:47,213 --> 00:10:49,579 Nem tudjuk kik vannak ott. Túl kockázatos. 123 00:10:49,604 --> 00:10:51,361 Ha nem jöttök egyedül megyek. 124 00:10:51,386 --> 00:10:52,853 Nem. Felejtsd el. 125 00:10:57,321 --> 00:10:59,406 Jól van. Ne szóródjunk szét. 126 00:10:59,469 --> 00:11:01,922 Ha elveszítjük egymást, a gépnél találkozunk. 127 00:11:02,618 --> 00:11:03,618 Gyerünk! 128 00:11:16,950 --> 00:11:19,320 - Att-Lass hallasz engem? - Igen. Látom őket. 129 00:11:27,400 --> 00:11:28,307 Vissza. 130 00:11:29,669 --> 00:11:30,465 Vissza. 131 00:11:31,217 --> 00:11:34,121 Parancsnok. 132 00:11:42,259 --> 00:11:44,711 Minn-Erva látod mi van itt? 133 00:11:46,188 --> 00:11:49,868 - Tartsuk távol őket. - Minn-Erva! - Hall engem valaki? 134 00:11:54,920 --> 00:11:56,321 Eszemben sincs bántani. 135 00:11:58,650 --> 00:11:59,846 Maradj ott. 136 00:12:02,504 --> 00:12:04,347 Vissza. 137 00:12:07,926 --> 00:12:12,277 Ezek helyiek. Két halott is van. Zöldek nincsenek. Ezek csak éheznek. 138 00:12:37,596 --> 00:12:41,800 - HGX-78. - 2RT-79. 8XX. 139 00:12:45,224 --> 00:12:46,341 Vissza.. 140 00:12:55,420 --> 00:12:56,308 Skrullok. 141 00:13:13,852 --> 00:13:14,852 Vers! 142 00:13:15,734 --> 00:13:19,186 Vers... ez egy csapda... 143 00:13:37,425 --> 00:13:38,777 Bombázók! 144 00:13:44,391 --> 00:13:47,578 A Helionra... Hallasz engem? A Helionra. 145 00:13:50,774 --> 00:13:53,242 Honnan tudtad a kódot? 146 00:13:53,430 --> 00:13:55,828 Elárulom neked a titkomat... 147 00:13:57,516 --> 00:13:59,680 ...miután elmondtad a tiedét. 148 00:14:03,342 --> 00:14:04,928 Nézzünk bele. 149 00:14:17,285 --> 00:14:20,105 - Most hol vagyunk? - Pillanat. 150 00:14:22,641 --> 00:14:24,243 Messze jártál? 151 00:14:24,922 --> 00:14:27,780 A felhők között. Hát te? 152 00:14:27,195 --> 00:14:28,726 Két lábbal a földön. 153 00:14:28,789 --> 00:14:31,429 Megmutatjuk neki, hogy kell ezt csinálni. Készen állsz? 154 00:14:32,700 --> 00:14:34,539 - Fel tovább a csillagokig. - Bizony ám. 155 00:14:43,585 --> 00:14:45,226 Ez nem lehet az. 156 00:14:46,983 --> 00:14:49,264 Menjünk vissza még mélyebre. 157 00:14:52,751 --> 00:14:55,915 Túl gyorsan mész, lassabban jó. 158 00:15:08,937 --> 00:15:11,317 Ez meg kicsoda? Ez biztos, hogy nem... 159 00:15:11,342 --> 00:15:13,788 Mi a fenére gondoltál? Semmi keresnivalód itt. 160 00:15:13,813 --> 00:15:15,500 Túlzottan visszamentünk. 161 00:15:15,547 --> 00:15:16,593 Ő pedig vezethet. 162 00:15:16,602 --> 00:15:18,101 - Megpróbálok valamit. 163 00:15:26,630 --> 00:15:27,953 - Semmi keresnivalód itt. - Hagyja végre őt is. 164 00:15:28,900 --> 00:15:30,630 Még játszani akar. 165 00:15:35,556 --> 00:15:37,630 Sosem engednek gépre. 166 00:15:37,950 --> 00:15:39,578 Talán csak én nem értem mi folyik itt? 167 00:15:39,603 --> 00:15:43,165 Egészen jó pilóta vagy, de túl forró fejű... 168 00:15:43,236 --> 00:15:46,110 A csajok kezébe nem a botkormány való. 169 00:15:45,755 --> 00:15:47,115 Érted? 170 00:15:53,626 --> 00:15:56,400 Rázkódni kezdett a kozmosz. Beleremegett a hold. 171 00:15:56,650 --> 00:15:59,720 A nap és a csillagok az égen. 172 00:15:59,823 --> 00:16:03,252 És ekkor a kis Aluét tovatűnt az éjszakában. 173 00:16:03,276 --> 00:16:05,604 Látod? Ő volt Aluét. 174 00:16:07,408 --> 00:16:11,674 Most már tessék befejezni. Kész a kaja. Felszállásra készülj, Gubbanc hadnagy. 175 00:16:11,684 --> 00:16:12,856 De szép emlék. 176 00:16:12,864 --> 00:16:15,520 Lehet. Azt hiszem meg van. 177 00:16:19,961 --> 00:16:21,516 Goose bír téged. 178 00:16:21,664 --> 00:16:23,555 Pedig nem kedveli az embereket. 179 00:16:23,593 --> 00:16:26,179 - Korán indult a nap? - Á, elhúzódott az éjszaka. 180 00:16:26,195 --> 00:16:29,620 Nem tudok aludni, ha sok a munka. Ismerős? 181 00:16:29,141 --> 00:16:31,741 A repülést soha nem éreztem munkának. 182 00:16:31,276 --> 00:16:32,543 Hát... 183 00:16:32,532 --> 00:16:35,686 - Gyönyörű ez a vidék, nem? - Jobban szeretek fentről lenézni. 184 00:16:35,711 --> 00:16:37,156 Hamarosan feljutsz odáig. 185 00:16:37,210 --> 00:16:38,876 Várj, várj, várj. Ő az. 186 00:16:38,931 --> 00:16:40,743 - Hozd vissza. - Máris. 187 00:16:44,996 --> 00:16:46,890 Ismerős. 188 00:16:46,113 --> 00:16:48,206 - Gyönyörű ez a vidék, nem? 189 00:16:50,740 --> 00:16:52,784 - Jobban szeretek fentről lenézni. - Hamarosan feljutsz odáig. 190 00:16:52,809 --> 00:16:55,496 Mi van a kabátjára írva. Nem látszik... 191 00:16:57,160 --> 00:16:59,199 Gyönyörű ez a vidék, nem? 192 00:17:01,351 --> 00:17:04,690 - Jobban szeretek fentről lenézni. - Hamarosan feljutsz odáig. 193 00:17:04,930 --> 00:17:07,616 - Tessék? - Nézzél lejjebb. Koncentrálj. 194 00:17:07,999 --> 00:17:09,397 - Koncentrálj. 195 00:17:10,620 --> 00:17:13,156 Pegazus. Dr. Wendy Lawson. Ő az. 196 00:17:13,181 --> 00:17:15,572 - Maga is hallotta ezt? - Tudjuk ez hol van? 197 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 Mérd be. 198 00:17:18,628 --> 00:17:22,950 Kövessük Lawsont ameddig be nem mérjük az energia jelet. 199 00:17:25,960 --> 00:17:27,561 Érdekes. 200 00:17:29,991 --> 00:17:31,178 Áá. Várjunk. 201 00:17:31,412 --> 00:17:33,966 - Menj vissza közvetlen ez elé. - Rendben. 202 00:17:37,821 --> 00:17:39,883 Hadd lássam merre repülsz. 203 00:17:40,321 --> 00:17:44,492 Ez az. Nézd a koordinátákat... Koncentrálj. 204 00:17:47,919 --> 00:17:50,669 Nyisd ki a szemed. Úgy ügyes vagy. Mindjárt meglesz... 205 00:17:50,692 --> 00:17:52,419 Mindjárt sikerülni fog. Ne állj ellen. 206 00:17:52,993 --> 00:17:55,168 Koncentrálj. 207 00:17:56,750 --> 00:17:59,493 Hozd vissza. Hozd vissza. Gyerünk. 208 00:18:02,366 --> 00:18:06,770 Gyere. Mi történt utána? Hová tűnt. 209 00:18:19,920 --> 00:18:24,370 Van bármi más olyan információ ami ér valamit? 210 00:18:24,680 --> 00:18:27,216 Csak annyi, hogy Lawson valahol a C-53 körül járt. 211 00:18:27,253 --> 00:18:28,386 Úton vagyunk oda. 212 00:18:28,435 --> 00:18:31,910 Akkor ássunk még mélyebbre. 213 00:18:31,294 --> 00:18:33,958 Lawson elvezet minket a fénysebességű hajtóműhöz. 214 00:18:35,763 --> 00:18:37,747 És mindenhez, amit keresünk. 215 00:18:46,588 --> 00:18:49,713 Ó, erre reagált. Csináld meg még egyszer. 216 00:19:01,203 --> 00:19:02,429 Még ne. 217 00:19:11,443 --> 00:19:13,388 Mit csináltatok velem? 218 00:19:13,599 --> 00:19:15,528 Csak némi információra van szükségünk. 219 00:19:15,553 --> 00:19:18,959 - Mit ültettek bele a fejembe? - Semmit, ami nem volt benne. 220 00:19:20,673 --> 00:19:22,251 Ezek nem az én emlékeim. 221 00:19:22,267 --> 00:19:24,610 Ez olyan mintha hallucinálnál, igaz? 222 00:19:24,868 --> 00:19:27,188 Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva. 223 00:19:27,200 --> 00:19:29,126 Alaposan megkavarták a fejed. 224 00:19:29,247 --> 00:19:32,270 Elég a játszadozásból halljam. Mégis mit akartok? 225 00:19:34,439 --> 00:19:38,173 Az érdekel, hol van Dr. Lawson. És a fénysebességű hajtóműve. 226 00:19:38,233 --> 00:19:40,514 Nem ismerek semmiféle Lawsont. 227 00:19:40,788 --> 00:19:43,334 Tényleg, akkor miért van róla ennyi emléked? 228 00:20:15,170 --> 00:20:18,480 Nem tudjátok, hogy lehet ezeket leszedni srácok? 229 00:20:18,800 --> 00:20:19,994 Nem? Oké. 230 00:21:51,929 --> 00:21:52,929 Héj. 231 00:21:57,845 --> 00:21:59,329 Tudod miért nevezik, ők ve... 232 00:22:17,442 --> 00:22:19,670 Máris elmész? 233 00:22:19,772 --> 00:22:21,576 Épp, hogy összemelegedtünk. 234 00:23:10,875 --> 00:23:13,800 C-53 PLANÉTA : TERRAIAK OTTHONA C053.FR45887+125X47 235 00:23:44,591 --> 00:23:47,325 Vers hívja a központot. Hallotok? 236 00:23:49,778 --> 00:23:50,778 Hahó? 237 00:23:51,184 --> 00:23:52,184 Vettétek? 238 00:24:21,930 --> 00:24:23,741 Hello. Vers vagyok csillagosztagos. 239 00:24:23,766 --> 00:24:25,578 Ez a C-53? 240 00:24:27,496 --> 00:24:30,277 Érted, amit mondok? Működik a tolmács gépem? 241 00:24:30,293 --> 00:24:32,753 Igen. Értelek. 242 00:24:32,778 --> 00:24:35,668 Ó, király. Te felelsz a biztonságért ebben a körzetben? 243 00:24:37,520 --> 00:24:40,879 Fogjuk rá. De annak a mozinak saját embere van. 244 00:24:41,583 --> 00:24:44,496 Hol találok kommunikációs eszközt? 245 00:24:50,893 --> 00:24:51,893 Köszi. 246 00:25:24,933 --> 00:25:27,448 Keressük meg a kabint és a lányt. 247 00:25:28,970 --> 00:25:30,268 Többet tud, mint amiről tudtunk. 248 00:25:32,777 --> 00:25:33,777 Hé! 249 00:25:35,131 --> 00:25:36,966 Ez már foglalt. 250 00:25:47,135 --> 00:25:48,572 Mi lesz már! 251 00:25:50,317 --> 00:25:51,543 Vers. Vers, 252 00:25:52,145 --> 00:25:55,223 - Ellenőrzés: CQC-39. - GRX8-1600. 253 00:25:55,262 --> 00:25:57,410 Amúgy jól vagyok. Kösz szépen. 254 00:25:57,622 --> 00:26:00,817 - Nem esett bajotok? Mi történt? - Csapdába csaltak. 255 00:26:01,130 --> 00:26:02,918 Azt hittem meghaltál. 256 00:26:02,966 --> 00:26:05,239 - Megtaláltad Soh-Larr? - Nem Soh-Larr volt az. 257 00:26:05,255 --> 00:26:07,653 Talos bújt a bőrébe. A kódját is tudta. 258 00:26:07,989 --> 00:26:09,840 De az lehetetlen. 259 00:26:09,900 --> 00:26:12,710 Soh-larr tudatalattijába volt beágyazva.. 260 00:26:12,960 --> 00:26:14,228 A Skrullok kutakodtak az agyamban. És szerintem ugyanazzal, 261 00:26:14,244 --> 00:26:16,728 a géppel szedték ki Soh-larr fejéből is a kódot. 262 00:26:17,180 --> 00:26:19,689 - Vers, hol vagy most? - A C53-as bolygón. 263 00:26:20,165 --> 00:26:22,774 A Skrullok egy bizonyos Lawsont keresnek.. 264 00:26:22,799 --> 00:26:23,799 Kit? 265 00:26:24,369 --> 00:26:27,710 Ő az, akit látok. 266 00:26:27,579 --> 00:26:28,860 Hogy mi? 267 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Vers. 268 00:26:32,314 --> 00:26:33,892 Vers, mi van? 269 00:26:34,674 --> 00:26:36,173 Egy tudós lehet. 270 00:26:36,198 --> 00:26:38,221 Feltalált valami fénysebességű cuccot. 271 00:26:38,246 --> 00:26:41,299 Meg kell találnom még a Skrullok előtt. Különben új galaxisokat rohannak le. 272 00:26:41,417 --> 00:26:44,730 Nem. Várj. Már úgyis elkaptak egyszer. 273 00:26:44,519 --> 00:26:46,479 Milyen messze van a C- 53? 274 00:26:46,769 --> 00:26:49,200 Van egy ugráspont. 22 órányira. 275 00:26:49,464 --> 00:26:51,674 Vers, maradj ott amig oda nem érünk. 276 00:26:51,699 --> 00:26:53,605 A jeladód legyen bekapcsolva, hogy megtaláljunk. 277 00:26:53,644 --> 00:26:55,636 Nem. Mi van, ha megszerzik még mielőtt... 278 00:26:55,897 --> 00:27:01,872 Sajnáljuk. Az ön által tárcsázottszámhoz távolsági azonosító nem tartozik. 279 00:27:01,984 --> 00:27:02,584 Vers. 280 00:27:04,365 --> 00:27:05,365 Vers! 281 00:27:06,685 --> 00:27:09,185 Ha megdolgozták a Skrullok veszélyt jelenthet. 282 00:27:09,208 --> 00:27:11,208 Szívósabb, mint hinnéd. 283 00:27:12,318 --> 00:27:14,349 Jártál már a C-53-on? 284 00:27:14,779 --> 00:27:15,779 Egyszer. 285 00:27:16,856 --> 00:27:18,778 Elég lepra egy hely. 286 00:27:38,909 --> 00:27:40,635 Maga jelentette? 287 00:27:54,925 --> 00:27:56,784 Jeladó aktiválva. 288 00:27:59,769 --> 00:28:00,902 Elnézést hölgyem. 289 00:28:01,472 --> 00:28:03,948 Nem látta véletlenül azt a nőt, aki átszakította 290 00:28:03,964 --> 00:28:06,601 a tetejét annak a videotékának? 291 00:28:06,821 --> 00:28:09,625 A szemtanuk szerint az illetőn lézer harcos ruha volt. 292 00:28:12,856 --> 00:28:14,738 Ó, azt hiszem arra ment. 293 00:28:15,270 --> 00:28:18,184 Feltennék önnek néhány kérdést. 294 00:28:19,590 --> 00:28:22,488 Aztán elmondom, hogyan lehet éjszaka visszavinni a kazikat. 295 00:28:23,320 --> 00:28:25,320 Mondja, honnan tudjuk... 296 00:28:25,359 --> 00:28:28,546 ...hogy maga nem egy olyan alakváltó? 297 00:28:28,609 --> 00:28:32,585 Gratulálok Fury ügynök. Végre sikerült egy értelmes kérdést feltenni.. 298 00:28:32,641 --> 00:28:35,507 Nem! Én gratulálok önnek, csillagosztagos. 299 00:28:35,570 --> 00:28:37,633 Le van tartóztatva. 300 00:28:45,499 --> 00:28:46,686 Futás. 301 00:28:47,680 --> 00:28:49,273 Új fiú, jöjjön. 302 00:28:58,478 --> 00:29:00,884 - Nem látta, hogy fegyver van nála? - Nem láttam, uram. 303 00:29:44,702 --> 00:29:47,450 A gyanúsított északra tart a metrón, követjük. 304 00:30:08,139 --> 00:30:10,748 "Bízz bennem, igazán bízz. bízz bennem..." 305 00:30:15,884 --> 00:30:17,977 "Bízz bennem, igazán bízz..." 306 00:30:39,703 --> 00:30:40,770 Ó, ez durva volt. 307 00:32:01,104 --> 00:32:03,338 Train's headed to a tunnel up ahead. 308 00:32:05,525 --> 00:32:07,751 A metró mindjárt bemegy az alagútba. 309 00:32:05,997 --> 00:32:07,331 Menjünk a következő állomásra. 310 00:32:18,934 --> 00:32:21,551 Mr. Fury. Itt Coulson ügynök. Umm.. 311 00:32:21,590 --> 00:32:25,355 Uh, Én még itt vagyok a videotékánál, és uh... 312 00:32:26,401 --> 00:32:30,908 Mondja, hova lett mindenki? I Begyűjtöttem a bizonyítékokat és... 313 00:34:05,622 --> 00:34:09,271 Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója volt. Oszoljanak. 314 00:34:42,520 --> 00:34:42,887 PANCHO'S BAR 315 00:34:57,366 --> 00:34:59,757 Csini a búvár ruhád. 316 00:35:04,645 --> 00:35:08,277 Ne nézz ilyen morcosan. Kapok egy mosolyt? 317 00:35:12,883 --> 00:35:14,284 Hülye liba. 318 00:35:32,737 --> 00:35:36,541 A földön minden életforma szén alapú. Ő viszont nem. 319 00:35:36,932 --> 00:35:40,924 Bármiből is van, az nincs a periódusos rendszerben. 320 00:35:41,230 --> 00:35:43,908 Vagyis egy távoli világból érkezhetett? 321 00:35:44,796 --> 00:35:46,366 Hogy van a szeme? 322 00:35:46,804 --> 00:35:48,928 Hát egész jól. 323 00:35:49,280 --> 00:35:51,842 De most éppen nem nagyon hisznek neki. 324 00:35:53,870 --> 00:35:55,846 Szóval... 325 00:35:56,516 --> 00:35:59,104 Ez itt úgy nézett ki, mint Coulson? 326 00:35:59,129 --> 00:36:01,880 Mmm. És úgy is beszélt. 327 00:36:01,347 --> 00:36:03,463 Az a nő azt mondta, hogy több is van? 328 00:36:03,495 --> 00:36:06,120 Úgy fogalmazott, hogy beépültek közénk. 329 00:36:06,145 --> 00:36:08,967 - Maga hisz neki? - Igen, mióta láttam ezt. 330 00:36:10,918 --> 00:36:12,336 Mi a terve? 331 00:36:13,700 --> 00:36:14,867 Megkeresem a tékás lányt. 332 00:36:14,892 --> 00:36:18,902 Hallottunk egy motortolvajról akire illik a személyleírása. 333 00:36:19,770 --> 00:36:21,803 Elmondja mit akarnak itt ezek a gyíkok... 334 00:36:21,882 --> 00:36:24,305 és talán segít kipaterolni őket. 335 00:36:24,329 --> 00:36:25,352 Helyes. 336 00:36:26,743 --> 00:36:30,710 De egyedül intézkedjen. Senkiben sem bízhatunk. 337 00:36:30,102 --> 00:36:33,461 - Még a saját embereinkben sem. - Igenis uram. 338 00:36:47,762 --> 00:36:50,465 Húha. Ronda egy szerzett nem igaz? 339 00:36:52,114 --> 00:36:54,207 Jah. Nem egy Brad Pitt, uram. 340 00:36:59,293 --> 00:37:02,247 Jó utat a másvilágra, barátom. 341 00:37:03,592 --> 00:37:06,556 Ígérem befejezem, amit elkezdtünk. 342 00:37:15,219 --> 00:37:17,428 Én nem hajolnék olyan közel. 343 00:37:19,444 --> 00:37:21,161 Hallgasson az UFO-ról. 344 00:38:23,452 --> 00:38:26,467 - Mit akar. - Hol készült ez a fénykép? 345 00:38:26,999 --> 00:38:29,717 - Egy repülőtéren? - Hol van a Pegazus. 346 00:38:29,749 --> 00:38:34,983 Az titkos. Akár csak az az akta, amit magáról nyitottam. 347 00:38:37,102 --> 00:38:39,703 Látom, Időközben átöltözött. 348 00:38:39,719 --> 00:38:41,297 Nekem bejön ez a lezser stílus? 349 00:38:41,321 --> 00:38:44,940 - Nehéz napja volt Fury ügynök? - Tűrhető. 350 00:38:44,125 --> 00:38:47,619 Tudja a földön kívüli invázió, autós üldözés... 351 00:38:47,644 --> 00:38:51,268 És láthattam egy igazi UFO boncolást is.... 352 00:38:51,317 --> 00:38:54,960 - Egy átlagos hétköznap. - Szóval látott egyet. 353 00:38:54,121 --> 00:38:57,270 Sosem hittem benne, hogy létezik ilyesmi... 354 00:38:58,740 --> 00:39:00,300 ...de ezek után semmi kétségem. 355 00:39:00,538 --> 00:39:02,850 Ez most kicsit fura lesz, de muszáj megkérdeznem... 356 00:39:02,875 --> 00:39:05,452 Attól tart, hogy olyan zöld izé vagyok? 357 00:39:05,477 --> 00:39:06,679 Nem kockáztathatok. 358 00:39:06,695 --> 00:39:11,507 Azt, amit most lát, 100%-os pirosvérű földlakó. 359 00:39:11,554 --> 00:39:13,388 Sajnos, bizonyíték is kell. 360 00:39:13,413 --> 00:39:17,150 - Nyál mintát vesz vagy vizeljek egy pohárba? - Nem. A DNS stimmelne. 361 00:39:17,400 --> 00:39:18,500 Adjam mega PIN kódomat? 362 00:39:18,750 --> 00:39:21,547 A Skrullok csak a gazdatest legfrissebb emlékeit ismerhetik. 363 00:39:23,625 --> 00:39:25,585 Hohó. A multámban akar vájkálni. 364 00:39:25,849 --> 00:39:27,492 - Hol született? - Huntsville, Alabamában. 365 00:39:27,517 --> 00:39:29,224 De bevallom ezt nekem is csak mesélték. 366 00:39:29,249 --> 00:39:30,845 - Első kutyája? - Nózi-Mózi. 367 00:39:30,870 --> 00:39:33,134 - Nózi-Mózi? - Jól hallotta. Átmentem? 368 00:39:33,159 --> 00:39:36,199 - Még nem. Első munkahely? - A sereg, rögtön a gimi után. 369 00:39:36,215 --> 00:39:37,683 Ezredesként szereltem le. 370 00:39:37,715 --> 00:39:38,957 - Aztán? - Kémkedtem. 371 00:39:38,982 --> 00:39:41,170 - Hol? - Mindenhol. Dúlt a hidegháború. 372 00:39:41,301 --> 00:39:44,128 Belfastban, Bukarestben, Belgrádban, Budapesten. 373 00:39:44,144 --> 00:39:45,831 - Csupa B betűs városban, jól rímelnek. 374 00:39:45,878 --> 00:39:46,456 Most? 375 00:39:46,480 --> 00:39:48,308 6 éve egy irodában ülök. Próbálok rájönni, 376 00:39:48,333 --> 00:39:50,595 honnan jön majd az ellenség. 377 00:39:50,620 --> 00:39:53,433 Az eddig eszembe sem jutott, hogy esetleg odafentről is érkezhet. 378 00:39:54,324 --> 00:39:57,792 Mondja el egy bizarr szokását, amit egy Skrull, nem találna ki. 379 00:39:59,464 --> 00:40:01,901 Ha keresztbe vágják a pirítóst, nem eszem meg. 380 00:40:04,836 --> 00:40:06,640 Erre nem is volt szükség, igaz? 381 00:40:06,665 --> 00:40:08,735 Nem. Tényleg nem. De vicces volt. 382 00:40:08,781 --> 00:40:12,109 Jól van maga jön. Bizonyítsa be, hogy nem Skrull. 383 00:40:20,407 --> 00:40:24,601 És mégis ebből honnan kéne tudjam, hogy maga nem Skrull? 384 00:40:25,118 --> 00:40:26,890 Ez egy foton sugár volt. 385 00:40:26,914 --> 00:40:29,344 - És? - A Skrullok nem tudnak ilyet. 386 00:40:29,625 --> 00:40:32,320 Tehát volt ezredes, kém és SHIELD ügynök. 387 00:40:32,344 --> 00:40:34,632 Nyilván egész sok titkos adathoz hozzáfér. 388 00:40:35,383 --> 00:40:36,796 - Hol van a Pegasus? - Ajaj. 389 00:40:42,150 --> 00:40:46,939 Na szóval. A Skrullok az idegen fajok borében, veszik át a hatalmat azokon a bolygókon. 390 00:40:46,970 --> 00:40:48,853 Maga pedig Kree. 391 00:40:48,869 --> 00:40:51,962 - Ami a nemes harcosok faja. - A hősöké. 392 00:40:51,978 --> 00:40:53,681 A nemes faj hősei. 393 00:40:53,705 --> 00:40:57,345 És mit akarnak a Skrullok, Dr. Lawsontól? 394 00:40:58,714 --> 00:41:02,417 Úgy vélik, feltalált egy fénysebességű hajtóművet a Pegasusban. 395 00:41:02,433 --> 00:41:04,862 Mit talált fel? 396 00:41:05,890 --> 00:41:07,854 Végül is nem ez a legőrültebb dolog, amit ma halottam. 397 00:41:07,878 --> 00:41:09,581 Hát még korán van. 398 00:41:09,644 --> 00:41:11,846 És maga mit akar? 399 00:41:11,870 --> 00:41:14,612 Meg akarok állítani a Skrullokat, amíg még van rá mód. 400 00:41:14,652 --> 00:41:15,793 És? 401 00:41:19,663 --> 00:41:22,459 Nézze a háború az mindenhol ugyanolyan. 402 00:41:23,500 --> 00:41:25,483 Tudom milyen az, ha egy katona magán akcióba kezd. 403 00:41:26,700 --> 00:41:28,874 Maga személyesen érintett az ügyben. 404 00:41:38,548 --> 00:41:41,543 Ez kormány terület. Forduljon meg a járművel. 405 00:41:42,119 --> 00:41:45,392 Nicholas Joseph Fury. A SHIELD ügynöke. 406 00:41:45,439 --> 00:41:47,454 Helyezze az ujját a leolvasóra. 407 00:41:48,478 --> 00:41:49,775 Egy pillanat. 408 00:41:50,400 --> 00:41:53,978 Nicholas Joseph Fury? Három neve van? 409 00:41:54,532 --> 00:41:56,308 Mindenki Furynak hív. 410 00:41:56,333 --> 00:41:59,700 Nem Josephnek, nem ügynök. Csak Furynak. 411 00:41:59,739 --> 00:42:01,465 - Hogy hívta az anyja? - Fury. 412 00:42:01,489 --> 00:42:03,137 - És maga őt? - Furynak. 413 00:42:03,153 --> 00:42:05,340 - Hát a gyerekei? - Hát, ha lesznek... 414 00:42:05,375 --> 00:42:07,973 - Furynak fognak hívni - Behajthatnak a területre. 415 00:42:07,998 --> 00:42:08,998 Köszönöm. 416 00:42:38,744 --> 00:42:40,181 Hé, várjon. 417 00:42:40,635 --> 00:42:43,501 Úgy néz ki mintha valami lázadó kamasz lány. 418 00:42:45,680 --> 00:42:46,892 Vegye fel ezt. 419 00:42:47,884 --> 00:42:49,907 - Ez meg mi? - A SHIELD lógója. 420 00:42:49,932 --> 00:42:54,137 Biztos, hogy segíti mjad ez a titkos munkát? 421 00:42:54,193 --> 00:42:57,350 Kérdezi a lezser szerkóban rohangáló földönkívüli. 422 00:42:57,950 --> 00:42:59,403 Az ing marad. 423 00:43:09,857 --> 00:43:11,278 Miben segíthetek? 424 00:43:12,530 --> 00:43:14,927 A SHIELD-nél dolgozunk. 425 00:43:16,449 --> 00:43:18,488 Egy Lawson nevű nőt keresünk. 426 00:43:18,512 --> 00:43:20,722 Dr. Wendy Lawson. 427 00:43:22,264 --> 00:43:23,834 Ismeri őt? 428 00:43:28,100 --> 00:43:29,193 Kövessenek. 429 00:43:33,623 --> 00:43:36,959 Tudja mire mondják, hogy kigurítják a vörös szőnyeget? 430 00:43:38,147 --> 00:43:39,147 Nem. 431 00:43:40,172 --> 00:43:42,150 Hát nem erre. 432 00:43:50,190 --> 00:43:52,307 - Az egy kommunikátor? - Jah.. 433 00:43:52,332 --> 00:43:54,399 Hipermodern két irányú csipogó. 434 00:43:54,558 --> 00:43:57,549 - Kinek üzen? - Anyámnak. Nyugi magát nem említem. 435 00:43:57,581 --> 00:43:59,362 Nyugi magát nem említem. 436 00:44:00,243 --> 00:44:03,713 BEZÁRTAK A CÉLPONTTAL. ERŐSITÉS KELL. 437 00:44:13,191 --> 00:44:14,491 IRATTÁR 438 00:44:27,610 --> 00:44:28,394 Ju, hu, hú. 439 00:44:38,149 --> 00:44:39,272 Csak ön után. 440 00:44:39,297 --> 00:44:40,727 Ez nem semmi. 441 00:44:40,751 --> 00:44:43,818 Ó, látnia kellene mit tudok egy gémkapoccsal. 442 00:44:54,216 --> 00:44:57,333 Szia cicus. Mi a helyzet. 443 00:44:59,201 --> 00:45:01,630 LÓ, istenem egyelek meg. 444 00:45:01,654 --> 00:45:03,987 AMeg kell téged zabálni. 445 00:45:04,600 --> 00:45:06,398 Hogy lehet ilyen kis cukorgombóc? Mond, hogy hívnak? 446 00:45:06,468 --> 00:45:08,269 Mi a neved? "Goose". 447 00:45:08,294 --> 00:45:10,411 Goose. Menő név egy ilyen szép cicusnak, ugye. 448 00:45:10,427 --> 00:45:11,692 - Fury. - Igen? 449 00:45:14,497 --> 00:45:16,348 Majd visszajövök. 450 00:45:19,442 --> 00:45:23,120 Ó, kell az újlenyomat. Csak ki kell hajtogatni. 451 00:45:27,535 --> 00:45:30,917 Végig nézte ahogy a celluxszal bénáztam. Miközben elég lett volna... 452 00:45:30,947 --> 00:45:33,347 Nem akartam lelombozni. 453 00:45:50,565 --> 00:45:51,565 Á. Lawson. 454 00:46:02,130 --> 00:46:04,796 Itt van a fénysebességű hajtómű tervrajza. 455 00:46:06,480 --> 00:46:08,434 Vajon miért lett ez a Project leállítva? 456 00:46:09,766 --> 00:46:13,891 Talán azért, mert Lawson gyogyós. 457 00:46:15,487 --> 00:46:17,815 - Kree jelek? - Hát. 458 00:46:19,428 --> 00:46:21,881 Lawson nem gyogyós. 459 00:46:23,361 --> 00:46:24,635 Hanem egy Kree. 460 00:46:25,504 --> 00:46:29,950 - Oh, és halott. - Mi? 461 00:46:29,608 --> 00:46:33,295 Lezuhant a gépével egy engedély nélküli próba repülés során. 462 00:46:33,320 --> 00:46:35,365 És a pilóta is aki vele volt. 463 00:46:35,442 --> 00:46:37,748 Ezért ilyen barátságtalanok az örök. 464 00:46:37,813 --> 00:46:40,578 Titkolják ezt a bődületesen nagy baklövést. 465 00:46:42,540 --> 00:46:44,913 Oh. És a fénysebességű hajtómű tropa. 466 00:46:48,794 --> 00:46:53,254 - Mikor zuhant le ez a gép? - Hat éve. 1989-ben. 467 00:46:55,197 --> 00:46:57,181 Ki volt a pilóta? 468 00:46:57,666 --> 00:47:00,579 Kitakartak sok részletet... 469 00:47:00,604 --> 00:47:07,439 ...de itt van a vallomása Maria Rambeau kapitánynak. Ő látta őket utoljára élve. 470 00:47:08,964 --> 00:47:11,501 "Megjöttünk. Merre vannak?" (ezt csak sejtem nem látni a képen) 471 00:47:12,972 --> 00:47:15,671 - Jól van? - Ühüm. 472 00:47:18,120 --> 00:47:19,378 Mindjárt jövök. 473 00:47:49,224 --> 00:47:51,291 Nem megvívni akarjuk a háborúkat. 474 00:47:51,802 --> 00:47:53,802 Hanem lezárni. 475 00:47:59,472 --> 00:48:01,136 Tudom, hogy Lawson Kree volt. 476 00:48:01,161 --> 00:48:04,200 Járt a C-53-on és repülő balesetben halt meg. 477 00:48:04,199 --> 00:48:06,659 Tudsz erről valamit? 478 00:48:06,871 --> 00:48:09,871 Nemrég láttam egy jelentést, amit a C53-ról küldtek. 479 00:48:09,964 --> 00:48:13,135 Nem kaptam engedélyt, hogy mindenbe beavassalak, Vers. 480 00:48:13,167 --> 00:48:14,448 De... 481 00:48:17,753 --> 00:48:21,737 Lawson Kree titkos ügynök volt. Úgy hívták MAR-VELL. 482 00:48:21,854 --> 00:48:25,408 Elő akart alítani egy különleges energia magot.... 483 00:48:25,534 --> 00:48:28,690 Olyan technológiával kísérletezett, 484 00:48:28,696 --> 00:48:31,470 amivel megnyerhetnénk a háborút. 485 00:48:37,210 --> 00:48:37,994 Még itt van a nő? 486 00:48:38,190 --> 00:48:40,935 Igen. És együtt működik velünk. 487 00:48:41,910 --> 00:48:42,888 - Maguk maradjanak itt. - Igenis uram. 488 00:48:42,904 --> 00:48:45,638 Egyedül akarom kihallgatni. 489 00:48:46,479 --> 00:48:49,330 Szép munka volt. Nicholas. 490 00:48:52,490 --> 00:48:54,490 Van a jelentésben bármi rólam? 491 00:48:54,650 --> 00:48:56,338 Bármi rólad? Nincs, dehogy? 492 00:48:56,362 --> 00:48:57,508 Miért lenne? 493 00:48:57,533 --> 00:49:00,861 Találtam bizonyítékot arra, hogy itt éltem. 494 00:49:00,886 --> 00:49:01,962 A C-53-on? 495 00:49:05,330 --> 00:49:09,283 Mar-Vell-t láttam amikor felkerestem a legfőbb intelligenciát. Ismertem őt. 496 00:49:09,471 --> 00:49:11,243 Még hozzá Lawsonként. 497 00:49:11,384 --> 00:49:13,560 Ez olyan mintha egy Skrull bújt volna a bőrödbe észrevétlenül, Vers. 498 00:49:13,880 --> 00:49:15,197 Nem, nem olyan. Mert emlékszem, hogy itt éltem. 499 00:49:15,222 --> 00:49:17,275 Elég. Ne feledd a kiképzést. 500 00:49:17,300 --> 00:49:19,706 Ismerd az ellenséged. Te is lehetsz az. 501 00:49:19,730 --> 00:49:23,284 Ne hagyd, hogy az érzelmeid, elhomályosítsák az ítélőképességedet. 502 00:49:24,579 --> 00:49:27,359 A mínusz hatodikon van. Én nem megyek le addig. 503 00:49:27,384 --> 00:49:30,710 A lépcsőházban várok hátha meglóg. 504 00:49:31,122 --> 00:49:34,286 A jó öreg harapófogó. Mint régen, Havannában. 505 00:49:34,340 --> 00:49:38,262 Igen, mint régen Havannában. 506 00:49:47,925 --> 00:49:51,323 Közel az ugrási pont. A jeladód alapján megtalállak. 507 00:49:51,479 --> 00:49:53,885 A végére járunk a dolognak, Vers. 508 00:49:53,925 --> 00:49:55,229 Együtt. 509 00:49:58,382 --> 00:49:59,382 Rendben. 510 00:50:17,279 --> 00:50:18,279 Vers! 511 00:50:20,615 --> 00:50:21,615 Vers! 512 00:50:27,798 --> 00:50:29,398 Én megnézem jobba, ti menjetek balra. 513 00:50:38,859 --> 00:50:40,680 Fury összejátszik a célszemélyel. 514 00:50:40,705 --> 00:50:42,470 Akkor miért hívott ide? 515 00:50:42,710 --> 00:50:44,108 Csak azt tudom, hogy be kell vinnünk élve vagy holtan. 516 00:50:44,133 --> 00:50:45,867 Élve vagy holtan? 517 00:51:00,902 --> 00:51:01,902 Utána, nyomás! Gyorsan, gyorsan! 518 00:51:14,185 --> 00:51:16,481 Talán valami rosszat mondtam? 519 00:51:54,932 --> 00:51:59,291 Nos, tudja igazából nem kell ahhoz szemüveg, hogy lássak. 520 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Viszont... 521 00:52:00,979 --> 00:52:03,815 ...ettől lesz tökéletes az összhatás. 522 00:52:04,341 --> 00:52:05,884 Nem gondolja? 523 00:52:23,254 --> 00:52:25,732 - Ide hívta őket? - Elszúrtam. 524 00:52:39,650 --> 00:52:43,501 - Coulson látod őket? - Itt nincsenek. 525 00:52:45,950 --> 00:52:46,837 Nézzük meg fent. 526 00:52:54,820 --> 00:52:55,555 Mi van? 527 00:52:55,579 --> 00:52:58,625 A kommunikátort. Magánál nincsen jó kezekben. 528 00:53:29,317 --> 00:53:30,786 Tudja, hogy kell ezt vezetni? 529 00:53:30,811 --> 00:53:32,980 Uhh, meglátjuk. 530 00:53:32,130 --> 00:53:34,286 Ez egy eldöntendő kérdés volt. 531 00:53:38,450 --> 00:53:39,450 Igen. 532 00:53:42,514 --> 00:53:44,514 Na látja ezt már szeretem. 533 00:54:11,267 --> 00:54:13,126 Nicsak egy potya utas. 534 00:54:16,580 --> 00:54:17,962 Kitartás Groose. 535 00:54:23,449 --> 00:54:24,495 Goose. 536 00:54:24,367 --> 00:54:29,205 Ó... Ne húzd. 537 00:54:29,512 --> 00:54:32,395 Ki a jó cica hallod? Hát Goose? 538 00:54:33,332 --> 00:54:36,696 Igen. Okos vagy. Na ki a jó cica, Goose? 539 00:54:36,721 --> 00:54:40,650 - Te vagy a legjobb cica. - Felismer valakit? 540 00:54:41,463 --> 00:54:42,791 Képzelje mielőtt a... 541 00:54:43,800 --> 00:54:46,767 ...Hala bolygóra kerültem. Majdnem meghaltam. 542 00:54:47,385 --> 00:54:49,103 Amnéziás lettem. Ez hat éve történt. 543 00:54:49,119 --> 00:54:52,580 Azt hiszi maga az a pilóta, aki ott lezuhant Lawsonnal? 544 00:54:52,588 --> 00:54:56,119 Az utolsó ember, aki látta őket, talán megtudja mondani. 545 00:54:56,135 --> 00:55:00,338 - Maria Rambeau. - Hogy jutunk el Lousianaba? 546 00:55:00,510 --> 00:55:03,423 Irány kelet. Aztán Memphisnél jobbra. 547 00:55:04,690 --> 00:55:06,166 Az az ügynök... 548 00:55:06,554 --> 00:55:08,804 aki a hagyta, hogy meglógjunk.... 549 00:55:08,829 --> 00:55:10,432 Coulson, az új srác. 550 00:55:10,772 --> 00:55:14,366 - Azt hiszem Ő még nem utál. - Még nem ismeri elég rég. 551 00:55:15,830 --> 00:55:17,514 Szerintem volt egy megérzése. Az ösztöneire hallgatott. 552 00:55:17,568 --> 00:55:19,974 Nem a parancsra. 553 00:55:20,286 --> 00:55:23,825 Ez nagyon nehéz dolog. De ettől leszünk emberek. 554 00:55:23,850 --> 00:55:26,320 Volt már bajom ilyesmiből. Sokszor. 555 00:55:26,570 --> 00:55:28,454 Ó, igen, azt el is hiszem. 556 00:55:28,891 --> 00:55:32,226 Megmentette a fickót, aki feldobta a Skrulloknak. 557 00:55:32,915 --> 00:55:36,118 Valami azt súgja, hogy a Kreeknél nem éppen ez a bevett gyakorlat. 558 00:55:36,134 --> 00:55:38,954 Nem köpöm be a főnökénél, ha maga sem engem. 559 00:55:46,572 --> 00:55:47,505 Ronan. 560 00:55:47,530 --> 00:55:49,694 A vádlók végrehajtották a feladatot, de.. 561 00:55:49,719 --> 00:55:52,160 ...a fontosabb kiküldetés meghiúsult. Miattatok. 562 00:55:52,380 --> 00:55:53,522 Az egy csapda volt. 563 00:55:53,647 --> 00:55:56,428 Így csalták az ügynökünket Verst a Torfára, hogy elrabolják. 564 00:55:56,444 --> 00:55:59,217 Add meg a helyzetüket. Elintézzük a terroristákat. 565 00:55:59,256 --> 00:56:03,537 Úgy, hogy szétbombázzátok őket? Nem. 566 00:56:03,812 --> 00:56:06,679 - Majd mi megoldjuk. - Egy csapat Skrull a világon bárhol... 567 00:56:06,704 --> 00:56:10,320 veszélyt jelent mindenhol. Hol vannak? 568 00:56:10,480 --> 00:56:11,571 Jelenleg nem tudjuk. 569 00:56:13,910 --> 00:56:15,462 Nem tudjuk. Egyelőre. 570 00:56:15,634 --> 00:56:17,220 De megtaláljuk őket. 571 00:56:17,295 --> 00:56:18,609 Úgy legyen. 572 00:56:19,360 --> 00:56:21,281 Vagy mi fogjuk. 573 00:56:24,981 --> 00:56:27,325 Tartsd az irányt, a C-53 felé. 574 00:56:46,287 --> 00:56:48,722 Elnézést, Maria Rambeaut keresem. 575 00:56:50,943 --> 00:56:52,443 Carol néni? 576 00:56:52,467 --> 00:56:54,810 Anya. Carol néni az. 577 00:56:55,500 --> 00:56:58,210 Tudtam. Mindenki azt mondta, hogy meghaltál. 578 00:56:58,510 --> 00:57:00,554 De mi tudtuk, hogy hazudnak. 579 00:57:02,408 --> 00:57:04,824 Nem egészen az vagyok, akinek gondolsz. 580 00:57:13,615 --> 00:57:17,622 - Még sosem hallottam ilyen eszement sztorit. - Zöld alakváltó Ufók? 581 00:57:17,646 --> 00:57:20,564 - Olyanok nincsenek is. - Jól mondod, teljesen igazad van. 582 00:57:20,589 --> 00:57:23,435 Olyanok nincsenek is. Mert, ha lennének... 583 00:57:23,466 --> 00:57:26,294 akkor azt biztos nem kürtölnénk világgá. 584 00:57:26,325 --> 00:57:28,325 Nem hiszel nekem? 585 00:57:35,331 --> 00:57:38,111 Na, ne. Ez baromi menő. 586 00:57:38,663 --> 00:57:41,846 A víz forralásnál jóval többre képes a kezével. 587 00:57:41,870 --> 00:57:44,986 - Például? Mutass mást. - Talán később. 588 00:57:45,815 --> 00:57:48,348 Oh, még megvan a holmid. Ide hozom. 589 00:57:49,423 --> 00:57:51,891 Nem akar segíteni neki? 590 00:58:07,221 --> 00:58:09,372 Nem emlékszel semmire? 591 00:58:10,534 --> 00:58:11,799 Néha felrémlik valami... 592 00:58:12,799 --> 00:58:14,244 ...villanások... 593 00:58:15,197 --> 00:58:16,744 Apró momentumok. 594 00:58:17,776 --> 00:58:19,681 De lehet nem is emlékek. 595 00:58:21,351 --> 00:58:24,361 Ha összetudnánk rakni, mi történt aznap reggel. 596 00:58:25,122 --> 00:58:27,640 Talán, minden értelmet nyerne. 597 00:58:30,234 --> 00:58:34,830 Felébresztettél. Berontottál hozzám hajnalban. 598 00:58:34,108 --> 00:58:35,920 Szokás szerint. 599 00:58:36,365 --> 00:58:38,765 Akkoriban mindig korán kellett felkelnünk. 600 00:58:39,326 --> 00:58:42,466 A légierő nem engedte, hogy nők bevetésre menjenek. 601 00:58:42,491 --> 00:58:45,958 Úgy, hogy más elfoglaltság híján Lawson gépén teszteltünk. 602 00:58:45,983 --> 00:58:48,912 Versenyezni akartál a bázisig, a te régi Musztángoddal, 603 00:58:48,928 --> 00:58:51,740 persze nem bántam. Tudtam, hogy a Camarommal lenyomlak. 604 00:58:51,757 --> 00:58:54,123 De csaltál. És levágtad az utat. 605 00:58:54,139 --> 00:58:55,466 Mióta csalás a levágás? 606 00:58:55,491 --> 00:58:57,959 Azóta, hogy szembe megy a szabályokkal. 607 00:58:57,984 --> 00:59:01,396 - Azok egyáltalán nem rémlenek. - Hm. Ez egyáltalán nem lep meg. 608 00:59:05,999 --> 00:59:07,804 Amikor odaértem a hangárhoz, Lawson eléggé ideges volt... 609 00:59:08,265 --> 00:59:11,132 ...Lawson eléggé ideges volt... 610 00:59:11,195 --> 00:59:14,968 Azt mondta, valakik életveszélyben vannak. 611 00:59:15,468 --> 00:59:17,890 Ő akart repülni, de te azt mondtad... 612 00:59:17,915 --> 00:59:20,167 "Ha valakik életveszélyben van... 613 00:59:20,722 --> 00:59:22,542 akkor én repülök." 614 00:59:23,262 --> 00:59:26,394 Igen. Bizony. Végre elkaptad az tököst. 615 00:59:26,135 --> 00:59:27,770 Mindketten... 616 00:59:26,757 --> 00:59:29,335 ...erre a pillanatra vártunk. 617 00:59:30,366 --> 00:59:32,662 A Doki mindig különleges volt. Mindig is, tudod tesó... 618 00:59:32,999 --> 00:59:34,905 Ezért vívtunk. Most meg azt gondolod, 619 00:59:35,491 --> 00:59:39,543 hogy egy másik bolygóról jössz? 620 00:59:40,316 --> 00:59:42,118 El sem tudom képzelni mennyire nehéz volt neked. 621 00:59:42,385 --> 00:59:45,453 Minden veled kapcsolatos dolog. És most... 622 00:59:45,130 --> 00:59:46,130 Nem. 623 00:59:46,505 --> 00:59:47,505 Nem. Mmm-mm. 624 00:59:50,263 --> 00:59:51,817 Tehát, az volt a legnehezebb, 625 00:59:52,490 --> 00:59:54,510 hogy elvesztettem a legjobb barátnőmet. 626 00:59:54,529 --> 00:59:58,380 Egy küldetésben, ami olyan, mintha meg sem történt volna. 627 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 Hittem benned. 628 01:00:02,217 --> 01:00:05,849 Mert tudtam, bárhol is vagy, túl makacs vagy ahhoz, hogy meghaljál. 629 01:00:07,226 --> 01:00:10,360 És ezek után egyszer csak beállítasz 6 év után... 630 01:00:10,610 --> 01:00:13,881 szuper erős sugár vető kézzel, és azt város, hogy úgy hívjalak... 631 01:00:14,370 --> 01:00:16,154 ...nem is tudom... "Vers"? 632 01:00:17,789 --> 01:00:19,554 Tényleg ennyire megváltoztál? 633 01:00:21,987 --> 01:00:23,463 Nem tudom. 634 01:00:28,699 --> 01:00:30,168 Gyere, nézd meg őket. 635 01:00:36,773 --> 01:00:38,374 Ezen itt mi vagyunk Halloweenkor. 636 01:00:38,653 --> 01:00:41,598 Én Amelia Earhartnak öltöztem, te pedig Janis Joplinnak. 637 01:00:41,661 --> 01:00:43,679 Ó, ezen még kicsi vagy. 638 01:00:43,704 --> 01:00:47,602 Nem jöttél ki jól a szüleiddel. Úgyhogy mi lettünk a családod. 639 01:00:47,627 --> 01:00:49,345 Ez karácsonykor készült. 640 01:00:49,370 --> 01:00:50,370 Akkor kaptam egy kis papucsot. 641 01:00:50,395 --> 01:00:52,579 Ezen a nyáron azt terveztétek. Ezt a fülbevalót nyerted anyától. 642 01:00:52,604 --> 01:00:54,385 Ez amikor érettségiztél... 643 01:00:57,258 --> 01:01:01,996 Ez, amikor Jason bácsival jóban voltál. Ez itt, amikor két évre Ohióban voltál. 644 01:01:02,196 --> 01:01:03,455 Ez itt készült a tornácon. 645 01:01:03,608 --> 01:01:06,491 Ó, várj csak tényleg. Elfeljetttem a dzsekidet. 646 01:01:06,920 --> 01:01:10,474 Anya nem engedi, hogy hordjam mióta egyszer össze ketchupoztam. 647 01:01:23,187 --> 01:01:25,687 Csak ez maradt meg a baleset után. 648 01:01:26,937 --> 01:01:28,647 Illetve ezt hittük. 649 01:01:33,110 --> 01:01:34,500 Nehogy kinyisd. 650 01:01:35,238 --> 01:01:37,470 Ez csak a szomszédom. 651 01:01:37,125 --> 01:01:38,992 Bárkivé át tudnak változni. 652 01:01:44,118 --> 01:01:45,250 Kézcsókom. 653 01:01:45,798 --> 01:01:47,870 - Mit akar? - Én csak... 654 01:01:48,354 --> 01:01:51,666 Szia Tom. Ő a barátnőm Carol. 655 01:01:51,760 --> 01:01:53,260 Á, örvendek. 656 01:01:54,709 --> 01:01:55,709 Aú! 657 01:01:56,100 --> 01:01:58,778 Ez aztán megrázó élmény volt. 658 01:01:58,803 --> 01:02:01,404 Ó, láttam azt a madárkát, ami az út mellett áll. 659 01:02:01,436 --> 01:02:03,436 Nem lenne gond, ha átugranánk 660 01:02:03,461 --> 01:02:05,850 a srácokkal, hogy gyorsan megkukkantsuk? 661 01:02:05,990 --> 01:02:07,599 - Hogy megkukkantsátok? - Igen. 662 01:02:07,740 --> 01:02:11,185 A madárkát? Ami az út mellett áll? Hm. 663 01:02:12,763 --> 01:02:15,740 Nagyon odateszed magad, hogy eladd a figurát, mi? 664 01:02:15,771 --> 01:02:16,958 Távozz! 665 01:02:17,685 --> 01:02:20,278 Ne haragudj Tom, most nem alkalmas. 666 01:02:20,324 --> 01:02:23,894 Majd holnap átugrom. Oké? 667 01:02:22,810 --> 01:02:24,180 - Ó, de... - Akkor szia. 668 01:02:26,277 --> 01:02:29,519 Tényleg lehetnél kedvesebb a szomszédokkal. 669 01:02:29,834 --> 01:02:32,612 Hátha egyszer kölcsön kell kérni tőlük valamit. 670 01:02:36,392 --> 01:02:37,767 Csak lassan a testtel. 671 01:02:38,157 --> 01:02:41,751 Nem kell tűzbe jönni és hadonászni a kezeddel. 672 01:02:41,776 --> 01:02:44,744 Kár lenne felforgatni a barátnőd házát. 673 01:02:44,861 --> 01:02:48,384 - Nagyon szép otthona van. - Te jóságos ég... 674 01:02:48,501 --> 01:02:49,837 ...Mi a fene??! 675 01:02:53,818 --> 01:02:58,335 Nem fogjuk bántani a kislányt. Csak ne öljetek meg. 676 01:02:58,360 --> 01:03:00,463 Az nagyon belerondítana a dolgokba. 677 01:03:00,488 --> 01:03:04,829 Kb. öt másodperc és belerondítok, abba a mocsadék Skrull agyába egy golyóval. 678 01:03:04,854 --> 01:03:09,557 Ne haragudjon, hogy a főnöké bőrébe bújtam. De most én állok itt, teljes valómban. 679 01:03:10,142 --> 01:03:12,907 - Semmi hókuszpókusz. - És ki van odakint az udvaron? 680 01:03:13,580 --> 01:03:15,593 Jól van. Ez jogos kérdés. 681 01:03:15,618 --> 01:03:17,625 De abban nyilván egyetértünk,... 682 01:03:17,665 --> 01:03:19,782 ...hogy nem árt az elővigyázatosság. 683 01:03:19,798 --> 01:03:23,180 Ugyanis te a múltkor szétverted az embereimet. 684 01:03:23,218 --> 01:03:25,790 Ilyenre pedig nem volt szabad kezed. Csak beszélgessünk. 685 01:03:25,814 --> 01:03:28,165 Amikor a legutóbb beszéltünk, fejjel lefelé lógtam 686 01:03:28,204 --> 01:03:30,852 Lehet, de akkor még nem tudtam ki vagy. 687 01:03:30,899 --> 01:03:34,550 Akkor még ne tudtam, hogy más vagy, mint a többiek. 688 01:03:35,170 --> 01:03:37,523 Van nálam egy Pegazusos hangfelvétel. 689 01:03:37,548 --> 01:03:41,649 A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel. Hat évvel ezelőtt. 690 01:03:41,689 --> 01:03:46,219 On a device I believe you call a "black box". 691 01:03:46,814 --> 01:03:50,633 Azt mondja felvételről, hogy állítólag úgy hívjátok, fekete doboz. 692 01:03:46,462 --> 01:03:51,166 Nekem azt mondták megsemmisült a balesetben. Hogy szerezte meg? 693 01:03:51,369 --> 01:03:53,786 Még nem érti? Aranyoskám ismerek még néhány trükköt. 694 01:03:53,810 --> 01:03:57,910 amivel be tudok jutni, olyan helyekre ahová nem lenne szabad. 695 01:03:57,193 --> 01:04:01,224 Ha még egyszer Aranyoskámnak hív, olyan helyre rúgok, ahova nem lenne szabad. 696 01:04:02,759 --> 01:04:05,337 Most ki kéne találnom, hogy az melyik testrész? 697 01:04:05,672 --> 01:04:06,985 - A segged. - A segged. 698 01:04:07,720 --> 01:04:09,626 Oké világos, mindenki feszült ma egy kicsit. 699 01:04:09,650 --> 01:04:13,305 De figyeljetek mindössze arra kérlek. Hogy dekódolj néhány koordinátát. 700 01:04:13,376 --> 01:04:15,602 Ha leülsz és meghallgatod,.. 701 01:04:15,634 --> 01:04:18,923 ...biztosíthatlak, hogy nem fogod megbánni. 702 01:04:21,150 --> 01:04:23,509 Hívd be a haverodat és meghallgatom. 703 01:04:24,119 --> 01:04:25,119 Oké. 704 01:04:25,931 --> 01:04:27,560 Oh, szent ég! 705 01:04:27,720 --> 01:04:29,821 Takarodj innen. Hogy jutott ez ide be? 706 01:04:32,205 --> 01:04:34,939 A cica? Mond, hogy nem ettől félsz. 707 01:04:35,122 --> 01:04:38,192 Ez nem cica. Hanem egy Felken. 708 01:04:38,263 --> 01:04:41,114 - Ha ha. Egy Flerken. - Anya? 709 01:04:48,671 --> 01:04:51,428 - Monica. - Miért nem hallgathatom meg? 710 01:05:18,861 --> 01:05:20,369 - Mire várunk? 711 01:05:20,394 --> 01:05:21,744 - Hogy megnyissa. 712 01:05:25,588 --> 01:05:31,292 Üsd be a koordinátákat: 5239, -47, 8.768, 0.2. 713 01:05:31,317 --> 01:05:33,668 Vettem. Hova megyünk doki? 714 01:05:33,776 --> 01:05:36,557 - A laboromba. - A laborjába? 715 01:05:36,582 --> 01:05:39,260 - Hogy érti. - Jaj, nem. 716 01:05:39,420 --> 01:05:42,690 Az egy... Mármint mi az? Nem is látom a radaron. 717 01:05:42,715 --> 01:05:44,488 Nyomás Carol, gázt neki. 718 01:05:44,528 --> 01:05:45,528 Ez meg mi Lawson? 719 01:05:46,129 --> 01:05:47,988 - Mi a francok ezek? - A rosszfiuk. 720 01:05:48,120 --> 01:05:50,223 - Húzzunk bele, most. - Igenis. 721 01:05:56,680 --> 01:05:58,300 - Mit akarnak? - Engem. A terveimet. 722 01:05:58,325 --> 01:06:00,484 Kár, hogy magammal hoztalak. 723 01:06:05,554 --> 01:06:07,250 Jön a rakéta. 724 01:06:25,550 --> 01:06:27,784 Hátrafelé tüzelnek. Kapaszkodjon. 725 01:06:38,549 --> 01:06:41,165 Katapult. Katapult. Katapult. 726 01:06:43,908 --> 01:06:46,298 Kitartás Lawson. 727 01:07:03,676 --> 01:07:05,277 - Carol hallasz? 728 01:07:05,302 --> 01:07:07,630 - Igen hallak. Lezuhantunk. 729 01:07:07,669 --> 01:07:11,739 - Carol jól vagytok? Hallotok? - Igen, hallak. 730 01:07:14,112 --> 01:07:15,112 Doki... 731 01:07:16,237 --> 01:07:17,315 ...a vére! 732 01:07:18,807 --> 01:07:20,151 Kék. 733 01:07:20,276 --> 01:07:21,698 Azt tudom. 734 01:07:22,340 --> 01:07:23,971 De milyen a hajam? 735 01:07:25,340 --> 01:07:26,815 Segíts kiszállni. 736 01:07:30,433 --> 01:07:34,542 - Muszáj megsemmisítenem mielőtt ide érnek. - Mit is... Lawson? 737 01:07:35,900 --> 01:07:39,238 Emlékszel mit mondtam a munkámról? Hogy mi a célja? 738 01:07:39,738 --> 01:07:41,980 - Lezárni a háborúkat? - Igen. 739 01:07:42,176 --> 01:07:45,970 De nagyobb háborúkat, mint hinnéd. 740 01:07:45,653 --> 01:07:46,972 Basszus. 741 01:07:48,840 --> 01:07:50,818 Az igazi nevem nem Lawson. 742 01:07:50,834 --> 01:07:53,599 Valójában úgy hívnak: Mar-Vell... 743 01:08:11,628 --> 01:08:13,961 Nyugi nem akarunk bántani téged. 744 01:08:14,293 --> 01:08:15,293 Nem? 745 01:08:15,362 --> 01:08:18,394 Pedig az előbbi lövöldözésből már kezdtem azt hinni. 746 01:08:19,323 --> 01:08:21,729 Az energia mag? 747 01:08:21,839 --> 01:08:23,166 Hol van? 748 01:08:23,206 --> 01:08:25,768 Már jönnek a mentőcsapatok. 749 01:08:25,932 --> 01:08:28,385 Két perc múlva körbevesznek titeket. 750 01:08:28,401 --> 01:08:30,752 Ez esetben nincs okom elhúzni ezt a beszélgetést. 751 01:08:30,768 --> 01:08:31,869 Ne. Várj. 752 01:08:38,516 --> 01:08:40,641 Az az energia mag? 753 01:08:45,542 --> 01:08:45,975 Ne. 754 01:09:29,680 --> 01:09:31,568 Parancsnok. Még mozog. 755 01:09:31,748 --> 01:09:34,500 - Kérek engedélyt lőni. - Hagyd ne lődd le. 756 01:09:43,550 --> 01:09:47,432 Nem maradt semmi. Megsemmisült a mag. 757 01:09:50,625 --> 01:09:51,742 "VERS" 758 01:09:56,851 --> 01:09:59,288 Átjárata az ereje. 759 01:10:01,117 --> 01:10:02,851 Magunkkal visszük. 760 01:10:23,849 --> 01:10:25,257 Yon-Rogg hazudott. 761 01:10:27,592 --> 01:10:30,857 - Minden, amit tudtam hazugság volt. - Most már... 762 01:10:31,170 --> 01:10:33,583 - ...most mar érted, - Mit? 763 01:10:33,771 --> 01:10:35,325 Mi az, amit most már értek? 764 01:10:35,349 --> 01:10:38,622 Yon-Rogg megölte MAR-VELLt. Megölte. 765 01:10:39,304 --> 01:10:42,333 Mert MAR-VELL rájött, hogy igazságtalan háborúkat vívnak. 766 01:10:42,499 --> 01:10:44,654 És a rossz oldalon áll. 767 01:10:44,679 --> 01:10:48,304 Nem. Ti mind terroristák vagytok. 768 01:10:48,312 --> 01:10:51,233 Ártatlanokat öltök. Láttam a romokat a Torfán. 769 01:10:51,265 --> 01:10:54,796 A romokat a Torfán a vádlók pusztítása okozta. 770 01:10:55,406 --> 01:10:59,267 A népem menekültként élt a Torfán. 771 01:10:59,463 --> 01:11:02,446 Hontalanul, fellázadtuk a Kree ellen, 772 01:11:02,471 --> 01:11:04,822 és romba döntötték a bolygónkat. 773 01:11:05,490 --> 01:11:08,197 Most azt a maroknyi túlélőt, 774 01:11:08,557 --> 01:11:10,572 hamarosan felkoncolják. 775 01:11:10,596 --> 01:11:14,963 Hacsak nem fejezzük be, amit MAR-VELL elkezdett. 776 01:11:16,960 --> 01:11:18,214 A mag, amit kitalált, egy fénysebességű hajóval. 777 01:11:18,239 --> 01:11:22,426 Elrepített volna minket egy új hazába. 778 01:11:22,851 --> 01:11:25,293 Ahová a Kreeknek nem jut el a kezük. 779 01:11:26,445 --> 01:11:30,491 Lawson mindig azt mondta, hogy a munkánk nem megvívni segít a háborúkat. 780 01:11:30,570 --> 01:11:32,850 Hanem lezárni. 781 01:11:32,249 --> 01:11:37,569 Azt akarta, hogy segíts nekünk. Megkeresni a labort. 782 01:11:38,565 --> 01:11:40,200 De azt már felrobbantottuk. 783 01:11:40,270 --> 01:11:44,542 Csak a hajtóművet robbantottad fel. Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van. 784 01:11:44,941 --> 01:11:48,495 Ha segítesz dekódolni a koordinátákat. 785 01:11:48,941 --> 01:11:50,644 Megtalálhatjuk.. 786 01:11:52,504 --> 01:11:54,790 Elfogtok pusztítani vele minket. 787 01:11:57,822 --> 01:11:59,502 Csak otthonra vágyunk. 788 01:12:03,620 --> 01:12:08,861 Neked is meg kell. Oda lett mindenünk, a Kree miatt. 789 01:12:08,878 --> 01:12:10,838 Hát még mindig nem érted? 790 01:12:10,870 --> 01:12:13,385 Nem közülük való vagy. 791 01:12:15,232 --> 01:12:17,880 Nem ismersz engem. 792 01:12:18,404 --> 01:12:20,841 Fogalmad sincs, hogy ki vagyok. 793 01:12:22,951 --> 01:12:25,910 Én magam sem tudom, hogy ki vagyok 794 01:12:26,615 --> 01:12:29,216 Te Carol DenVers vagy. 795 01:12:29,948 --> 01:12:33,424 Az a nő, aki azon a felvételen van, az életét kockáztatta 796 01:12:33,448 --> 01:12:35,299 A jó ügy érdekében. 797 01:12:36,636 --> 01:12:38,347 A legjobb barátnőm. 798 01:12:38,526 --> 01:12:40,604 Aki támogatott anyaként. 799 01:12:40,629 --> 01:12:42,992 És pilótaként amikor senki más. 800 01:12:43,520 --> 01:12:48,317 Okos vagy. Vicces. És baromira idegesítő. 801 01:12:48,857 --> 01:12:52,216 Már akkor sem ismertem erősebb embert nálad. 802 01:12:52,263 --> 01:12:55,138 Amikor még a kezedből nem csaptak ki a lángok. 803 01:12:55,974 --> 01:12:57,302 Hallod. 804 01:12:58,684 --> 01:13:00,598 Hallod, amit mondok. 805 01:13:15,911 --> 01:13:19,778 Tudom, hogy ne érdemeltem ki a bizalmadat, de... 806 01:13:19,778 --> 01:13:21,723 Nem volt más reményünk. 807 01:13:21,817 --> 01:13:24,820 Láttuk, hogy pont olyan energia árad belőled 808 01:13:24,130 --> 01:13:27,590 mint MAR-VELL magjából. 809 01:13:27,896 --> 01:13:29,505 Most kiderült, hogy miért. 810 01:13:31,607 --> 01:13:35,857 Bárcsak tudnád, hogy mennyire fontos ez nekem. 811 01:13:36,466 --> 01:13:38,153 Nem kérek tőled mást csak, hogy... 812 01:13:38,178 --> 01:13:42,130 Dekódold nekem MAR-VELL laborjának koordinátait. 813 01:13:42,616 --> 01:13:45,811 Azok nem koordináták. Hanem állapot vektorok. 814 01:13:45,834 --> 01:13:47,888 Az űrbeli pozícióját adják meg. 815 01:13:47,926 --> 01:13:51,910 Azért nem találták a földön a labort, mert nem is itt van. 816 01:13:51,137 --> 01:13:53,699 Tudjuk, hogy a lezuhanásunk napján hol volt. 817 01:13:53,715 --> 01:13:57,191 Ha kiszámítjuk a pályáját, megtaláljuk az ürben, most is. 818 01:13:57,207 --> 01:13:59,683 Ez csak egyszerű fizika. 819 01:14:01,746 --> 01:14:03,199 Az űrben. 820 01:14:04,199 --> 01:14:08,847 Ezt olyan nehéz lett volna kitalálni? Te vagy a mérnök gyerek, nem? 821 01:14:09,820 --> 01:14:11,699 Yon-Rogg hamarosan ideér. 822 01:14:11,848 --> 01:14:14,371 Meg kell találnunk a magot még előtte. 823 01:14:14,379 --> 01:14:16,324 Hm. Irány az űr? 824 01:14:16,402 --> 01:14:17,527 Mivel? 825 01:14:17,551 --> 01:14:19,496 Csak pár dolgot kéne megváltoztatni a gépen. 826 01:14:19,527 --> 01:14:21,472 Szívesen megbütykölőm nektek 827 01:14:21,497 --> 01:14:23,519 Ha, ha. A mérnök gyerek. 828 01:14:30,104 --> 01:14:32,127 Jól jönne egy másodpilóta. 829 01:14:33,730 --> 01:14:35,971 Nem. Nem, azt nem lehet. 830 01:14:35,995 --> 01:14:38,495 - Őt nem hagyhatom itt. - Miért? 831 01:14:38,526 --> 01:14:41,100 Anya, menj csak a nagyiék majd vigyáznak rám. 832 01:14:41,350 --> 01:14:43,254 Á. Kizárt, hogy menjek kicsim. Túl veszélyes. 833 01:14:43,279 --> 01:14:47,580 Vadi új űrrepülőket tesztelni is az. Mégis csináltad... 834 01:14:48,276 --> 01:14:51,800 Ha az a terved, hogy kilépsz a légkörből egy nem erre tervezett gépel. 835 01:14:51,808 --> 01:14:56,308 Miközben egy technológiailag fejlettebb, ellenséges haderő bármikor megtámadhat 836 01:14:56,339 --> 01:14:57,425 Jól mondom? 837 01:14:57,941 --> 01:15:00,500 - Erről beszélek. Menj vele. Jó. - Monica... 838 01:15:00,750 --> 01:15:02,542 Részt vehetel a világ legkirályibb küldetésében. 839 01:15:02,558 --> 01:15:06,245 De te inkább itt maradsz, hogy nézd velem a Kaliforniába jöttemet. Mi? 840 01:15:07,112 --> 01:15:09,354 Szerinem még nem gondoltál bele abba, 841 01:15:09,379 --> 01:15:11,886 hogy milyen példát mutatsz ezzel a lányodnak. 842 01:15:20,237 --> 01:15:23,205 - Mi ez a szervezkedés? - Sajnálom. Odabent elmondom. 843 01:15:23,405 --> 01:15:24,408 Kösz, hogy eljöttetek. 844 01:15:28,955 --> 01:15:30,736 Anyukád nagy mázlista. 845 01:15:31,228 --> 01:15:34,361 Úgy tűnik neki jutott, a legvagányabb lány a világon. 846 01:15:34,737 --> 01:15:36,322 Gubanc hadnagy. 847 01:15:36,736 --> 01:15:38,338 You remember. 848 01:15:39,815 --> 01:15:41,119 Az az enyém volt? 849 01:15:41,979 --> 01:15:43,174 Nem, nem kell. 850 01:15:44,237 --> 01:15:46,604 Legyen nálad amíg vissza nem jövök. 851 01:15:47,331 --> 01:15:49,932 Viszont van valami, amiben segítened kellene. 852 01:15:49,963 --> 01:15:52,354 Nem rohangálhatok többé Kree színekben. 853 01:15:52,768 --> 01:15:57,322 És mivel nyilvánvalóan csak neked van ízlésed az egész bandából. 854 01:16:01,502 --> 01:16:02,502 - Hm. - Hű. 855 01:16:05,799 --> 01:16:06,799 Nem. 856 01:16:09,234 --> 01:16:10,234 Á, á. 857 01:16:11,515 --> 01:16:13,148 Tuti nem... 858 01:16:16,195 --> 01:16:18,662 Nos mivel úgyis egy csapat vagyunk. 859 01:16:32,580 --> 01:16:33,441 Milyen a szerkóm? 860 01:16:37,207 --> 01:16:38,378 Laza. 861 01:16:58,383 --> 01:17:00,860 Mi tartott ilyen sokáig? 862 01:17:00,579 --> 01:17:03,211 Amúgy jól vagyok köszi. 863 01:17:03,453 --> 01:17:05,742 - VRY46 - Hagyjuk a kódokat. 864 01:17:05,789 --> 01:17:08,117 Tudjuk, hogy az a rendszer kijátszható. 865 01:17:08,859 --> 01:17:10,671 Felőlem. Kérdezz ki. 866 01:17:11,610 --> 01:17:14,553 Kit látok amikor a legfőbb intelligenciával beszélek? 867 01:17:14,592 --> 01:17:17,279 Gondolom azt látod, akire a legjobban felnézel. 868 01:17:17,405 --> 01:17:19,772 De sohasem árulnád el. 869 01:17:20,217 --> 01:17:23,208 Halljuk mi a legkorábbi emléked a HALA-ról. 870 01:17:23,233 --> 01:17:24,865 A vérátömlesztés. 871 01:17:24,928 --> 01:17:27,328 Kék vér folyt az ereimben. 872 01:17:27,397 --> 01:17:29,300 Kié? 873 01:17:38,992 --> 01:17:40,758 Az én vérem volt. 874 01:17:40,845 --> 01:17:43,202 Az folyik az ereiben. 875 01:17:48,290 --> 01:17:51,688 - Mit tettél vele? - Elkéstél. 876 01:18:08,373 --> 01:18:09,919 Szóval tudja. 877 01:18:23,795 --> 01:18:28,193 Ronan, Skrullok bukkantak fel a C53-on. Gyere azonnal. 878 01:18:28,218 --> 01:18:30,724 A Kreek javáért. Parancsnok. 879 01:18:30,732 --> 01:18:33,185 Kiírtjuk a parazitákat.. 880 01:18:35,397 --> 01:18:38,264 Magasság 500 és emelkedünk. 881 01:18:40,866 --> 01:18:43,920 Figyeljen csak. Azt az izét tényleg nem kellene az ölében tartania. 882 01:18:43,945 --> 01:18:47,255 A szövetségünk magával elég gyenge lábakon áll. 883 01:18:47,281 --> 01:18:51,335 És ameddig maga ilyen betegesen viszolyog a cicustól, mint most. 884 01:18:52,150 --> 01:18:57,253 Addig megállás nélkül puszilgatom és ölelgetem ezt a kis cukiságot. 885 01:18:57,269 --> 01:18:58,954 Kérdezhetek valamit? 886 01:18:58,970 --> 01:19:01,320 Tényleg bármivé át tud változni? 887 01:19:01,570 --> 01:19:04,228 - Ó, bármire, amit előtte látok. - Mindannyijuknak megy? 888 01:19:04,253 --> 01:19:07,520 Hát elméletben, igen. De... 889 01:19:07,770 --> 01:19:12,264 Igyakorolni kell és nem felvágásból, de tehetség is kell hozzá. 890 01:19:12,280 --> 01:19:14,920 Macska is tud lenni? 891 01:19:14,124 --> 01:19:15,500 Az micsoda? 892 01:19:15,750 --> 01:19:16,834 És mondjuk iratszekrény? 893 01:19:16,874 --> 01:19:19,881 Nem értem....? Miért változnék iratszekrénnyé? 894 01:19:19,958 --> 01:19:23,801 Vénusz légycsapója? Adok ötven dolcsit ha Vénusz légycsapójává változik. 895 01:19:24,115 --> 01:19:28,139 Sugár hajtóműről fúziósra kapcsolok. Öveket bekapcsolni. 896 01:19:37,950 --> 01:19:41,988 - Ez, ez normális? Ez az űrturbulencia? - Nagyon is. 897 01:20:15,549 --> 01:20:17,471 Stabilizálom a helyzetünket. 898 01:20:18,100 --> 01:20:19,767 Hol lehet? 899 01:20:22,517 --> 01:20:24,947 Hát itt. Itt kell lennie... 900 01:20:25,635 --> 01:20:27,720 Oké. Tisztázzuk a nagy semmi előtt van 901 01:20:27,783 --> 01:20:30,845 vagy mögötte. 902 01:20:36,622 --> 01:20:39,200 Álca deaktiválása. 903 01:20:50,768 --> 01:20:54,537 MAR-VELL LABORATÓRIUM. KREE BIRODALMI HAJÓ. 904 01:21:41,301 --> 01:21:43,269 Az volna az? A mag? 905 01:21:43,285 --> 01:21:46,199 MAR-VELL Tessaract-ként hivatkozott rá. 906 01:21:52,362 --> 01:21:52,596 Hű. 907 01:21:54,870 --> 01:21:56,991 Mit csinált ezzel a sok gyerekes kacattal? 908 01:22:09,974 --> 01:22:11,692 Nem vagyunk egyedül. 909 01:22:34,436 --> 01:22:35,436 Talos! 910 01:22:45,710 --> 01:22:48,522 Nem is a Tessaractért jöttünk ide. 911 01:23:11,540 --> 01:23:12,875 Ne félj. 912 01:23:17,577 --> 01:23:19,319 Nem tudtuk mit tegyünk. 913 01:23:19,327 --> 01:23:22,670 MAR-VELL a lelkünkre kötötte, hogy ne küldjünk vészjelzést. 914 01:23:22,695 --> 01:23:26,593 - Mert megtalálnak a Kreek. - Jól csináltátok. 915 01:23:36,113 --> 01:23:38,136 Nyugi semmi baj. 916 01:23:38,191 --> 01:23:40,191 Ne félj tőle a barátunk. 917 01:23:42,261 --> 01:23:43,917 Nem foglak bántani. 918 01:23:43,995 --> 01:23:46,119 Ő hozott ide. 919 01:23:46,418 --> 01:23:48,574 Nagyon sajnálom. 920 01:23:49,879 --> 01:23:51,293 Erről nem tudtam. 921 01:23:51,457 --> 01:23:52,738 Carol... 922 01:23:53,820 --> 01:23:55,970 ...ez a háború. 923 01:23:55,855 --> 01:23:58,941 Én is bemocskoltam benne a kezem. 924 01:24:00,270 --> 01:24:04,355 De most itt vagyunk. Megtaláltad a családomat. 925 01:24:08,542 --> 01:24:13,566 Ez még csak a kezdet. Több ezer testvérünk él kis csoportokban. 926 01:24:14,419 --> 01:24:17,980 Szerte az egész univerzumban. 927 01:24:35,185 --> 01:24:39,763 IHa én is hat évig nyüstölnem ugyanazt a flippert, nekem is lenne pár rekordom. 928 01:24:42,297 --> 01:24:44,628 Az ellenséggel cimborálsz? 929 01:24:44,637 --> 01:24:45,637 Á-á. 930 01:24:57,700 --> 01:24:59,966 Mégis mit csináltál az egyenruháddal? 931 01:24:59,974 --> 01:25:02,120 Jól megkavarták az agyát.. Pont ahogy gondoltuk. 932 01:25:02,440 --> 01:25:03,989 A legfőbb intelligencia majd helyre rakja. 933 01:25:04,140 --> 01:25:06,802 Látjátok, hogy ők nem katonák. Hagyjátok őket. 934 01:25:06,864 --> 01:25:09,395 - Engem vigyetek. - És a mag? 935 01:25:09,543 --> 01:25:10,964 Végig hazudtál nekem. 936 01:25:10,997 --> 01:25:14,910 Elértem, hogy a legjobbat hozd ki magadból. 937 01:25:18,310 --> 01:25:21,653 Azt amit kaptál, most visszavesszük. 938 01:25:36,419 --> 01:25:38,221 Gyere ide hozzám. 939 01:26:21,467 --> 01:26:22,795 Hát itt vagy. 940 01:26:22,850 --> 01:26:26,803 Látom a C53-on töltött időd előhívta az emléked. 941 01:26:27,233 --> 01:26:31,654 Ez a dzseki irtó klassz. Komolyan.. 942 01:26:33,965 --> 01:26:36,222 Ahá. Dizsizzünk. Ez csúcs. 943 01:26:36,285 --> 01:26:39,714 - Ennek most vége. - Arról ne is álmodj. 944 01:26:39,927 --> 01:26:43,927 Hogyha bántjátok őket. Esküszöm kicsinállak benneteket. 945 01:26:43,966 --> 01:26:45,481 Pontosan mivel? 946 01:26:45,927 --> 01:26:49,512 - Tőlünk származik az erőd. - Nem tőletek származnak a képességeim. 947 01:26:49,529 --> 01:26:50,528 Hanem a robbanástól. 948 01:26:50,553 --> 01:26:54,750 Mégse voltál elég erős, hogy egyedül urald őket. 949 01:27:04,350 --> 01:27:07,560 Faj: Felrken. Kockázat: Jelentős. 950 01:27:13,173 --> 01:27:16,480 Az egy macska. Nem Hannibal Luther. 951 01:27:18,733 --> 01:27:20,389 Faj: Ember. 952 01:27:20,405 --> 01:27:22,904 Kockázat: Elhanyagolható. 953 01:27:23,865 --> 01:27:25,302 Ez tuti, hogy elromlott. 954 01:27:25,318 --> 01:27:27,435 Vidd a Flerkent a Helionra 955 01:27:27,950 --> 01:27:30,680 A többit meg lőjétek ki az űrbe. 956 01:27:33,220 --> 01:27:35,520 Ügyes voltál, Vers. 957 01:27:36,545 --> 01:27:41,552 Hála neked, azok az alattomos alakváltók soha többénem fenyegetik a határainkat. 958 01:27:41,592 --> 01:27:46,123 Elhittem a hazugságaidat. De a Skrullok csak otthonra vágynak. 959 01:27:46,506 --> 01:27:50,290 Azért akarod kiirtani őket, mert nem karnak behódolni. 960 01:27:50,136 --> 01:27:51,378 És én sem fogok. 961 01:27:51,459 --> 01:27:52,597 Mi találtunk rád. 962 01:27:52,629 --> 01:27:55,636 - Befogadtunk magunk közé. - Elraboltatok. 963 01:27:56,700 --> 01:27:59,410 Otthonról. A családomtól, a barátaimtól. 964 01:28:07,291 --> 01:28:09,384 Cuki vagy, hogy így próbálkozol. 965 01:28:11,431 --> 01:28:12,626 Emlékezz. 966 01:28:14,250 --> 01:28:15,595 Nélkülünk... 967 01:28:15,642 --> 01:28:16,642 Add fel, Carol! 968 01:28:19,275 --> 01:28:20,509 ...gyenge vagy. 969 01:28:21,550 --> 01:28:22,618 Túl gyorsan mész. 970 01:28:22,814 --> 01:28:24,352 Gyámoltalan. 971 01:28:26,204 --> 01:28:28,602 Túl forró vérű. És mindig elbátortalanodik. 972 01:28:31,205 --> 01:28:32,939 Megmentettünk. 973 01:28:42,233 --> 01:28:45,107 Nélkülünk, csak ember vagy. 974 01:28:46,756 --> 01:28:48,255 Ahogy mondod. 975 01:28:49,420 --> 01:28:51,279 Én ember vagyok. 976 01:29:25,323 --> 01:29:28,573 A HALA-n újjászülettél. 977 01:29:28,886 --> 01:29:30,127 Vers. 978 01:29:35,159 --> 01:29:38,432 A nevem....Carol. 979 01:29:52,806 --> 01:29:54,696 Megpróbál kitörni. 980 01:30:38,585 --> 01:30:42,520 Végig béklyóban voltam verve, miközben küzdöttem. 981 01:30:42,937 --> 01:30:44,953 De mi történik akkor?... 982 01:30:47,648 --> 01:30:49,523 ... ha végre szabad leszek? 983 01:31:29,984 --> 01:31:32,812 Tudja, hogy ragyog, ugye? 984 01:31:32,853 --> 01:31:34,446 Később elmagyarázom. 985 01:31:36,619 --> 01:31:39,219 Fogja a Tessaractot. A dobozt hagyja itt. 986 01:31:39,470 --> 01:31:41,400 - Én? - Igen. 987 01:31:41,950 --> 01:31:44,556 - Én hozzá nem nyúlok. - Szerezzek fogó kesztyűt? 988 01:31:57,140 --> 01:31:59,467 Vigyétek el a Skrullokat a géppel. 989 01:31:59,553 --> 01:32:01,857 Maga fogja a Ferkent. 990 01:32:02,514 --> 01:32:05,490 - Veled mi lesz? - Nyerek nektek egy kis időt. 991 01:32:06,155 --> 01:32:08,678 Ó. Most felveszlek. 992 01:32:11,217 --> 01:32:13,756 Remélem engem nem fogsz felfalni 993 01:32:19,170 --> 01:32:20,597 Halihó. 994 01:32:23,769 --> 01:32:26,253 Egy Szkander a Tessaractért? 995 01:32:28,621 --> 01:32:30,659 Régen bírtam a humorodat. 996 01:32:31,214 --> 01:32:34,112 Zárjuk ezt most le! 997 01:33:07,565 --> 01:33:08,791 Aj hó! 998 01:33:08,831 --> 01:33:10,322 Nem cicázott. 999 01:33:56,677 --> 01:33:58,223 Te végig tudtad. 1000 01:33:59,528 --> 01:34:00,777 Ezért nem mondtál túl sokat? 1001 01:34:00,802 --> 01:34:03,280 Nem. Sosem bírtalak. 1002 01:34:09,832 --> 01:34:13,139 Most megállj. 1003 01:34:18,500 --> 01:34:20,460 Hé! Sietel? 1004 01:34:21,929 --> 01:34:24,484 - Ne csináld ezt velem. - Oké. 1005 01:34:39,394 --> 01:34:42,871 Ez az. Nyeld le őket. 1006 01:34:46,379 --> 01:34:48,379 Gyerünk. 1007 01:34:46,902 --> 01:34:48,137 Csináld már. 1008 01:34:51,670 --> 01:34:53,567 Basszus Goose. Döntsd el kivel vagy. 1009 01:34:57,827 --> 01:35:01,912 Vigyétek őket a hangárba. Mindet kilőjük az űrbe. 1010 01:35:03,835 --> 01:35:05,264 Nyugi van. 1011 01:35:06,467 --> 01:35:08,139 Mint Havannában. 1012 01:35:09,201 --> 01:35:13,505 - Megvan a cucc? - A Flerken cica megette 1013 01:35:26,589 --> 01:35:28,652 Gyerünk. Mozgás. 1014 01:35:29,629 --> 01:35:31,324 Akció indul. 1015 01:35:35,129 --> 01:35:36,886 Fogd be a szemét. 1016 01:35:45,146 --> 01:35:47,989 Előre a hajóra. Szaporán. Futás! 1017 01:36:11,438 --> 01:36:13,470 Ügyes trükk volt. 1018 01:36:13,141 --> 01:36:15,758 Esküdni mertem volna, hogy beletettem. 1019 01:37:11,977 --> 01:37:15,360 - Minn-Erva menj szedd le őket. - Máris. 1020 01:37:20,500 --> 01:37:21,607 Jól van, cimborám? 1021 01:37:21,980 --> 01:37:23,760 Soha...jobban. 1022 01:37:28,495 --> 01:37:31,182 Támadó jön. Mindjárt beér. 1023 01:39:10,413 --> 01:39:11,467 Ez az. 1024 01:39:32,800 --> 01:39:34,323 Ez meg mi volt? 1025 01:39:57,308 --> 01:39:59,402 Mehetnek a ballisztikus rakéták. 1026 01:40:51,702 --> 01:40:53,319 Ez lehetetlen. 1027 01:40:53,459 --> 01:40:58,256 A C-53-on nincs olyan fejlett védelmi rendszer, ami útját állná a rakétáknak. 1028 01:40:59,803 --> 01:41:02,403 Ez nem a védelmi rendszerük, Ronan. 1029 01:41:06,670 --> 01:41:08,311 Lőjétek le. 1030 01:42:18,260 --> 01:42:20,166 Irány az ugrási pont. 1031 01:42:21,338 --> 01:42:23,470 De majd visszajövünk a fegyverért. 1032 01:42:24,787 --> 01:42:26,240 A magért? 1033 01:42:28,410 --> 01:42:29,591 Nem, a nőért. 1034 01:43:17,202 --> 01:43:19,249 Olyan büszke vagyok rád. 1035 01:43:20,835 --> 01:43:24,241 Tényleg jó sokat fejlődtél amióta rád találtam. 1036 01:43:25,860 --> 01:43:28,765 Képes vagy kordában tartani az érzelmeidet, amikor megküzdünk? 1037 01:43:29,555 --> 01:43:32,700 Vagy szokás szerint a hatalmukba kerítenek? 1038 01:43:33,649 --> 01:43:35,352 Sokszor elmondtam. 1039 01:43:35,539 --> 01:43:39,148 Akkor leszel harcos ha sikerül a saját erődből kiütnöd engem. 1040 01:43:39,265 --> 01:43:43,124 Eljött a pillanat. Eljött. Ez az a pillanat, Vers! 1041 01:43:43,719 --> 01:43:46,695 Hagyjuk a tűzijátékot és mutasd meg,.. 1042 01:43:46,711 --> 01:43:48,492 ...hogy le tudsz győzni. 1043 01:44:03,604 --> 01:44:05,799 Nem kell bizonyítanom neked semmit. 1044 01:44:21,292 --> 01:44:23,312 Új célállomás, irány a Hala. 1045 01:44:23,402 --> 01:44:27,890 - Nem mehetek vissza üres kézzel. - Nem üres kézzel mész. 1046 01:44:27,363 --> 01:44:29,651 Küldök veled egy üzenetet. 1047 01:44:29,777 --> 01:44:33,262 A legfőbb intelligenciának, mond meg, hogy vége. 1048 01:44:33,287 --> 01:44:36,434 A háborúnak, a hazugságnak. Mindennek. 1049 01:44:37,732 --> 01:44:39,301 Nem teheted ezt. 1050 01:44:57,972 --> 01:45:01,664 Ez elég meleg volt, áh. Ugye Goosey, há. hahaha. 1051 01:45:02,831 --> 01:45:05,213 Még a pocidban vannak a rosszfiúk? Aú. 1052 01:45:05,237 --> 01:45:06,706 A macska rúgja meg! 1053 01:45:06,737 --> 01:45:09,869 - Jól van? - Igen. Csak egy karcolás. 1054 01:45:10,237 --> 01:45:11,408 Nem... 1055 01:45:19,469 --> 01:45:20,136 - Azt akartam az előbb. 1056 01:45:20,480 --> 01:45:23,308 Hihetetlen, hogy ilyen durva légi harcba keveredtél és én lemaradtam róla. 1057 01:45:23,316 --> 01:45:25,485 Szerintem éppen időben érkeztél. 1058 01:45:25,510 --> 01:45:27,885 Frankón repült a géppel. 1059 01:45:27,908 --> 01:45:30,289 A SHIELD-ben mindig elkel egy ilyen kiváló pilóta. 1060 01:45:30,314 --> 01:45:31,687 Átgondolom. 1061 01:45:31,703 --> 01:45:34,781 Csak ne mondja többet, hogy frankón repülök. 1062 01:45:35,104 --> 01:45:37,850 Hogy van a szeme? 1063 01:45:37,296 --> 01:45:38,633 Percről percre jobban. 1064 01:45:38,658 --> 01:45:43,111 Azért tisztázzuk. Te voltál Soh-larr, és a SHIELD ügynök is? 1065 01:45:43,135 --> 01:45:44,135 Keller. 1066 01:45:44,142 --> 01:45:46,675 Az ő személyazonosságát is Talos nyúlta le. 1067 01:45:46,837 --> 01:45:49,595 Csak egy időre kölcsön vettem. Nem vagyok tolvaj. 1068 01:45:49,626 --> 01:45:52,704 - Azért nevezhetjük rablásnak. - Te, te most kivel vagy? 1069 01:45:52,892 --> 01:45:57,438 Itt maradhatnak amíg összeszedi magát. De új alakot kell ölteniük. 1070 01:45:57,642 --> 01:46:00,352 - Lehetnék megint a főnöké. - Ó, inkább ne. 1071 01:46:00,377 --> 01:46:03,141 Ne már, imádtam azt a gyönyörű két szemét. 1072 01:46:03,159 --> 01:46:08,340 Micsoda,.. Annyira szép szemetek van. Sose változtasd meg a szemedet. 1073 01:46:11,638 --> 01:46:13,403 Segítek otthont találni. 1074 01:46:13,528 --> 01:46:15,754 Befejezem MAR-VELL munkáját. 1075 01:46:17,552 --> 01:46:21,161 TItt maradhatnának velünk. Nem, anya? 1076 01:46:21,364 --> 01:46:23,896 Nem lennének biztonságban, kicsim. 1077 01:46:24,600 --> 01:46:27,826 Carol nénédnek igaza van. Saját otthon kell nekik. 1078 01:46:27,889 --> 01:46:30,638 Meglátod hipp hopp visszajövök. 1079 01:46:30,857 --> 01:46:33,248 Vagy mondjuk találkozhatnánk félúton az űrben. 1080 01:46:33,427 --> 01:46:36,200 Hát, csak akkor, ha ugyanúgy ragyogsz, mint Carol néni. 1081 01:46:36,440 --> 01:46:38,630 Lehet, hogy építek egy űrhajót. Nem tudhatja. 1082 01:46:38,654 --> 01:46:40,341 Nem. Nem is tudja. 1083 01:46:49,369 --> 01:46:53,501 Tartsa a Tessaractot a földön. Dugja el. 1084 01:46:53,548 --> 01:46:56,348 Gondolja, hogy MAR-VELL ezt akarná? 1085 01:46:56,557 --> 01:46:59,900 - MAR-VELL. - Ezt mondtam. 1086 01:46:59,410 --> 01:47:01,728 Két szóval. MAR-VELL. 1087 01:47:01,752 --> 01:47:02,970 Marvel. 1088 01:47:02,994 --> 01:47:06,525 MAR-VELL. valamivel jobb, mint az a zenekar a Marvelettes? 1089 01:47:19,637 --> 01:47:20,894 Nem dereng valami? 1090 01:47:20,919 --> 01:47:24,122 Fojttassa csak, hátha eszembe jut. 1091 01:47:38,820 --> 01:47:40,128 Kicsit felturbóztam. 1092 01:47:40,257 --> 01:47:43,717 A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon. 1093 01:47:45,163 --> 01:47:47,606 Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom? 1094 01:47:47,631 --> 01:47:51,271 Fontos, hogy csak vész helyzetben használja, rendben? 1095 01:47:58,502 --> 01:48:00,759 Hát, ha egyszer még visszatérne ebbe... 1096 01:48:00,784 --> 01:48:03,329 ...a galaxisba, köszönjön be a haverjának. 1097 01:48:19,589 --> 01:48:21,710 Kijött belőle a ketchup. 1098 01:48:27,137 --> 01:48:29,567 Köszi, Gubbanc hadnagy. 1099 01:48:38,175 --> 01:48:40,940 Nekem sem könnyű ám a búcsú. 1100 01:48:54,337 --> 01:48:55,519 Menj csak. 1101 01:49:55,743 --> 01:49:58,480 A védelmezés kezdeményezése Első fejezet. 1102 01:50:02,889 --> 01:50:04,689 Örülök, hogy visszatért. 1103 01:50:04,727 --> 01:50:06,285 Ezt önnek hozták. 1104 01:50:10,165 --> 01:50:12,500 Szóval igaz? 1105 01:50:12,629 --> 01:50:16,456 A Kreek kiégették a szemét mert nem adta nekik oda a Tessaractot? 1106 01:50:17,486 --> 01:50:21,400 Nos, ezt sem megerősíteni sem cáfolni nem fogom ezt az értesülést. 1107 01:50:21,205 --> 01:50:22,571 Világos. 1108 01:50:24,720 --> 01:50:26,289 Sajnálattal jelentem, hogy még nincs meg a Tessaract. 1109 01:50:26,314 --> 01:50:28,704 Előbb utóbb, biztos előkerül. 1110 01:50:30,250 --> 01:50:31,822 Értesítem, ha meglesz. 1111 01:50:31,846 --> 01:50:33,100 És aztán? 1112 01:50:34,182 --> 01:50:35,182 Uram? 1113 01:50:35,291 --> 01:50:39,462 Fogalmunk sincs, hogy milyen veszélyek lesnek ránk. 1114 01:50:39,502 --> 01:50:42,520 Ráadásul az egyszemélyes biztonsági 1115 01:50:42,770 --> 01:50:45,640 Erőnknek hirtelen más dolga akadt. Az univerzum másik felén. 1116 01:50:47,873 --> 01:50:50,378 SHIELD önmagában kevés lesz. 1117 01:50:51,511 --> 01:50:53,667 Többre van szükség. 1118 01:50:53,785 --> 01:50:56,970 - Több fegyverre? - Több Hősre. 1119 01:50:56,253 --> 01:50:57,932 Találunk olyanokat, mint a nő? 1120 01:50:57,973 --> 01:51:00,847 Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük. 1121 01:51:02,900 --> 01:51:03,558 Pihenje ki magát, uram. 1122 01:51:04,394 --> 01:51:06,894 Fontos döntést kell hoznia. 1123 01:51:18,358 --> 01:51:23,598 CAROL KAPITÁNY "AVENGER" DANVERS. 1124 01:51:43,163 --> 01:51:44,496 Készítette: Ysty01 (zsoszo szinkből). 79832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.