Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,464 --> 00:01:12,386
Vamos, vamos.
2
00:01:12,463 --> 00:01:14,306
Muito bem.
Vamos.
3
00:01:55,219 --> 00:01:58,268
N�o lhes vamos conseguir
escapar, Dra. Riley.
4
00:01:59,899 --> 00:02:02,425
Meu Deus!
Ele aproxima-se depressa.
5
00:02:02,499 --> 00:02:04,149
Sim.
E depois?
6
00:02:09,738 --> 00:02:12,947
Acalmem-se todos porque ningu�m
vai para a pris�o esta noite.
7
00:02:22,737 --> 00:02:24,819
Muito bem, segurem-se!
8
00:02:29,216 --> 00:02:31,218
Viram?
Disse-vos que estariamos bem.
9
00:02:39,095 --> 00:02:40,779
Ele voltou!
10
00:02:42,295 --> 00:02:43,865
Muito bem, segurem-se de novo.
11
00:03:00,853 --> 00:03:03,777
Dr. Riley, n�o foi para
isto que eu me alistei.
12
00:03:03,853 --> 00:03:06,618
Sabes uma coisa? Pessoas como
o sr. Robbins metem-me nojo.
13
00:03:06,693 --> 00:03:09,616
Compram estes animais
que pertencem � selva
14
00:03:09,692 --> 00:03:12,298
e tratam-nos como
se fossem posses.
15
00:03:12,292 --> 00:03:15,136
Mas invadir algo � ilegal.
16
00:03:15,212 --> 00:03:19,262
Sabes uma coisa? N�o quero saber
da Lei. Podemos fazer a diferen�a.
17
00:03:19,332 --> 00:03:20,776
Vamos!
18
00:03:30,091 --> 00:03:32,172
Fizeram um belo trabalho
esta noite, pessoal.
19
00:03:32,250 --> 00:03:34,014
Obrigada, Dra. Riley.
20
00:03:34,090 --> 00:03:36,331
S� desejava podermos
fazer isto todas as noites.
21
00:03:36,410 --> 00:03:38,981
Estas coisas assustam-me.
22
00:03:38,970 --> 00:03:42,337
Isso mesmo, isso.
Muito bem.
23
00:03:42,449 --> 00:03:44,109
Est�s livre para partir.
24
00:03:44,111 --> 00:03:45,659
Vamos.
25
00:04:48,483 --> 00:04:51,054
Est�s pronto para
ir para casa, Bubba?
26
00:04:52,443 --> 00:04:54,684
Bubba ?
27
00:05:13,401 --> 00:05:15,927
... Bubba.
28
00:05:20,840 --> 00:05:24,162
Bolas, eles j� parecem zangados.
29
00:05:26,080 --> 00:05:28,730
Zeke, queres que eu te
prenda agora mesmo?
30
00:05:28,839 --> 00:05:31,683
Desculpe, sra. Terry.
Foi um acidente.
31
00:05:31,799 --> 00:05:34,040
Bem, se todos tivessem
um acidente como esse,
32
00:05:34,119 --> 00:05:37,441
o ecosistema inteiro
estaria arruinado.
33
00:05:40,038 --> 00:05:42,786
Terry, e as nossas licen�as?
34
00:05:43,319 --> 00:05:44,501
Sim, como �?
35
00:05:45,958 --> 00:05:49,598
Escuta, e as nossas licen�as?
36
00:05:49,677 --> 00:05:51,600
Olhem, j� vos disse antes
37
00:05:51,677 --> 00:05:54,176
e a USGS confirmou-o.
38
00:05:54,482 --> 00:05:57,833
A popula��o de jacar�s diminuiu.
N�o h� licen�as esta temporada.
39
00:05:58,486 --> 00:05:59,856
Espera. Tenho o meu
dinheiro aqui mesmo,
40
00:06:00,177 --> 00:06:03,267
e a lei diz que o primeiro a chegar
� servido primeiro, eu fui primeiro.
41
00:06:03,483 --> 00:06:04,467
Ele foi o primeiro.
42
00:06:04,796 --> 00:06:06,958
Sim, temos o direito legal
de ca�ar esses jacar�s.
43
00:06:07,036 --> 00:06:08,800
Dois por cabe�a.
N�o nos podes impedir.
44
00:06:08,916 --> 00:06:11,805
Se n�o vos der as licen�as
voc�s n�o podem ca�ar.
45
00:06:12,240 --> 00:06:13,929
A n�o ser que queiram
ir para a pris�o.
46
00:06:15,185 --> 00:06:16,435
N�o queremos ir para a pris�o.
47
00:06:16,436 --> 00:06:18,477
J� l� estive.
48
00:06:19,073 --> 00:06:21,668
Muito bem, ouviram-na.
Saiam daqui, mexam-se!
49
00:06:21,669 --> 00:06:22,694
Pretensiosa.
50
00:06:22,914 --> 00:06:26,555
Acabou o espect�culo.
Continuem a andar. A andar.
51
00:06:28,634 --> 00:06:31,478
Querida, o Justin telefonou.
Quer almo�ar contigo.
52
00:06:31,554 --> 00:06:33,616
Est� bem.
53
00:06:36,858 --> 00:06:40,326
Certo, temos s� mais dois meses
para terminar os restauros.
54
00:06:40,433 --> 00:06:42,800
E ainda temos que p�r fios
novos em todo o local.
55
00:06:46,112 --> 00:06:47,635
Ol�, querida.
56
00:06:49,234 --> 00:06:52,275
Sim, posso estar a� �s 13:00
para almo�ar. O que se passa?
57
00:06:54,111 --> 00:06:56,347
Est�s a ver as cores
para o casamento?
58
00:06:58,570 --> 00:06:59,651
Sim, certo.
Eu sei.
59
00:06:59,951 --> 00:07:02,230
Est� bem.
Vemo-nos l�.
60
00:07:03,369 --> 00:07:04,624
Amo-te.
Adeus.
61
00:07:36,383 --> 00:07:37,556
Voc�s andam
a ca�ar pessoas agora?
62
00:07:38,041 --> 00:07:38,966
O qu�?
63
00:07:39,296 --> 00:07:42,157
N�o. Ca�amos cobras.
Uma cobra enorme.
64
00:07:42,673 --> 00:07:44,277
Sim? Onde est�
essa cobra enorme?
65
00:07:44,641 --> 00:07:46,523
Nas minhas cal�as.
Queres v�-la?
66
00:07:47,789 --> 00:07:50,065
Parece-me mais ser
uma Lumbricus terrestris a mim.
67
00:07:50,896 --> 00:07:53,519
O que � isso?
Alguma anaconda enorme?
68
00:07:54,509 --> 00:07:55,596
Uma minhoca.
69
00:07:57,386 --> 00:07:58,716
Calem-se.
70
00:07:59,214 --> 00:08:00,634
Onde � que a viram?
71
00:08:00,705 --> 00:08:03,390
Eu estava mesmo ali.
Aqui, venha c�.
72
00:08:04,791 --> 00:08:06,389
Sra. Nikki, eu n�o faria isso.
73
00:08:07,021 --> 00:08:10,050
Esta cobra � enorme.
Tinha pelo menos 10 metros.
74
00:08:10,665 --> 00:08:11,502
D�vido disso.
75
00:08:12,077 --> 00:08:15,609
N�o, sei o que vi. Olhe, n�o
acredite em mim se n�o quiser.
76
00:08:16,418 --> 00:08:19,568
A cobra estava aqui e era
uma pit�o ou uma anaconda.
77
00:08:20,023 --> 00:08:22,849
Eu sei. Eu vi muitas dessas
sacanas enormes na Tail�ndia.
78
00:08:23,023 --> 00:08:24,593
de onde � a familia
da minha esposa.
79
00:08:24,663 --> 00:08:26,870
Ele arranjou uma dessas
mulheres por encomenda.
80
00:08:26,943 --> 00:08:29,071
Como se tu n�o tivesses arranjado.
81
00:08:29,143 --> 00:08:31,907
Sabem que mais? Ainda bem
que n�o lhe acertou.
82
00:08:36,425 --> 00:08:37,330
� temporada dos jacar�s!
83
00:08:42,701 --> 00:08:44,066
Parece ser o Zeke de novo.
84
00:08:51,060 --> 00:08:52,903
Com uma ova,
olhem para aquilo!
85
00:08:52,980 --> 00:08:55,267
Olha para aquilo.
Vai atacar o jacar�.
86
00:08:55,340 --> 00:08:56,865
Aposto $10 na pit�o.
87
00:08:59,262 --> 00:09:00,014
Olhem para ele.
88
00:09:01,394 --> 00:09:03,788
Aposto $20 no jacar�. Ele
vai comer-lhe aquele rabo.
89
00:09:05,103 --> 00:09:05,985
Que raios � isso?
90
00:09:06,454 --> 00:09:08,829
O som que ela faz quando
est� prestes a atacar.
91
00:09:09,575 --> 00:09:10,521
� assustador.
92
00:09:10,379 --> 00:09:11,785
Mata-o.
93
00:09:13,207 --> 00:09:15,051
O que est�s a fazer?
N�o os matem!
94
00:09:22,018 --> 00:09:24,099
Por favor, n�o os mates, sim?
95
00:09:24,097 --> 00:09:26,338
N�o o vou fazer.
Desculpa.
96
00:09:26,417 --> 00:09:28,579
Estou a tentar atriar as cobras.
97
00:09:28,657 --> 00:09:30,500
Porque queres fazer isso?
98
00:09:30,577 --> 00:09:33,047
Para as pessoas n�o as matarem.
Estou a usar ferromonas.
99
00:09:33,514 --> 00:09:34,633
O que � uma ferromona?
100
00:09:35,176 --> 00:09:37,745
Esquece. Eu volto j�.
N�o a magoem.
101
00:09:40,180 --> 00:09:41,027
Mago�-la?
102
00:09:41,645 --> 00:09:43,283
Aquela mulher tem uma
atrac��o por cobras.
103
00:09:44,154 --> 00:09:46,418
N�o gosto de cobras.
Elas mataram o Bubba.
104
00:09:49,815 --> 00:09:52,102
S�o 72 jacar�s mortos este m�s.
105
00:09:52,175 --> 00:09:55,496
Acho que vou ter que vestir o
fato de mergulho e tirar o resto.
106
00:09:57,574 --> 00:10:00,498
Raios, Zeke. Vou ter que
ir tratar disso.
107
00:10:01,090 --> 00:10:03,724
Ouve, se Justin ligar para almo�ar,
digam-lhe que estou no canal, sim?
108
00:10:05,056 --> 00:10:05,929
Est� bem.
109
00:10:41,370 --> 00:10:43,338
- Cadela.
- Cadela.
110
00:11:10,287 --> 00:11:12,210
Est� tudo bem?
Precisa de ajuda?
111
00:11:12,965 --> 00:11:14,392
N�o.
Est� tudo bem. Obrigada.
112
00:11:14,995 --> 00:11:16,614
Muito bem.
Tenha um bom dia.
113
00:11:28,806 --> 00:11:30,490
Raios!
114
00:11:48,595 --> 00:11:49,512
Morre!
115
00:11:58,723 --> 00:12:00,771
A pit�o...
Tu mataste-a.
116
00:12:00,843 --> 00:12:03,385
Sim.
N�o foi... nada.
117
00:12:05,263 --> 00:12:07,907
Nada?
O que se passa contigo?
118
00:12:09,829 --> 00:12:11,968
O qu�? Senhora, quase
foi partida ao meio.
119
00:12:12,042 --> 00:12:16,095
Estas cobras devem ser devolvidas
aos seus habitats naturais,
120
00:12:16,959 --> 00:12:19,598
e n�o serem atropeladas por
um assassino numa carrinha!
121
00:12:20,921 --> 00:12:23,606
Sim, bem...
De nada.
122
00:12:37,999 --> 00:12:41,799
Ela engoliu o c�o inteiro.
Eu tinha que a matar.
123
00:12:52,438 --> 00:12:54,725
Querida!
124
00:12:55,798 --> 00:12:56,987
Querida.
125
00:12:58,695 --> 00:13:01,387
Beija-a como um homem a s�rio.
P�e a lingua na garganta dela.
126
00:13:03,256 --> 00:13:05,203
Acabei de matar uma pit�o
com 7 metros ali atr�s.
127
00:13:05,807 --> 00:13:07,274
Sou o teu her�i ou qu�?
128
00:13:07,396 --> 00:13:08,682
Raios.
129
00:13:08,796 --> 00:13:10,366
Ent�o hoje n�o sou um her�i.
130
00:13:10,436 --> 00:13:12,404
N�o, querido.
131
00:13:12,659 --> 00:13:15,004
Isso s� significa que h�
mais do que uma daquelas.
132
00:13:17,995 --> 00:13:20,680
Pelo menos agora sabemos o
que est� a dizimar os jacar�s.
133
00:13:20,755 --> 00:13:22,977
Quero estas cobras fora daqui.
134
00:13:24,955 --> 00:13:27,086
Est� bem.
135
00:13:27,626 --> 00:13:29,013
Esta noite.
Temos de montar armadilhas.
136
00:13:29,993 --> 00:13:31,396
Elas n�o s�o nativas
deste meio ambiente.
137
00:13:31,655 --> 00:13:34,730
Podem destruir toda vida selvagem.
Tenho que as matar agora mesmo.
138
00:13:34,874 --> 00:13:37,358
Eu e os rapazes, n�s podemos
disparar sobre elas.
139
00:13:38,640 --> 00:13:42,536
Isso, se voc� nos
der licen�as para isso.
140
00:13:45,873 --> 00:13:48,717
Zeke, espalha a palavra.
141
00:13:48,833 --> 00:13:51,199
� temporada de ca�a �s cobras.
142
00:13:52,792 --> 00:13:54,641
Era isso que eu queria ouvir.
143
00:13:56,156 --> 00:13:57,597
Apanhem-nas, rapazes.
144
00:14:00,512 --> 00:14:02,878
Ca�adores s�o covardes.
Parem com essa loucura.
145
00:14:02,951 --> 00:14:06,433
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
146
00:14:06,511 --> 00:14:10,498
Assegurem-se que a cortem
logo mesmo atr�s da cabe�a.
147
00:14:11,545 --> 00:14:13,419
E depois...
e isto � muito importante,
148
00:14:14,396 --> 00:14:15,615
assim que cortarem a cabe�a
149
00:14:16,145 --> 00:14:18,339
tem que a cortar o mais
depressa que puderem.
150
00:14:19,266 --> 00:14:21,574
Apenas rodem os miolos
assim desta maneira, certo?
151
00:14:22,820 --> 00:14:23,663
Caso contr�rio...
152
00:14:24,658 --> 00:14:27,541
caso contr�rio a cabe�a pode
continuar viva por uma hora.
153
00:14:28,318 --> 00:14:29,292
N�o me diga?
154
00:14:29,469 --> 00:14:31,073
Sim, continua viva
e ataca-vos.
155
00:14:31,549 --> 00:14:33,074
- Odeio cobras.
- Eu sei.
156
00:14:33,338 --> 00:14:36,577
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
157
00:14:37,628 --> 00:14:39,348
V� l�, pessoal!
158
00:14:40,342 --> 00:14:44,917
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
159
00:14:44,987 --> 00:14:47,651
Tem estado aqui toda a manh�.
Que vais fazer quanto a isso?
160
00:14:48,559 --> 00:14:51,564
S�o s� estudantes a tentar salvar
o mundo. � temporada de ca�a.
161
00:14:52,147 --> 00:14:54,336
H� sempre alguns malucos.
162
00:14:55,177 --> 00:14:57,991
Apenas mantem-os a 10 mt
daqueles ca�adores ali.
163
00:14:58,769 --> 00:15:01,442
Tens certeza que queres emitir
essas licen�as especiais de ca�a?
164
00:15:02,021 --> 00:15:05,641
Acho que neste caso a cura pode
ser muito pior do que a doen�a.
165
00:15:06,120 --> 00:15:07,027
� possivel.
166
00:15:07,505 --> 00:15:09,985
As que procuramos t�m cerca
de duas vezes este tamanho.
167
00:15:10,065 --> 00:15:12,254
N�o se v�o enrolar � volta dos bra�os.
Enrolam-se � volta do corpo todo.
168
00:15:12,825 --> 00:15:15,987
Certo, escutem. As localiza��es
onde podem ca�ar estas cobras
169
00:15:16,064 --> 00:15:18,112
s�o apenas nno parque de vida
selvagem Francis S. Taylor
170
00:15:18,184 --> 00:15:20,425
e na parte sul do parque
de vida selvagem dos Glades.
171
00:15:20,504 --> 00:15:23,508
E quero que fiquem em grupos
de dois. Algumas perguntas?
172
00:15:23,584 --> 00:15:26,189
Quantas dessas pit�es h� ali fora?
173
00:15:26,422 --> 00:15:30,052
N�o sabemos. Esperamos poder tratar
delas antes que se multipliquem.
174
00:15:30,743 --> 00:15:35,393
As pit�es podem p�r at� 100 ovos por
ninhada, por isso podem haver muitas.
175
00:15:35,423 --> 00:15:38,515
Por favor, tem que parar isto.
Elas s�o criaturas vivas.
176
00:15:39,371 --> 00:15:40,984
Elas conseguem adaptar-se
e sobreviver.
177
00:15:41,444 --> 00:15:43,010
Sabe uma coisa, senhora?
N�o me toque.
178
00:15:43,599 --> 00:15:45,149
Algu�m comeu cabra
ao pequeno almo�o.
179
00:15:45,619 --> 00:15:47,634
As pit�es est�o a dizimar
as popula��es de jacar�s,
180
00:15:48,129 --> 00:15:49,570
dos per�s Osceola,
dos ratos da lenha.
181
00:15:50,098 --> 00:15:52,416
Elas at� podem matar alguns
dos 200 pumas desta �rea.
182
00:15:52,853 --> 00:15:55,804
A natureza consegue equilibrar-se
sem a nossa interfer�ncia.
183
00:15:57,059 --> 00:16:00,253
Deixe-as viver. As pit�es est�o
no cimo da cadeia alimentar.
184
00:16:00,612 --> 00:16:02,713
� assim que �.
� assim que � suposto ser.
185
00:16:03,728 --> 00:16:04,998
N�o, n�o � nada assim.
186
00:16:05,551 --> 00:16:08,158
As pit�es n�o est�o no topo da
cadeia alimentar. Eu � que estou.
187
00:16:08,555 --> 00:16:11,012
E digo que vamos tratar
deste problema agora mesmo.
188
00:16:11,525 --> 00:16:12,544
Voc� � um monstro.
189
00:16:12,831 --> 00:16:13,554
Sabes uma coisa?
Se n�o gosta,
190
00:16:14,263 --> 00:16:16,949
pode sair j� do meu Everglades.
191
00:16:17,939 --> 00:16:20,828
Meu Everglades? Ela acabou de
dizer "do meu Everglades"?
192
00:16:21,608 --> 00:16:22,192
Sim, disse.
193
00:16:25,189 --> 00:16:26,193
- Ol�.
- O que est�s a fazer aqui?
194
00:16:27,483 --> 00:16:29,711
Vim para ajudar. Querida,
quero fazer o que eu puder.
195
00:16:30,868 --> 00:16:33,040
E o facto de faltar ao jantar
com o planeador de casamentos,
196
00:16:33,889 --> 00:16:35,756
tenho que descobrir um modo
como conseguir viver com isso.
197
00:16:36,238 --> 00:16:38,960
Muito bem. Est� bem.
Mantem-me informada.
198
00:16:39,217 --> 00:16:41,184
Farei isso, chefe.
199
00:16:45,142 --> 00:16:46,795
- At� logo, jacar�.
- Est� bem.
200
00:16:48,856 --> 00:16:56,865
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
201
00:16:56,855 --> 00:17:01,065
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
Ca�adores covardes. Parem a loucura.
202
00:17:04,894 --> 00:17:08,376
Archie, o que foi, rapaz?
203
00:17:10,694 --> 00:17:13,226
Vamos l�, Arch.
N�o h� nada aqui.
204
00:17:21,373 --> 00:17:26,219
A rela��es p�blica ligou por causa
da angaria��o de fundos para os Glades.
205
00:17:27,087 --> 00:17:29,142
Ela arranjou um macaco para
fazer o entretenimento no evento.
206
00:17:31,819 --> 00:17:33,934
Como � que um macaco pode
angariar dinheiro para os Everglades?
207
00:17:34,887 --> 00:17:37,141
Como � que eu sei?
Rela��es p�blicas s�o malucos.
208
00:17:38,739 --> 00:17:40,302
Agora lembrem-se...
Apenas cobras.
209
00:17:41,434 --> 00:17:43,452
Esquece isso.
Vou ca�ar jacar�s se vir alguns.
210
00:17:43,991 --> 00:17:46,568
N�o lixes isto, Tommy.
A licen�a � s� para cobras.
211
00:17:47,512 --> 00:17:50,310
Licen�a de ca�a de cobras nos
Everglades. Isso n�o � natural.
212
00:18:58,004 --> 00:19:00,005
Nem sequer vi aquilo ali.
213
00:19:00,083 --> 00:19:03,621
Sim, bem, isso � uma das
especialidades destas pit�es.
214
00:19:04,035 --> 00:19:07,019
Podem estar mesmo ao teu lado
e tu nem sequer o saberias.
215
00:19:09,323 --> 00:19:11,768
O que vais fazer com ela agora?
216
00:19:12,922 --> 00:19:14,502
Furar-lhe a cabe�a.
217
00:19:18,984 --> 00:19:22,217
Foi aqui que o velho Hank Roberts
desapareceu, por isso olhos abertos.
218
00:19:23,025 --> 00:19:23,926
Pode crer.
219
00:19:30,161 --> 00:19:31,810
Mantem-te concentrado, RJ...
220
00:19:50,772 --> 00:19:51,981
Estes s�o mesmo grandes.
221
00:19:53,918 --> 00:19:56,842
Terry, estou no dep�sito
de dinamite.
222
00:19:56,958 --> 00:20:00,405
Temos um enorme ninho de
ovos de pit�o aqui.
223
00:20:00,478 --> 00:20:03,561
E quem os p�s tamb�m
deve ser enorme...
224
00:20:03,637 --> 00:20:06,208
Eu vou regressar e levo
os ovos para estudo,
225
00:20:06,197 --> 00:20:09,406
mas ainda espero poder
encontrar a mam�.
226
00:20:09,477 --> 00:20:11,592
N�o, RJ. Prossegue
e destr�i esses ovos.
227
00:20:11,957 --> 00:20:13,721
RJ!
228
00:20:14,138 --> 00:20:17,498
O que foi? O que se passa?
Vou a caminho! Aguenta!
229
00:20:17,769 --> 00:20:18,632
RJ!
230
00:20:19,294 --> 00:20:21,171
O que foi? O que v�s?
O que v�s?
231
00:20:21,434 --> 00:20:23,233
- Raios, falhei-a.
- Falhaste o qu�?
232
00:20:23,705 --> 00:20:25,062
A cobra.
Ela fez aquilo.
233
00:20:40,194 --> 00:20:41,923
Muito bem, anda.
234
00:20:41,994 --> 00:20:44,520
N�o podemos fazer mais
nada pelo Hank aqui.
235
00:20:51,273 --> 00:20:53,674
Terry disse para os
destruirmos a todos.
236
00:20:55,073 --> 00:20:56,563
Est� bem.
237
00:21:16,551 --> 00:21:18,439
Tenho que recarregar.
238
00:21:19,788 --> 00:21:20,753
RJ!
239
00:21:32,429 --> 00:21:34,158
Aguenta, Chris!
Aguenta!
240
00:22:19,665 --> 00:22:22,793
Aqui, cobra, cobra.
241
00:22:24,704 --> 00:22:26,468
Onde est� essa pit�o afinal?
242
00:22:27,624 --> 00:22:29,547
Pode estar em qualquer lado.
243
00:22:38,783 --> 00:22:42,763
Mataste o raio de um pato
fora de temporada, Tommy.
244
00:22:42,823 --> 00:22:44,711
O que foi?
245
00:22:44,782 --> 00:22:46,352
Foi um acidente.
246
00:22:49,622 --> 00:22:51,909
Bem, ser� bom comermos.
247
00:22:53,252 --> 00:22:54,489
Terry, temos m�s noticias.
248
00:22:54,941 --> 00:22:59,348
Viram uma pit�o em Big Cypress.
N�o a conseguiram apanhar.
249
00:22:59,877 --> 00:23:01,576
- J� tiveste noticias do Justin?
- N�o.
250
00:23:17,779 --> 00:23:19,500
Tenho que me sentar.
251
00:24:24,893 --> 00:24:27,897
... N�o.
252
00:24:44,331 --> 00:24:45,821
Justin!
253
00:25:45,325 --> 00:25:47,535
Justin.
Responde, Justin.
254
00:25:50,512 --> 00:25:52,978
Justin?
Justin?
255
00:25:58,044 --> 00:25:59,473
Daqui � o Justin.
256
00:26:01,172 --> 00:26:02,162
Gra�as a Deus.
257
00:26:03,987 --> 00:26:07,054
- Querida, eu amo-te.
- Eu tamb�m te amo.
258
00:26:08,512 --> 00:26:11,026
- Diz-me que tu est�s bem.
- Agora estou.
259
00:26:14,621 --> 00:26:16,292
Mas, Terry, isto � muito pior
do que n�s imagin�vamos.
260
00:26:22,082 --> 00:26:23,766
Justin?
261
00:26:35,801 --> 00:26:39,361
Justin? Querido, tentaste
dizer alguma coisa? Justin?
262
00:26:48,800 --> 00:26:51,245
Fala comigo, sim?
263
00:26:53,399 --> 00:26:56,403
Diz-me como o nosso
casamento vai ser �ptimo.
264
00:26:56,479 --> 00:26:58,641
O qu�?
Do que est�s a falar?
265
00:27:05,198 --> 00:27:08,486
Justin?
Justin?
266
00:27:11,677 --> 00:27:13,048
Justin?
267
00:27:13,825 --> 00:27:14,566
Justin!
268
00:27:14,567 --> 00:27:15,578
Terry, o que se passa?
269
00:27:15,579 --> 00:27:17,604
N�o sei.
H� algo errado com o Justin.
270
00:27:17,996 --> 00:27:19,858
Chama o RJ.
Vamos ver o que se passa.
271
00:27:20,051 --> 00:27:23,232
RJ!
Justin, responde. Responde!
272
00:27:31,196 --> 00:27:32,925
- Justin!
- Justin!
273
00:27:33,586 --> 00:27:34,910
Justin!
274
00:27:35,675 --> 00:27:38,485
Espera.
Estou a ouvir alguma coisa.
275
00:27:40,875 --> 00:27:42,320
� o comunicador dele.
276
00:27:42,395 --> 00:27:45,637
Justin!
Justin!
277
00:27:45,714 --> 00:27:48,445
Espera por mim.
Vou a caminho.
278
00:27:50,954 --> 00:27:52,297
Onde est� ele?
279
00:28:28,430 --> 00:28:32,320
J� viram isto? H� pessoas a
morrer e a culpa � daquela mulher.
280
00:28:33,093 --> 00:28:35,136
A ignor�ncia dela est� a mandar
as pessoas para as suas mortes.
281
00:28:36,463 --> 00:28:37,989
As cobras est�o no topo
da cadeia alimentar.
282
00:28:38,415 --> 00:28:40,708
Tentei avis�-los e agora
vejam o que est� a acontecer
283
00:28:43,309 --> 00:28:47,199
Como te atreves! Sua vaca
adoradora de cobras de sangue frio!
284
00:28:48,018 --> 00:28:49,397
Maluca?
Eu?
285
00:28:50,166 --> 00:28:52,952
Olha, n�o sou eu que tento controlar
a natureza e dobr�-la � minha vontade.
286
00:28:53,445 --> 00:28:56,293
N�o, isso �s tu. �s a culpada
pela morte deste homem hoje.
287
00:28:56,348 --> 00:28:58,190
Tu!
288
00:29:00,719 --> 00:29:03,516
� hora de ires. Tu, vai-te embora!
N�o sou t�o amig�vel como as cobras.
289
00:29:03,587 --> 00:29:05,599
Mexe-te.
Tu tamb�m. Vamos.
290
00:29:06,040 --> 00:29:07,580
A escola fechou.
Vamos continuar.
291
00:29:07,909 --> 00:29:10,451
Leva isto.
Andem!
292
00:29:18,705 --> 00:29:20,833
Falei com o pai do Justin.
293
00:29:20,905 --> 00:29:24,165
Temos que enviar o corpo para
o vel�rio Fred em Flagstaff.
294
00:29:25,307 --> 00:29:26,910
Sim.
Sem problema.
295
00:29:27,505 --> 00:29:30,409
Querida, vai para casa
e descansa um pouco.
296
00:29:31,893 --> 00:29:33,483
Essas cobras destruiram
o meu lar!
297
00:29:33,835 --> 00:29:34,429
Eu sei.
298
00:29:34,434 --> 00:29:37,431
Elas arruinaram tudo!
Tiraram-me o Justin.
299
00:29:37,841 --> 00:29:40,427
Eu sei. Olha, tenho uma amiga,
a Sylvie, da igreja,
300
00:29:40,503 --> 00:29:43,081
e ela tem um amigo
na tribo dos Appalaches.
301
00:29:43,082 --> 00:29:45,305
Ele jura que nos pode ajudar
a matar as cobras.
302
00:29:45,688 --> 00:29:47,228
N�o quero nenhum feiticeiro.
303
00:29:47,682 --> 00:29:49,923
N�o, n�o, n�o.
Ele � um herpetologista.
304
00:29:50,183 --> 00:29:54,551
Dr. Diego Ortiz. Escreveu um livro
e esteve no Oprah. Pode ajudar-nos.
305
00:29:54,622 --> 00:29:58,593
Est� bem, mas n�o espero por ele.
Vou matar estas coisas esta noite.
306
00:29:58,594 --> 00:30:01,500
Como?
Como vais mat�-las?
307
00:30:05,301 --> 00:30:07,952
Precisamos de um jacar� maior!
308
00:30:12,021 --> 00:30:13,624
Certo, d�-me as chaves,
309
00:30:13,700 --> 00:30:16,146
porque n�o est�s em
condi��es de conduzir.
310
00:30:17,860 --> 00:30:21,103
Queres um jacar� maior?
Eu arranjo-te um.
311
00:30:39,578 --> 00:30:41,660
Sei que essa ranger vai
tentar fazer alguma coisa.
312
00:30:41,738 --> 00:30:43,149
Sei isso.
313
00:30:43,218 --> 00:30:48,038
Temos que a vigiar 24 horas
por dia, 365 dias por ano.
314
00:30:48,357 --> 00:30:50,922
Nikki, eles j� nos expulsaram.
Que mais podemos fazer?
315
00:30:52,737 --> 00:30:54,943
� isso que vamos fazer.
316
00:30:57,136 --> 00:31:00,618
Cameras nos glades. Podemos
ver tudo o que ela fizer.
317
00:31:00,696 --> 00:31:04,382
Se ela magoar as minhas cobras,
vamos ter tudo em filme.
318
00:31:15,215 --> 00:31:17,137
O que acontece se n�s
encontrarmos as cobras?
319
00:31:17,214 --> 00:31:18,943
N�o sejas comido.
320
00:31:51,051 --> 00:31:53,019
Ol�, querido.
321
00:31:53,091 --> 00:31:55,742
Ol�, av�.
Como vai isso?
322
00:31:55,811 --> 00:31:57,620
� bom ver-te.
Ol�, Terry.
323
00:31:57,691 --> 00:32:00,011
Basta de conversas. Onde
est� o material? Vai busc�-lo.
324
00:32:10,289 --> 00:32:13,975
Olhem, n�o sei o que voc�s
querem fazer com isto, certo?
325
00:32:14,049 --> 00:32:16,336
E nem sequer quero perguntar.
At� tenho medo.
326
00:32:16,409 --> 00:32:19,413
N�o faz mal porque eu tamb�m
n�o te diria nada.
327
00:32:19,489 --> 00:32:23,791
Mas sabem que isto tem efeitos
colaterais como agress�o, acne.
328
00:32:24,571 --> 00:32:26,077
T�m aqui o suficiente para
um ex�rcito inteiro.
329
00:32:26,692 --> 00:32:28,368
Manny, apenas d�-lhe
os ester�ides anab�licos.
330
00:32:28,369 --> 00:32:31,769
Sen�o tenho que te prender
por posse ilegal.
331
00:32:31,847 --> 00:32:34,691
Manny, carrega isto na carrinha.
332
00:32:37,876 --> 00:32:39,408
O que...
O que � essa caixa?
333
00:32:39,167 --> 00:32:41,148
Acho que n�o vos devo
dar essa caixa.
334
00:32:41,149 --> 00:32:41,872
Porqu�?
335
00:32:41,873 --> 00:32:44,351
� algo com que a universidade
anda a fazer experi�ncias...
336
00:32:45,269 --> 00:32:47,836
E s� deve ser tomado em pequenas
doses. Voc�s n�o o deviam usar.
337
00:32:48,206 --> 00:32:49,673
O que � isso exactamente?
338
00:32:50,424 --> 00:32:53,615
Uma experi�ncia. Mas a malta
da equipa nem sequer o toma.
339
00:32:53,685 --> 00:32:57,087
Isto bloqueia as prote�nas que
limitam o crescimento muscular.
340
00:32:57,575 --> 00:32:58,889
Chama-se miostatina.
341
00:32:58,965 --> 00:33:01,775
Ent�o ao tomar isto...
342
00:33:01,845 --> 00:33:04,370
os m�sculos crescem
indefinitivamente?
343
00:33:05,677 --> 00:33:06,490
Sim.
344
00:33:09,764 --> 00:33:12,399
N�o te preocupes, Manny.
Teremos muito cuidado com isto.
345
00:33:13,324 --> 00:33:16,145
- Leva isso, querido.
- Est� bem.
346
00:33:19,045 --> 00:33:22,138
Agora s� temos que achar
algumas galinhas mortas.
347
00:33:25,002 --> 00:33:28,428
N�o sei, Terry. Isto talvez
n�o seja uma boa ideia.
348
00:33:29,862 --> 00:33:31,927
At� mesmo a mim isto est�
a parecer uma loucura.
349
00:33:32,694 --> 00:33:33,792
Que escolha � que temos?
350
00:33:34,298 --> 00:33:37,430
Esses monstros andam por a�.
Elas est�o a arruinar tudo.
351
00:33:40,298 --> 00:33:42,430
Como se quissesem vir apanhar-me.
352
00:33:42,976 --> 00:33:44,116
Para levar a minha felicidade.
353
00:33:45,012 --> 00:33:47,285
Para me tirarem tudo
o que era importante para ti.
354
00:33:48,014 --> 00:33:50,384
N�o entendes?
Diz-me que entendes!
355
00:33:50,726 --> 00:33:52,167
Sabes, tem cuidado com isso.
356
00:33:52,416 --> 00:33:54,865
Porque isso � o material
especial de que Manny nos falou.
357
00:33:55,760 --> 00:33:58,845
Certo.
Que se lixe.
358
00:34:04,134 --> 00:34:05,724
Isso s�o muitas galinhas mortas.
359
00:34:07,729 --> 00:34:10,242
- Ent�o?
- As cameras funcionam bem.
360
00:34:17,358 --> 00:34:22,094
Tens a certeza? Criar jacar�s
maiores para comerem as cobras?
361
00:34:25,319 --> 00:34:27,982
O equilibrio da natureza
deve ser preservado, certo?
362
00:34:29,916 --> 00:34:31,825
Ent�o passa-me mais
um galinha morta.
363
00:34:35,668 --> 00:34:37,399
O que h� de louco nisto?
364
00:34:39,673 --> 00:34:41,197
S� estamos a dar ester�ides
aos jacar�s.
365
00:34:42,718 --> 00:34:44,033
N�o h� nada de louco nisso.
366
00:34:44,715 --> 00:34:47,195
O que pode correr mal?
367
00:34:48,755 --> 00:34:50,518
Que raios est�o a fazer?
368
00:34:50,594 --> 00:34:53,803
Parece que est�o a alimentar
os jacar�s com galinhas.
369
00:34:53,874 --> 00:34:56,115
Porque estaria ela a fazer isso?
370
00:35:01,833 --> 00:35:03,801
Gia, assegura-te que
est�s a gravar isto.
371
00:35:03,873 --> 00:35:06,194
Pode crer.
372
00:35:09,833 --> 00:35:12,073
Vamos para casa.
373
00:35:12,152 --> 00:35:15,042
Anda, Terry.
Vamos para casa, sim?
374
00:35:19,472 --> 00:35:20,961
Est� tudo bem.
375
00:35:22,852 --> 00:35:24,942
Certo, vamos.
Eu cuido de ti.
376
00:35:25,442 --> 00:35:27,360
Vamos.
Anda.
377
00:35:41,830 --> 00:35:43,831
Que raios est� a fazer
aos meus jacar�s?
378
00:35:43,909 --> 00:35:46,719
Isto � propriedade federal.
N�o haver�o licen�as.
379
00:35:46,789 --> 00:35:48,635
- N�o sou um ca�ador.
- Quem � voc�?
380
00:35:49,829 --> 00:35:52,280
Sou o Dr. Ortiz.
Pode tratar-me por Diego.
381
00:35:53,526 --> 00:35:56,709
� not�vel, a agressividade
aumentada nestes animais.
382
00:35:56,828 --> 00:36:00,355
Consegue-se ver
o stress nas plantas.
383
00:36:00,428 --> 00:36:03,886
Ainda bem que me chamou para
ajudar a entender isto.
384
00:36:04,260 --> 00:36:07,465
Sim, obrigada, mas
eu j� tratei de tudo.
385
00:36:08,633 --> 00:36:10,137
Na verdade, n�o tratou.
386
00:36:12,811 --> 00:36:13,788
Que raios � aquilo?
387
00:36:14,069 --> 00:36:15,259
Muito perturbador.
388
00:36:17,207 --> 00:36:18,905
Os seus animais
est�o a ficar maiores.
389
00:39:26,649 --> 00:39:28,602
Certo, isso pode funcionar.
390
00:39:29,070 --> 00:39:30,401
Definitivamente n�o quer...
391
00:39:31,574 --> 00:39:32,480
Ranger O'Hara.
392
00:39:33,038 --> 00:39:33,684
Desculpe...
393
00:39:33,808 --> 00:39:35,939
Acabei de encontrar
um problema enorme.
394
00:39:36,889 --> 00:39:38,326
Dr. Ortiz,
esta � a Barbara Fine.
395
00:39:38,872 --> 00:39:41,030
Ela � a rela��es p�blica da
angaria��o de fundos esta noite.
396
00:39:41,672 --> 00:39:43,929
N�o vai haver nenhuma
angaria��o esta noite.
397
00:39:44,586 --> 00:39:47,152
O qu�?
Espere. N�o...
398
00:39:47,254 --> 00:39:49,267
Tenho um macaco a aterrar
em uma hora. Uma hora!
399
00:39:49,737 --> 00:39:51,521
Est� tudo bem, Barbara.
Est� tudo bem. Tudo bem.
400
00:39:52,257 --> 00:39:54,814
Tenho uma tonelada e meia de
gelo na minha cam�ra frigorifica.
401
00:39:55,452 --> 00:39:58,422
Sabes que mais, Barbara? Podes
esperar l� fora. Eu saio j�.
402
00:39:58,846 --> 00:40:00,561
N�o te preocupes com isso.
Est� tudo bem.
403
00:40:01,445 --> 00:40:04,502
Certo, isto � grande.
Vou subir e vou seguir...
404
00:40:05,103 --> 00:40:07,273
Diego. Esta noite �
uma noite muito importante.
405
00:40:07,880 --> 00:40:10,172
O futuro dos Everglades depende
de quanto dinheiro arranjarmos.
406
00:40:10,244 --> 00:40:12,485
Vou sair para ir verificar
os buracos de jacar� recentes,
407
00:40:12,564 --> 00:40:15,135
para ter uma estimativa de
qu�o grande � este problema.
408
00:40:15,204 --> 00:40:18,174
Mas at� termos a certeza
n�o ir� haver nenhuma festa.
409
00:40:18,244 --> 00:40:22,033
At� termos a certeza,
� neg�cio como normalmente.
410
00:40:22,395 --> 00:40:23,632
N�o, n�o, n�o.
N�o est� a entender.
411
00:40:23,633 --> 00:40:26,811
N�o, tu n�o entendes. Algu�m
foi ferido nos �ltimos seis meses?
412
00:40:26,883 --> 00:40:29,124
Algu�m desapareceu?
Morreu? N�o.
413
00:40:29,203 --> 00:40:31,603
Por isso o estado dos
Everglades voltou ao normal.
414
00:40:31,682 --> 00:40:35,482
At� acho que j� nem precisamos
dos teus servi�os. Mas obrigada.
415
00:40:35,483 --> 00:40:39,123
Terry!
Acabei de ver um jacar�
416
00:40:39,809 --> 00:40:43,331
de propor��es
literalmente massivas.
417
00:40:44,025 --> 00:40:46,012
Muito bem.
Obrigado.
418
00:40:48,401 --> 00:40:50,520
Ouviste o que eu disse?
419
00:40:51,761 --> 00:40:53,808
Ela foi-se.
420
00:41:16,238 --> 00:41:18,605
Foi aqui neste sitio.
Certo, sabem que mais?
421
00:41:18,678 --> 00:41:22,364
Vou verificar se estes ferromonas
que foram confiscados funcionam.
422
00:41:23,798 --> 00:41:26,004
Dra. Riley, olhe.
423
00:41:37,316 --> 00:41:38,886
O que � aquilo?
424
00:41:38,956 --> 00:41:41,038
Aquilo � um animal?
425
00:41:41,116 --> 00:41:43,084
N�o, eu sei o que �.
426
00:41:45,116 --> 00:41:47,083
00:41:59,800 --> 00:42:01,768
� uma pit�o.
427
00:41:47,155 --> 00:41:48,725
Ou...
Ou pelo menos era uma.
428
00:41:50,031 --> 00:41:50,877
Deus, isto � tr�gico.
429
00:41:50,955 --> 00:41:54,562
Nikki, isso � impossivel. N�o h�
nenhuma cobra no mundo t�o grande.
430
00:41:54,635 --> 00:41:58,650
Sabem que mais? Levamo-la
connosco. Precisamos dum reboque.
431
00:41:58,914 --> 00:42:00,004
Ou de um barco de carga.
432
00:42:05,569 --> 00:42:07,318
Corram!
433
00:42:24,912 --> 00:42:26,612
Gia!
434
00:43:18,907 --> 00:43:21,148
Aquele indio est� ao telefone.
435
00:43:23,280 --> 00:43:24,293
O que � que ele quer agora?
436
00:43:27,146 --> 00:43:30,355
Ranger O'Hara, � o Diego.
Escuta, preciso da combina��o
437
00:43:30,426 --> 00:43:32,746
para o armaz�m de explosivos
da esquadra.
438
00:43:32,865 --> 00:43:37,029
Tenho que explodir um ninho
enorme de ovos de jacar�.
439
00:43:37,105 --> 00:43:39,153
O qu�?
Nem pensar.
440
00:43:39,927 --> 00:43:42,571
Tentamos aumentar a popula��o
de jacar�s, n�o dizim�-la.
441
00:43:42,982 --> 00:43:46,548
N�o, escuta, Terry.
Isto j� n�o s�o bem jacar�s.
442
00:43:46,624 --> 00:43:50,106
Alguns destes ovos s�o 20,
30 vezes maiores que os normais.
443
00:43:52,584 --> 00:43:55,580
- Diego, ol�?
- Espera, espera.
444
00:43:56,991 --> 00:43:59,823
Diego, se est�s a ouvir, deixa
os meus ovos de jacar� em paz.
445
00:44:21,981 --> 00:44:23,704
Socorro!
446
00:44:25,666 --> 00:44:27,178
Dra. Riley!
Dra. Riley, cuidado!
447
00:44:28,966 --> 00:44:29,717
Meu Deus.
448
00:44:31,180 --> 00:44:34,070
Ben!
Ben, cuidado!
449
00:44:38,699 --> 00:44:41,145
Ajudem-nos!
Aqui!
450
00:44:44,179 --> 00:44:46,102
Socorro!
451
00:44:46,179 --> 00:44:49,192
N�o! N�o!
N�s estamos aqui!
452
00:44:49,558 --> 00:44:51,423
Socorro!
Aqui!
453
00:44:54,378 --> 00:44:56,028
Socorro!
454
00:45:00,017 --> 00:45:01,906
Dra. Riley, cuidado!
455
00:45:05,897 --> 00:45:07,945
Tirem-me daqui!
456
00:45:08,017 --> 00:45:09,266
Ajudem-me!
457
00:45:12,016 --> 00:45:14,587
Ben!
458
00:45:14,576 --> 00:45:17,739
N�o, n�o, n�o, n�o!
459
00:45:22,615 --> 00:45:24,458
N�o...
460
00:45:24,535 --> 00:45:27,425
Ben!
461
00:45:27,495 --> 00:45:29,736
J� te tenho.
Anda. Anda c�.
462
00:45:29,815 --> 00:45:31,409
P�e a tua m�o sobre
o meu ombro.
463
00:45:32,779 --> 00:45:35,223
J� te tenho. Anda.
Fecha a porta, fecha a porta.
464
00:45:35,415 --> 00:45:39,207
Est�o a matar as pit�es. Est�o a
matar tudo. O que s�o essas coisas?
465
00:45:39,210 --> 00:45:41,640
N�o sei. Eu n�o sei.
Parecem-se com jacar�s.
466
00:45:41,979 --> 00:45:45,103
N�o s�o jacar�s. N�o podem ser.
Algu�m est� a transform�-los.
467
00:45:45,898 --> 00:45:47,708
Ela estava a dar
ester�ides aos jacar�s.
468
00:45:48,266 --> 00:45:50,107
Era o que ela estava a fazer.
E as cobras comiam os ovos
469
00:45:50,348 --> 00:45:53,585
e cresceram todas... Sabe que
mais? Esque�a o hospital.
470
00:45:54,280 --> 00:45:56,061
Tem que me deixar no meu
escrit�rio agora mesmo.
471
00:46:09,013 --> 00:46:11,615
Sabes, aquela tenda enorme
que montaram no outro dia
472
00:46:11,971 --> 00:46:13,229
para a festa deles?
473
00:46:13,919 --> 00:46:16,135
Sim, n�s n�o recebemos
um convite.
474
00:46:16,686 --> 00:46:18,121
Deve ter-se perdido no correio.
475
00:46:18,643 --> 00:46:20,808
Enquanto estiverem todos
a festejar,
476
00:46:21,482 --> 00:46:23,351
n�o v�o andar por aqui a tentar
prender-nos por ca�armos.
477
00:46:24,455 --> 00:46:25,597
Bem visto.
478
00:46:32,649 --> 00:46:34,776
Mas que raios?
479
00:46:42,328 --> 00:46:44,296
Que raios foi aquilo?
480
00:46:51,007 --> 00:46:53,055
Zeke, h� alguma coisa na �gua.
481
00:46:53,127 --> 00:46:55,129
Vamos virar esta coisa.
482
00:47:01,446 --> 00:47:04,052
Vamos, Tommy.
483
00:47:08,445 --> 00:47:10,135
O que foi aquilo?
484
00:47:10,136 --> 00:47:12,127
N�o sei, mas era enorme.
485
00:47:12,205 --> 00:47:13,600
Zeke, p�e este barco
a funcionar.
486
00:47:14,204 --> 00:47:16,767
Estou a tentar.
N�o quer arrancar, Tommy.
487
00:47:17,124 --> 00:47:19,256
Vamos, meu.
N�o estou a brincar.
488
00:47:20,804 --> 00:47:22,693
Vamos. Vamos!
Vamos.
489
00:47:23,484 --> 00:47:24,439
Vamos!
490
00:47:25,604 --> 00:47:27,571
Meu, anda l�.
491
00:47:30,403 --> 00:47:31,643
J� est�!
492
00:47:35,560 --> 00:47:36,682
Vamos usar dinamite.
493
00:47:38,966 --> 00:47:41,285
Boa ideia.
Vamos explodir aquilo.
494
00:47:42,687 --> 00:47:43,640
Para onde � que ele foi?
495
00:48:50,276 --> 00:48:53,689
Terry? Terry? Acorda.
O sr. Dolenz est� aqui.
496
00:48:55,532 --> 00:48:56,549
Estou t�o envergonhada.
497
00:48:59,321 --> 00:49:01,968
Ent�o � assim que um Monkey
vai salvar os Everglades.
498
00:49:05,690 --> 00:49:07,463
Ol�, Terry, a ranger da �rea.
499
00:49:08,134 --> 00:49:09,818
� maravilhoso t�-lo aqui.
500
00:49:10,501 --> 00:49:12,952
Obrigado por vir e ajudar
a angariar fundos.
501
00:49:13,772 --> 00:49:15,203
Escute, estou com um pouco
de jet lag.
502
00:49:15,555 --> 00:49:16,765
Onde fica a minha cravana?
503
00:49:18,159 --> 00:49:19,209
Caravana?
504
00:49:20,841 --> 00:49:22,565
S� preciso de um momento
para me reagrupar.
505
00:49:23,417 --> 00:49:25,706
Engra�ado dizer isso, estava
a pensar que voc� e os Monkees
506
00:49:26,216 --> 00:49:27,730
deviam considerar reagrupar.
507
00:49:28,975 --> 00:49:29,930
Reagrupar.
508
00:49:30,618 --> 00:49:33,401
Sim, fizemos isso nos anos 80.
A minha caravana?
509
00:49:34,222 --> 00:49:38,008
Sabe? Podemos fazer melhor.
Isto � uma sala VIP e � toda sua.
510
00:49:38,811 --> 00:49:39,952
�ptimo.
Como queiram.
511
00:49:41,399 --> 00:49:42,396
Isso � fant�stico.
512
00:49:43,929 --> 00:49:45,746
Muito bem. Talvez as respostas
que preciso estejam aqui.
513
00:49:54,950 --> 00:49:58,299
Eu sabia.
O que fez aquela cabra maluca?
514
00:49:59,770 --> 00:50:02,438
Eu sabia. Foi ela que criou
aqueles monstros. Eu sabia.
515
00:50:02,869 --> 00:50:05,236
Nigu�m se mete com
as minhas cobras.
516
00:50:07,469 --> 00:50:11,951
Certo. R�pido, r�pido.
Tenho uma festa para estragar.
517
00:50:13,588 --> 00:50:15,511
Vais afundar-te.
518
00:50:31,066 --> 00:50:32,955
Muito bem...
519
00:51:58,057 --> 00:52:00,592
Isto est� �ptimo. Acho que Justin
teria mesmo gostado disto.
520
00:52:00,971 --> 00:52:02,016
N�o, n�o teria.
521
00:52:02,578 --> 00:52:06,218
Mas era importante para ti, por
isso ele teria fingido gostar.
522
00:52:06,297 --> 00:52:07,947
Tu est�s bonita, querida.
523
00:52:08,017 --> 00:52:09,257
Tu tamb�m.
524
00:52:09,337 --> 00:52:10,808
� uma maldi��o.
525
00:52:11,097 --> 00:52:12,178
Ol�.
526
00:52:19,296 --> 00:52:20,896
Sim, est� bem.
527
00:52:21,296 --> 00:52:24,194
Terry, faltam cinco minutos
para o teu discurso,
528
00:52:24,659 --> 00:52:26,933
seguido do Mickey Dolenz.
Est�s pronta?
529
00:52:27,787 --> 00:52:30,702
Terry, � o Diego. Ele diz
que � uma emerg�ncia.
530
00:52:33,935 --> 00:52:36,336
O que foi agora, Diego?
531
00:52:36,415 --> 00:52:38,556
As coisas s�o piores do que pensei.
532
00:52:39,440 --> 00:52:40,614
Tens que cancelar a tua festa.
533
00:52:40,214 --> 00:52:43,123
Manda os convidados para casa
e chama a Guarda Nacional.
534
00:52:43,701 --> 00:52:45,997
A Guarda Nacional?
Que raios est�s a dizer?
535
00:52:46,948 --> 00:52:49,800
Raios, o que aconteceu com os
ovos de jacar� de que falaste?
536
00:52:50,153 --> 00:52:51,380
Eu explodi-os.
537
00:52:52,133 --> 00:52:53,629
Mas encontrei mais ovos.
538
00:52:54,844 --> 00:52:57,347
Mais ovos? �ptimo.
N�o toques neles.
539
00:52:58,152 --> 00:52:59,698
N�o, n�o.
N�o est�s a entender.
540
00:53:00,668 --> 00:53:01,929
H� milhares deles.
541
00:53:02,814 --> 00:53:05,015
Foi tirar umas fotos.
E levo alguns para a�.
542
00:53:05,132 --> 00:53:07,373
Talvez ent�o entendas.
543
00:53:08,057 --> 00:53:10,176
Se n�o entenderes,
ligo ao Governador.
544
00:53:11,194 --> 00:53:12,020
Est� bem.
545
00:53:12,571 --> 00:53:14,256
Tenho que fazer o meu discurso.
546
00:53:14,851 --> 00:53:18,219
Mas o Governador vai ligar e
confirmar que temos uma emerg�ncia
547
00:53:18,291 --> 00:53:20,736
e que vamos precisar
da Guarda Nacional.
548
00:53:21,124 --> 00:53:21,717
Vamos?
549
00:53:22,412 --> 00:53:26,013
N�o! Quando ele ligar
diz-lhe que est� tudo bem.
550
00:53:27,163 --> 00:53:29,264
N�o precisamos da
Guarda Nacional.
551
00:53:31,289 --> 00:53:32,745
Muito bem.
552
00:53:34,583 --> 00:53:36,810
Talvez seja melhor vigiares
as coisas aqui um pouco.
553
00:53:37,200 --> 00:53:38,612
Apenas para ter certeza
de que est� tudo bem.
554
00:53:39,717 --> 00:53:42,892
E se esse indio maluco
aparecer n�o o deixes entrar.
555
00:53:42,928 --> 00:53:44,851
N�o preciso que esses
dois se encontrem.
556
00:53:44,928 --> 00:53:47,579
Apenas dispara nele ou assim.
557
00:53:47,648 --> 00:53:49,218
Claro.
558
00:54:10,606 --> 00:54:12,972
Ent�o, tudo que tenho que
fazer � doar $1,000
559
00:54:14,062 --> 00:54:15,832
e este jacar� recebe o meu nome?
560
00:54:15,885 --> 00:54:17,887
Bem, n�o este jacar�.
561
00:54:17,965 --> 00:54:20,730
Este chama-se Sylvia, o nome
da esposa do sr. Robbins.
562
00:54:20,805 --> 00:54:23,251
Mas pode ser qualquer outro
jacar� dos Everglades.
563
00:54:23,325 --> 00:54:26,533
E fica com um certificado
para o provar.
564
00:54:31,564 --> 00:54:32,975
Com licen�a.
565
00:54:36,563 --> 00:54:38,531
RJ.
566
00:54:39,213 --> 00:54:40,772
N�o podes entrar a�.
567
00:54:41,616 --> 00:54:43,269
Tenho que falar com a Terry.
Ela est� � minha espera.
568
00:54:43,904 --> 00:54:46,306
Sim, ela espera que
fiques aqui fora comigo.
569
00:54:47,922 --> 00:54:49,492
O que achas que est�s a fazer?
570
00:54:49,602 --> 00:54:51,286
A chamar a Guarda Nacional.
571
00:54:51,362 --> 00:54:54,084
Podes chamar quem quiseres.
572
00:54:55,512 --> 00:54:58,281
Tamb�m n�o os deixarei entrar.
E se tiver um problema com isso,
573
00:54:58,820 --> 00:55:00,958
pode falar com o meu s�cio,
o sr.Beretta.
574
00:55:02,295 --> 00:55:04,546
J� que estamos numa de chamar
pessoas vou chamar o meu primo.
575
00:55:05,248 --> 00:55:07,977
Ele vem de bicicleta. E fazemos
aqui uma pequena festa. Que achas?
576
00:55:09,231 --> 00:55:11,046
Vais morrer a sorrir, mi�do.
577
00:55:13,240 --> 00:55:15,242
Querida, onde vais?
578
00:55:15,320 --> 00:55:17,799
Livrar-me daquela verme que
acabou de entrar aqui.
579
00:55:17,919 --> 00:55:20,286
Terry, querida, n�o a deixes
arruinar a tua festa.
580
00:55:20,359 --> 00:55:23,010
� isso que vai acontecer
se tu fores para ali.
581
00:55:23,677 --> 00:55:26,922
Est� bem.
Mas mantem um olho nela.
582
00:55:27,855 --> 00:55:28,950
E n�o a deixes
aproximar-se de mim.
583
00:55:28,951 --> 00:55:30,375
Est� bem.
584
00:55:36,598 --> 00:55:37,877
O qu�?
585
00:55:44,597 --> 00:55:47,356
Muito bem, onde est�s?
586
00:55:49,876 --> 00:55:53,454
Terry, tu est�s �ptima.
587
00:55:54,356 --> 00:55:57,565
Tens que acabar com esta festa
e telefonar ao Governador,
588
00:55:57,636 --> 00:56:00,445
e dizer que precisamos da
Guarda Nacional c� para ontem.
589
00:56:00,515 --> 00:56:02,324
Sim, espera.
Segura esse pensamento.
590
00:56:02,395 --> 00:56:04,079
Eu tenho fotos.
591
00:56:07,595 --> 00:56:10,219
Ol� e obrigado a todos
por terem vindo.
592
00:56:11,822 --> 00:56:14,501
H� um ano atr�s, meu noivo
e eu pensamos neste evento
593
00:56:14,674 --> 00:56:17,041
como modo de chamar
a aten��o para as Everglades
594
00:56:17,114 --> 00:56:20,163
e para a sua intensa
necessidade de conserva��o.
595
00:56:20,818 --> 00:56:24,715
As Everglades s�o lar
de 36 esp�cies amea�adas,
596
00:56:24,793 --> 00:56:28,400
todas as quais s�o afectadas
por mudan�as no fluxo das �guas.
597
00:56:28,473 --> 00:56:33,309
� por isso que a retaura��o
deste estu�rio � importante.
598
00:56:33,952 --> 00:56:38,132
Quando olho para ali
e vejo toda esta bela �rea,
599
00:56:39,752 --> 00:56:43,876
penso no meu falecido
noivo, Justin Regina.
600
00:56:45,351 --> 00:56:50,202
E agora, senhoras e senhores,
continuem a beber.
601
00:56:58,990 --> 00:57:01,403
O Mickey Dolenz est�
com bom ar, n�o est�?
602
00:57:01,837 --> 00:57:02,848
Sim, ele � uma brasa.
603
00:57:04,085 --> 00:57:06,422
Que raios est� a fazer
na minha tenda VIP?
604
00:57:06,669 --> 00:57:08,395
Quero que saias daqui agora!
605
00:57:08,837 --> 00:57:10,238
� a tua tenda VIP, �?
606
00:57:10,309 --> 00:57:12,357
Nos teus Everglades.
607
00:57:12,429 --> 00:57:15,159
Tu tratas isto como se fosse
o teu pequeno dom�nio privado,
608
00:57:15,228 --> 00:57:18,391
como se fosses dona de tudo
mas isto n�o � s� teu, certo?
609
00:57:18,468 --> 00:57:21,950
Mas � sim.
E para o comprovar
610
00:57:22,028 --> 00:57:25,237
vou mandar-te expulsar
daqui pelo meu delegado.
611
00:57:26,291 --> 00:57:27,573
N�o vou a lado nenhum.
612
00:57:27,667 --> 00:57:31,051
N�o at� todos verem isto.
613
00:57:32,493 --> 00:57:33,544
O que � isso?
614
00:57:34,688 --> 00:57:37,427
A filmagem de ti a p�r
ester�ides naquelas galinhas
615
00:57:37,546 --> 00:57:40,709
e depois a d�-las de comer
a esses jacar�s.
616
00:57:43,826 --> 00:57:45,197
Isso n�o prova nada.
617
00:57:46,211 --> 00:57:49,137
Cadela, por favor.
Tu vais tramar-te.
618
00:57:49,505 --> 00:57:50,762
D�-me isso!
619
00:57:51,585 --> 00:57:54,445
J� n�o foi suficiente que
tivesses matado o teu noivo?
620
00:57:54,817 --> 00:57:56,913
Tamb�m tinhas que matar
outros inocentes.
621
00:58:00,584 --> 00:58:03,474
Vais pag�-las, cadela
de isco para jacar�s.
622
00:58:03,544 --> 00:58:05,945
Nos teus sonhos.
623
00:58:20,462 --> 00:58:22,487
D�-me isso!
624
00:58:24,702 --> 00:58:27,069
Man�aca adoradora de cobras!
625
00:58:35,461 --> 00:58:38,687
Lun�tica dopadora de jacar�s.
626
00:58:40,140 --> 00:58:42,247
D�-me isso!
627
00:58:51,379 --> 00:58:52,552
D�-me isso!
628
00:58:52,899 --> 00:58:54,060
Solta-me!
629
00:59:13,217 --> 00:59:15,697
N�o acabaste de fazer isso.
630
00:59:15,777 --> 00:59:17,859
O qu�? Havia ferromonas
631
00:59:17,937 --> 00:59:20,508
que eu podia ter usado para
atrair aquelas cobras.
632
00:59:42,855 --> 00:59:44,583
Solta-me!
633
00:59:56,253 --> 00:59:59,700
Major Cupelli?
RJ?
634
01:00:23,211 --> 01:00:25,782
- P�ra!
- P�ra tu, cadela!
635
01:00:27,890 --> 01:00:29,938
Sua cabra!
636
01:00:43,289 --> 01:00:46,718
Pessoal, pessoal!
Aqui.
637
01:00:47,240 --> 01:00:48,514
Olhos para aqui, por favor.
638
01:00:49,994 --> 01:00:53,134
Porque n�o apresento a estrela
desta incr�vel noite,
639
01:00:53,208 --> 01:00:56,530
o nosso artista
Mickey Dolenz!
640
01:00:58,927 --> 01:01:01,146
� um prazer estar aqui
641
01:01:02,116 --> 01:01:04,300
e apoiar a preserva��o
dos Everglades.
642
01:01:04,647 --> 01:01:08,254
Todos! V�o para os carros E
saiam desta �rea de imediato!
643
01:01:08,327 --> 01:01:11,810
Todos, por favor,
t�m que sair daqui.
644
01:01:14,562 --> 01:01:18,089
Muito bem. Vou come�ar com um
dos meus maiores sucessos dos 60.
645
01:01:31,764 --> 01:01:34,449
N�o.
Escutem.
646
01:01:34,524 --> 01:01:37,209
Todos que tiverem uma arma
devem empunh�-la.
647
01:01:39,084 --> 01:01:40,434
Agora!
648
01:01:52,802 --> 01:01:55,299
Eles n�o se v�o abaixo
muito facilmente, pois n�o?
649
01:01:59,122 --> 01:02:00,932
Como est�s de muni��es, mi�da?
650
01:02:01,139 --> 01:02:03,052
Estou bem. Tenho mais.
Como est�s tu?
651
01:02:03,894 --> 01:02:05,506
N�o t�o bem.
Tenho que faz�-las contar.
652
01:02:19,320 --> 01:02:21,971
Garrafas. Juntem garrafas.
Precisamos de garrafas.
653
01:02:24,479 --> 01:02:27,874
N�o sei como vamos aguentar at�
chegarem os guardas. Tapa-a.
654
01:02:28,952 --> 01:02:30,748
M�s noticias, amigo.
Os guardas n�o vem.
655
01:02:31,199 --> 01:02:33,226
Terry achou que estavas a ser
demais para os teus cal��es.
656
01:02:33,228 --> 01:02:35,131
- Est�s a brincar, n�o est�s?
- N�o.
657
01:02:36,918 --> 01:02:38,977
Est� bem, estou a brincar.
Atira no idiota.
658
01:02:58,972 --> 01:02:59,916
Espera.
659
01:03:01,669 --> 01:03:02,714
Ouviste alguma coisa?
660
01:03:03,262 --> 01:03:03,973
O qu�?
661
01:03:04,729 --> 01:03:05,494
N�o.
662
01:03:06,878 --> 01:03:10,784
- Acho que estamos s�s agora.
- Certo.
663
01:03:12,275 --> 01:03:14,662
Parece n�o haver ningu�m
por perto, mas...
664
01:03:15,456 --> 01:03:16,917
Tenho certeza que ouvi algo.
665
01:03:26,034 --> 01:03:29,196
- A culpa foi tua!
- A culpa foi tua!
666
01:03:34,713 --> 01:03:36,715
Acho que lhe acertaste.
667
01:03:42,352 --> 01:03:46,091
Meu Deus. N�o v�o acreditar
no que vimos ali fora.
668
01:03:46,092 --> 01:03:48,929
Sim, sim, sim.
Temos que sair daqui agora.
669
01:03:48,930 --> 01:03:50,053
Mas como?
670
01:03:50,054 --> 01:03:52,251
A minha carrinha est� ali.
� para l� que vamos.
671
01:03:52,253 --> 01:03:53,628
Muito bem.
672
01:04:17,909 --> 01:04:20,166
Que raios fazemos agora?
673
01:04:20,709 --> 01:04:21,660
N�o sei, mas estamos a gelar.
674
01:04:21,661 --> 01:04:24,142
O que achas, Terry? Queres
chamar a Guarda Nacional c�
675
01:04:24,478 --> 01:04:26,678
antes dessas criaturas
sairem das Everglades?
676
01:04:29,324 --> 01:04:31,818
S�o muito territoriais. Temos
que achar um modo de os deter
677
01:04:32,264 --> 01:04:34,738
antes que cheguem a Miami.
Antes que seja tarde demais.
678
01:04:38,583 --> 01:04:39,784
Acho que j� � tarde demais.
679
01:04:55,185 --> 01:04:56,867
Conduz!
Conduz!
680
01:04:58,625 --> 01:05:00,626
Apanharam o centro comercial.
681
01:05:01,421 --> 01:05:02,795
Sempre detestei aquele
centro comercial.
682
01:05:12,064 --> 01:05:14,197
Talvez podemos...
683
01:05:15,514 --> 01:05:17,307
Em quanta dessa ferromona
consegues deitar a m�o?
684
01:05:17,592 --> 01:05:19,040
Ent�o agora j� tenho boas ideias?
685
01:05:19,444 --> 01:05:20,205
Quanta?
686
01:05:20,208 --> 01:05:22,984
Tenho muita no meu escrit�rio.
Confisquei bastante dela.
687
01:05:23,521 --> 01:05:24,426
Confiscaste?
688
01:05:24,725 --> 01:05:26,436
Mesmo que as consigamos
atrair para a pedreira,
689
01:05:27,006 --> 01:05:28,770
temos que ir l� dentro
para explodir o dinamite.
690
01:05:29,987 --> 01:05:31,391
E temos que apanhar todos
aqueles ovos tamb�m.
691
01:05:31,622 --> 01:05:34,505
Se esses ovos eclodirem,
esque�am.
692
01:05:44,061 --> 01:05:46,462
N�o, n�o te mexas.
Talvez n�o nos veja.
693
01:05:46,541 --> 01:05:48,349
Os jacar�s n�o conseguem
ver a direito.
694
01:05:48,420 --> 01:05:50,502
Ele pode at� nem saber
que nos estamos aqui.
695
01:05:50,580 --> 01:05:54,869
Se me puder manter
numa linha direita...
696
01:06:01,179 --> 01:06:02,590
Maldi��o!
697
01:06:03,642 --> 01:06:05,016
Foge!
Sai daqui!
698
01:06:18,218 --> 01:06:19,595
� boca dele!
699
01:06:24,657 --> 01:06:26,135
Estou a tentar!
700
01:06:25,817 --> 01:06:27,309
Meu Deus!
701
01:06:28,222 --> 01:06:29,362
Dispara atrav�s da boca dele.
702
01:06:29,577 --> 01:06:30,954
Estou a tentar.
703
01:06:31,456 --> 01:06:34,537
Temos que te aproximar mais.
Mais um! Mais um!
704
01:06:35,079 --> 01:06:36,438
Dispara-lhe para dentro da boca.
705
01:06:39,183 --> 01:06:40,097
Aponta para a boca!
706
01:06:40,271 --> 01:06:41,156
Bastardo!
707
01:06:42,895 --> 01:06:44,598
Cuidado!
A cobra!
708
01:06:44,599 --> 01:06:45,954
Maldi��o!
709
01:06:47,673 --> 01:06:49,572
A minha espingarda!
Vais buscar a espingarda!
710
01:06:55,014 --> 01:06:56,823
N�o!
711
01:07:12,333 --> 01:07:15,491
O que vamos fazer? Tem que
haver algo que possamos fazer.
712
01:07:19,332 --> 01:07:21,181
Diego, �s piloto, n�o �s?
713
01:07:21,212 --> 01:07:22,737
Sim.
E depois?
714
01:07:22,812 --> 01:07:24,495
Alguma vez voaste com
algum avi�o pulverizador?
715
01:07:24,571 --> 01:07:26,335
No que est�s a pensar?
716
01:07:26,411 --> 01:07:28,573
Se conseguirmos ir buscar as
ferromonas ao meu gabinete...
717
01:07:28,651 --> 01:07:30,415
Podiamos espalh�-las
pela autoestrada.
718
01:07:30,491 --> 01:07:32,655
E atrai-las para os Everglades.
719
01:07:33,171 --> 01:07:37,968
Mas temos que preparar os
explosivos antes na pedreira.
720
01:07:37,970 --> 01:07:39,536
Pode funcionar.
721
01:08:02,648 --> 01:08:05,670
Nikki, assume o volante enquanto
eu recarrego a minha arma.
722
01:08:08,095 --> 01:08:09,520
Odeio avi�es pequenos.
723
01:08:12,988 --> 01:08:14,505
Odeio mesmo avi�es pequenos.
724
01:08:14,567 --> 01:08:17,263
Podes calar-te e parar
de ser t�o chorona?
725
01:08:18,556 --> 01:08:21,259
Vamos ver se entendemos. Vamos
deixar-te na pedreira, Nikki.
726
01:08:22,099 --> 01:08:23,324
Enquanto tu preparas
os explosivos,
727
01:08:23,764 --> 01:08:26,216
vamos buscar as ferromonas e
come�amos a pulverizar a estrada.
728
01:08:27,046 --> 01:08:29,346
Vamos levar esses animais
directos na tua direc��o.
729
01:08:29,685 --> 01:08:32,336
Porque tenho que ser eu
730
01:08:32,405 --> 01:08:35,170
que fica na armadilha e que
depois vai ter que correr?
731
01:08:36,070 --> 01:08:37,802
Se tens medo, eu fa�o-o.
732
01:08:38,113 --> 01:08:40,618
Mas isso significa que vais para
a pedreira preparar o dinamite.
733
01:08:41,533 --> 01:08:43,692
A n�o ser que n�o saibas
como preparar explosivos.
734
01:08:44,671 --> 01:08:46,698
Na verdade, n�o sei.
Perdoa-me,
735
01:08:47,530 --> 01:08:49,779
mas eu n�o sou terrorista
como certas pessoas.
736
01:08:50,658 --> 01:08:53,033
Ambientalistas.
Com licen�a.
737
01:08:53,519 --> 01:08:56,360
Que p�r vezes requerem
medidas extremas, certo?
738
01:08:56,963 --> 01:09:00,355
Diego, consegues aterrar isto?
O escrit�rio fica daquele lado.
739
01:09:10,881 --> 01:09:14,203
Muito bem, encontro-me convosco
aqui de novo, quando terminar.
740
01:09:15,023 --> 01:09:16,042
Sim.
Nikki?
741
01:09:18,281 --> 01:09:19,601
Boa sorte.
742
01:10:21,195 --> 01:10:22,640
Muito bem.
743
01:10:22,715 --> 01:10:25,365
Finge que n�o est�o aqui.
Muito bem.
744
01:10:27,514 --> 01:10:28,799
Deus.
745
01:10:30,336 --> 01:10:31,765
N�o eclodam ainda.
746
01:10:37,313 --> 01:10:39,848
Muito bem.
Vai correr tudo bem.
747
01:10:40,289 --> 01:10:41,258
Est� tudo bem.
748
01:10:41,393 --> 01:10:42,883
Apenas relaxa.
749
01:10:46,992 --> 01:10:49,533
Muito bem, � o resto.
750
01:10:50,640 --> 01:10:51,464
Certo.
751
01:10:52,745 --> 01:10:54,007
Estamos no ir?
Vamos a isto.
752
01:11:11,110 --> 01:11:15,354
Certo, certo, acho que
j� estamos distantes.
753
01:11:15,430 --> 01:11:17,693
Queres experimentar?
754
01:11:19,008 --> 01:11:20,120
Sim, vamos a isso.
755
01:11:20,265 --> 01:11:22,462
Muito bem. Aos tr�s vou
largar a carga.
756
01:11:22,549 --> 01:11:23,909
Muito bem.
757
01:11:24,149 --> 01:11:27,556
Um, dois, tr�s.
Abriu?
758
01:11:27,747 --> 01:11:28,823
N�o, n�o est� a funcionar.
759
01:11:28,824 --> 01:11:30,000
Raios.
760
01:11:30,994 --> 01:11:31,804
Espera.
761
01:11:32,790 --> 01:11:33,619
Tem cuidado.
762
01:11:33,748 --> 01:11:35,955
Talvez o consiga abrir.
763
01:11:43,347 --> 01:11:45,827
Certo. Sim, est� a funcionar.
Est� a pulverizar.
764
01:11:45,827 --> 01:11:47,120
Bom trabalho.
765
01:11:47,467 --> 01:11:48,869
Mas desce um pouco.
766
01:11:48,947 --> 01:11:50,111
Entendido.
767
01:11:54,946 --> 01:11:56,474
Foi um bom trabalho, mi�da.
768
01:11:59,306 --> 01:12:01,639
N�o vejo nenhuns animais
a caminho, e tu?
769
01:12:02,145 --> 01:12:03,279
Nada a mexer.
770
01:12:04,656 --> 01:12:05,607
Baixa mais um pouco.
771
01:12:07,077 --> 01:12:08,155
C� vai.
772
01:12:15,276 --> 01:12:16,348
Espera.
Est�o a vir!
773
01:12:17,260 --> 01:12:18,802
- Sim!
- Muitos deles?
774
01:12:20,051 --> 01:12:21,495
- Sim, muitos deles.
- Boa.
775
01:12:22,863 --> 01:12:25,021
� espantoso.
Consigo ver todos.
776
01:12:28,663 --> 01:12:31,306
Espero que a Nikki tenha
o dinamite pronto.
777
01:12:40,102 --> 01:12:41,837
O que � aquilo?
778
01:12:45,501 --> 01:12:48,175
� a instala��o nuclear
de Turkey Point?
779
01:12:48,741 --> 01:12:51,850
Sim, sim, temos que
afastar-nos dela.
780
01:12:52,441 --> 01:12:54,333
Temos que ficar o mais longe
possivel dela.
781
01:13:02,740 --> 01:13:04,353
Agarra-te!
782
01:13:06,342 --> 01:13:08,292
Agarra-te!
Vamos, vamos, vamos.
783
01:13:08,579 --> 01:13:12,387
Vem para mim, beb�.
Vem...
784
01:13:20,938 --> 01:13:22,645
Raios!
785
01:13:28,806 --> 01:13:31,297
Certo, concentra-te.
Concentra-te.
786
01:13:45,696 --> 01:13:47,128
Para tr�s.
787
01:13:47,541 --> 01:13:49,955
Certo, muito bem.
Deus.
788
01:13:51,775 --> 01:13:52,899
N�o.
789
01:13:55,975 --> 01:13:58,780
Para tr�s.
Muito bem.
790
01:14:02,534 --> 01:14:04,153
Diego, tu est�s bem?
791
01:14:10,817 --> 01:14:11,688
Terry.
792
01:14:12,427 --> 01:14:14,655
Diego, est�s bem?
793
01:14:17,283 --> 01:14:18,651
Estou bem.
E tu?
794
01:14:23,606 --> 01:14:25,098
Temos que ir. Temos que sair
daqui. Eles v�m ai.
795
01:14:28,338 --> 01:14:29,682
Eles v�m a�!
Vamos!
796
01:14:30,640 --> 01:14:31,730
N�o, tu consegues.
Vamos!
797
01:14:31,731 --> 01:14:33,525
O meu p� est� debaixo...
N�o, o meu p�.
798
01:14:34,023 --> 01:14:35,068
Vou puxar-te da�.
Anda.
799
01:14:35,756 --> 01:14:37,392
Est� bem, est� bem.
800
01:14:42,620 --> 01:14:44,264
N�o, n�o, n�o. Escuta,
n�o est� a funcionar.
801
01:14:45,327 --> 01:14:47,708
O que posso fazer? Que posso
fazer? O que devo fazer?
802
01:14:49,427 --> 01:14:50,426
Tens que sair daqui.
803
01:14:50,879 --> 01:14:52,877
Tens que afastar os animais
do reactor.
804
01:14:56,640 --> 01:14:58,029
Tens que ir buscar as ferromonas.
805
01:14:58,779 --> 01:15:00,621
Usa a ferromona e
afasta-os daqui.
806
01:15:00,622 --> 01:15:02,697
Vai! Vai agora.
Vamos, vai, vai!
807
01:15:38,965 --> 01:15:40,205
Achei um carro.
808
01:15:40,285 --> 01:15:42,408
�ptimo. Agora vai.
Depressa.
809
01:15:42,891 --> 01:15:43,806
N�o te posso deixar a�.
810
01:15:44,076 --> 01:15:48,049
Tens que o fazer. Tens que
afastar essas coisas daqui. Vai!
811
01:15:48,124 --> 01:15:49,715
Diego, eu sinto muito.
812
01:17:16,916 --> 01:17:18,812
Continua a vir.
813
01:18:02,152 --> 01:18:04,368
Temos um sobrevivente.
814
01:18:04,391 --> 01:18:05,558
Devemos ir busc�-lo?
815
01:18:06,360 --> 01:18:07,923
Afirmativo.
Prossigam com cautela.
816
01:18:08,591 --> 01:18:11,595
Pequenos jacar�s, n�o
chamem as vossas mam�s.
817
01:18:13,791 --> 01:18:15,211
Para tr�s.
818
01:18:16,470 --> 01:18:17,773
Muito bem.
819
01:18:28,149 --> 01:18:31,169
Deus, n�o...
Para tr�s.
820
01:19:17,425 --> 01:19:19,225
Terry?
821
01:19:21,544 --> 01:19:22,906
Nikki, onde est�s?
822
01:19:24,476 --> 01:19:28,044
Terry, estou aqui na gruta
mas n�o consigo sair.
823
01:19:29,092 --> 01:19:30,970
Certo, aguenta.
Vou a� buscar-te.
824
01:19:48,262 --> 01:19:51,584
O que quer que estejas a fazer
est� mesmo a irrit�-la.
825
01:21:17,533 --> 01:21:18,989
Terry, salvaste-me a vida.
826
01:21:20,024 --> 01:21:21,236
Estamos metidas nisto juntas.
827
01:21:23,293 --> 01:21:25,333
Onde est� o Diego?
Ele est� bem?
828
01:21:25,841 --> 01:21:27,867
N�o. N�o.
O avi�o caiu.
829
01:21:30,520 --> 01:21:33,180
Os chamamentos dos jacar�s
beb�s ouvem-se a quil�metros.
830
01:21:33,925 --> 01:21:36,579
Com jacar�s deste tamanho,
s� Deus sabe.
831
01:21:37,608 --> 01:21:39,769
Pode ser a 100 km ou assim.
832
01:21:40,170 --> 01:21:41,054
As pit�es tamb�m.
833
01:21:42,075 --> 01:21:44,835
O plano vai fucnionar.
Elas v�m por uma refei��o.
834
01:21:46,247 --> 01:21:47,184
Eles v�m a�.
835
01:21:55,730 --> 01:21:58,706
Deus...
O que vamos fazer?
836
01:22:01,827 --> 01:22:02,930
As cobras est�o aqui.
837
01:22:06,159 --> 01:22:08,300
Os sons dos jacar�s beb�s est�o
a atrai-las para a pedreira.
838
01:22:09,982 --> 01:22:10,928
Temos que voltar.
839
01:22:11,948 --> 01:22:13,227
Vamos.
Vamos!
840
01:22:34,766 --> 01:22:36,159
Raios.
841
01:22:37,886 --> 01:22:40,537
Eu sei, grande confus�o. Se
n�o sairmos daqui, vamos...
842
01:22:42,725 --> 01:22:44,862
Temos que ir ligar
o interruptor.
843
01:22:48,725 --> 01:22:50,478
Tudo isto � culpa minha.
844
01:22:50,878 --> 01:22:52,527
N�o, a culpa � minha.
845
01:22:55,004 --> 01:22:57,006
Espera.
O que queres dizer?
846
01:22:57,253 --> 01:22:58,700
O que queres dizer
com o que quero dizer?
847
01:23:02,681 --> 01:23:05,166
Eu fiz isso. Eu libertei
essas cobras nos Everglades.
848
01:23:08,978 --> 01:23:09,882
Cadela.
849
01:23:13,964 --> 01:23:15,772
Espera.
Ouviste isso?
850
01:23:16,358 --> 01:23:17,394
� um helic�ptero.
851
01:23:17,395 --> 01:23:19,028
Anda.
Vamos.
852
01:23:22,662 --> 01:23:24,373
Certo, vamos j�.
Vamos descer.
853
01:23:47,759 --> 01:23:49,127
Vamos, vamos.
854
01:23:50,239 --> 01:23:51,831
Apanhei-te.
855
01:23:57,798 --> 01:23:59,937
Terry!
Meu Deus!
856
01:24:02,678 --> 01:24:04,211
V�o apanh�-la.
Terry!
857
01:24:05,418 --> 01:24:06,414
Ajuda-me!
858
01:24:06,415 --> 01:24:07,956
Tens que a puxar para cima!
859
01:24:07,967 --> 01:24:09,602
Ajuda-me!
Por favor!
860
01:24:11,221 --> 01:24:12,394
Vamos!
Puxa-a para cima!
861
01:24:23,156 --> 01:24:25,014
Agarra-te!
Cuidado!
862
01:24:39,554 --> 01:24:40,760
Isto est� ligado
para explodir?
863
01:24:40,834 --> 01:24:41,960
Sim.
864
01:24:42,034 --> 01:24:43,504
Tens o detonador?
865
01:24:43,922 --> 01:24:44,787
Sim.
866
01:24:55,393 --> 01:24:56,889
Nikki!
867
01:24:58,993 --> 01:25:00,839
Vira esta coisa!
868
01:25:10,831 --> 01:25:12,289
Ela est� viva!
869
01:25:22,990 --> 01:25:24,639
Eu estou viva!
870
01:25:24,830 --> 01:25:26,468
Inacredit�vel.
871
01:25:27,809 --> 01:25:29,997
Estou viva!
Estou viva!
872
01:25:31,110 --> 01:25:32,937
Meu Deus.
873
01:25:33,855 --> 01:25:35,996
Para baixo. Para baixo.
Des�am-no!
874
01:26:34,744 --> 01:26:37,895
E ent�o n�s estamos aqui,
um ano depois,
875
01:26:39,472 --> 01:26:41,659
para celebrar este belo
e restaurado estu�rio,
876
01:26:43,006 --> 01:26:46,934
um projecto muito importante
para o futuro dos Everglades.
877
01:26:48,919 --> 01:26:50,548
Este estu�rio ir�
preservar os Everglades
878
01:26:50,622 --> 01:26:55,389
por s�culos e � por isso
que vamos dedic�-lo
879
01:26:55,462 --> 01:26:58,624
com os nomes
destas mulheres her�icas
880
01:26:58,701 --> 01:27:01,944
que deram as suas vidas
para salvarem este parque.
881
01:27:04,301 --> 01:27:05,972
Para salvarem esta cidade.
882
01:27:07,450 --> 01:27:09,581
Uma cidade que cada uma
delas, ao seu modo,
883
01:27:11,245 --> 01:27:12,237
tanto amava.
884
01:27:17,660 --> 01:27:19,461
Por isso...
885
01:27:20,139 --> 01:27:21,863
Agora inauguro
886
01:27:23,250 --> 01:27:27,018
o estu�rio O'Hara-Riley.
887
01:27:40,439 --> 01:27:43,088
LEGENDAS BY DRAKKEN
67054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.