Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,748 --> 00:00:35,633
KÖSZÖNJÜK STAN
R.I.P.
2
00:01:48,130 --> 00:01:49,634
Készítette: Ysty01
(zsoszo szink)
3
00:02:03,546 --> 00:02:07,150
HALA
A KREE CIVILIZÁCIÓ FŐVÁROSA
4
00:02:12,160 --> 00:02:13,676
Tudod hány óra van?
5
00:02:13,777 --> 00:02:14,905
Nem birok aludni.
6
00:02:15,400 --> 00:02:17,660
Vannak erre gyógyszerek.
7
00:02:17,900 --> 00:02:19,163
Ha szednék valamit most aludnék.
8
00:02:19,223 --> 00:02:20,550
Egy újabb álom volt?
9
00:02:25,230 --> 00:02:26,537
Bunyózunk?
10
00:02:30,530 --> 00:02:32,760
- Megcsúsztam.
- Igen. Megcsúsztál.
11
00:02:32,108 --> 00:02:34,537
Méghozzá azért, mert behúztam neked egyet.
12
00:02:34,553 --> 00:02:36,693
Már azelőtt megcsúsztam mielőtt behúztál volna..
13
00:02:36,717 --> 00:02:38,123
Nem függ össze a kettő.
14
00:02:38,819 --> 00:02:40,404
Mesélj még az álmodról...
15
00:02:42,245 --> 00:02:43,245
- Az valami új?
16
00:02:43,277 --> 00:02:44,277
- Nem.
17
00:02:48,967 --> 00:02:50,787
- Ne törődj a múltal.
18
00:02:50,819 --> 00:02:51,912
- Nem emlékszem a múltamra.
19
00:02:51,936 --> 00:02:55,920
- Sok benned a kétely. A kétely
sebezhetővé tesz.
20
00:03:03,602 --> 00:03:04,809
- Urald az erődet.
21
00:03:06,196 --> 00:03:09,648
Ha megint elveszíted a fejed magához
hív a legfőbb intelligencia.
22
00:03:09,672 --> 00:03:13,470
Egy harcos számára nincs veszélyesebb,
mint az érzelmek.
23
00:03:16,149 --> 00:03:18,445
Viccelődés közben nem koncentrálsz.
24
00:03:20,365 --> 00:03:23,630
És a düh, a düh csak az ellenségnek kedvez.
25
00:03:35,970 --> 00:03:37,518
120 nap telt el a legutóbbi Skrull támadás óta.
26
00:03:38,425 --> 00:03:41,643
- Látta már valaki, hogy néz ki a legfőbb intelligencia?
- Nem.
27
00:03:41,871 --> 00:03:45,556
Őt nem pillanthatja meg soha senki
igazi alakjában.
28
00:03:46,638 --> 00:03:47,778
Ezt te is tudod.
29
00:03:48,962 --> 00:03:53,362
A tudatalattidban,
ott jelenik meg neked. Ez szent dolog.
30
00:03:53,890 --> 00:03:54,890
Ez személyes.
31
00:03:54,936 --> 00:03:57,147
Nem beszélünk róla senkinek.
32
00:03:57,401 --> 00:03:58,401
Neked hogyan jelent meg?
33
00:03:59,269 --> 00:04:00,394
- A bátyádként?
- Nem.
34
00:04:00,433 --> 00:04:01,620
- Apádként?
- Nem.
35
00:04:01,659 --> 00:04:03,761
- A volt parancsnokodként.
- Vers?
36
00:04:03,847 --> 00:04:05,706
Az én alakomban látod, ugye?
37
00:04:06,683 --> 00:04:08,253
Tudom miben mesterkedsz.
38
00:04:08,495 --> 00:04:10,800
- Jól csinálom?
- Igen.
39
00:04:10,151 --> 00:04:11,994
De nem fogod elterelni a témát.
40
00:04:12,180 --> 00:04:15,635
Mi értelme volt ilyet adnotok, ha
nem engeded, hogy használjam.
41
00:04:15,799 --> 00:04:17,455
Majd használnod kell.
42
00:04:17,955 --> 00:04:21,713
A legfőbb intelligencia azt mondta
tanítsam meg, hogyan bánj vele.
43
00:04:21,759 --> 00:04:22,759
- Tudok vele bánni.
44
00:04:22,767 --> 00:04:26,290
Ha igy lenne anélkül is ki tudnál ütni.
45
00:04:26,611 --> 00:04:28,618
Kontrolláld az ösztöneidet.
46
00:04:29,798 --> 00:04:32,618
Ne ezt használd, hanem ezt itt.
47
00:04:32,806 --> 00:04:34,602
Azt akarom,
48
00:04:34,618 --> 00:04:37,320
hogy a legjobbat, hozd ki magadból.
49
00:04:39,156 --> 00:04:43,256
LEGFELSŐBB INTELLIGENCIA
KREE CIVILIZÁCIÓ VEZETŐJE
50
00:05:17,943 --> 00:05:19,159
Vers.
51
00:05:20,355 --> 00:05:21,448
Intelligencia
52
00:05:22,135 --> 00:05:24,956
A parancsnokod azt állította, hogy
készen állsz a bevetésre.
53
00:05:25,113 --> 00:05:26,221
Igy van.
54
00:05:26,714 --> 00:05:29,706
Viaskodsz az érzelmeiddel.
55
00:05:30,331 --> 00:05:32,753
A múltad felkorbácsolja őket.
56
00:05:34,339 --> 00:05:37,635
Te is áldozatául estél a civilizációnkat, több
évszázada fenyegető, Skrull terjeszkedésnek.
57
00:05:37,660 --> 00:05:40,245
Csalárd módon beférkőznek közénk
58
00:05:40,605 --> 00:05:45,682
és átveszik a hatalmat a bolygóinkon.
59
00:05:47,861 --> 00:05:52,259
Nyomasztanak a borzalmak és sok
más, amit nem tudsz visszaidézni.
60
00:05:55,873 --> 00:05:57,920
Minden kiesett.
61
00:05:57,983 --> 00:05:59,310
Az egész multam.
62
00:05:59,811 --> 00:06:02,592
Te elvileg annak az alakját veszed fel,
akire a legjobban felnézek.
63
00:06:02,600 --> 00:06:07,310
De még csak nem is rémlik.
Ki volt ez az ember az életemben.
64
00:06:07,678 --> 00:06:09,365
Talán kegyes hozzád a sors.
65
00:06:09,483 --> 00:06:11,584
Megkímél a nagyobb szenvedéstől.
66
00:06:12,473 --> 00:06:15,598
Felszabadít, hogy azt
tehesd, amit Keeként kell.
67
00:06:16,281 --> 00:06:18,898
A nép megboldogulása legyen, az első.
68
00:06:19,140 --> 00:06:20,864
Nagy ajándékot kaptál tőlünk.
69
00:06:21,910 --> 00:06:24,247
Lehetőséged nyílik küzdeni a Kreek javáért.
70
00:06:25,349 --> 00:06:26,637
Örömmel harcolnék.
71
00:06:26,653 --> 00:06:28,567
Akkor uralkodj magadon.
72
00:06:28,622 --> 00:06:31,746
Különben azt amit
kaptál, visszavesszük.
73
00:06:35,900 --> 00:06:36,954
Nem okozok csalódást.
74
00:06:36,979 --> 00:06:39,670
Ezt máris bizonyíthatod.
75
00:06:39,861 --> 00:06:41,778
Küldetésed van.
76
00:06:42,619 --> 00:06:45,360
Szolgálj tisztességgel és becsülettel.
77
00:07:05,885 --> 00:07:07,424
Rosszat sejtek.
78
00:07:07,580 --> 00:07:09,650
Nyilván megint a Skrullok.
79
00:07:09,690 --> 00:07:11,439
Egy biztos. Nagy a baj.
80
00:07:11,916 --> 00:07:14,470
- Bújt már Skrull a bőrödbe??
- Egyszer.
81
00:07:14,557 --> 00:07:16,642
- Rendkívül felkavaró volt
- Miért?
82
00:07:16,698 --> 00:07:19,237
Mert szemtől szemben álltam
a halálos ellenségemmel.
83
00:07:19,268 --> 00:07:21,205
És önmagammal néztem farkasszemet.
84
00:07:21,229 --> 00:07:24,229
De ha jóképű lennél kevésbé
lett volna felkavaró, nem?
85
00:07:24,245 --> 00:07:26,345
Azt hiszed vicces.
Mégsem nevetek.
86
00:07:26,370 --> 00:07:30,237
- Hát te sose szoktál.
- De szoktam. Csak belül.
87
00:07:30,987 --> 00:07:31,987
De most valahogy nem jött.
88
00:07:32,110 --> 00:07:34,425
Ez vicces mert őszitén szólva
megnyerő ábrázatod van.
89
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
Köszönöm.
90
00:07:35,573 --> 00:07:37,791
Jól van emberek elég legyen.
91
00:07:38,495 --> 00:07:39,495
Figyelem.
92
00:07:39,846 --> 00:07:42,471
Íme az akció.
93
00:07:43,151 --> 00:07:46,111
Meg kell mentenünk a kémünket, Soh-Larrt.
94
00:07:46,276 --> 00:07:49,100
A Skrullok ismét lerohanták
egy határ menti bolygónkat.
95
00:07:49,260 --> 00:07:50,885
Ezúttal a Torfát.
96
00:07:51,100 --> 00:07:53,971
Soh-Larr figyelmeztető
üzenetet küldött, amit elfogtak.
97
00:07:54,300 --> 00:07:55,581
Igy oda az álcája.
98
00:07:57,472 --> 00:08:01,650
A Skrull tábornok Talos több egységet
küldött rá, hogy likvidálják.
99
00:08:01,113 --> 00:08:02,554
Ha előttünk találják meg,
100
00:08:02,579 --> 00:08:06,305
a három év alatt összegyűjtött
infói az ö kezükbe kerülnek..
101
00:08:07,310 --> 00:08:10,477
A vádlók tűz alá vesznek egy
Skrul erődítményt itt délen.
102
00:08:10,502 --> 00:08:15,111
Majd elhozzuk Soh-Larrt,
a Skrullok meg csak pislognak.
103
00:08:15,360 --> 00:08:17,402
a Skrullok meg csak pislognak.
104
00:08:17,449 --> 00:08:20,722
És nagyon fontos ne kerüljünk
összetűzésbe a Torfaiakkal.
105
00:08:20,738 --> 00:08:25,699
Semmi sem veszélyeztetheti a
küldetésünk biztonságát.
106
00:08:25,769 --> 00:08:27,675
Legyetek résen.
107
00:08:27,785 --> 00:08:30,159
Végig tartsuk be
az eljárás rendet.
108
00:08:31,879 --> 00:08:33,574
Az akció kockázatos.
109
00:08:33,730 --> 00:08:36,190
Lehet, hogy csatlakozunk
a kollektívához....
110
00:08:36,580 --> 00:08:37,839
Ha ez lesz a sorsunk.
111
00:08:38,120 --> 00:08:40,856
- A Kree javáért!
- A Kree javáért!
112
00:08:56,320 --> 00:08:58,656
TORFA
KREE HATÁR BOLYGÓ
113
00:09:50,182 --> 00:09:52,791
Vers mérd be Solar helyzetét.
114
00:09:52,893 --> 00:09:55,228
Att-Lass, Minn-Erva,
keressetek magaslatot.
115
00:10:14,500 --> 00:10:16,461
Helyiek a közelben.
116
00:10:17,157 --> 00:10:19,648
- Kb. egy tucat.
- Minn-Erva?
117
00:10:21,286 --> 00:10:24,231
Hallotok. Hall engem valaki?
118
00:10:25,390 --> 00:10:27,339
- Ismétlem.
119
00:10:38,744 --> 00:10:41,400
Abból templomból jön a jel.
Menjünk
120
00:10:41,425 --> 00:10:44,870
No. Igy könnyen rajtunk üthetnek.
121
00:10:44,408 --> 00:10:47,181
- Csak egy út van, ami oda vezet.
- Odatudunk osonni.
122
00:10:47,213 --> 00:10:49,579
Nem tudjuk kik vannak ott.
Túl kockázatos.
123
00:10:49,604 --> 00:10:51,361
Ha nem jöttök egyedül megyek.
124
00:10:51,386 --> 00:10:52,853
Nem. Felejtsd el.
125
00:10:57,321 --> 00:10:59,406
Jól van. Ne szóródjunk szét.
126
00:10:59,469 --> 00:11:01,922
Ha elveszítjük egymást,
a gépnél találkozunk.
127
00:11:02,618 --> 00:11:03,618
Gyerünk!
128
00:11:16,950 --> 00:11:19,320
- Att-Lass hallasz engem?
- Igen. Látom őket.
129
00:11:27,400 --> 00:11:28,307
Vissza.
130
00:11:29,669 --> 00:11:30,465
Vissza.
131
00:11:31,217 --> 00:11:34,121
Parancsnok.
132
00:11:42,259 --> 00:11:44,711
Minn-Erva látod mi van itt?
133
00:11:46,188 --> 00:11:49,868
- Tartsuk távol őket. - Minn-Erva!
- Hall engem valaki?
134
00:11:54,920 --> 00:11:56,321
Eszemben sincs bántani.
135
00:11:58,650 --> 00:11:59,846
Maradj ott.
136
00:12:02,504 --> 00:12:04,347
Vissza.
137
00:12:07,926 --> 00:12:12,277
Ezek helyiek. Két halott is van.
Zöldek nincsenek. Ezek csak éheznek.
138
00:12:37,596 --> 00:12:41,800
- HGX-78.
- 2RT-79. 8XX.
139
00:12:45,224 --> 00:12:46,341
Vissza..
140
00:12:55,420 --> 00:12:56,308
Skrullok.
141
00:13:13,852 --> 00:13:14,852
Vers!
142
00:13:15,734 --> 00:13:19,186
Vers... ez egy csapda...
143
00:13:37,425 --> 00:13:38,777
Bombázók!
144
00:13:44,391 --> 00:13:47,578
A Helionra...
Hallasz engem? A Helionra.
145
00:13:50,774 --> 00:13:53,242
Honnan tudtad a kódot?
146
00:13:53,430 --> 00:13:55,828
Elárulom neked a titkomat...
147
00:13:57,516 --> 00:13:59,680
...miután elmondtad a tiedét.
148
00:14:03,342 --> 00:14:04,928
Nézzünk bele.
149
00:14:17,285 --> 00:14:20,105
- Most hol vagyunk?
- Pillanat.
150
00:14:22,641 --> 00:14:24,243
Messze jártál?
151
00:14:24,922 --> 00:14:27,780
A felhők között. Hát te?
152
00:14:27,195 --> 00:14:28,726
Két lábbal a földön.
153
00:14:28,789 --> 00:14:31,429
Megmutatjuk neki, hogy kell ezt csinálni.
Készen állsz?
154
00:14:32,700 --> 00:14:34,539
- Fel tovább a csillagokig.
- Bizony ám.
155
00:14:43,585 --> 00:14:45,226
Ez nem lehet az.
156
00:14:46,983 --> 00:14:49,264
Menjünk vissza még mélyebre.
157
00:14:52,751 --> 00:14:55,915
Túl gyorsan mész, lassabban jó.
158
00:15:08,937 --> 00:15:11,317
Ez meg kicsoda?
Ez biztos, hogy nem...
159
00:15:11,342 --> 00:15:13,788
Mi a fenére gondoltál?
Semmi keresnivalód itt.
160
00:15:13,813 --> 00:15:15,500
Túlzottan visszamentünk.
161
00:15:15,547 --> 00:15:16,593
Ő pedig vezethet.
162
00:15:16,602 --> 00:15:18,101
- Megpróbálok valamit.
163
00:15:26,630 --> 00:15:27,953
- Semmi keresnivalód itt.
- Hagyja végre őt is.
164
00:15:28,900 --> 00:15:30,630
Még játszani akar.
165
00:15:35,556 --> 00:15:37,630
Sosem engednek gépre.
166
00:15:37,950 --> 00:15:39,578
Talán csak én nem értem
mi folyik itt?
167
00:15:39,603 --> 00:15:43,165
Egészen jó pilóta vagy,
de túl forró fejű...
168
00:15:43,236 --> 00:15:46,110
A csajok kezébe
nem a botkormány való.
169
00:15:45,755 --> 00:15:47,115
Érted?
170
00:15:53,626 --> 00:15:56,400
Rázkódni kezdett a kozmosz.
Beleremegett a hold.
171
00:15:56,650 --> 00:15:59,720
A nap és a csillagok az égen.
172
00:15:59,823 --> 00:16:03,252
És ekkor a kis Aluét
tovatűnt az éjszakában.
173
00:16:03,276 --> 00:16:05,604
Látod? Ő volt Aluét.
174
00:16:07,408 --> 00:16:11,674
Most már tessék befejezni. Kész a kaja.
Felszállásra készülj, Gubbanc hadnagy.
175
00:16:11,684 --> 00:16:12,856
De szép emlék.
176
00:16:12,864 --> 00:16:15,520
Lehet. Azt hiszem meg van.
177
00:16:19,961 --> 00:16:21,516
Goose bír téged.
178
00:16:21,664 --> 00:16:23,555
Pedig nem kedveli az embereket.
179
00:16:23,593 --> 00:16:26,179
- Korán indult a nap?
- Á, elhúzódott az éjszaka.
180
00:16:26,195 --> 00:16:29,620
Nem tudok aludni,
ha sok a munka. Ismerős?
181
00:16:29,141 --> 00:16:31,741
A repülést soha nem éreztem munkának.
182
00:16:31,276 --> 00:16:32,543
Hát...
183
00:16:32,532 --> 00:16:35,686
- Gyönyörű ez a vidék, nem?
- Jobban szeretek fentről lenézni.
184
00:16:35,711 --> 00:16:37,156
Hamarosan feljutsz odáig.
185
00:16:37,210 --> 00:16:38,876
Várj, várj, várj. Ő az.
186
00:16:38,931 --> 00:16:40,743
- Hozd vissza.
- Máris.
187
00:16:44,996 --> 00:16:46,890
Ismerős.
188
00:16:46,113 --> 00:16:48,206
- Gyönyörű ez a vidék, nem?
189
00:16:50,740 --> 00:16:52,784
- Jobban szeretek fentről lenézni.
- Hamarosan feljutsz odáig.
190
00:16:52,809 --> 00:16:55,496
Mi van a kabátjára írva.
Nem látszik...
191
00:16:57,160 --> 00:16:59,199
Gyönyörű ez a vidék, nem?
192
00:17:01,351 --> 00:17:04,690
- Jobban szeretek fentről lenézni.
- Hamarosan feljutsz odáig.
193
00:17:04,930 --> 00:17:07,616
- Tessék?
- Nézzél lejjebb. Koncentrálj.
194
00:17:07,999 --> 00:17:09,397
- Koncentrálj.
195
00:17:10,620 --> 00:17:13,156
Pegazus. Dr. Wendy Lawson.
Ő az.
196
00:17:13,181 --> 00:17:15,572
- Maga is hallotta ezt?
- Tudjuk ez hol van?
197
00:17:17,550 --> 00:17:18,550
Mérd be.
198
00:17:18,628 --> 00:17:22,950
Kövessük Lawsont ameddig
be nem mérjük az energia jelet.
199
00:17:25,960 --> 00:17:27,561
Érdekes.
200
00:17:29,991 --> 00:17:31,178
Áá. Várjunk.
201
00:17:31,412 --> 00:17:33,966
- Menj vissza közvetlen ez elé.
- Rendben.
202
00:17:37,821 --> 00:17:39,883
Hadd lássam merre repülsz.
203
00:17:40,321 --> 00:17:44,492
Ez az. Nézd a koordinátákat...
Koncentrálj.
204
00:17:47,919 --> 00:17:50,669
Nyisd ki a szemed. Úgy ügyes vagy.
Mindjárt meglesz...
205
00:17:50,692 --> 00:17:52,419
Mindjárt sikerülni fog.
Ne állj ellen.
206
00:17:52,993 --> 00:17:55,168
Koncentrálj.
207
00:17:56,750 --> 00:17:59,493
Hozd vissza. Hozd vissza.
Gyerünk.
208
00:18:02,366 --> 00:18:06,770
Gyere. Mi történt utána?
Hová tűnt.
209
00:18:19,920 --> 00:18:24,370
Van bármi más olyan információ
ami ér valamit?
210
00:18:24,680 --> 00:18:27,216
Csak annyi, hogy Lawson valahol
a C-53 körül járt.
211
00:18:27,253 --> 00:18:28,386
Úton vagyunk oda.
212
00:18:28,435 --> 00:18:31,910
Akkor ássunk még mélyebbre.
213
00:18:31,294 --> 00:18:33,958
Lawson elvezet minket a
fénysebességű hajtóműhöz.
214
00:18:35,763 --> 00:18:37,747
És mindenhez, amit keresünk.
215
00:18:46,588 --> 00:18:49,713
Ó, erre reagált.
Csináld meg még egyszer.
216
00:19:01,203 --> 00:19:02,429
Még ne.
217
00:19:11,443 --> 00:19:13,388
Mit csináltatok velem?
218
00:19:13,599 --> 00:19:15,528
Csak némi információra van szükségünk.
219
00:19:15,553 --> 00:19:18,959
- Mit ültettek bele a fejembe?
- Semmit, ami nem volt benne.
220
00:19:20,673 --> 00:19:22,251
Ezek nem az én emlékeim.
221
00:19:22,267 --> 00:19:24,610
Ez olyan mintha hallucinálnál, igaz?
222
00:19:24,868 --> 00:19:27,188
Nem csoda, hogy össze vagy zavarodva.
223
00:19:27,200 --> 00:19:29,126
Alaposan megkavarták a fejed.
224
00:19:29,247 --> 00:19:32,270
Elég a játszadozásból halljam.
Mégis mit akartok?
225
00:19:34,439 --> 00:19:38,173
Az érdekel, hol van Dr. Lawson.
És a fénysebességű hajtóműve.
226
00:19:38,233 --> 00:19:40,514
Nem ismerek semmiféle Lawsont.
227
00:19:40,788 --> 00:19:43,334
Tényleg, akkor miért van
róla ennyi emléked?
228
00:20:15,170 --> 00:20:18,480
Nem tudjátok, hogy lehet ezeket
leszedni srácok?
229
00:20:18,800 --> 00:20:19,994
Nem? Oké.
230
00:21:51,929 --> 00:21:52,929
Héj.
231
00:21:57,845 --> 00:21:59,329
Tudod miért nevezik, ők ve...
232
00:22:17,442 --> 00:22:19,670
Máris elmész?
233
00:22:19,772 --> 00:22:21,576
Épp, hogy összemelegedtünk.
234
00:23:10,875 --> 00:23:13,800
C-53 PLANÉTA : TERRAIAK OTTHONA
C053.FR45887+125X47
235
00:23:44,591 --> 00:23:47,325
Vers hívja a központot.
Hallotok?
236
00:23:49,778 --> 00:23:50,778
Hahó?
237
00:23:51,184 --> 00:23:52,184
Vettétek?
238
00:24:21,930 --> 00:24:23,741
Hello. Vers vagyok csillagosztagos.
239
00:24:23,766 --> 00:24:25,578
Ez a C-53?
240
00:24:27,496 --> 00:24:30,277
Érted, amit mondok?
Működik a tolmács gépem?
241
00:24:30,293 --> 00:24:32,753
Igen. Értelek.
242
00:24:32,778 --> 00:24:35,668
Ó, király. Te felelsz a biztonságért
ebben a körzetben?
243
00:24:37,520 --> 00:24:40,879
Fogjuk rá. De annak a mozinak
saját embere van.
244
00:24:41,583 --> 00:24:44,496
Hol találok kommunikációs eszközt?
245
00:24:50,893 --> 00:24:51,893
Köszi.
246
00:25:24,933 --> 00:25:27,448
Keressük meg a kabint és a lányt.
247
00:25:28,970 --> 00:25:30,268
Többet tud, mint amiről tudtunk.
248
00:25:32,777 --> 00:25:33,777
Hé!
249
00:25:35,131 --> 00:25:36,966
Ez már foglalt.
250
00:25:47,135 --> 00:25:48,572
Mi lesz már!
251
00:25:50,317 --> 00:25:51,543
Vers. Vers,
252
00:25:52,145 --> 00:25:55,223
- Ellenőrzés: CQC-39.
- GRX8-1600.
253
00:25:55,262 --> 00:25:57,410
Amúgy jól vagyok.
Kösz szépen.
254
00:25:57,622 --> 00:26:00,817
- Nem esett bajotok? Mi történt?
- Csapdába csaltak.
255
00:26:01,130 --> 00:26:02,918
Azt hittem meghaltál.
256
00:26:02,966 --> 00:26:05,239
- Megtaláltad Soh-Larr?
- Nem Soh-Larr volt az.
257
00:26:05,255 --> 00:26:07,653
Talos bújt a bőrébe. A kódját is tudta.
258
00:26:07,989 --> 00:26:09,840
De az lehetetlen.
259
00:26:09,900 --> 00:26:12,710
Soh-larr tudatalattijába volt beágyazva..
260
00:26:12,960 --> 00:26:14,228
A Skrullok kutakodtak az agyamban.
És szerintem ugyanazzal,
261
00:26:14,244 --> 00:26:16,728
a géppel szedték
ki Soh-larr fejéből is a kódot.
262
00:26:17,180 --> 00:26:19,689
- Vers, hol vagy most?
- A C53-as bolygón.
263
00:26:20,165 --> 00:26:22,774
A Skrullok egy bizonyos
Lawsont keresnek..
264
00:26:22,799 --> 00:26:23,799
Kit?
265
00:26:24,369 --> 00:26:27,710
Ő az, akit látok.
266
00:26:27,579 --> 00:26:28,860
Hogy mi?
267
00:26:30,250 --> 00:26:31,250
Vers.
268
00:26:32,314 --> 00:26:33,892
Vers, mi van?
269
00:26:34,674 --> 00:26:36,173
Egy tudós lehet.
270
00:26:36,198 --> 00:26:38,221
Feltalált valami fénysebességű cuccot.
271
00:26:38,246 --> 00:26:41,299
Meg kell találnom még a Skrullok előtt.
Különben új galaxisokat rohannak le.
272
00:26:41,417 --> 00:26:44,730
Nem. Várj.
Már úgyis elkaptak egyszer.
273
00:26:44,519 --> 00:26:46,479
Milyen messze van a C- 53?
274
00:26:46,769 --> 00:26:49,200
Van egy ugráspont. 22 órányira.
275
00:26:49,464 --> 00:26:51,674
Vers, maradj ott amig oda nem érünk.
276
00:26:51,699 --> 00:26:53,605
A jeladód legyen bekapcsolva,
hogy megtaláljunk.
277
00:26:53,644 --> 00:26:55,636
Nem. Mi van, ha megszerzik
még mielőtt...
278
00:26:55,897 --> 00:27:01,872
Sajnáljuk. Az ön által tárcsázottszámhoz
távolsági azonosító nem tartozik.
279
00:27:01,984 --> 00:27:02,584
Vers.
280
00:27:04,365 --> 00:27:05,365
Vers!
281
00:27:06,685 --> 00:27:09,185
Ha megdolgozták a Skrullok
veszélyt jelenthet.
282
00:27:09,208 --> 00:27:11,208
Szívósabb, mint hinnéd.
283
00:27:12,318 --> 00:27:14,349
Jártál már a C-53-on?
284
00:27:14,779 --> 00:27:15,779
Egyszer.
285
00:27:16,856 --> 00:27:18,778
Elég lepra egy hely.
286
00:27:38,909 --> 00:27:40,635
Maga jelentette?
287
00:27:54,925 --> 00:27:56,784
Jeladó aktiválva.
288
00:27:59,769 --> 00:28:00,902
Elnézést hölgyem.
289
00:28:01,472 --> 00:28:03,948
Nem látta véletlenül azt a nőt,
aki átszakította
290
00:28:03,964 --> 00:28:06,601
a tetejét annak a videotékának?
291
00:28:06,821 --> 00:28:09,625
A szemtanuk szerint az illetőn
lézer harcos ruha volt.
292
00:28:12,856 --> 00:28:14,738
Ó, azt hiszem arra ment.
293
00:28:15,270 --> 00:28:18,184
Feltennék önnek néhány kérdést.
294
00:28:19,590 --> 00:28:22,488
Aztán elmondom, hogyan lehet
éjszaka visszavinni a kazikat.
295
00:28:23,320 --> 00:28:25,320
Mondja, honnan tudjuk...
296
00:28:25,359 --> 00:28:28,546
...hogy maga
nem egy olyan alakváltó?
297
00:28:28,609 --> 00:28:32,585
Gratulálok Fury ügynök. Végre sikerült
egy értelmes kérdést feltenni..
298
00:28:32,641 --> 00:28:35,507
Nem! Én gratulálok önnek,
csillagosztagos.
299
00:28:35,570 --> 00:28:37,633
Le van tartóztatva.
300
00:28:45,499 --> 00:28:46,686
Futás.
301
00:28:47,680 --> 00:28:49,273
Új fiú, jöjjön.
302
00:28:58,478 --> 00:29:00,884
- Nem látta, hogy fegyver van nála?
- Nem láttam, uram.
303
00:29:44,702 --> 00:29:47,450
A gyanúsított északra tart
a metrón, követjük.
304
00:30:08,139 --> 00:30:10,748
"Bízz bennem, igazán bízz.
bízz bennem..."
305
00:30:15,884 --> 00:30:17,977
"Bízz bennem, igazán bízz..."
306
00:30:39,703 --> 00:30:40,770
Ó, ez durva volt.
307
00:32:01,104 --> 00:32:03,338
Train's headed to
a tunnel up ahead.
308
00:32:05,525 --> 00:32:07,751
A metró mindjárt bemegy az alagútba.
309
00:32:05,997 --> 00:32:07,331
Menjünk a következő állomásra.
310
00:32:18,934 --> 00:32:21,551
Mr. Fury. Itt Coulson ügynök.
Umm..
311
00:32:21,590 --> 00:32:25,355
Uh, Én még itt vagyok a
videotékánál, és uh...
312
00:32:26,401 --> 00:32:30,908
Mondja, hova lett mindenki? I
Begyűjtöttem a bizonyítékokat és...
313
00:34:05,622 --> 00:34:09,271
Ez itt a S.H.I.E.L.D. akciója volt.
Oszoljanak.
314
00:34:42,520 --> 00:34:42,887
PANCHO'S BAR
315
00:34:57,366 --> 00:34:59,757
Csini a búvár ruhád.
316
00:35:04,645 --> 00:35:08,277
Ne nézz ilyen morcosan.
Kapok egy mosolyt?
317
00:35:12,883 --> 00:35:14,284
Hülye liba.
318
00:35:32,737 --> 00:35:36,541
A földön minden életforma szén alapú.
Ő viszont nem.
319
00:35:36,932 --> 00:35:40,924
Bármiből is van, az nincs a
periódusos rendszerben.
320
00:35:41,230 --> 00:35:43,908
Vagyis egy távoli világból
érkezhetett?
321
00:35:44,796 --> 00:35:46,366
Hogy van a szeme?
322
00:35:46,804 --> 00:35:48,928
Hát egész jól.
323
00:35:49,280 --> 00:35:51,842
De most éppen nem
nagyon hisznek neki.
324
00:35:53,870 --> 00:35:55,846
Szóval...
325
00:35:56,516 --> 00:35:59,104
Ez itt úgy nézett ki, mint Coulson?
326
00:35:59,129 --> 00:36:01,880
Mmm. És úgy is beszélt.
327
00:36:01,347 --> 00:36:03,463
Az a nő azt mondta, hogy
több is van?
328
00:36:03,495 --> 00:36:06,120
Úgy fogalmazott, hogy
beépültek közénk.
329
00:36:06,145 --> 00:36:08,967
- Maga hisz neki?
- Igen, mióta láttam ezt.
330
00:36:10,918 --> 00:36:12,336
Mi a terve?
331
00:36:13,700 --> 00:36:14,867
Megkeresem a tékás lányt.
332
00:36:14,892 --> 00:36:18,902
Hallottunk egy motortolvajról
akire illik a személyleírása.
333
00:36:19,770 --> 00:36:21,803
Elmondja mit akarnak
itt ezek a gyíkok...
334
00:36:21,882 --> 00:36:24,305
és talán segít kipaterolni őket.
335
00:36:24,329 --> 00:36:25,352
Helyes.
336
00:36:26,743 --> 00:36:30,710
De egyedül intézkedjen.
Senkiben sem bízhatunk.
337
00:36:30,102 --> 00:36:33,461
- Még a saját embereinkben sem.
- Igenis uram.
338
00:36:47,762 --> 00:36:50,465
Húha. Ronda egy szerzett nem igaz?
339
00:36:52,114 --> 00:36:54,207
Jah. Nem egy Brad Pitt, uram.
340
00:36:59,293 --> 00:37:02,247
Jó utat a másvilágra, barátom.
341
00:37:03,592 --> 00:37:06,556
Ígérem befejezem, amit elkezdtünk.
342
00:37:15,219 --> 00:37:17,428
Én nem hajolnék olyan közel.
343
00:37:19,444 --> 00:37:21,161
Hallgasson az UFO-ról.
344
00:38:23,452 --> 00:38:26,467
- Mit akar.
- Hol készült ez a fénykép?
345
00:38:26,999 --> 00:38:29,717
- Egy repülőtéren?
- Hol van a Pegazus.
346
00:38:29,749 --> 00:38:34,983
Az titkos. Akár csak az az akta,
amit magáról nyitottam.
347
00:38:37,102 --> 00:38:39,703
Látom, Időközben átöltözött.
348
00:38:39,719 --> 00:38:41,297
Nekem bejön ez a lezser stílus?
349
00:38:41,321 --> 00:38:44,940
- Nehéz napja volt Fury ügynök?
- Tűrhető.
350
00:38:44,125 --> 00:38:47,619
Tudja a földön kívüli invázió,
autós üldözés...
351
00:38:47,644 --> 00:38:51,268
És láthattam egy igazi
UFO boncolást is....
352
00:38:51,317 --> 00:38:54,960
- Egy átlagos hétköznap.
- Szóval látott egyet.
353
00:38:54,121 --> 00:38:57,270
Sosem hittem benne, hogy
létezik ilyesmi...
354
00:38:58,740 --> 00:39:00,300
...de ezek után semmi kétségem.
355
00:39:00,538 --> 00:39:02,850
Ez most kicsit fura lesz, de
muszáj megkérdeznem...
356
00:39:02,875 --> 00:39:05,452
Attól tart, hogy olyan
zöld izé vagyok?
357
00:39:05,477 --> 00:39:06,679
Nem kockáztathatok.
358
00:39:06,695 --> 00:39:11,507
Azt, amit most lát,
100%-os pirosvérű földlakó.
359
00:39:11,554 --> 00:39:13,388
Sajnos, bizonyíték is kell.
360
00:39:13,413 --> 00:39:17,150
- Nyál mintát vesz vagy vizeljek egy pohárba?
- Nem. A DNS stimmelne.
361
00:39:17,400 --> 00:39:18,500
Adjam mega PIN kódomat?
362
00:39:18,750 --> 00:39:21,547
A Skrullok csak a gazdatest
legfrissebb emlékeit ismerhetik.
363
00:39:23,625 --> 00:39:25,585
Hohó. A multámban akar vájkálni.
364
00:39:25,849 --> 00:39:27,492
- Hol született?
- Huntsville, Alabamában.
365
00:39:27,517 --> 00:39:29,224
De bevallom ezt nekem is csak mesélték.
366
00:39:29,249 --> 00:39:30,845
- Első kutyája?
- Nózi-Mózi.
367
00:39:30,870 --> 00:39:33,134
- Nózi-Mózi?
- Jól hallotta. Átmentem?
368
00:39:33,159 --> 00:39:36,199
- Még nem. Első munkahely?
- A sereg, rögtön a gimi után.
369
00:39:36,215 --> 00:39:37,683
Ezredesként szereltem le.
370
00:39:37,715 --> 00:39:38,957
- Aztán?
- Kémkedtem.
371
00:39:38,982 --> 00:39:41,170
- Hol?
- Mindenhol. Dúlt a hidegháború.
372
00:39:41,301 --> 00:39:44,128
Belfastban, Bukarestben,
Belgrádban, Budapesten.
373
00:39:44,144 --> 00:39:45,831
- Csupa B betűs városban,
jól rímelnek.
374
00:39:45,878 --> 00:39:46,456
Most?
375
00:39:46,480 --> 00:39:48,308
6 éve egy irodában ülök.
Próbálok rájönni,
376
00:39:48,333 --> 00:39:50,595
honnan jön majd az ellenség.
377
00:39:50,620 --> 00:39:53,433
Az eddig eszembe sem jutott, hogy
esetleg odafentről is érkezhet.
378
00:39:54,324 --> 00:39:57,792
Mondja el egy bizarr szokását, amit
egy Skrull, nem találna ki.
379
00:39:59,464 --> 00:40:01,901
Ha keresztbe vágják a pirítóst,
nem eszem meg.
380
00:40:04,836 --> 00:40:06,640
Erre nem is volt szükség, igaz?
381
00:40:06,665 --> 00:40:08,735
Nem. Tényleg nem. De vicces volt.
382
00:40:08,781 --> 00:40:12,109
Jól van maga jön. Bizonyítsa be,
hogy nem Skrull.
383
00:40:20,407 --> 00:40:24,601
És mégis ebből honnan kéne
tudjam, hogy maga nem Skrull?
384
00:40:25,118 --> 00:40:26,890
Ez egy foton sugár volt.
385
00:40:26,914 --> 00:40:29,344
- És?
- A Skrullok nem tudnak ilyet.
386
00:40:29,625 --> 00:40:32,320
Tehát volt ezredes, kém és
SHIELD ügynök.
387
00:40:32,344 --> 00:40:34,632
Nyilván egész sok titkos
adathoz hozzáfér.
388
00:40:35,383 --> 00:40:36,796
- Hol van a Pegasus?
- Ajaj.
389
00:40:42,150 --> 00:40:46,939
Na szóval. A Skrullok az idegen fajok borében,
veszik át a hatalmat azokon a bolygókon.
390
00:40:46,970 --> 00:40:48,853
Maga pedig Kree.
391
00:40:48,869 --> 00:40:51,962
- Ami a nemes harcosok faja.
- A hősöké.
392
00:40:51,978 --> 00:40:53,681
A nemes faj hősei.
393
00:40:53,705 --> 00:40:57,345
És mit akarnak a Skrullok,
Dr. Lawsontól?
394
00:40:58,714 --> 00:41:02,417
Úgy vélik, feltalált egy fénysebességű
hajtóművet a Pegasusban.
395
00:41:02,433 --> 00:41:04,862
Mit talált fel?
396
00:41:05,890 --> 00:41:07,854
Végül is nem ez a legőrültebb dolog,
amit ma halottam.
397
00:41:07,878 --> 00:41:09,581
Hát még korán van.
398
00:41:09,644 --> 00:41:11,846
És maga mit akar?
399
00:41:11,870 --> 00:41:14,612
Meg akarok állítani a Skrullokat,
amíg még van rá mód.
400
00:41:14,652 --> 00:41:15,793
És?
401
00:41:19,663 --> 00:41:22,459
Nézze a háború az mindenhol ugyanolyan.
402
00:41:23,500 --> 00:41:25,483
Tudom milyen az, ha egy katona
magán akcióba kezd.
403
00:41:26,700 --> 00:41:28,874
Maga személyesen érintett az ügyben.
404
00:41:38,548 --> 00:41:41,543
Ez kormány terület.
Forduljon meg a járművel.
405
00:41:42,119 --> 00:41:45,392
Nicholas Joseph Fury.
A SHIELD ügynöke.
406
00:41:45,439 --> 00:41:47,454
Helyezze az ujját a leolvasóra.
407
00:41:48,478 --> 00:41:49,775
Egy pillanat.
408
00:41:50,400 --> 00:41:53,978
Nicholas Joseph Fury?
Három neve van?
409
00:41:54,532 --> 00:41:56,308
Mindenki Furynak hív.
410
00:41:56,333 --> 00:41:59,700
Nem Josephnek, nem ügynök.
Csak Furynak.
411
00:41:59,739 --> 00:42:01,465
- Hogy hívta az anyja?
- Fury.
412
00:42:01,489 --> 00:42:03,137
- És maga őt?
- Furynak.
413
00:42:03,153 --> 00:42:05,340
- Hát a gyerekei?
- Hát, ha lesznek...
414
00:42:05,375 --> 00:42:07,973
- Furynak fognak hívni
- Behajthatnak a területre.
415
00:42:07,998 --> 00:42:08,998
Köszönöm.
416
00:42:38,744 --> 00:42:40,181
Hé, várjon.
417
00:42:40,635 --> 00:42:43,501
Úgy néz ki mintha valami
lázadó kamasz lány.
418
00:42:45,680 --> 00:42:46,892
Vegye fel ezt.
419
00:42:47,884 --> 00:42:49,907
- Ez meg mi?
- A SHIELD lógója.
420
00:42:49,932 --> 00:42:54,137
Biztos, hogy segíti mjad ez
a titkos munkát?
421
00:42:54,193 --> 00:42:57,350
Kérdezi a lezser szerkóban
rohangáló földönkívüli.
422
00:42:57,950 --> 00:42:59,403
Az ing marad.
423
00:43:09,857 --> 00:43:11,278
Miben segíthetek?
424
00:43:12,530 --> 00:43:14,927
A SHIELD-nél dolgozunk.
425
00:43:16,449 --> 00:43:18,488
Egy Lawson nevű nőt keresünk.
426
00:43:18,512 --> 00:43:20,722
Dr. Wendy Lawson.
427
00:43:22,264 --> 00:43:23,834
Ismeri őt?
428
00:43:28,100 --> 00:43:29,193
Kövessenek.
429
00:43:33,623 --> 00:43:36,959
Tudja mire mondják, hogy
kigurítják a vörös szőnyeget?
430
00:43:38,147 --> 00:43:39,147
Nem.
431
00:43:40,172 --> 00:43:42,150
Hát nem erre.
432
00:43:50,190 --> 00:43:52,307
- Az egy kommunikátor?
- Jah..
433
00:43:52,332 --> 00:43:54,399
Hipermodern két irányú csipogó.
434
00:43:54,558 --> 00:43:57,549
- Kinek üzen?
- Anyámnak. Nyugi magát nem említem.
435
00:43:57,581 --> 00:43:59,362
Nyugi magát nem említem.
436
00:44:00,243 --> 00:44:03,713
BEZÁRTAK A CÉLPONTTAL.
ERŐSITÉS KELL.
437
00:44:13,191 --> 00:44:14,491
IRATTÁR
438
00:44:27,610 --> 00:44:28,394
Ju, hu, hú.
439
00:44:38,149 --> 00:44:39,272
Csak ön után.
440
00:44:39,297 --> 00:44:40,727
Ez nem semmi.
441
00:44:40,751 --> 00:44:43,818
Ó, látnia kellene mit tudok
egy gémkapoccsal.
442
00:44:54,216 --> 00:44:57,333
Szia cicus. Mi a helyzet.
443
00:44:59,201 --> 00:45:01,630
LÓ, istenem egyelek meg.
444
00:45:01,654 --> 00:45:03,987
AMeg kell téged zabálni.
445
00:45:04,600 --> 00:45:06,398
Hogy lehet ilyen kis cukorgombóc?
Mond, hogy hívnak?
446
00:45:06,468 --> 00:45:08,269
Mi a neved? "Goose".
447
00:45:08,294 --> 00:45:10,411
Goose. Menő név egy ilyen
szép cicusnak, ugye.
448
00:45:10,427 --> 00:45:11,692
- Fury.
- Igen?
449
00:45:14,497 --> 00:45:16,348
Majd visszajövök.
450
00:45:19,442 --> 00:45:23,120
Ó, kell az újlenyomat.
Csak ki kell hajtogatni.
451
00:45:27,535 --> 00:45:30,917
Végig nézte ahogy a celluxszal bénáztam.
Miközben elég lett volna...
452
00:45:30,947 --> 00:45:33,347
Nem akartam lelombozni.
453
00:45:50,565 --> 00:45:51,565
Á. Lawson.
454
00:46:02,130 --> 00:46:04,796
Itt van a fénysebességű
hajtómű tervrajza.
455
00:46:06,480 --> 00:46:08,434
Vajon miért lett ez a Project leállítva?
456
00:46:09,766 --> 00:46:13,891
Talán azért, mert Lawson gyogyós.
457
00:46:15,487 --> 00:46:17,815
- Kree jelek?
- Hát.
458
00:46:19,428 --> 00:46:21,881
Lawson nem gyogyós.
459
00:46:23,361 --> 00:46:24,635
Hanem egy Kree.
460
00:46:25,504 --> 00:46:29,950
- Oh, és halott.
- Mi?
461
00:46:29,608 --> 00:46:33,295
Lezuhant a gépével egy engedély
nélküli próba repülés során.
462
00:46:33,320 --> 00:46:35,365
És a pilóta is aki vele volt.
463
00:46:35,442 --> 00:46:37,748
Ezért ilyen barátságtalanok az örök.
464
00:46:37,813 --> 00:46:40,578
Titkolják ezt a bődületesen
nagy baklövést.
465
00:46:42,540 --> 00:46:44,913
Oh. És a fénysebességű
hajtómű tropa.
466
00:46:48,794 --> 00:46:53,254
- Mikor zuhant le ez a gép?
- Hat éve. 1989-ben.
467
00:46:55,197 --> 00:46:57,181
Ki volt a pilóta?
468
00:46:57,666 --> 00:47:00,579
Kitakartak sok részletet...
469
00:47:00,604 --> 00:47:07,439
...de itt van a vallomása Maria Rambeau
kapitánynak. Ő látta őket utoljára élve.
470
00:47:08,964 --> 00:47:11,501
"Megjöttünk. Merre vannak?"
(ezt csak sejtem nem látni a képen)
471
00:47:12,972 --> 00:47:15,671
- Jól van?
- Ühüm.
472
00:47:18,120 --> 00:47:19,378
Mindjárt jövök.
473
00:47:49,224 --> 00:47:51,291
Nem megvívni akarjuk a háborúkat.
474
00:47:51,802 --> 00:47:53,802
Hanem lezárni.
475
00:47:59,472 --> 00:48:01,136
Tudom, hogy Lawson Kree volt.
476
00:48:01,161 --> 00:48:04,200
Járt a C-53-on és repülő
balesetben halt meg.
477
00:48:04,199 --> 00:48:06,659
Tudsz erről valamit?
478
00:48:06,871 --> 00:48:09,871
Nemrég láttam egy jelentést,
amit a C53-ról küldtek.
479
00:48:09,964 --> 00:48:13,135
Nem kaptam engedélyt, hogy
mindenbe beavassalak, Vers.
480
00:48:13,167 --> 00:48:14,448
De...
481
00:48:17,753 --> 00:48:21,737
Lawson Kree titkos ügynök volt.
Úgy hívták MAR-VELL.
482
00:48:21,854 --> 00:48:25,408
Elő akart alítani egy
különleges energia magot....
483
00:48:25,534 --> 00:48:28,690
Olyan technológiával kísérletezett,
484
00:48:28,696 --> 00:48:31,470
amivel megnyerhetnénk a háborút.
485
00:48:37,210 --> 00:48:37,994
Még itt van a nő?
486
00:48:38,190 --> 00:48:40,935
Igen. És együtt működik velünk.
487
00:48:41,910 --> 00:48:42,888
- Maguk maradjanak itt.
- Igenis uram.
488
00:48:42,904 --> 00:48:45,638
Egyedül akarom kihallgatni.
489
00:48:46,479 --> 00:48:49,330
Szép munka volt. Nicholas.
490
00:48:52,490 --> 00:48:54,490
Van a jelentésben bármi rólam?
491
00:48:54,650 --> 00:48:56,338
Bármi rólad? Nincs, dehogy?
492
00:48:56,362 --> 00:48:57,508
Miért lenne?
493
00:48:57,533 --> 00:49:00,861
Találtam bizonyítékot arra,
hogy itt éltem.
494
00:49:00,886 --> 00:49:01,962
A C-53-on?
495
00:49:05,330 --> 00:49:09,283
Mar-Vell-t láttam amikor felkerestem a
legfőbb intelligenciát. Ismertem őt.
496
00:49:09,471 --> 00:49:11,243
Még hozzá Lawsonként.
497
00:49:11,384 --> 00:49:13,560
Ez olyan mintha egy Skrull bújt volna
a bőrödbe észrevétlenül, Vers.
498
00:49:13,880 --> 00:49:15,197
Nem, nem olyan. Mert emlékszem,
hogy itt éltem.
499
00:49:15,222 --> 00:49:17,275
Elég. Ne feledd a kiképzést.
500
00:49:17,300 --> 00:49:19,706
Ismerd az ellenséged.
Te is lehetsz az.
501
00:49:19,730 --> 00:49:23,284
Ne hagyd, hogy az érzelmeid,
elhomályosítsák az ítélőképességedet.
502
00:49:24,579 --> 00:49:27,359
A mínusz hatodikon van.
Én nem megyek le addig.
503
00:49:27,384 --> 00:49:30,710
A lépcsőházban várok hátha meglóg.
504
00:49:31,122 --> 00:49:34,286
A jó öreg harapófogó.
Mint régen, Havannában.
505
00:49:34,340 --> 00:49:38,262
Igen, mint régen Havannában.
506
00:49:47,925 --> 00:49:51,323
Közel az ugrási pont. A jeladód
alapján megtalállak.
507
00:49:51,479 --> 00:49:53,885
A végére járunk a dolognak, Vers.
508
00:49:53,925 --> 00:49:55,229
Együtt.
509
00:49:58,382 --> 00:49:59,382
Rendben.
510
00:50:17,279 --> 00:50:18,279
Vers!
511
00:50:20,615 --> 00:50:21,615
Vers!
512
00:50:27,798 --> 00:50:29,398
Én megnézem jobba, ti menjetek balra.
513
00:50:38,859 --> 00:50:40,680
Fury összejátszik a célszemélyel.
514
00:50:40,705 --> 00:50:42,470
Akkor miért hívott ide?
515
00:50:42,710 --> 00:50:44,108
Csak azt tudom, hogy be kell
vinnünk élve vagy holtan.
516
00:50:44,133 --> 00:50:45,867
Élve vagy holtan?
517
00:51:00,902 --> 00:51:01,902
Utána, nyomás! Gyorsan, gyorsan!
518
00:51:14,185 --> 00:51:16,481
Talán valami rosszat mondtam?
519
00:51:54,932 --> 00:51:59,291
Nos, tudja igazából nem kell ahhoz
szemüveg, hogy lássak.
520
00:51:59,666 --> 00:52:00,666
Viszont...
521
00:52:00,979 --> 00:52:03,815
...ettől lesz tökéletes az összhatás.
522
00:52:04,341 --> 00:52:05,884
Nem gondolja?
523
00:52:23,254 --> 00:52:25,732
- Ide hívta őket?
- Elszúrtam.
524
00:52:39,650 --> 00:52:43,501
- Coulson látod őket?
- Itt nincsenek.
525
00:52:45,950 --> 00:52:46,837
Nézzük meg fent.
526
00:52:54,820 --> 00:52:55,555
Mi van?
527
00:52:55,579 --> 00:52:58,625
A kommunikátort.
Magánál nincsen jó kezekben.
528
00:53:29,317 --> 00:53:30,786
Tudja, hogy kell ezt vezetni?
529
00:53:30,811 --> 00:53:32,980
Uhh, meglátjuk.
530
00:53:32,130 --> 00:53:34,286
Ez egy eldöntendő kérdés volt.
531
00:53:38,450 --> 00:53:39,450
Igen.
532
00:53:42,514 --> 00:53:44,514
Na látja ezt már szeretem.
533
00:54:11,267 --> 00:54:13,126
Nicsak egy potya utas.
534
00:54:16,580 --> 00:54:17,962
Kitartás Groose.
535
00:54:23,449 --> 00:54:24,495
Goose.
536
00:54:24,367 --> 00:54:29,205
Ó... Ne húzd.
537
00:54:29,512 --> 00:54:32,395
Ki a jó cica hallod? Hát Goose?
538
00:54:33,332 --> 00:54:36,696
Igen. Okos vagy. Na ki a
jó cica, Goose?
539
00:54:36,721 --> 00:54:40,650
- Te vagy a legjobb cica.
- Felismer valakit?
540
00:54:41,463 --> 00:54:42,791
Képzelje mielőtt a...
541
00:54:43,800 --> 00:54:46,767
...Hala bolygóra kerültem.
Majdnem meghaltam.
542
00:54:47,385 --> 00:54:49,103
Amnéziás lettem. Ez hat éve történt.
543
00:54:49,119 --> 00:54:52,580
Azt hiszi maga az a pilóta, aki
ott lezuhant Lawsonnal?
544
00:54:52,588 --> 00:54:56,119
Az utolsó ember, aki látta őket,
talán megtudja mondani.
545
00:54:56,135 --> 00:55:00,338
- Maria Rambeau.
- Hogy jutunk el Lousianaba?
546
00:55:00,510 --> 00:55:03,423
Irány kelet.
Aztán Memphisnél jobbra.
547
00:55:04,690 --> 00:55:06,166
Az az ügynök...
548
00:55:06,554 --> 00:55:08,804
aki a hagyta, hogy meglógjunk....
549
00:55:08,829 --> 00:55:10,432
Coulson, az új srác.
550
00:55:10,772 --> 00:55:14,366
- Azt hiszem Ő még nem utál.
- Még nem ismeri elég rég.
551
00:55:15,830 --> 00:55:17,514
Szerintem volt egy megérzése.
Az ösztöneire hallgatott.
552
00:55:17,568 --> 00:55:19,974
Nem a parancsra.
553
00:55:20,286 --> 00:55:23,825
Ez nagyon nehéz dolog.
De ettől leszünk emberek.
554
00:55:23,850 --> 00:55:26,320
Volt már bajom ilyesmiből.
Sokszor.
555
00:55:26,570 --> 00:55:28,454
Ó, igen, azt el is hiszem.
556
00:55:28,891 --> 00:55:32,226
Megmentette a fickót, aki
feldobta a Skrulloknak.
557
00:55:32,915 --> 00:55:36,118
Valami azt súgja, hogy a Kreeknél
nem éppen ez a bevett gyakorlat.
558
00:55:36,134 --> 00:55:38,954
Nem köpöm be a főnökénél,
ha maga sem engem.
559
00:55:46,572 --> 00:55:47,505
Ronan.
560
00:55:47,530 --> 00:55:49,694
A vádlók végrehajtották a
feladatot, de..
561
00:55:49,719 --> 00:55:52,160
...a fontosabb kiküldetés
meghiúsult. Miattatok.
562
00:55:52,380 --> 00:55:53,522
Az egy csapda volt.
563
00:55:53,647 --> 00:55:56,428
Így csalták az ügynökünket
Verst a Torfára, hogy elrabolják.
564
00:55:56,444 --> 00:55:59,217
Add meg a helyzetüket.
Elintézzük a terroristákat.
565
00:55:59,256 --> 00:56:03,537
Úgy, hogy szétbombázzátok őket?
Nem.
566
00:56:03,812 --> 00:56:06,679
- Majd mi megoldjuk.
- Egy csapat Skrull a világon bárhol...
567
00:56:06,704 --> 00:56:10,320
veszélyt jelent mindenhol.
Hol vannak?
568
00:56:10,480 --> 00:56:11,571
Jelenleg nem tudjuk.
569
00:56:13,910 --> 00:56:15,462
Nem tudjuk. Egyelőre.
570
00:56:15,634 --> 00:56:17,220
De megtaláljuk őket.
571
00:56:17,295 --> 00:56:18,609
Úgy legyen.
572
00:56:19,360 --> 00:56:21,281
Vagy mi fogjuk.
573
00:56:24,981 --> 00:56:27,325
Tartsd az irányt, a C-53 felé.
574
00:56:46,287 --> 00:56:48,722
Elnézést, Maria Rambeaut keresem.
575
00:56:50,943 --> 00:56:52,443
Carol néni?
576
00:56:52,467 --> 00:56:54,810
Anya. Carol néni az.
577
00:56:55,500 --> 00:56:58,210
Tudtam. Mindenki azt mondta,
hogy meghaltál.
578
00:56:58,510 --> 00:57:00,554
De mi tudtuk, hogy hazudnak.
579
00:57:02,408 --> 00:57:04,824
Nem egészen az vagyok,
akinek gondolsz.
580
00:57:13,615 --> 00:57:17,622
- Még sosem hallottam ilyen eszement sztorit.
- Zöld alakváltó Ufók?
581
00:57:17,646 --> 00:57:20,564
- Olyanok nincsenek is.
- Jól mondod, teljesen igazad van.
582
00:57:20,589 --> 00:57:23,435
Olyanok nincsenek is. Mert, ha lennének...
583
00:57:23,466 --> 00:57:26,294
akkor azt biztos nem
kürtölnénk világgá.
584
00:57:26,325 --> 00:57:28,325
Nem hiszel nekem?
585
00:57:35,331 --> 00:57:38,111
Na, ne. Ez baromi menő.
586
00:57:38,663 --> 00:57:41,846
A víz forralásnál jóval
többre képes a kezével.
587
00:57:41,870 --> 00:57:44,986
- Például? Mutass mást.
- Talán később.
588
00:57:45,815 --> 00:57:48,348
Oh, még megvan a holmid.
Ide hozom.
589
00:57:49,423 --> 00:57:51,891
Nem akar segíteni neki?
590
00:58:07,221 --> 00:58:09,372
Nem emlékszel semmire?
591
00:58:10,534 --> 00:58:11,799
Néha felrémlik valami...
592
00:58:12,799 --> 00:58:14,244
...villanások...
593
00:58:15,197 --> 00:58:16,744
Apró momentumok.
594
00:58:17,776 --> 00:58:19,681
De lehet nem is emlékek.
595
00:58:21,351 --> 00:58:24,361
Ha összetudnánk rakni, mi
történt aznap reggel.
596
00:58:25,122 --> 00:58:27,640
Talán, minden értelmet nyerne.
597
00:58:30,234 --> 00:58:34,830
Felébresztettél. Berontottál
hozzám hajnalban.
598
00:58:34,108 --> 00:58:35,920
Szokás szerint.
599
00:58:36,365 --> 00:58:38,765
Akkoriban mindig korán
kellett felkelnünk.
600
00:58:39,326 --> 00:58:42,466
A légierő nem engedte, hogy
nők bevetésre menjenek.
601
00:58:42,491 --> 00:58:45,958
Úgy, hogy más elfoglaltság híján
Lawson gépén teszteltünk.
602
00:58:45,983 --> 00:58:48,912
Versenyezni akartál a bázisig,
a te régi Musztángoddal,
603
00:58:48,928 --> 00:58:51,740
persze nem bántam. Tudtam, hogy
a Camarommal lenyomlak.
604
00:58:51,757 --> 00:58:54,123
De csaltál.
És levágtad az utat.
605
00:58:54,139 --> 00:58:55,466
Mióta csalás a levágás?
606
00:58:55,491 --> 00:58:57,959
Azóta, hogy szembe megy
a szabályokkal.
607
00:58:57,984 --> 00:59:01,396
- Azok egyáltalán nem rémlenek.
- Hm. Ez egyáltalán nem lep meg.
608
00:59:05,999 --> 00:59:07,804
Amikor odaértem a hangárhoz, Lawson
eléggé ideges volt...
609
00:59:08,265 --> 00:59:11,132
...Lawson eléggé ideges volt...
610
00:59:11,195 --> 00:59:14,968
Azt mondta, valakik
életveszélyben vannak.
611
00:59:15,468 --> 00:59:17,890
Ő akart repülni, de te
azt mondtad...
612
00:59:17,915 --> 00:59:20,167
"Ha valakik életveszélyben van...
613
00:59:20,722 --> 00:59:22,542
akkor én repülök."
614
00:59:23,262 --> 00:59:26,394
Igen. Bizony.
Végre elkaptad az tököst.
615
00:59:26,135 --> 00:59:27,770
Mindketten...
616
00:59:26,757 --> 00:59:29,335
...erre a pillanatra vártunk.
617
00:59:30,366 --> 00:59:32,662
A Doki mindig különleges volt.
Mindig is, tudod tesó...
618
00:59:32,999 --> 00:59:34,905
Ezért vívtunk.
Most meg azt gondolod,
619
00:59:35,491 --> 00:59:39,543
hogy egy másik bolygóról jössz?
620
00:59:40,316 --> 00:59:42,118
El sem tudom képzelni mennyire
nehéz volt neked.
621
00:59:42,385 --> 00:59:45,453
Minden veled kapcsolatos dolog.
És most...
622
00:59:45,130 --> 00:59:46,130
Nem.
623
00:59:46,505 --> 00:59:47,505
Nem. Mmm-mm.
624
00:59:50,263 --> 00:59:51,817
Tehát, az volt a legnehezebb,
625
00:59:52,490 --> 00:59:54,510
hogy elvesztettem
a legjobb barátnőmet.
626
00:59:54,529 --> 00:59:58,380
Egy küldetésben, ami olyan,
mintha meg sem történt volna.
627
01:00:00,180 --> 01:00:01,180
Hittem benned.
628
01:00:02,217 --> 01:00:05,849
Mert tudtam, bárhol is vagy,
túl makacs vagy ahhoz, hogy meghaljál.
629
01:00:07,226 --> 01:00:10,360
És ezek után egyszer csak
beállítasz 6 év után...
630
01:00:10,610 --> 01:00:13,881
szuper erős sugár vető kézzel,
és azt város, hogy úgy hívjalak...
631
01:00:14,370 --> 01:00:16,154
...nem is tudom... "Vers"?
632
01:00:17,789 --> 01:00:19,554
Tényleg ennyire megváltoztál?
633
01:00:21,987 --> 01:00:23,463
Nem tudom.
634
01:00:28,699 --> 01:00:30,168
Gyere, nézd meg őket.
635
01:00:36,773 --> 01:00:38,374
Ezen itt mi vagyunk Halloweenkor.
636
01:00:38,653 --> 01:00:41,598
Én Amelia Earhartnak öltöztem,
te pedig Janis Joplinnak.
637
01:00:41,661 --> 01:00:43,679
Ó, ezen még kicsi vagy.
638
01:00:43,704 --> 01:00:47,602
Nem jöttél ki jól a szüleiddel.
Úgyhogy mi lettünk a családod.
639
01:00:47,627 --> 01:00:49,345
Ez karácsonykor készült.
640
01:00:49,370 --> 01:00:50,370
Akkor kaptam egy kis papucsot.
641
01:00:50,395 --> 01:00:52,579
Ezen a nyáron azt terveztétek.
Ezt a fülbevalót nyerted anyától.
642
01:00:52,604 --> 01:00:54,385
Ez amikor érettségiztél...
643
01:00:57,258 --> 01:01:01,996
Ez, amikor Jason bácsival jóban voltál.
Ez itt, amikor két évre Ohióban voltál.
644
01:01:02,196 --> 01:01:03,455
Ez itt készült a tornácon.
645
01:01:03,608 --> 01:01:06,491
Ó, várj csak tényleg.
Elfeljetttem a dzsekidet.
646
01:01:06,920 --> 01:01:10,474
Anya nem engedi, hogy hordjam
mióta egyszer össze ketchupoztam.
647
01:01:23,187 --> 01:01:25,687
Csak ez maradt meg a baleset után.
648
01:01:26,937 --> 01:01:28,647
Illetve ezt hittük.
649
01:01:33,110 --> 01:01:34,500
Nehogy kinyisd.
650
01:01:35,238 --> 01:01:37,470
Ez csak a szomszédom.
651
01:01:37,125 --> 01:01:38,992
Bárkivé át tudnak változni.
652
01:01:44,118 --> 01:01:45,250
Kézcsókom.
653
01:01:45,798 --> 01:01:47,870
- Mit akar?
- Én csak...
654
01:01:48,354 --> 01:01:51,666
Szia Tom. Ő a barátnőm Carol.
655
01:01:51,760 --> 01:01:53,260
Á, örvendek.
656
01:01:54,709 --> 01:01:55,709
Aú!
657
01:01:56,100 --> 01:01:58,778
Ez aztán megrázó élmény volt.
658
01:01:58,803 --> 01:02:01,404
Ó, láttam azt a madárkát, ami az
út mellett áll.
659
01:02:01,436 --> 01:02:03,436
Nem lenne gond, ha átugranánk
660
01:02:03,461 --> 01:02:05,850
a srácokkal,
hogy gyorsan megkukkantsuk?
661
01:02:05,990 --> 01:02:07,599
- Hogy megkukkantsátok?
- Igen.
662
01:02:07,740 --> 01:02:11,185
A madárkát? Ami az út mellett áll? Hm.
663
01:02:12,763 --> 01:02:15,740
Nagyon odateszed magad,
hogy eladd a figurát, mi?
664
01:02:15,771 --> 01:02:16,958
Távozz!
665
01:02:17,685 --> 01:02:20,278
Ne haragudj Tom,
most nem alkalmas.
666
01:02:20,324 --> 01:02:23,894
Majd holnap átugrom. Oké?
667
01:02:22,810 --> 01:02:24,180
- Ó, de...
- Akkor szia.
668
01:02:26,277 --> 01:02:29,519
Tényleg lehetnél kedvesebb
a szomszédokkal.
669
01:02:29,834 --> 01:02:32,612
Hátha egyszer kölcsön kell
kérni tőlük valamit.
670
01:02:36,392 --> 01:02:37,767
Csak lassan a testtel.
671
01:02:38,157 --> 01:02:41,751
Nem kell tűzbe jönni
és hadonászni a kezeddel.
672
01:02:41,776 --> 01:02:44,744
Kár lenne felforgatni a
barátnőd házát.
673
01:02:44,861 --> 01:02:48,384
- Nagyon szép otthona van.
- Te jóságos ég...
674
01:02:48,501 --> 01:02:49,837
...Mi a fene??!
675
01:02:53,818 --> 01:02:58,335
Nem fogjuk bántani a kislányt.
Csak ne öljetek meg.
676
01:02:58,360 --> 01:03:00,463
Az nagyon belerondítana
a dolgokba.
677
01:03:00,488 --> 01:03:04,829
Kb. öt másodperc és belerondítok, abba a
mocsadék Skrull agyába egy golyóval.
678
01:03:04,854 --> 01:03:09,557
Ne haragudjon, hogy a főnöké bőrébe bújtam.
De most én állok itt, teljes valómban.
679
01:03:10,142 --> 01:03:12,907
- Semmi hókuszpókusz.
- És ki van odakint az udvaron?
680
01:03:13,580 --> 01:03:15,593
Jól van. Ez jogos kérdés.
681
01:03:15,618 --> 01:03:17,625
De abban nyilván egyetértünk,...
682
01:03:17,665 --> 01:03:19,782
...hogy nem árt az elővigyázatosság.
683
01:03:19,798 --> 01:03:23,180
Ugyanis te a múltkor szétverted
az embereimet.
684
01:03:23,218 --> 01:03:25,790
Ilyenre pedig nem volt szabad kezed.
Csak beszélgessünk.
685
01:03:25,814 --> 01:03:28,165
Amikor a legutóbb beszéltünk,
fejjel lefelé lógtam
686
01:03:28,204 --> 01:03:30,852
Lehet, de akkor még nem
tudtam ki vagy.
687
01:03:30,899 --> 01:03:34,550
Akkor még ne tudtam, hogy más
vagy, mint a többiek.
688
01:03:35,170 --> 01:03:37,523
Van nálam egy Pegazusos
hangfelvétel.
689
01:03:37,548 --> 01:03:41,649
A te hangoddal. Lezuhantál egy géppel.
Hat évvel ezelőtt.
690
01:03:41,689 --> 01:03:46,219
On a device I believe
you call a "black box".
691
01:03:46,814 --> 01:03:50,633
Azt mondja felvételről, hogy állítólag
úgy hívjátok, fekete doboz.
692
01:03:46,462 --> 01:03:51,166
Nekem azt mondták megsemmisült
a balesetben. Hogy szerezte meg?
693
01:03:51,369 --> 01:03:53,786
Még nem érti? Aranyoskám ismerek
még néhány trükköt.
694
01:03:53,810 --> 01:03:57,910
amivel be tudok jutni, olyan
helyekre ahová nem lenne szabad.
695
01:03:57,193 --> 01:04:01,224
Ha még egyszer Aranyoskámnak hív,
olyan helyre rúgok, ahova nem lenne szabad.
696
01:04:02,759 --> 01:04:05,337
Most ki kéne találnom, hogy az
melyik testrész?
697
01:04:05,672 --> 01:04:06,985
- A segged.
- A segged.
698
01:04:07,720 --> 01:04:09,626
Oké világos, mindenki feszült
ma egy kicsit.
699
01:04:09,650 --> 01:04:13,305
De figyeljetek mindössze arra kérlek.
Hogy dekódolj néhány koordinátát.
700
01:04:13,376 --> 01:04:15,602
Ha leülsz és meghallgatod,..
701
01:04:15,634 --> 01:04:18,923
...biztosíthatlak, hogy nem
fogod megbánni.
702
01:04:21,150 --> 01:04:23,509
Hívd be a haverodat és meghallgatom.
703
01:04:24,119 --> 01:04:25,119
Oké.
704
01:04:25,931 --> 01:04:27,560
Oh, szent ég!
705
01:04:27,720 --> 01:04:29,821
Takarodj innen.
Hogy jutott ez ide be?
706
01:04:32,205 --> 01:04:34,939
A cica? Mond, hogy
nem ettől félsz.
707
01:04:35,122 --> 01:04:38,192
Ez nem cica. Hanem egy Felken.
708
01:04:38,263 --> 01:04:41,114
- Ha ha. Egy Flerken.
- Anya?
709
01:04:48,671 --> 01:04:51,428
- Monica.
- Miért nem hallgathatom meg?
710
01:05:18,861 --> 01:05:20,369
- Mire várunk?
711
01:05:20,394 --> 01:05:21,744
- Hogy megnyissa.
712
01:05:25,588 --> 01:05:31,292
Üsd be a koordinátákat:
5239, -47, 8.768, 0.2.
713
01:05:31,317 --> 01:05:33,668
Vettem. Hova megyünk doki?
714
01:05:33,776 --> 01:05:36,557
- A laboromba.
- A laborjába?
715
01:05:36,582 --> 01:05:39,260
- Hogy érti.
- Jaj, nem.
716
01:05:39,420 --> 01:05:42,690
Az egy... Mármint mi az?
Nem is látom a radaron.
717
01:05:42,715 --> 01:05:44,488
Nyomás Carol, gázt neki.
718
01:05:44,528 --> 01:05:45,528
Ez meg mi Lawson?
719
01:05:46,129 --> 01:05:47,988
- Mi a francok ezek?
- A rosszfiuk.
720
01:05:48,120 --> 01:05:50,223
- Húzzunk bele, most.
- Igenis.
721
01:05:56,680 --> 01:05:58,300
- Mit akarnak?
- Engem. A terveimet.
722
01:05:58,325 --> 01:06:00,484
Kár, hogy magammal hoztalak.
723
01:06:05,554 --> 01:06:07,250
Jön a rakéta.
724
01:06:25,550 --> 01:06:27,784
Hátrafelé tüzelnek.
Kapaszkodjon.
725
01:06:38,549 --> 01:06:41,165
Katapult. Katapult. Katapult.
726
01:06:43,908 --> 01:06:46,298
Kitartás Lawson.
727
01:07:03,676 --> 01:07:05,277
- Carol hallasz?
728
01:07:05,302 --> 01:07:07,630
- Igen hallak. Lezuhantunk.
729
01:07:07,669 --> 01:07:11,739
- Carol jól vagytok? Hallotok?
- Igen, hallak.
730
01:07:14,112 --> 01:07:15,112
Doki...
731
01:07:16,237 --> 01:07:17,315
...a vére!
732
01:07:18,807 --> 01:07:20,151
Kék.
733
01:07:20,276 --> 01:07:21,698
Azt tudom.
734
01:07:22,340 --> 01:07:23,971
De milyen a hajam?
735
01:07:25,340 --> 01:07:26,815
Segíts kiszállni.
736
01:07:30,433 --> 01:07:34,542
- Muszáj megsemmisítenem mielőtt ide érnek.
- Mit is... Lawson?
737
01:07:35,900 --> 01:07:39,238
Emlékszel mit mondtam a munkámról?
Hogy mi a célja?
738
01:07:39,738 --> 01:07:41,980
- Lezárni a háborúkat?
- Igen.
739
01:07:42,176 --> 01:07:45,970
De nagyobb háborúkat, mint hinnéd.
740
01:07:45,653 --> 01:07:46,972
Basszus.
741
01:07:48,840 --> 01:07:50,818
Az igazi nevem nem Lawson.
742
01:07:50,834 --> 01:07:53,599
Valójában úgy hívnak: Mar-Vell...
743
01:08:11,628 --> 01:08:13,961
Nyugi nem akarunk bántani téged.
744
01:08:14,293 --> 01:08:15,293
Nem?
745
01:08:15,362 --> 01:08:18,394
Pedig az előbbi lövöldözésből
már kezdtem azt hinni.
746
01:08:19,323 --> 01:08:21,729
Az energia mag?
747
01:08:21,839 --> 01:08:23,166
Hol van?
748
01:08:23,206 --> 01:08:25,768
Már jönnek a mentőcsapatok.
749
01:08:25,932 --> 01:08:28,385
Két perc múlva körbevesznek titeket.
750
01:08:28,401 --> 01:08:30,752
Ez esetben nincs okom elhúzni
ezt a beszélgetést.
751
01:08:30,768 --> 01:08:31,869
Ne. Várj.
752
01:08:38,516 --> 01:08:40,641
Az az energia mag?
753
01:08:45,542 --> 01:08:45,975
Ne.
754
01:09:29,680 --> 01:09:31,568
Parancsnok. Még mozog.
755
01:09:31,748 --> 01:09:34,500
- Kérek engedélyt lőni.
- Hagyd ne lődd le.
756
01:09:43,550 --> 01:09:47,432
Nem maradt semmi.
Megsemmisült a mag.
757
01:09:50,625 --> 01:09:51,742
"VERS"
758
01:09:56,851 --> 01:09:59,288
Átjárata az ereje.
759
01:10:01,117 --> 01:10:02,851
Magunkkal visszük.
760
01:10:23,849 --> 01:10:25,257
Yon-Rogg hazudott.
761
01:10:27,592 --> 01:10:30,857
- Minden, amit tudtam hazugság volt.
- Most már...
762
01:10:31,170 --> 01:10:33,583
- ...most mar érted,
- Mit?
763
01:10:33,771 --> 01:10:35,325
Mi az, amit most már értek?
764
01:10:35,349 --> 01:10:38,622
Yon-Rogg megölte MAR-VELLt.
Megölte.
765
01:10:39,304 --> 01:10:42,333
Mert MAR-VELL rájött, hogy
igazságtalan háborúkat vívnak.
766
01:10:42,499 --> 01:10:44,654
És a rossz oldalon áll.
767
01:10:44,679 --> 01:10:48,304
Nem. Ti mind terroristák vagytok.
768
01:10:48,312 --> 01:10:51,233
Ártatlanokat öltök.
Láttam a romokat a Torfán.
769
01:10:51,265 --> 01:10:54,796
A romokat a Torfán a vádlók
pusztítása okozta.
770
01:10:55,406 --> 01:10:59,267
A népem menekültként élt a Torfán.
771
01:10:59,463 --> 01:11:02,446
Hontalanul, fellázadtuk a Kree ellen,
772
01:11:02,471 --> 01:11:04,822
és romba döntötték a bolygónkat.
773
01:11:05,490 --> 01:11:08,197
Most azt a maroknyi túlélőt,
774
01:11:08,557 --> 01:11:10,572
hamarosan felkoncolják.
775
01:11:10,596 --> 01:11:14,963
Hacsak nem fejezzük be, amit
MAR-VELL elkezdett.
776
01:11:16,960 --> 01:11:18,214
A mag, amit kitalált,
egy fénysebességű hajóval.
777
01:11:18,239 --> 01:11:22,426
Elrepített volna minket
egy új hazába.
778
01:11:22,851 --> 01:11:25,293
Ahová a Kreeknek nem jut el a kezük.
779
01:11:26,445 --> 01:11:30,491
Lawson mindig azt mondta, hogy a
munkánk nem megvívni segít a háborúkat.
780
01:11:30,570 --> 01:11:32,850
Hanem lezárni.
781
01:11:32,249 --> 01:11:37,569
Azt akarta, hogy segíts nekünk.
Megkeresni a labort.
782
01:11:38,565 --> 01:11:40,200
De azt már felrobbantottuk.
783
01:11:40,270 --> 01:11:44,542
Csak a hajtóművet robbantottad fel.
Maga a hajtóanyag egy távoli helyen van.
784
01:11:44,941 --> 01:11:48,495
Ha segítesz dekódolni a koordinátákat.
785
01:11:48,941 --> 01:11:50,644
Megtalálhatjuk..
786
01:11:52,504 --> 01:11:54,790
Elfogtok pusztítani vele minket.
787
01:11:57,822 --> 01:11:59,502
Csak otthonra vágyunk.
788
01:12:03,620 --> 01:12:08,861
Neked is meg kell. Oda lett
mindenünk, a Kree miatt.
789
01:12:08,878 --> 01:12:10,838
Hát még mindig nem érted?
790
01:12:10,870 --> 01:12:13,385
Nem közülük való vagy.
791
01:12:15,232 --> 01:12:17,880
Nem ismersz engem.
792
01:12:18,404 --> 01:12:20,841
Fogalmad sincs, hogy ki vagyok.
793
01:12:22,951 --> 01:12:25,910
Én magam sem tudom, hogy ki vagyok
794
01:12:26,615 --> 01:12:29,216
Te Carol DenVers vagy.
795
01:12:29,948 --> 01:12:33,424
Az a nő, aki azon a felvételen van,
az életét kockáztatta
796
01:12:33,448 --> 01:12:35,299
A jó ügy érdekében.
797
01:12:36,636 --> 01:12:38,347
A legjobb barátnőm.
798
01:12:38,526 --> 01:12:40,604
Aki támogatott anyaként.
799
01:12:40,629 --> 01:12:42,992
És pilótaként amikor senki más.
800
01:12:43,520 --> 01:12:48,317
Okos vagy. Vicces.
És baromira idegesítő.
801
01:12:48,857 --> 01:12:52,216
Már akkor sem ismertem
erősebb embert nálad.
802
01:12:52,263 --> 01:12:55,138
Amikor még a kezedből nem
csaptak ki a lángok.
803
01:12:55,974 --> 01:12:57,302
Hallod.
804
01:12:58,684 --> 01:13:00,598
Hallod, amit mondok.
805
01:13:15,911 --> 01:13:19,778
Tudom, hogy ne érdemeltem
ki a bizalmadat, de...
806
01:13:19,778 --> 01:13:21,723
Nem volt más reményünk.
807
01:13:21,817 --> 01:13:24,820
Láttuk, hogy pont olyan
energia árad belőled
808
01:13:24,130 --> 01:13:27,590
mint MAR-VELL magjából.
809
01:13:27,896 --> 01:13:29,505
Most kiderült, hogy miért.
810
01:13:31,607 --> 01:13:35,857
Bárcsak tudnád, hogy
mennyire fontos ez nekem.
811
01:13:36,466 --> 01:13:38,153
Nem kérek tőled mást csak, hogy...
812
01:13:38,178 --> 01:13:42,130
Dekódold nekem MAR-VELL
laborjának koordinátait.
813
01:13:42,616 --> 01:13:45,811
Azok nem koordináták.
Hanem állapot vektorok.
814
01:13:45,834 --> 01:13:47,888
Az űrbeli pozícióját adják meg.
815
01:13:47,926 --> 01:13:51,910
Azért nem találták a földön a
labort, mert nem is itt van.
816
01:13:51,137 --> 01:13:53,699
Tudjuk, hogy a lezuhanásunk
napján hol volt.
817
01:13:53,715 --> 01:13:57,191
Ha kiszámítjuk a pályáját,
megtaláljuk az ürben, most is.
818
01:13:57,207 --> 01:13:59,683
Ez csak egyszerű fizika.
819
01:14:01,746 --> 01:14:03,199
Az űrben.
820
01:14:04,199 --> 01:14:08,847
Ezt olyan nehéz lett volna kitalálni?
Te vagy a mérnök gyerek, nem?
821
01:14:09,820 --> 01:14:11,699
Yon-Rogg hamarosan ideér.
822
01:14:11,848 --> 01:14:14,371
Meg kell találnunk a magot
még előtte.
823
01:14:14,379 --> 01:14:16,324
Hm. Irány az űr?
824
01:14:16,402 --> 01:14:17,527
Mivel?
825
01:14:17,551 --> 01:14:19,496
Csak pár dolgot kéne
megváltoztatni a gépen.
826
01:14:19,527 --> 01:14:21,472
Szívesen megbütykölőm nektek
827
01:14:21,497 --> 01:14:23,519
Ha, ha. A mérnök gyerek.
828
01:14:30,104 --> 01:14:32,127
Jól jönne egy másodpilóta.
829
01:14:33,730 --> 01:14:35,971
Nem. Nem, azt nem lehet.
830
01:14:35,995 --> 01:14:38,495
- Őt nem hagyhatom itt.
- Miért?
831
01:14:38,526 --> 01:14:41,100
Anya, menj csak a nagyiék
majd vigyáznak rám.
832
01:14:41,350 --> 01:14:43,254
Á. Kizárt, hogy menjek kicsim.
Túl veszélyes.
833
01:14:43,279 --> 01:14:47,580
Vadi új űrrepülőket tesztelni is az.
Mégis csináltad...
834
01:14:48,276 --> 01:14:51,800
Ha az a terved, hogy kilépsz a légkörből
egy nem erre tervezett gépel.
835
01:14:51,808 --> 01:14:56,308
Miközben egy technológiailag fejlettebb,
ellenséges haderő bármikor megtámadhat
836
01:14:56,339 --> 01:14:57,425
Jól mondom?
837
01:14:57,941 --> 01:15:00,500
- Erről beszélek. Menj vele. Jó.
- Monica...
838
01:15:00,750 --> 01:15:02,542
Részt vehetel a világ
legkirályibb küldetésében.
839
01:15:02,558 --> 01:15:06,245
De te inkább itt maradsz, hogy nézd
velem a Kaliforniába jöttemet. Mi?
840
01:15:07,112 --> 01:15:09,354
Szerinem még nem gondoltál bele abba,
841
01:15:09,379 --> 01:15:11,886
hogy milyen példát mutatsz
ezzel a lányodnak.
842
01:15:20,237 --> 01:15:23,205
- Mi ez a szervezkedés?
- Sajnálom. Odabent elmondom.
843
01:15:23,405 --> 01:15:24,408
Kösz, hogy eljöttetek.
844
01:15:28,955 --> 01:15:30,736
Anyukád nagy mázlista.
845
01:15:31,228 --> 01:15:34,361
Úgy tűnik neki jutott, a
legvagányabb lány a világon.
846
01:15:34,737 --> 01:15:36,322
Gubanc hadnagy.
847
01:15:36,736 --> 01:15:38,338
You remember.
848
01:15:39,815 --> 01:15:41,119
Az az enyém volt?
849
01:15:41,979 --> 01:15:43,174
Nem, nem kell.
850
01:15:44,237 --> 01:15:46,604
Legyen nálad amíg vissza nem jövök.
851
01:15:47,331 --> 01:15:49,932
Viszont van valami, amiben
segítened kellene.
852
01:15:49,963 --> 01:15:52,354
Nem rohangálhatok többé
Kree színekben.
853
01:15:52,768 --> 01:15:57,322
És mivel nyilvánvalóan csak neked
van ízlésed az egész bandából.
854
01:16:01,502 --> 01:16:02,502
- Hm.
- Hű.
855
01:16:05,799 --> 01:16:06,799
Nem.
856
01:16:09,234 --> 01:16:10,234
Á, á.
857
01:16:11,515 --> 01:16:13,148
Tuti nem...
858
01:16:16,195 --> 01:16:18,662
Nos mivel úgyis egy csapat vagyunk.
859
01:16:32,580 --> 01:16:33,441
Milyen a szerkóm?
860
01:16:37,207 --> 01:16:38,378
Laza.
861
01:16:58,383 --> 01:17:00,860
Mi tartott ilyen sokáig?
862
01:17:00,579 --> 01:17:03,211
Amúgy jól vagyok köszi.
863
01:17:03,453 --> 01:17:05,742
- VRY46
- Hagyjuk a kódokat.
864
01:17:05,789 --> 01:17:08,117
Tudjuk, hogy az a
rendszer kijátszható.
865
01:17:08,859 --> 01:17:10,671
Felőlem. Kérdezz ki.
866
01:17:11,610 --> 01:17:14,553
Kit látok amikor a legfőbb
intelligenciával beszélek?
867
01:17:14,592 --> 01:17:17,279
Gondolom azt látod, akire a
legjobban felnézel.
868
01:17:17,405 --> 01:17:19,772
De sohasem árulnád el.
869
01:17:20,217 --> 01:17:23,208
Halljuk mi a legkorábbi
emléked a HALA-ról.
870
01:17:23,233 --> 01:17:24,865
A vérátömlesztés.
871
01:17:24,928 --> 01:17:27,328
Kék vér folyt az ereimben.
872
01:17:27,397 --> 01:17:29,300
Kié?
873
01:17:38,992 --> 01:17:40,758
Az én vérem volt.
874
01:17:40,845 --> 01:17:43,202
Az folyik az ereiben.
875
01:17:48,290 --> 01:17:51,688
- Mit tettél vele?
- Elkéstél.
876
01:18:08,373 --> 01:18:09,919
Szóval tudja.
877
01:18:23,795 --> 01:18:28,193
Ronan, Skrullok bukkantak fel a
C53-on. Gyere azonnal.
878
01:18:28,218 --> 01:18:30,724
A Kreek javáért. Parancsnok.
879
01:18:30,732 --> 01:18:33,185
Kiírtjuk a parazitákat..
880
01:18:35,397 --> 01:18:38,264
Magasság 500 és emelkedünk.
881
01:18:40,866 --> 01:18:43,920
Figyeljen csak. Azt az izét tényleg
nem kellene az ölében tartania.
882
01:18:43,945 --> 01:18:47,255
A szövetségünk magával elég
gyenge lábakon áll.
883
01:18:47,281 --> 01:18:51,335
És ameddig maga ilyen betegesen
viszolyog a cicustól, mint most.
884
01:18:52,150 --> 01:18:57,253
Addig megállás nélkül puszilgatom
és ölelgetem ezt a kis cukiságot.
885
01:18:57,269 --> 01:18:58,954
Kérdezhetek valamit?
886
01:18:58,970 --> 01:19:01,320
Tényleg bármivé át tud változni?
887
01:19:01,570 --> 01:19:04,228
- Ó, bármire, amit előtte látok.
- Mindannyijuknak megy?
888
01:19:04,253 --> 01:19:07,520
Hát elméletben, igen. De...
889
01:19:07,770 --> 01:19:12,264
Igyakorolni kell és nem felvágásból,
de tehetség is kell hozzá.
890
01:19:12,280 --> 01:19:14,920
Macska is tud lenni?
891
01:19:14,124 --> 01:19:15,500
Az micsoda?
892
01:19:15,750 --> 01:19:16,834
És mondjuk iratszekrény?
893
01:19:16,874 --> 01:19:19,881
Nem értem....? Miért
változnék iratszekrénnyé?
894
01:19:19,958 --> 01:19:23,801
Vénusz légycsapója? Adok ötven dolcsit
ha Vénusz légycsapójává változik.
895
01:19:24,115 --> 01:19:28,139
Sugár hajtóműről fúziósra kapcsolok.
Öveket bekapcsolni.
896
01:19:37,950 --> 01:19:41,988
- Ez, ez normális? Ez az űrturbulencia?
- Nagyon is.
897
01:20:15,549 --> 01:20:17,471
Stabilizálom a helyzetünket.
898
01:20:18,100 --> 01:20:19,767
Hol lehet?
899
01:20:22,517 --> 01:20:24,947
Hát itt. Itt kell lennie...
900
01:20:25,635 --> 01:20:27,720
Oké. Tisztázzuk a nagy semmi
előtt van
901
01:20:27,783 --> 01:20:30,845
vagy mögötte.
902
01:20:36,622 --> 01:20:39,200
Álca deaktiválása.
903
01:20:50,768 --> 01:20:54,537
MAR-VELL LABORATÓRIUM.
KREE BIRODALMI HAJÓ.
904
01:21:41,301 --> 01:21:43,269
Az volna az? A mag?
905
01:21:43,285 --> 01:21:46,199
MAR-VELL Tessaract-ként
hivatkozott rá.
906
01:21:52,362 --> 01:21:52,596
Hű.
907
01:21:54,870 --> 01:21:56,991
Mit csinált ezzel a sok
gyerekes kacattal?
908
01:22:09,974 --> 01:22:11,692
Nem vagyunk egyedül.
909
01:22:34,436 --> 01:22:35,436
Talos!
910
01:22:45,710 --> 01:22:48,522
Nem is a Tessaractért jöttünk ide.
911
01:23:11,540 --> 01:23:12,875
Ne félj.
912
01:23:17,577 --> 01:23:19,319
Nem tudtuk mit tegyünk.
913
01:23:19,327 --> 01:23:22,670
MAR-VELL a lelkünkre kötötte,
hogy ne küldjünk vészjelzést.
914
01:23:22,695 --> 01:23:26,593
- Mert megtalálnak a Kreek.
- Jól csináltátok.
915
01:23:36,113 --> 01:23:38,136
Nyugi semmi baj.
916
01:23:38,191 --> 01:23:40,191
Ne félj tőle a barátunk.
917
01:23:42,261 --> 01:23:43,917
Nem foglak bántani.
918
01:23:43,995 --> 01:23:46,119
Ő hozott ide.
919
01:23:46,418 --> 01:23:48,574
Nagyon sajnálom.
920
01:23:49,879 --> 01:23:51,293
Erről nem tudtam.
921
01:23:51,457 --> 01:23:52,738
Carol...
922
01:23:53,820 --> 01:23:55,970
...ez a háború.
923
01:23:55,855 --> 01:23:58,941
Én is bemocskoltam benne a kezem.
924
01:24:00,270 --> 01:24:04,355
De most itt vagyunk.
Megtaláltad a családomat.
925
01:24:08,542 --> 01:24:13,566
Ez még csak a kezdet. Több ezer
testvérünk él kis csoportokban.
926
01:24:14,419 --> 01:24:17,980
Szerte az egész univerzumban.
927
01:24:35,185 --> 01:24:39,763
IHa én is hat évig nyüstölnem ugyanazt
a flippert, nekem is lenne pár rekordom.
928
01:24:42,297 --> 01:24:44,628
Az ellenséggel cimborálsz?
929
01:24:44,637 --> 01:24:45,637
Á-á.
930
01:24:57,700 --> 01:24:59,966
Mégis mit csináltál az egyenruháddal?
931
01:24:59,974 --> 01:25:02,120
Jól megkavarták az agyát..
Pont ahogy gondoltuk.
932
01:25:02,440 --> 01:25:03,989
A legfőbb intelligencia majd
helyre rakja.
933
01:25:04,140 --> 01:25:06,802
Látjátok, hogy ők nem katonák.
Hagyjátok őket.
934
01:25:06,864 --> 01:25:09,395
- Engem vigyetek.
- És a mag?
935
01:25:09,543 --> 01:25:10,964
Végig hazudtál nekem.
936
01:25:10,997 --> 01:25:14,910
Elértem, hogy a legjobbat
hozd ki magadból.
937
01:25:18,310 --> 01:25:21,653
Azt amit kaptál, most visszavesszük.
938
01:25:36,419 --> 01:25:38,221
Gyere ide hozzám.
939
01:26:21,467 --> 01:26:22,795
Hát itt vagy.
940
01:26:22,850 --> 01:26:26,803
Látom a C53-on töltött
időd előhívta az emléked.
941
01:26:27,233 --> 01:26:31,654
Ez a dzseki irtó klassz. Komolyan..
942
01:26:33,965 --> 01:26:36,222
Ahá. Dizsizzünk. Ez csúcs.
943
01:26:36,285 --> 01:26:39,714
- Ennek most vége.
- Arról ne is álmodj.
944
01:26:39,927 --> 01:26:43,927
Hogyha bántjátok őket.
Esküszöm kicsinállak benneteket.
945
01:26:43,966 --> 01:26:45,481
Pontosan mivel?
946
01:26:45,927 --> 01:26:49,512
- Tőlünk származik az erőd.
- Nem tőletek származnak a képességeim.
947
01:26:49,529 --> 01:26:50,528
Hanem a robbanástól.
948
01:26:50,553 --> 01:26:54,750
Mégse voltál elég erős,
hogy egyedül urald őket.
949
01:27:04,350 --> 01:27:07,560
Faj: Felrken.
Kockázat: Jelentős.
950
01:27:13,173 --> 01:27:16,480
Az egy macska. Nem Hannibal Luther.
951
01:27:18,733 --> 01:27:20,389
Faj: Ember.
952
01:27:20,405 --> 01:27:22,904
Kockázat: Elhanyagolható.
953
01:27:23,865 --> 01:27:25,302
Ez tuti, hogy elromlott.
954
01:27:25,318 --> 01:27:27,435
Vidd a Flerkent a Helionra
955
01:27:27,950 --> 01:27:30,680
A többit meg lőjétek ki az űrbe.
956
01:27:33,220 --> 01:27:35,520
Ügyes voltál, Vers.
957
01:27:36,545 --> 01:27:41,552
Hála neked, azok az alattomos alakváltók
soha többénem fenyegetik a határainkat.
958
01:27:41,592 --> 01:27:46,123
Elhittem a hazugságaidat.
De a Skrullok csak otthonra vágynak.
959
01:27:46,506 --> 01:27:50,290
Azért akarod kiirtani őket, mert
nem karnak behódolni.
960
01:27:50,136 --> 01:27:51,378
És én sem fogok.
961
01:27:51,459 --> 01:27:52,597
Mi találtunk rád.
962
01:27:52,629 --> 01:27:55,636
- Befogadtunk magunk közé.
- Elraboltatok.
963
01:27:56,700 --> 01:27:59,410
Otthonról. A családomtól,
a barátaimtól.
964
01:28:07,291 --> 01:28:09,384
Cuki vagy, hogy így próbálkozol.
965
01:28:11,431 --> 01:28:12,626
Emlékezz.
966
01:28:14,250 --> 01:28:15,595
Nélkülünk...
967
01:28:15,642 --> 01:28:16,642
Add fel, Carol!
968
01:28:19,275 --> 01:28:20,509
...gyenge vagy.
969
01:28:21,550 --> 01:28:22,618
Túl gyorsan mész.
970
01:28:22,814 --> 01:28:24,352
Gyámoltalan.
971
01:28:26,204 --> 01:28:28,602
Túl forró vérű.
És mindig elbátortalanodik.
972
01:28:31,205 --> 01:28:32,939
Megmentettünk.
973
01:28:42,233 --> 01:28:45,107
Nélkülünk, csak ember vagy.
974
01:28:46,756 --> 01:28:48,255
Ahogy mondod.
975
01:28:49,420 --> 01:28:51,279
Én ember vagyok.
976
01:29:25,323 --> 01:29:28,573
A HALA-n újjászülettél.
977
01:29:28,886 --> 01:29:30,127
Vers.
978
01:29:35,159 --> 01:29:38,432
A nevem....Carol.
979
01:29:52,806 --> 01:29:54,696
Megpróbál kitörni.
980
01:30:38,585 --> 01:30:42,520
Végig béklyóban voltam verve,
miközben küzdöttem.
981
01:30:42,937 --> 01:30:44,953
De mi történik akkor?...
982
01:30:47,648 --> 01:30:49,523
... ha végre szabad leszek?
983
01:31:29,984 --> 01:31:32,812
Tudja, hogy ragyog, ugye?
984
01:31:32,853 --> 01:31:34,446
Később elmagyarázom.
985
01:31:36,619 --> 01:31:39,219
Fogja a Tessaractot.
A dobozt hagyja itt.
986
01:31:39,470 --> 01:31:41,400
- Én?
- Igen.
987
01:31:41,950 --> 01:31:44,556
- Én hozzá nem nyúlok.
- Szerezzek fogó kesztyűt?
988
01:31:57,140 --> 01:31:59,467
Vigyétek el a Skrullokat a géppel.
989
01:31:59,553 --> 01:32:01,857
Maga fogja a Ferkent.
990
01:32:02,514 --> 01:32:05,490
- Veled mi lesz?
- Nyerek nektek egy kis időt.
991
01:32:06,155 --> 01:32:08,678
Ó. Most felveszlek.
992
01:32:11,217 --> 01:32:13,756
Remélem engem nem fogsz felfalni
993
01:32:19,170 --> 01:32:20,597
Halihó.
994
01:32:23,769 --> 01:32:26,253
Egy Szkander a Tessaractért?
995
01:32:28,621 --> 01:32:30,659
Régen bírtam a humorodat.
996
01:32:31,214 --> 01:32:34,112
Zárjuk ezt most le!
997
01:33:07,565 --> 01:33:08,791
Aj hó!
998
01:33:08,831 --> 01:33:10,322
Nem cicázott.
999
01:33:56,677 --> 01:33:58,223
Te végig tudtad.
1000
01:33:59,528 --> 01:34:00,777
Ezért nem mondtál túl sokat?
1001
01:34:00,802 --> 01:34:03,280
Nem. Sosem bírtalak.
1002
01:34:09,832 --> 01:34:13,139
Most megállj.
1003
01:34:18,500 --> 01:34:20,460
Hé! Sietel?
1004
01:34:21,929 --> 01:34:24,484
- Ne csináld ezt velem.
- Oké.
1005
01:34:39,394 --> 01:34:42,871
Ez az. Nyeld le őket.
1006
01:34:46,379 --> 01:34:48,379
Gyerünk.
1007
01:34:46,902 --> 01:34:48,137
Csináld már.
1008
01:34:51,670 --> 01:34:53,567
Basszus Goose.
Döntsd el kivel vagy.
1009
01:34:57,827 --> 01:35:01,912
Vigyétek őket a hangárba.
Mindet kilőjük az űrbe.
1010
01:35:03,835 --> 01:35:05,264
Nyugi van.
1011
01:35:06,467 --> 01:35:08,139
Mint Havannában.
1012
01:35:09,201 --> 01:35:13,505
- Megvan a cucc?
- A Flerken cica megette
1013
01:35:26,589 --> 01:35:28,652
Gyerünk. Mozgás.
1014
01:35:29,629 --> 01:35:31,324
Akció indul.
1015
01:35:35,129 --> 01:35:36,886
Fogd be a szemét.
1016
01:35:45,146 --> 01:35:47,989
Előre a hajóra. Szaporán.
Futás!
1017
01:36:11,438 --> 01:36:13,470
Ügyes trükk volt.
1018
01:36:13,141 --> 01:36:15,758
Esküdni mertem volna,
hogy beletettem.
1019
01:37:11,977 --> 01:37:15,360
- Minn-Erva menj szedd le őket.
- Máris.
1020
01:37:20,500 --> 01:37:21,607
Jól van, cimborám?
1021
01:37:21,980 --> 01:37:23,760
Soha...jobban.
1022
01:37:28,495 --> 01:37:31,182
Támadó jön. Mindjárt beér.
1023
01:39:10,413 --> 01:39:11,467
Ez az.
1024
01:39:32,800 --> 01:39:34,323
Ez meg mi volt?
1025
01:39:57,308 --> 01:39:59,402
Mehetnek a ballisztikus rakéták.
1026
01:40:51,702 --> 01:40:53,319
Ez lehetetlen.
1027
01:40:53,459 --> 01:40:58,256
A C-53-on nincs olyan fejlett védelmi
rendszer, ami útját állná a rakétáknak.
1028
01:40:59,803 --> 01:41:02,403
Ez nem a védelmi rendszerük, Ronan.
1029
01:41:06,670 --> 01:41:08,311
Lőjétek le.
1030
01:42:18,260 --> 01:42:20,166
Irány az ugrási pont.
1031
01:42:21,338 --> 01:42:23,470
De majd visszajövünk a fegyverért.
1032
01:42:24,787 --> 01:42:26,240
A magért?
1033
01:42:28,410 --> 01:42:29,591
Nem, a nőért.
1034
01:43:17,202 --> 01:43:19,249
Olyan büszke vagyok rád.
1035
01:43:20,835 --> 01:43:24,241
Tényleg jó sokat fejlődtél
amióta rád találtam.
1036
01:43:25,860 --> 01:43:28,765
Képes vagy kordában tartani az
érzelmeidet, amikor megküzdünk?
1037
01:43:29,555 --> 01:43:32,700
Vagy szokás szerint a
hatalmukba kerítenek?
1038
01:43:33,649 --> 01:43:35,352
Sokszor elmondtam.
1039
01:43:35,539 --> 01:43:39,148
Akkor leszel harcos
ha sikerül a saját erődből kiütnöd engem.
1040
01:43:39,265 --> 01:43:43,124
Eljött a pillanat. Eljött.
Ez az a pillanat, Vers!
1041
01:43:43,719 --> 01:43:46,695
Hagyjuk a tűzijátékot és mutasd meg,..
1042
01:43:46,711 --> 01:43:48,492
...hogy le tudsz győzni.
1043
01:44:03,604 --> 01:44:05,799
Nem kell bizonyítanom neked semmit.
1044
01:44:21,292 --> 01:44:23,312
Új célállomás, irány a Hala.
1045
01:44:23,402 --> 01:44:27,890
- Nem mehetek vissza üres kézzel.
- Nem üres kézzel mész.
1046
01:44:27,363 --> 01:44:29,651
Küldök veled egy üzenetet.
1047
01:44:29,777 --> 01:44:33,262
A legfőbb intelligenciának,
mond meg, hogy vége.
1048
01:44:33,287 --> 01:44:36,434
A háborúnak, a hazugságnak.
Mindennek.
1049
01:44:37,732 --> 01:44:39,301
Nem teheted ezt.
1050
01:44:57,972 --> 01:45:01,664
Ez elég meleg volt, áh.
Ugye Goosey, há. hahaha.
1051
01:45:02,831 --> 01:45:05,213
Még a pocidban vannak a rosszfiúk?
Aú.
1052
01:45:05,237 --> 01:45:06,706
A macska rúgja meg!
1053
01:45:06,737 --> 01:45:09,869
- Jól van?
- Igen. Csak egy karcolás.
1054
01:45:10,237 --> 01:45:11,408
Nem...
1055
01:45:19,469 --> 01:45:20,136
- Azt akartam az előbb.
1056
01:45:20,480 --> 01:45:23,308
Hihetetlen, hogy ilyen durva légi harcba
keveredtél és én lemaradtam róla.
1057
01:45:23,316 --> 01:45:25,485
Szerintem éppen időben érkeztél.
1058
01:45:25,510 --> 01:45:27,885
Frankón repült a géppel.
1059
01:45:27,908 --> 01:45:30,289
A SHIELD-ben mindig elkel
egy ilyen kiváló pilóta.
1060
01:45:30,314 --> 01:45:31,687
Átgondolom.
1061
01:45:31,703 --> 01:45:34,781
Csak ne mondja többet,
hogy frankón repülök.
1062
01:45:35,104 --> 01:45:37,850
Hogy van a szeme?
1063
01:45:37,296 --> 01:45:38,633
Percről percre jobban.
1064
01:45:38,658 --> 01:45:43,111
Azért tisztázzuk. Te voltál Soh-larr,
és a SHIELD ügynök is?
1065
01:45:43,135 --> 01:45:44,135
Keller.
1066
01:45:44,142 --> 01:45:46,675
Az ő személyazonosságát is
Talos nyúlta le.
1067
01:45:46,837 --> 01:45:49,595
Csak egy időre kölcsön vettem.
Nem vagyok tolvaj.
1068
01:45:49,626 --> 01:45:52,704
- Azért nevezhetjük rablásnak.
- Te, te most kivel vagy?
1069
01:45:52,892 --> 01:45:57,438
Itt maradhatnak amíg összeszedi magát.
De új alakot kell ölteniük.
1070
01:45:57,642 --> 01:46:00,352
- Lehetnék megint a főnöké.
- Ó, inkább ne.
1071
01:46:00,377 --> 01:46:03,141
Ne már, imádtam azt a
gyönyörű két szemét.
1072
01:46:03,159 --> 01:46:08,340
Micsoda,.. Annyira szép szemetek van.
Sose változtasd meg a szemedet.
1073
01:46:11,638 --> 01:46:13,403
Segítek otthont találni.
1074
01:46:13,528 --> 01:46:15,754
Befejezem MAR-VELL munkáját.
1075
01:46:17,552 --> 01:46:21,161
TItt maradhatnának velünk.
Nem, anya?
1076
01:46:21,364 --> 01:46:23,896
Nem lennének biztonságban, kicsim.
1077
01:46:24,600 --> 01:46:27,826
Carol nénédnek igaza van.
Saját otthon kell nekik.
1078
01:46:27,889 --> 01:46:30,638
Meglátod hipp hopp visszajövök.
1079
01:46:30,857 --> 01:46:33,248
Vagy mondjuk találkozhatnánk
félúton az űrben.
1080
01:46:33,427 --> 01:46:36,200
Hát, csak akkor, ha ugyanúgy
ragyogsz, mint Carol néni.
1081
01:46:36,440 --> 01:46:38,630
Lehet, hogy építek egy űrhajót.
Nem tudhatja.
1082
01:46:38,654 --> 01:46:40,341
Nem. Nem is tudja.
1083
01:46:49,369 --> 01:46:53,501
Tartsa a Tessaractot a földön. Dugja el.
1084
01:46:53,548 --> 01:46:56,348
Gondolja, hogy MAR-VELL ezt akarná?
1085
01:46:56,557 --> 01:46:59,900
- MAR-VELL.
- Ezt mondtam.
1086
01:46:59,410 --> 01:47:01,728
Két szóval. MAR-VELL.
1087
01:47:01,752 --> 01:47:02,970
Marvel.
1088
01:47:02,994 --> 01:47:06,525
MAR-VELL. valamivel jobb, mint
az a zenekar a Marvelettes?
1089
01:47:19,637 --> 01:47:20,894
Nem dereng valami?
1090
01:47:20,919 --> 01:47:24,122
Fojttassa csak, hátha eszembe jut.
1091
01:47:38,820 --> 01:47:40,128
Kicsit felturbóztam.
1092
01:47:40,257 --> 01:47:43,717
A hatótávja néhány galaxis, alsó hangon.
1093
01:47:45,163 --> 01:47:47,606
Mi van? Fél, hogy zaklatni fogom?
1094
01:47:47,631 --> 01:47:51,271
Fontos, hogy csak vész
helyzetben használja, rendben?
1095
01:47:58,502 --> 01:48:00,759
Hát, ha egyszer még
visszatérne ebbe...
1096
01:48:00,784 --> 01:48:03,329
...a galaxisba, köszönjön
be a haverjának.
1097
01:48:19,589 --> 01:48:21,710
Kijött belőle a ketchup.
1098
01:48:27,137 --> 01:48:29,567
Köszi, Gubbanc hadnagy.
1099
01:48:38,175 --> 01:48:40,940
Nekem sem könnyű ám a búcsú.
1100
01:48:54,337 --> 01:48:55,519
Menj csak.
1101
01:49:55,743 --> 01:49:58,480
A védelmezés kezdeményezése
Első fejezet.
1102
01:50:02,889 --> 01:50:04,689
Örülök, hogy visszatért.
1103
01:50:04,727 --> 01:50:06,285
Ezt önnek hozták.
1104
01:50:10,165 --> 01:50:12,500
Szóval igaz?
1105
01:50:12,629 --> 01:50:16,456
A Kreek kiégették a szemét
mert nem adta nekik oda a Tessaractot?
1106
01:50:17,486 --> 01:50:21,400
Nos, ezt sem megerősíteni sem
cáfolni nem fogom ezt az értesülést.
1107
01:50:21,205 --> 01:50:22,571
Világos.
1108
01:50:24,720 --> 01:50:26,289
Sajnálattal jelentem, hogy
még nincs meg a Tessaract.
1109
01:50:26,314 --> 01:50:28,704
Előbb utóbb, biztos előkerül.
1110
01:50:30,250 --> 01:50:31,822
Értesítem, ha meglesz.
1111
01:50:31,846 --> 01:50:33,100
És aztán?
1112
01:50:34,182 --> 01:50:35,182
Uram?
1113
01:50:35,291 --> 01:50:39,462
Fogalmunk sincs, hogy
milyen veszélyek lesnek ránk.
1114
01:50:39,502 --> 01:50:42,520
Ráadásul az egyszemélyes biztonsági
1115
01:50:42,770 --> 01:50:45,640
Erőnknek hirtelen más dolga akadt.
Az univerzum másik felén.
1116
01:50:47,873 --> 01:50:50,378
SHIELD önmagában kevés lesz.
1117
01:50:51,511 --> 01:50:53,667
Többre van szükség.
1118
01:50:53,785 --> 01:50:56,970
- Több fegyverre?
- Több Hősre.
1119
01:50:56,253 --> 01:50:57,932
Találunk olyanokat, mint a nő?
1120
01:50:57,973 --> 01:51:00,847
Őt is megtaláltuk, pedig nem kerestük.
1121
01:51:02,900 --> 01:51:03,558
Pihenje ki magát, uram.
1122
01:51:04,394 --> 01:51:06,894
Fontos döntést kell hoznia.
1123
01:51:18,358 --> 01:51:23,598
CAROL KAPITÁNY "AVENGER" DANVERS.
1124
01:51:43,163 --> 01:51:44,496
Készítette: Ysty01
(zsoszo szinkből).
79832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.