All language subtitles for Limitless (2011) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,625 --> 00:00:57,042 Evident, calculasem gre�it c�teva lucruri. 2 00:01:03,917 --> 00:01:04,917 Eddie! 3 00:01:06,042 --> 00:01:07,333 Stiu c� e�ti acolo �n�untru. 4 00:01:13,833 --> 00:01:17,042 De ce �n momentul �n care via�a ta �ti �ntrece cele mai s�lbatice vise 5 00:01:18,625 --> 00:01:20,208 apare un cu�it �n spatele t�u? 6 00:01:24,625 --> 00:01:25,917 Ei bine... 7 00:01:26,333 --> 00:01:27,417 o s� v� spun un lucru. 8 00:01:50,583 --> 00:01:52,167 Nu o s�-i las niciodat� s� m� ating�. 9 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Vecinul meu... 10 00:02:07,292 --> 00:02:08,583 probabil a deschis u�a s� se pl�ng� de zgomot. 11 00:02:08,750 --> 00:02:10,083 O s� mori, Eddie! 12 00:02:10,458 --> 00:02:11,458 Nu ai ce sa faci! 13 00:02:13,958 --> 00:02:15,750 Pentru un tip cu un IQ de patru cifre, 14 00:02:15,875 --> 00:02:17,042 trebuie s� fi omis ceva. 15 00:02:18,250 --> 00:02:19,375 Nu omisesem mult. 16 00:02:21,458 --> 00:02:23,750 Fusesem foarte aproape s� am un impact asupra lumii. 17 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Acum singurul lucru asupra c�ruia o s� am un impact, 18 00:02:29,167 --> 00:02:30,250 era trotuarul. 19 00:03:46,375 --> 00:03:52,375 Subtitrarea: Kprice/Avocatul31 20 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 �l vede�i pe tipul acela? 21 00:03:54,250 --> 00:03:55,583 A�a eram eu, nu cu mult timp �n urm�. 22 00:03:56,875 --> 00:03:59,542 Ce fel de om care n-are probleme cu alcoolul sau drogurile arat� a�a? 23 00:04:00,875 --> 00:04:01,958 Doar un scriitor. 24 00:04:02,042 --> 00:04:05,458 E destul de ciudat, dar nimeni nu credea c� am un contract pentru o carte. 25 00:04:05,833 --> 00:04:09,167 Era deghizat� �n roman S.F., dar de fapt era propriul meu manifest 26 00:04:09,250 --> 00:04:11,458 despre indivizii secolului XXI. 27 00:04:11,750 --> 00:04:15,125 Creez o societate utopic� �n care to�i suntem un pic... 28 00:04:16,125 --> 00:04:17,542 Chiar este... 29 00:04:25,833 --> 00:04:27,833 Azi era ziua �n care �i voi demonstra ce pot. 30 00:04:29,042 --> 00:04:30,833 �ncepem... 31 00:04:33,417 --> 00:04:34,708 Va fi grozav�. 32 00:04:35,625 --> 00:04:38,417 Nu trebuie dec�t s� investesc timp, s� r�m�n �n camer�. 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,333 Acesta este conceptul cheie. 34 00:04:42,708 --> 00:04:44,000 S� nu pleci din camer�! 35 00:04:52,500 --> 00:04:53,917 Au trecut c�teva s�pt�m�ni a�a, 36 00:04:55,083 --> 00:04:56,208 poate chiar c�teva luni. 37 00:05:02,083 --> 00:05:03,583 Cel pu�in �nc� o aveam pe Lindy. 38 00:05:06,583 --> 00:05:07,792 Pur �i simplu? 39 00:05:09,292 --> 00:05:10,583 Haide, Eddie... 40 00:05:11,792 --> 00:05:13,500 Nu prea este o surpriz�... 41 00:05:14,500 --> 00:05:15,792 Sunt surprins. 42 00:05:17,792 --> 00:05:19,083 Hai s� nu facem asta. 43 00:05:19,167 --> 00:05:21,083 Voi preda 90 de pagini m�ine sau vineri. 44 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 A�teapt� s� vezi ce spune. 45 00:05:22,667 --> 00:05:24,583 - Eddie! - Ce? 46 00:05:24,792 --> 00:05:26,292 �tiu cum este. 47 00:05:26,875 --> 00:05:30,750 Sunt... am fost iubita ta. 48 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 Cuv�ntul acela nu poate descrie ce �nsemni pentru mine. 49 00:05:35,083 --> 00:05:37,667 Partener�? Amant�? 50 00:05:38,250 --> 00:05:40,542 Concubin�. Iubit�. 51 00:05:41,042 --> 00:05:43,958 Servitoare. Banc�. 52 00:05:48,042 --> 00:05:49,250 Chiar �i a�a, 53 00:05:50,333 --> 00:05:51,750 ce-i al meu e �i al t�u. 54 00:05:51,833 --> 00:05:53,750 �tii c� vreau s�-mi petrec restul vie�ii al�turi de tine. 55 00:05:54,250 --> 00:05:56,042 - De fapt, m� g�ndeam c-ar trebui... - Nu m� cere de so�ie! 56 00:05:57,250 --> 00:05:58,125 De ce nu? 57 00:05:59,042 --> 00:06:01,917 Pentru c� �i-a ie�it foarte "bine" data trecut�. 58 00:06:02,833 --> 00:06:05,625 Este adev�rat, am mai fost �nsurat, imediat dup� facultate, cu Melissa. 59 00:06:05,917 --> 00:06:07,125 Da! 60 00:06:07,542 --> 00:06:08,750 Pentru scurt timp. 61 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Nu merge. 62 00:06:15,417 --> 00:06:17,333 De�i tot ce ai spus este adev�rat, �nc� te iubesc. 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 Trebuie s� m� �ntorc la lucru. 64 00:06:27,792 --> 00:06:29,208 Nici m�car nu mi-ai spus ce s-a �nt�mplat. 65 00:06:30,417 --> 00:06:32,125 - L-am ob�inut. - Da? 66 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 Da, sunt editor. 67 00:06:34,708 --> 00:06:37,000 Voi avea propria mea asistent�. ��i vine s� crezi? 68 00:06:37,792 --> 00:06:39,583 Da, sigur c� te cred. Meri�i asta. 69 00:06:42,083 --> 00:06:43,375 Mul�umesc. 70 00:06:46,208 --> 00:06:47,292 Pa. 71 00:06:55,000 --> 00:06:57,083 Avea dreptate. De ce s� insist�m? 72 00:06:58,292 --> 00:06:59,958 Era evident c�-mi ratasem �ansa. 73 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 �tiam am�ndoi pe ce contam. 74 00:07:03,167 --> 00:07:05,583 Pe partea de jos a patului etajat din dormitorul copil�riei mele din Jersey. 75 00:07:06,167 --> 00:07:07,667 Tat�l meu ar fi bucuros s� m� ini�ieze 76 00:07:07,750 --> 00:07:10,458 �n provocatorul domeniu al inventarierii resurselor dentare. 77 00:07:11,875 --> 00:07:13,083 Eddie Morra! 78 00:07:14,583 --> 00:07:18,167 Dintre toate rela�iile inutile, uitate �i puse la naftalin�, 79 00:07:18,458 --> 00:07:21,875 e vreuna mai inutil� dec�t cea cu fostul cumnat? 80 00:07:22,250 --> 00:07:25,542 Sfinte Sisoe, omule! C�t a trecut, 9 ani? 81 00:07:28,250 --> 00:07:31,250 E�ti bine? Ar��i ca �i cum ai locui pe strad�. 82 00:07:31,542 --> 00:07:32,542 Ce mai faci? 83 00:07:33,125 --> 00:07:34,250 Nu prea multe. Adic�... 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,750 Scriu... scriu destul de mult. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 �nc� mai �ncerci s� scrii? 86 00:07:40,042 --> 00:07:41,625 Am un contract pentru o carte. 87 00:07:42,125 --> 00:07:44,333 - Serios? Grozav! - Da. 88 00:07:44,625 --> 00:07:46,542 Dar tu? Tot trafic faci? 89 00:07:46,833 --> 00:07:49,708 - Ar�t de parc-a� face trafic �nc�? - Nu. 90 00:07:50,208 --> 00:07:52,417 Hai s� bem ceva. Vreau s�-mi poveste�ti despre carte. 91 00:07:52,833 --> 00:07:55,208 �tiu �i eu? E ora dou� dup� amiaz�. 92 00:07:55,708 --> 00:07:57,333 Te-a �mpiedicat vreodat� asta? 93 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Bine... 94 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 - Deci... - Ce mai face Melissa? 95 00:08:05,625 --> 00:08:07,000 - Poftim. - Mul�umesc. 96 00:08:07,417 --> 00:08:09,125 N-am de unde s� �tiu, nu prea ne vedem. 97 00:08:09,292 --> 00:08:10,708 S-a mutat �n nord. 98 00:08:11,417 --> 00:08:14,208 Se ocup� cu v�nz�ri pe internet. 99 00:08:14,792 --> 00:08:15,792 Are doi copii. 100 00:08:16,500 --> 00:08:18,917 Doi copii... Cine-i so�ul? 101 00:08:19,917 --> 00:08:22,292 Unu care a p�r�sit-o, dac� chiar vrei s� �tii. 102 00:08:23,792 --> 00:08:25,208 Ce-�i pas�, omule? 103 00:08:25,792 --> 00:08:27,500 A�i fost c�s�tori�i vreo 5 minute. 104 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Nu vreau s� vorbesc despre ea. Vreau s� discut despre tine. 105 00:08:31,375 --> 00:08:33,292 Poveste�te-mi despre carte. Cum merge? 106 00:08:39,792 --> 00:08:41,583 Sunt cam �n urm� cu cartea, 107 00:08:41,875 --> 00:08:44,792 dar m� g�ndesc la ea zi �i noapte, dac� chiar vrei s� �tii. 108 00:08:46,167 --> 00:08:49,375 - C�t ai scris din ea? - Nici m�car un cuv�nt. 109 00:08:50,083 --> 00:08:52,667 - Probleme de creativitate? - Da. 110 00:08:56,042 --> 00:08:57,750 Cred c� te-a� putea ajuta cu asta. 111 00:08:58,750 --> 00:09:00,042 Doar de data asta. 112 00:09:01,667 --> 00:09:03,167 Nu, nu, nu... 113 00:09:03,375 --> 00:09:05,042 Nici m�car nu �tii ce este. 114 00:09:05,958 --> 00:09:09,167 - �nc� faci trafic. - Fr��ioare, sunt la ani lumin� distan��. 115 00:09:09,750 --> 00:09:13,542 Am f�cut consultan�� pentru o companie farmaceutic�. 116 00:09:13,833 --> 00:09:16,625 Pentru un laborator magic care falsific� viagra. Fii serios. 117 00:09:16,667 --> 00:09:19,542 Ba nu, este un produs exclusivist. 118 00:09:19,583 --> 00:09:21,042 Va ie�i pe pia�� anul viitor. 119 00:09:21,833 --> 00:09:24,625 E testat clinic �i are aprobare FDA. 120 00:09:25,125 --> 00:09:27,333 Bine, doar de curiozitate, at�t. 121 00:09:29,250 --> 00:09:30,542 D�-mi s� v�d. 122 00:09:33,917 --> 00:09:35,125 Ce con�ine? 123 00:09:35,333 --> 00:09:37,833 Au identificat anumi�i receptori din creier 124 00:09:37,917 --> 00:09:39,500 care activeaz� anumite circuite. 125 00:09:40,833 --> 00:09:43,917 Se spune c� folosim doar 20% din creier. 126 00:09:44,833 --> 00:09:46,625 Pastila asta... 127 00:09:47,417 --> 00:09:49,500 permite acces total. 128 00:09:51,000 --> 00:09:52,292 Vernon, uit�-te la mine. M� crezi idiot? 129 00:09:52,417 --> 00:09:54,417 Sunt falit, deprimat. 130 00:09:54,500 --> 00:09:57,792 Nu cred c� via�a mi se va schimba �n bine 131 00:09:57,917 --> 00:09:59,708 lu�nd o pastil� minune. 132 00:10:00,292 --> 00:10:02,583 Da. C�nd? 133 00:10:03,792 --> 00:10:04,708 Spune-i c� nu putem face asta. 134 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Ba nu. Spune-i. 135 00:10:09,000 --> 00:10:10,375 Nu, acum! 136 00:10:12,000 --> 00:10:15,292 M� tem c� trebuie s� plec, Eddie. 137 00:10:16,167 --> 00:10:19,375 Dar vreau s� ne mai vedem. Sun�-m�. 138 00:10:20,375 --> 00:10:22,083 E din partea firmei. 139 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 N-o vreau. 140 00:10:24,792 --> 00:10:25,958 Nu fi ingrat. 141 00:10:26,167 --> 00:10:29,875 �tii c�t cost�? 800$ bucata. 142 00:10:31,458 --> 00:10:32,875 Cu pl�cere. 143 00:10:43,958 --> 00:10:45,750 �n drum spre cas� m-am g�ndit la Melissa. 144 00:10:46,958 --> 00:10:49,667 Cum s� fie �i ea o ratat�? Era foarte istea��. 145 00:10:50,333 --> 00:10:51,958 Mai istea�� dec�t to�i cei din jurul ei. 146 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 Evident, exista o leg�tur� direct� �ntre acest Eddie, 147 00:10:56,333 --> 00:10:58,958 u�or ame�it la ora 15:00 �i un alt Eddie, 148 00:10:59,833 --> 00:11:01,417 care voma pe biroul �efului 149 00:11:01,542 --> 00:11:03,333 sau fura Percocet de la o m�tu�� aflat� pe moarte. 150 00:11:05,042 --> 00:11:06,917 Cine ar putea-o �nvinov��i pe Lindy pentru c� m-a p�r�sit? 151 00:11:17,042 --> 00:11:19,625 La urma urmelor, c�t de r�u poate fi? 152 00:11:28,292 --> 00:11:29,917 Nu vreau s� v�d pe nimeni. 153 00:11:30,500 --> 00:11:32,917 Mai ales pe meschina so�ie a proprietarului. 154 00:11:33,708 --> 00:11:35,917 - Valerie, mar�i... - Ajunge, da? 155 00:11:36,083 --> 00:11:38,292 Steve se ocup� de chirie, po�i s�-l duci cu vorba pe el. 156 00:11:38,417 --> 00:11:40,417 Dintr-o dat� am avut un motiv �n plus s� m� �ndep�rtez de ea. 157 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 �nghi�isem proste�te o substan��. 158 00:11:43,292 --> 00:11:44,583 Pl�te�te naibii chiria! 159 00:11:44,792 --> 00:11:48,708 Aflasem extrem de pu�ine informa�ii de la Vernon despre efectele medicamentului. 160 00:11:49,292 --> 00:11:52,583 �i dac� erai mesager pe biciclet� �i tot f�ceai rost de bani. Serios. 161 00:11:52,875 --> 00:11:54,375 Dac� era un halucinogen? 162 00:11:54,500 --> 00:11:55,583 E jalnic! 163 00:11:55,667 --> 00:11:58,292 Doamne, dac� o ascultam �n timp ce a� fi fost drogat, 164 00:11:58,375 --> 00:11:59,375 m-a� fi aruncat pe geam. 165 00:11:59,458 --> 00:12:01,292 Alo? M� ascul�i? 166 00:12:01,375 --> 00:12:04,167 Ai �n�eles? O s� ajungi �n strad�! 167 00:12:04,875 --> 00:12:06,292 �i am sim�it. 168 00:12:37,625 --> 00:12:39,542 Fusesem orb, iar acum vedeam. 169 00:13:14,417 --> 00:13:16,583 - Ce este? - Poftim? 170 00:13:16,917 --> 00:13:18,417 Nu m� placi, dar nu te �nvinov��esc. 171 00:13:18,500 --> 00:13:21,792 M� consideri un ratat care nu-�i pl�te�te chiria �i profit� de so�ul t�u. 172 00:13:22,000 --> 00:13:23,292 �i-ai dori s�-mi zbor creierii, 173 00:13:23,375 --> 00:13:24,792 �ns� existen�a mea n-ar trebui s� te deranjeze a�a tare. 174 00:13:25,000 --> 00:13:28,500 - Ce este? - Nu-i treaba ta! 175 00:13:28,792 --> 00:13:29,875 S-a �nt�mplat ceva la Facultatea de Drept? 176 00:13:30,208 --> 00:13:31,583 De unde �tii c� sunt la Facultatea de Drept? 177 00:13:31,667 --> 00:13:33,375 De obicei oamenii nu car� dup� ei 178 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 c�r�i academice despre sistemul de justi�ie al Cur�ii supreme. 179 00:13:36,375 --> 00:13:38,792 Ciudatule! M-ai urm�rit. 180 00:13:39,083 --> 00:13:40,292 Ba nu, �i-am v�zut cartea. 181 00:13:40,875 --> 00:13:42,958 Ai v�zut doar cotorul. De unde ai �tiut? 182 00:13:43,667 --> 00:13:46,458 O mai v�zusem. Acum 12 ani, la facultate. 183 00:13:46,875 --> 00:13:49,083 St�nd pe canapeaua unei �ndrum�toare �ncerc�nd s� o pun. 184 00:13:49,167 --> 00:13:52,375 A�tept�nd-o s� se �ntoarc� de la baie �i sper�nd c� are un prezervativ. 185 00:13:52,958 --> 00:13:55,167 Cumva, subcon�tientul meu �i-a amintit asta. 186 00:13:55,458 --> 00:13:57,375 O amintire de care nici m�car nu �tiam. 187 00:13:57,458 --> 00:14:00,375 A fost acolo tot timpul, �i tot ceea ce aveam nevoie era accesul la ea. 188 00:14:00,875 --> 00:14:03,250 Dac� scrii o lucrare, nu aia este cartea pe care a� folosi-o. 189 00:14:03,875 --> 00:14:05,167 Cine te-a �ntrebat pe tine? 190 00:14:05,250 --> 00:14:07,333 Hasting are propria sa istorie. De acolo a� �ncepe. 191 00:14:07,458 --> 00:14:09,458 Un punct de vedere interesant, de�i tipul �sta a fost un idiot, 192 00:14:09,542 --> 00:14:10,833 ceea ce cu siguran�� �nt�re�te teoria 193 00:14:10,958 --> 00:14:12,042 c� unul dintre func�ionarii pe care i-a concediat 194 00:14:12,167 --> 00:14:14,042 a scris de fapt opiniile majore ale acestui tip. 195 00:14:14,333 --> 00:14:16,542 Dac� iei leg�tura cu fii func�ionarului, le-ar pl�cea s� vorbeasc� cu tine 196 00:14:16,750 --> 00:14:17,625 despre tat�l lor. 197 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 Asta �i-ar oferi ceva ce nu are nimeni altcineva... 198 00:14:19,458 --> 00:14:21,042 Informa�ii dintr-o emisiune despre un muzeu, 199 00:14:21,250 --> 00:14:22,250 din ni�te articole citite pe jum�tate 200 00:14:22,417 --> 00:14:24,625 dintr-un documentar PBS, toate se adunau 201 00:14:24,750 --> 00:14:28,917 �n lobul meu frontal, contopindu-se �ntr-un cocktail sc�nteietor de informa�ii utile. 202 00:14:30,708 --> 00:14:32,042 Nu a avut nicio �ans�. 203 00:14:32,125 --> 00:14:33,417 Care sunt sugestiile tale? 204 00:14:38,625 --> 00:14:40,000 Am lucrat �i la lucrarea ei. 205 00:14:41,708 --> 00:14:43,917 �n 45 de minute, a fost o capodoper�. 206 00:14:44,000 --> 00:14:44,833 A fost �nc�ntat�. 207 00:14:51,708 --> 00:14:54,917 Acas�... dar nu putea fi casa mea, nu? 208 00:14:56,083 --> 00:14:57,208 Cine ar tr�i �n felul �sta? 209 00:14:59,417 --> 00:15:01,583 Primul meu g�nd a fost s� dau foc apartamentului. 210 00:15:02,792 --> 00:15:04,375 Dar, s�n�tatea psihic� a prevalat. 211 00:15:40,042 --> 00:15:42,375 Ce era medicamentul �sta? Nu puteam sta �n dezordine sub influen�a lui, 212 00:15:42,458 --> 00:15:45,042 nu fumasem nicio �igar� �n �ase ore, nici m�car nu m�ncasem. 213 00:15:45,167 --> 00:15:47,833 A�adar, sunt plin de energie �i ordonat? Ce era asta? 214 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 Un medicament pentru oameni care voiau s� aib� o memorie foarte bun�? 215 00:15:51,167 --> 00:15:52,625 Nu eram drogat, nu eram energizat, 216 00:15:52,750 --> 00:15:55,958 eram doar limpede, �tiam ceea ce trebuie s� fac �i cum s� o fac. 217 00:16:33,292 --> 00:16:37,208 �n diminea�a urm�toare, mi-am sondat pu�in creierul. 218 00:16:38,708 --> 00:16:41,792 Niciun val de inteligen�� sclipitoare nu m-a �nt�mpinat. 219 00:16:45,500 --> 00:16:48,292 Pe scurt, eram tot eu, cel vechi. 220 00:16:53,583 --> 00:16:55,292 Dar ceva a r�mas. 221 00:16:59,667 --> 00:17:02,583 - Glume�ti. - Nu. 222 00:17:02,958 --> 00:17:06,292 - Au ap�rut cuvinte pe h�rtie... - Da. 223 00:17:06,667 --> 00:17:09,750 - Scrise de c�tre tine? - Tot ce-�i cer este s� cite�ti trei pagini. 224 00:17:09,958 --> 00:17:11,583 Cite�te doar trei pagini �n ora urm�toare 225 00:17:11,667 --> 00:17:14,667 �i dac� nu vrei s� continui s� cite�ti, ��i restitui avansul. 226 00:17:18,542 --> 00:17:22,458 - Bine. - �n regul� Eddie. 227 00:17:50,917 --> 00:17:52,708 Eddie, sun�-m� c�nd ajungi. 228 00:17:55,333 --> 00:17:59,333 Eddie, am citit 40 de pagini. Sun�-m�. 229 00:17:59,625 --> 00:18:02,917 Asta este pu�in ciudat, dar �nc� citesc. 230 00:18:03,917 --> 00:18:05,208 Bine, cum ai f�cut asta? 231 00:18:06,500 --> 00:18:09,708 Chiar a� vrea... sun�-m� imediat cum ajungi. 232 00:18:10,125 --> 00:18:11,292 Sun�-m�, bine? 233 00:18:27,083 --> 00:18:29,708 - Cine este? - Hei, Vernon, sunt Eddie. 234 00:18:30,500 --> 00:18:34,083 - Eddie cine? - Morra. 235 00:18:37,167 --> 00:18:38,500 Nu este un moment potrivit, Eddie. 236 00:18:40,375 --> 00:18:42,167 Hei, Vern, chiar trebuie s� vorbesc cu tine. 237 00:18:48,958 --> 00:18:52,083 - Vern, ce s-a �nt�mplat? - Nu ��i f� griji, sunt �n regul�. 238 00:18:53,375 --> 00:18:56,542 A�adar, Eddie, p�n� la urma e�ti interesat. 239 00:18:56,875 --> 00:18:58,167 Chestia asta este uimitoare. 240 00:18:58,458 --> 00:19:00,458 Func�ioneaz� mai bine dac� e�ti deja inteligent. 241 00:19:01,042 --> 00:19:04,542 - Vernon, cine �i-a f�cut asta? - Crede-m�, nu vrei s� �tii. 242 00:19:09,542 --> 00:19:13,250 - Cum se nume�te? - Nu are �nc� un nume pe strad�. 243 00:19:13,625 --> 00:19:17,125 Dar b�ie�ii din laborator �i spun NZT-48. 244 00:19:17,625 --> 00:19:20,125 "B�ie�ii din laborator"? 245 00:19:20,833 --> 00:19:24,333 Nu pare a avea aprobarea FDA, Vern. 246 00:19:24,417 --> 00:19:27,917 Aprobare FDA... asta a fost o minciun�. Nu ai crezut rahatul �sta, nu-i a�a? 247 00:19:30,333 --> 00:19:31,917 �n regul�, deci ce avem aici... 248 00:19:32,042 --> 00:19:35,333 Un medicament necunoscut, netestat, posibil periculos 249 00:19:35,542 --> 00:19:37,625 produs pe undeva �ntr-un laborator neidentificat, 250 00:19:37,833 --> 00:19:39,917 care mi-a fost dat de c�tre un tip �n care nu se poate avea �ncredere 251 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 pe care nu �l mai v�zusem de ani de zile. 252 00:19:41,917 --> 00:19:44,625 - A�adar mai vrei? - Da. Cu siguran��. 253 00:19:47,000 --> 00:19:50,500 �n regul�, o s� discut�m despre asta. Dar mai �nt�i am nevoie de un serviciu. 254 00:19:51,000 --> 00:19:53,500 Evident, acum nu sunt �ntr-o condi�ie care s�-mi permit� s� ies 255 00:19:54,000 --> 00:19:58,500 a�a c� m� g�ndeam c� poate te po�i duce la cur���torie s� �mi iei costumul. 256 00:20:00,000 --> 00:20:03,792 �i poate cumperi micul dejun pentru noi. 257 00:20:06,375 --> 00:20:07,292 �tia c� sunt al lui. 258 00:20:08,792 --> 00:20:09,708 Sigur. 259 00:20:10,667 --> 00:20:13,583 De acum �nainte, o s� fiu cu pl�cere b�iatul care �i face comisioanele. 260 00:20:14,375 --> 00:20:17,292 Cel care �i spal� geamurile, care �i freac� vasul de toalet�. 261 00:20:18,167 --> 00:20:20,792 O s� fac orice ca s� pot pune m�na pe pilula aia transparent� 262 00:20:20,958 --> 00:20:23,875 care �l readuce pe... �nc�nt�torul Eddie. 263 00:20:35,458 --> 00:20:36,375 Vern? 264 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 Vern? 265 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Vern... 266 00:21:16,042 --> 00:21:17,333 Dumnezeule... 267 00:21:40,292 --> 00:21:43,500 Hei! Hei! 268 00:21:55,500 --> 00:21:57,167 911, care este urgen�a dumneavoastr�? 269 00:21:57,375 --> 00:22:01,083 Bun�, vreau s� raportez... o crim�. 270 00:22:05,083 --> 00:22:06,167 7B, da. 271 00:22:06,875 --> 00:22:08,750 Echipajele sunt pe drum. 272 00:22:09,167 --> 00:22:10,167 Bine, o s� a�tept. 273 00:22:13,250 --> 00:22:14,375 Le-a luat foarte mult timp. 274 00:22:14,458 --> 00:22:16,542 Cu c�t st�team mai mult acolo, cu at�t mai limpede �n�elegeam... 275 00:22:17,958 --> 00:22:19,667 Vern �i cuno�tea pe cei care au f�cut asta. 276 00:22:21,375 --> 00:22:23,750 �i b�nuiesc ce c�utau. 277 00:22:28,542 --> 00:22:30,250 Dar g�siser�? 278 00:23:09,792 --> 00:23:12,792 Rahat. Dac� ai fi g�tit, a� fi fost �i eu mort. 279 00:23:46,875 --> 00:23:49,458 Poli�ia! Deschide�i, v� rog. 280 00:23:53,583 --> 00:23:55,875 Poli�ia! Deschide! 281 00:24:01,542 --> 00:24:02,875 Deschide�i u�a, v� rog! 282 00:24:03,667 --> 00:24:04,667 Rahat! 283 00:24:05,250 --> 00:24:07,542 Poli�ia! Deschide u�a! 284 00:24:08,167 --> 00:24:09,833 Deschide u�a! 285 00:24:09,958 --> 00:24:10,750 Bune... 286 00:24:11,167 --> 00:24:14,833 - Arat�-mi m�inile! Arat�-mi m�inile! - Nu, nu, eu am sunat! Eu v-am chemat! 287 00:24:18,833 --> 00:24:21,250 Era�i apropia�i? St�tea�i mult �mpreun�? 288 00:24:21,542 --> 00:24:23,542 Nu, era fratele fostei so�ii. 289 00:24:23,750 --> 00:24:26,333 L-am �nt�lnit �nt�mpl�tor pe strad� �i m-a invitat la el. 290 00:24:26,625 --> 00:24:30,417 - S� cumperi droguri? - Nu! Nu. Ce? 291 00:24:30,542 --> 00:24:33,917 - Cu ce se ocupa tipul �sta? - Nu �tiu. Era... 292 00:24:35,417 --> 00:24:38,000 Am auzit c� era un ho� de obiecte antice. 293 00:24:38,333 --> 00:24:40,417 - Traficant? - Da. Antichit��i. 294 00:24:41,833 --> 00:24:46,625 Precum fotolii vechi Viennese �i alte lucruri. 295 00:24:48,125 --> 00:24:50,417 �tii, din cele cu picioare curbate... 296 00:24:50,500 --> 00:24:51,625 Yes? 297 00:24:52,917 --> 00:24:56,500 Exact. Edward Morra. Este aici. 298 00:24:58,083 --> 00:24:59,208 Sora victimei. 299 00:25:00,583 --> 00:25:02,500 Nu �i mai auzisem vocea de zece ani. 300 00:25:04,000 --> 00:25:06,292 - Eddie? - Melissa? 301 00:25:07,500 --> 00:25:08,375 Ai fost acolo? 302 00:25:10,667 --> 00:25:13,583 Cu pu�in timp �nainte, l-am �nt�lnit pe strad�. 303 00:25:13,667 --> 00:25:15,167 Da... 304 00:25:16,000 --> 00:25:17,167 Dumnezeule. 305 00:25:17,375 --> 00:25:20,375 �mi doresc s� fi fost mai surprins�, era implicat �n ni�te chestii. 306 00:25:21,792 --> 00:25:23,083 Ar fi mai bine s� nu spun mai multe. 307 00:25:23,375 --> 00:25:25,458 Este o idee foarte bun�. 308 00:25:26,583 --> 00:25:30,583 A�adar... probabil ar trebui s� ne �nt�lnim, sau ceva de genul �sta, nu-i a�a? 309 00:25:31,250 --> 00:25:32,750 Nu, nu. Trebuie s� m� ocup de �nmorm�ntare 310 00:25:32,875 --> 00:25:34,250 �i de Dumnezeu �tie ce altceva. 311 00:25:35,875 --> 00:25:37,042 Nu ne putem �nt�lni, �n regul�? 312 00:25:38,458 --> 00:25:40,750 Dar cred c� ar trebui s� vin la �nmorm�ntare, atunci. 313 00:25:40,875 --> 00:25:42,750 Nu! Nu vreau asta. Te rog nu veni. 314 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 O s� te sun eu la un moment dat, bine? C�nd se va termina asta. 315 00:25:45,542 --> 00:25:47,750 - Bine, �n regul�. - Bine. 316 00:25:52,958 --> 00:25:56,542 �tii, ceva nu este limpede aici. 317 00:25:57,250 --> 00:26:00,417 Las�-ne num�rul de telefon, s-ar putea s� te contact�m mai t�rziu. 318 00:26:34,000 --> 00:26:34,917 Merita riscul? 319 00:26:41,500 --> 00:26:42,375 Voi ce a�i fi f�cut? 320 00:27:13,458 --> 00:27:17,042 Banii lui Vern, combina�i cu o motiva�ie puternic� �i f�r� precedent 321 00:27:17,750 --> 00:27:19,667 mi-au permis s� termin cartea �n patru zile. 322 00:27:31,042 --> 00:27:34,833 Cu o singur� pilul� pe zi, ceea ce puteam face �ntr-o zi era nelimitat. 323 00:27:35,750 --> 00:27:37,625 Am �nv��at s� c�nt la pian �n trei zile. 324 00:27:40,750 --> 00:27:44,042 Matematica a devenit util�... �i distractiv�. 325 00:27:44,542 --> 00:27:45,333 Mizez totul. 326 00:27:50,417 --> 00:27:52,708 Doar ascult�nd pe jum�tate orice limb�, o puteam vorbi fluent. 327 00:27:53,042 --> 00:27:54,042 Cum te nume�ti? 328 00:28:00,625 --> 00:28:03,333 A�adar Shakespeare promova mediocritatea? 329 00:28:03,917 --> 00:28:05,292 Nu te pot contrazice. 330 00:28:08,000 --> 00:28:09,417 Asta era grozav. 331 00:28:10,292 --> 00:28:12,708 A�adar, mam�, am f�cut ni�te cercet�ri cu privire la tumorile lui Helen. 332 00:28:13,125 --> 00:28:16,417 �i este evident c� oricine cu tumori abdominale 333 00:28:16,500 --> 00:28:20,083 ar trebui s� suplimenteze nivelul de platin� cu acid cyclopentanic. 334 00:28:20,583 --> 00:28:23,083 Brusc, �tiam totul, despre orice. 335 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Desigur, o s� ai o cre�tere pe nivel scurt, 336 00:28:24,583 --> 00:28:27,000 dar aceast� cre�tere rapid� ��i va devaliza stocul de ac�iuni complet �n doi ani. 337 00:28:27,083 --> 00:28:28,292 Nu, pentru c� exist� m�suri de protec�ie. 338 00:28:28,375 --> 00:28:30,292 �mpotriva expansiunii agresive? Nu, nu exist�. 339 00:28:30,375 --> 00:28:31,667 Pentru c� nu exist� m�suri de protec�ie �mpotriva naturii umane. 340 00:28:32,167 --> 00:28:33,375 Suntem destina�i s� ne �ntindem c�t mai mult. 341 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 Uit�-te �n istorie. La toate ��rile care au dominat lumea. 342 00:28:36,000 --> 00:28:39,375 Portugalia cu navele lor multe. Tot ce mai au acum sunt doar apartamente ieftine. 343 00:28:39,667 --> 00:28:42,458 Britanicii? Acum doar se f���ie �n costumele lor. 344 00:28:42,583 --> 00:28:44,292 Nimeni nu se g�nde�te: "Hei, o ducem destul de bine. 345 00:28:44,375 --> 00:28:46,458 Avem prieteni, avem case, avem un cont mare �ntr-o banc� elve�ian�. 346 00:28:46,667 --> 00:28:49,875 �tii ce? Haide s� nu invad�m Rusia iarna. S� mergem acas�, s� bem o bere. 347 00:28:49,958 --> 00:28:51,167 S� tr�im din dob�nzi." 348 00:28:52,458 --> 00:28:53,583 Da. 349 00:28:53,667 --> 00:28:55,458 Creierul meu scotea aceste chestii la lumin�. 350 00:28:56,375 --> 00:28:59,042 Orice citisem, auzisem sau v�zusem, era acum organizat �i disponibil. 351 00:28:59,250 --> 00:29:00,958 Aici este, poftim. 352 00:29:01,375 --> 00:29:02,458 Eddie! Hei. 353 00:29:02,750 --> 00:29:05,042 Ascult�, sunt sigur c� ai un portofoliu de ac�iuni, dar dac� nu ai, 354 00:29:05,167 --> 00:29:06,333 a� fi foarte interesat s� lucrez cu tine. 355 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Bine, Kevin. 356 00:29:10,458 --> 00:29:12,542 Mi-am f�cut prieteni noi care m-au invitat la plaj�. 357 00:29:13,333 --> 00:29:15,250 Plaja... nu era �n apropiere. 358 00:29:27,917 --> 00:29:30,708 Toate fricile mele, toat� timiditatea mea... disp�ruser�. 359 00:29:33,542 --> 00:29:35,417 Dar asta nu �mi mai era suficient. 360 00:30:01,375 --> 00:30:04,083 Singura problem� era c� dac� nu avansam, 361 00:30:04,208 --> 00:30:05,792 sim�eam ca o s� explodez. 362 00:30:09,083 --> 00:30:11,167 - A s�rit vreodat� cineva? - E�ti nebun? 363 00:30:16,083 --> 00:30:17,875 - O s� o fac�. - Nu, nu o s� o fac�. 364 00:30:20,292 --> 00:30:21,667 Dumnezeule! 365 00:30:38,375 --> 00:30:40,875 Apoi am �nceput s� �mi formez o idee. 366 00:30:42,250 --> 00:30:44,167 Brusc, �tiam exact ce trebuia s� fac. 367 00:30:44,750 --> 00:30:46,542 Nu era scrisul, nu erau c�r�ile. 368 00:30:47,542 --> 00:30:48,833 Era ceva mult mai important dec�t asta. 369 00:30:52,125 --> 00:30:53,625 Dar �mi trebuiau bani ca s� ajung acolo. 370 00:30:57,042 --> 00:30:58,750 Pe pia�a produselor cu pre� redus nu se c�tig� mult. 371 00:31:00,917 --> 00:31:02,417 Dar nimeni nu avea NZT. 372 00:31:15,833 --> 00:31:19,333 �narmat cu ultimii 800 $ ai lui Vern, am c�tigat 2.000 �ntr-o zi. 373 00:31:21,333 --> 00:31:22,917 A doua zi, 7.500. 374 00:31:23,500 --> 00:31:24,792 Era prea lent. 375 00:31:25,500 --> 00:31:26,708 Aveam nevoie de mai mult capital. 376 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 B�ncile nu �mprumutau tipi ca mine. 377 00:31:30,208 --> 00:31:31,292 Salut, Liv. 378 00:31:31,417 --> 00:31:32,625 El este, cel din col� de acolo. 379 00:31:48,000 --> 00:31:51,583 Liv �i-a spus c� vreau un �mprumut pe termen scurt? 380 00:31:51,875 --> 00:31:53,375 Da, iar eu i-am spus s� uite. 381 00:31:54,375 --> 00:31:55,667 De ce? 382 00:31:55,792 --> 00:31:59,292 Pentru c� nu te-am mai v�zut p�n� acum �i deja nu te plac. 383 00:32:00,083 --> 00:32:02,375 De ce �i-a� da 100.000 $? 384 00:32:03,292 --> 00:32:04,458 Pentru c�... 385 00:32:06,667 --> 00:32:09,458 o s�-i �nmul�esc de cinci ori �n patru zile. 386 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 - Ai "aranjat" vreun meci? - Nu, nu este un aranjament. 387 00:32:13,583 --> 00:32:16,458 Am calculat folosind anumite tipare �i algoritmi. 388 00:32:16,542 --> 00:32:19,042 Dac� o s� te ui�i la coloana num�rul patru, asta a fost prima... 389 00:32:22,542 --> 00:32:23,458 E�ti bun. 390 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 Bine, este un aranjament. 391 00:32:28,250 --> 00:32:32,042 Da, �tii, to�i sunt prin�i. Ce o s� faci atunci? 392 00:32:33,042 --> 00:32:36,750 Ei bine, doar nu am un carne�el negru cu numele t�u �n el, dac� despre asta vorbe�ti. 393 00:32:37,458 --> 00:32:39,750 �n afar� de asta, am un sentiment puternic 394 00:32:39,833 --> 00:32:42,042 c� tu nu e�ti cineva pe care a� vrea s�-l dezam�gesc. 395 00:32:47,750 --> 00:32:49,833 Nu te ridica. Am spus s� nu te ridici. Stai jos! 396 00:32:49,917 --> 00:32:50,833 Bine. 397 00:32:52,625 --> 00:32:56,500 - Bine, iei �tia, e�ti al meu. �n�elegi? - Bine. 398 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 Dac� nu pl�te�ti, �tii ce o s� facem? 399 00:32:59,417 --> 00:33:00,833 O s� te tai la piept. 400 00:33:01,833 --> 00:33:04,417 O s� ��i jupoi pielea p�n� peste cap �i o s�-i fac nod. 401 00:33:05,708 --> 00:33:08,292 - Nu mori din asta. O s� te sufoci. - Sigur. 402 00:33:09,292 --> 00:33:10,125 Mult noroc. 403 00:33:18,292 --> 00:33:21,583 Noul meu prieten, Kevin Doyle, mi-a ar�tat cum ��i po�i �nmul�i banii 404 00:33:21,708 --> 00:33:23,708 de 2,5 ori v�nz�nd �i cump�r�nd ac�iuni. 405 00:33:24,792 --> 00:33:26,375 De o s�pt�m�n� m�risem doza. 406 00:33:29,375 --> 00:33:30,792 P�rea s� �mi scurteze perioada de �nv��are. 407 00:33:46,458 --> 00:33:49,083 De ce cumperi ac�iuni la firma aia? Directorul tocmai a fost pus sub acuzare. 408 00:33:49,583 --> 00:33:52,250 Dar nu pentru contractul din domeniul ap�r�rii pentru care a dat mit�. 409 00:33:52,375 --> 00:33:53,167 Asta este �nc� �n derulare. 410 00:33:53,250 --> 00:33:54,542 Ar trebui s� se anun�e �n urm�toarele s�pt�m�ni. 411 00:33:54,875 --> 00:33:56,875 Eram conectat, eram pornit. 412 00:33:57,542 --> 00:33:59,375 La sf�r�itul s�pt�m�nii, contul de opera�iuni 413 00:33:59,375 --> 00:34:00,958 con�inea peste 2 milioane $. 414 00:34:02,667 --> 00:34:04,167 Lumea a aflat rapid. 415 00:34:11,042 --> 00:34:13,125 Ai 19 mesaje. 416 00:34:13,250 --> 00:34:15,958 Patru oferte de munc�, banca mea mi-a m�rit suma de creditare, 417 00:34:16,042 --> 00:34:17,750 un reporter de la New York Post... 418 00:34:17,833 --> 00:34:20,917 Sun�-m� �napoi, dle Morra. Nimeni nu c�tig� bani at�t de rapid. 419 00:34:21,042 --> 00:34:23,333 Articolul va fi publicat cu sau f�r� tine. 420 00:34:23,750 --> 00:34:26,333 �i �n cele din urm�, Kevin Doyle, �ncerc�nd s� sune normal. 421 00:34:26,917 --> 00:34:30,542 Eddie, am vorbit zilele trecute cu �eful meu �i, ei bine, imposibilul s-a produs. 422 00:34:30,833 --> 00:34:33,708 �i-am ob�inut o �nt�lnire cu Karl van Loon. 423 00:34:34,208 --> 00:34:36,125 Karl van Loon vrea s� se �nt�lneasc� cu tine? 424 00:34:37,000 --> 00:34:38,125 A�a se pare. 425 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 Dar tu nu e�ti �n domeniul financiar. 426 00:34:40,833 --> 00:34:42,417 Ce po�i face tu pentru Karl van Loon? 427 00:34:43,417 --> 00:34:45,625 - Dle Morra, bun� seara. - Bun� seara. 428 00:34:45,708 --> 00:34:46,500 Ce mai face�i? 429 00:34:46,917 --> 00:34:50,208 Pentru to�i ceilal�i face�i rezerv�ri, nu-i a�a? 430 00:34:50,292 --> 00:34:51,125 Ba da, cu siguran��. 431 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 Sper c� nu prea multe, c� nu se vede pia�a. 432 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 Nu, nu... sunt �n a�teptare. 433 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 - Foarte bine. Mul�umesc. - Mul�umesc. 434 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 De c�nd vorbe�ti italian�? 435 00:35:06,708 --> 00:35:08,292 Este luna auto �mbun�t��irii. 436 00:35:08,708 --> 00:35:10,500 Cred c� cineva mi-a dat un apel de trezire. 437 00:35:11,583 --> 00:35:14,875 - Sper c� nu ai f�cut-o pentru mine. - Nu, am vrut doar s� ��i cer scuze. 438 00:35:17,000 --> 00:35:18,375 �i s�-�i spun c�, p�n� la urm�, 439 00:35:18,458 --> 00:35:21,792 capacitatea mea de autodistrugere nu era nem�rginit�. 440 00:35:24,292 --> 00:35:26,167 Adev�rata �ntrebare este: "De ce m-ai suportat?" 441 00:35:27,583 --> 00:35:28,958 Eram �ndr�gostit� de tine. 442 00:35:36,167 --> 00:35:39,167 - C�nd �i se public� cartea? - Anul urm�tor. Cum este noua ta asistent�? 443 00:35:39,750 --> 00:35:40,958 - Este bun�. - Bine. 444 00:35:41,542 --> 00:35:42,833 - Da. - Da. 445 00:35:46,458 --> 00:35:48,458 �i... o s� scrii alta? 446 00:35:48,542 --> 00:35:50,958 �tii, sunt bucuros c� e�ti aici cu mine. 447 00:35:54,542 --> 00:35:55,833 Sunt m�ndr� de tine. 448 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 �i... 449 00:36:04,750 --> 00:36:06,125 pu�in intimidat�. 450 00:36:08,542 --> 00:36:09,833 Am �nceput s� fim din nou �mpreun�. 451 00:36:13,417 --> 00:36:15,042 Acas� la ea. 452 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 Acas� la mine. 453 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 Practic peste tot. 454 00:36:28,000 --> 00:36:31,125 "�n trei zile de tranzac�ion�ri agitate, necunoscutul dl Morra 455 00:36:31,208 --> 00:36:35,083 a uimit pia�a, f�c�nd ca unul dintre cei mai mari manageri s� comenteze: 456 00:36:35,500 --> 00:36:38,708 Este Houdini, este un profet al timpurilor noastre" 457 00:36:38,750 --> 00:36:39,708 Bine, d�-mi �la. D�-mi �la! 458 00:36:40,208 --> 00:36:42,208 - "Este Dumnezeu"? - Vii mai t�rziu la mine? 459 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 Nu pot. Nu am cheie. 460 00:36:45,875 --> 00:36:46,875 A�a este. 461 00:36:47,292 --> 00:36:48,500 Mi-o po�i da �napoi? 462 00:36:48,875 --> 00:36:50,792 - Nu. - Nu? 463 00:36:51,167 --> 00:36:53,667 Adic�, trebuie s� fie cheia aia? Nu poate fi o cheie nou�? 464 00:36:55,292 --> 00:36:57,000 De la apartamentul nostru? 465 00:36:58,875 --> 00:37:00,292 Va fi eficient din punct de vedere al costurilor. 466 00:37:01,083 --> 00:37:02,875 �i mai spuneai c� nu sunt practic... 467 00:37:15,042 --> 00:37:16,458 Pot s� te conduc la slujb�? 468 00:37:33,542 --> 00:37:34,750 Ce faci, iubitule? 469 00:37:36,250 --> 00:37:37,250 Nimic. 470 00:37:38,833 --> 00:37:40,125 Ar trebui s� dormi. 471 00:37:43,750 --> 00:37:45,542 Nu ai m�ine �nt�lnirea cu Van Loon? 472 00:38:00,625 --> 00:38:01,833 Eddie? 473 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 E�ti �n regul�? 474 00:38:07,208 --> 00:38:08,917 Ce cau�i aici pe hol? 475 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 C�nd ai m�ncat ultima dat�? 476 00:38:23,500 --> 00:38:26,375 Aici erai. Frumos articol �n "The Post", amice. 477 00:38:29,875 --> 00:38:31,500 Este pe drum �ncoace. 478 00:38:32,583 --> 00:38:35,167 Te previn, este schimb�tor. 479 00:38:35,792 --> 00:38:38,375 �ntr-un minut e�ti prietenul lui cel mai bun, �n urm�torul e�ti un gunoi. 480 00:38:38,792 --> 00:38:40,458 �i vrea r�spunsuri directe. 481 00:38:40,583 --> 00:38:43,083 Cu orice r�spuns vag... l-ai pierdut pentru totdeauna. 482 00:38:44,792 --> 00:38:46,667 Cred c� ar trebui s� exers�m c�teva scenarii. 483 00:38:47,083 --> 00:38:48,375 M�n�nc, Kevin. 484 00:38:48,875 --> 00:38:50,167 Hei, po�i face asta? 485 00:38:51,875 --> 00:38:53,750 E�ti sigur? Pentru c� risc pu�in aici. 486 00:38:54,542 --> 00:38:56,167 Serve�te ni�te p�ine pr�jit�. 487 00:39:01,750 --> 00:39:04,333 - Salut, John. - Salut Karl. M� bucur s� te v�d. 488 00:39:05,167 --> 00:39:06,042 - Ce mai faci? - Salut, Eddie. 489 00:39:13,958 --> 00:39:17,458 A�adar, Eddie Morra, care este secretul t�u? 490 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 Medica�ia. 491 00:39:19,625 --> 00:39:20,917 Iau o medica�ie special�. 492 00:39:21,917 --> 00:39:23,125 Bine. 493 00:39:26,042 --> 00:39:27,708 Este o formul� cu un con�inut complex, 494 00:39:27,833 --> 00:39:30,208 dar desigur, cercetarea a fost o component�, cercetare enorm�. 495 00:39:30,333 --> 00:39:33,333 �tiam absolut totul despre fiecare companie la care am cump�rat ac�iuni. 496 00:39:33,625 --> 00:39:36,125 Ziarele sunt stivuite precum Himalaya �n biroul meu. �i �tii ceva? 497 00:39:36,417 --> 00:39:38,500 - Ac�iunile au crescut. - La limit�. 498 00:39:38,833 --> 00:39:40,000 Desigur, ac�iunile au crescut, 499 00:39:40,125 --> 00:39:42,500 dar cine vrea s� munceasc� at�t pentru ni�te m�run�i�? 500 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 Nu este cre�terea a�teptat� de la ni�te ac�iuni cump�rate pe termen scurt. 501 00:39:45,417 --> 00:39:49,292 M-am dispensat de statistici �i am ac�ionat �n baza zvonurilor. 502 00:39:49,417 --> 00:39:52,417 A�adar �i-ai cump�rat ac�iunile �n baza a ce? A zvonurilor? 503 00:39:52,708 --> 00:39:56,500 Sigur. Pre�ul ac�iunilor nu se bazeaz� pe productivitatea companiilor, 504 00:39:56,583 --> 00:39:57,708 ci pe psihologia maselor. 505 00:39:57,792 --> 00:39:59,000 A�a c�, dac� am g�sit un anumit algoritm 506 00:39:59,083 --> 00:40:00,208 care va prezice cum vor fi percepute ac�iunile... 507 00:40:00,583 --> 00:40:03,000 Recunoa�terea tiparelor. �sta este secretul t�u? 508 00:40:03,292 --> 00:40:04,875 Ei bine, nu toat� lumea �n�elege tiparele. 509 00:40:05,000 --> 00:40:06,500 �n felul �sta a fost pu�in mai bine, 510 00:40:06,583 --> 00:40:09,000 dar e doar o parte, a�a c� m-am dus la u�a num�rul trei. 511 00:40:09,500 --> 00:40:12,375 Vrei s� sugerezi c� ai un fel de formul�? 512 00:40:12,792 --> 00:40:16,000 Ei bine, de la 12.000 la 2,3 milioane �n zece zile... 513 00:40:16,375 --> 00:40:18,083 Am o formul�, dle Pierce. 514 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Nebunia grandorii. 515 00:40:19,875 --> 00:40:22,958 Nu suf�r de nebunia grandorii, am o re�et� pentru grandoare. 516 00:40:27,083 --> 00:40:28,958 Nu �tiu cine e�ti, Eddie sau ce urm�re�ti, 517 00:40:29,167 --> 00:40:31,458 dar sunt sigur de un lucru. Nu lucrezi �n lumea mea. 518 00:40:31,958 --> 00:40:33,667 Lucrez din greu pentru investitori, 519 00:40:33,750 --> 00:40:36,958 tu nu trebuie s� supor�i nici jum�tate din m�ndria lor prosteasc�... 520 00:40:37,167 --> 00:40:38,958 Nu spun c� �mi place stilul t�u mai mult, 521 00:40:39,958 --> 00:40:42,667 dar este evident c� ��i alegi ac�iunile �ntr-un fel �n care nu am mai v�zut. 522 00:40:43,542 --> 00:40:45,750 Uit�-te la companiile astea �i spune-mi ce crezi. 523 00:40:47,250 --> 00:40:48,667 - Chiar acum? - Da. Nu te gr�bi. 524 00:40:51,958 --> 00:40:52,833 Sigur. 525 00:41:06,125 --> 00:41:07,917 Aceste companii nu sunt monitorizate, nu-i a�a? 526 00:41:10,417 --> 00:41:11,417 Explic�. 527 00:41:12,125 --> 00:41:13,625 Dec�t dac� joci pentru ambele p�r�i. 528 00:41:15,333 --> 00:41:17,333 Controlul �ntregii energii adaug� mult�... 529 00:41:17,417 --> 00:41:19,417 Nu. Companiile astea nu te vor ajuta �ntr-o pia�� �n fuziune. 530 00:41:19,917 --> 00:41:20,917 Ai avea... 531 00:41:22,208 --> 00:41:24,917 Asta trebuie s� fie o fuziune uria��, la care te g�nde�ti. 532 00:41:27,500 --> 00:41:29,125 �i este doar o singur� companie 533 00:41:29,208 --> 00:41:31,500 care ar justifica fuziunea cu "Van Loon & asocia�ii". 534 00:41:32,917 --> 00:41:34,208 Cu cine ai vorbit? 535 00:41:34,583 --> 00:41:37,208 Doar fac leg�tura. Hank o s� vrea asta? 536 00:41:38,708 --> 00:41:41,583 Fie e�ti un escroc uimitor, fie un t�n�r foarte inteligent. 537 00:41:42,000 --> 00:41:43,792 Haide... voi doi �mpreun�... 538 00:41:45,083 --> 00:41:46,708 Lumea �ntreag� va trebui s� vin� s� cer�easc� energie, 539 00:41:46,792 --> 00:41:48,375 precum Oliver Twist pentru o farfurie de sup�. 540 00:41:48,875 --> 00:41:51,083 Acum mergi invers. Ce altceva mai ai? 541 00:41:51,583 --> 00:41:52,583 O predic�ie. 542 00:41:53,375 --> 00:41:55,083 - Nu o s� reu�easc�. - De ce? 543 00:41:55,500 --> 00:41:56,583 Trebuie s� faci s� se retrag� Libia. 544 00:41:57,875 --> 00:41:58,958 Serios? 545 00:41:59,667 --> 00:42:02,167 Dar nu vrei s� auzi asta de la un tip �n ma�in� pe drumul spre cas�... 546 00:42:03,292 --> 00:42:04,792 �n regul�, ai ob�inut o �ans�. 547 00:42:05,667 --> 00:42:07,250 S� ne �nt�lnim m�ine la ora 10 �n acela�i loc. 548 00:42:07,375 --> 00:42:10,875 �i spune-mi pe drumul spre cas� cu ma�ina cum ai face afacerile astea. 549 00:42:11,250 --> 00:42:13,750 - �i ar fi mai bine s� fii preg�tit. - Sunt la dispozi�ia ta. 550 00:42:14,542 --> 00:42:15,958 Doar nu locuie�ti aici, nu? 551 00:42:16,750 --> 00:42:19,042 Ei bine, spartanii nu aveau nevoie de confort. 552 00:42:19,250 --> 00:42:21,375 Da, �i �n cele din urm� au fost �nvin�i. 553 00:42:29,042 --> 00:42:30,042 Nu am intrat. 554 00:42:30,458 --> 00:42:33,625 Am vrut s� m� plimb, s� m� mi�c, s� diger, s� ingerez. 555 00:42:34,833 --> 00:42:35,958 Exist� anumite momente �n via��, 556 00:42:36,042 --> 00:42:38,833 momente c�nd �tii c� ai trecut podul, c� vechea ta via�� s-a terminat. 557 00:42:39,417 --> 00:42:41,833 Van Loon era podul meu. �n sf�r�it, aveam o �ans�. 558 00:42:42,333 --> 00:42:43,917 Wall Street mi-ar fi dat �ansa cea mare. 559 00:42:44,250 --> 00:42:45,417 Dar c�t de departe puteam merge? 560 00:42:45,917 --> 00:42:48,708 Director executiv? Al unei for�e globale? Poate chiar pre�edinte. 561 00:42:49,542 --> 00:42:52,125 Era �i timpul ca cineva s� scuture lumea liber� �i s� fac� treab�. 562 00:43:04,625 --> 00:43:05,792 Brusc... 563 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 mai era un hop. 564 00:43:10,417 --> 00:43:12,208 Cum mersesem ultimele 20 de str�zi? 565 00:43:15,083 --> 00:43:16,417 Am mers �nc� zece str�zi 566 00:43:18,417 --> 00:43:19,708 �i apoi... 567 00:43:21,875 --> 00:43:23,375 eram �n centrul ora�ului. 568 00:44:07,333 --> 00:44:08,542 Ce bar era �sta? 569 00:45:03,292 --> 00:45:04,875 Hei, hei, lini�te�te-te! 570 00:45:05,583 --> 00:45:07,792 O b�taie? Nu �tiu s� m� bat. 571 00:45:09,000 --> 00:45:10,083 Sau �tiu? 572 00:45:20,458 --> 00:45:22,458 Degetele se introduc �n�untrul gurii. 573 00:45:23,167 --> 00:45:24,167 �n felul �sta. 574 00:45:34,375 --> 00:45:36,250 Atac� prin surprindere. 575 00:45:36,667 --> 00:45:37,958 La g�t �i stomac. 576 00:45:44,458 --> 00:45:48,167 Orice faci, nu te opri. Perseveren�a ta �l va opri pe atacator. 577 00:45:50,250 --> 00:45:53,542 Dezechilibreaz�-�i oponentul folosindu-te de mi�carea corpului s�u. 578 00:46:25,708 --> 00:46:27,000 C�nd �n cele din urm� a �ncetat, 579 00:46:27,792 --> 00:46:30,000 nu �tiam nimic din ce f�cusem �n ultimele 18 ore din via�a mea. 580 00:46:53,583 --> 00:46:55,583 Hei, eu sunt. Credeam c� vii la mine. 581 00:46:56,500 --> 00:46:59,375 Este totul �n regul�? Sun�-m� c�nd ajungi. 582 00:47:39,125 --> 00:47:42,417 Chiar �i f�r� NZT, am hot�r�t s� �ncerc s� m� uit pe dosarele lui Van Loon. 583 00:47:50,542 --> 00:47:52,125 Erau hieroglife. 584 00:47:56,208 --> 00:47:58,417 - Alo? - Kevin, sunt Eddie. 585 00:47:59,000 --> 00:47:59,833 Eddie? 586 00:47:59,917 --> 00:48:01,500 Ascult�, nu pot veni ast�zi la �nt�lnire. 587 00:48:02,125 --> 00:48:03,000 Despre ce vorbe�ti? 588 00:48:04,208 --> 00:48:05,500 Nu pot veni ast�zi. Sunt bolnav. 589 00:48:05,708 --> 00:48:09,000 Da? Nu po�i face asta acum. Nu o s�-�i mai acorde �ansa asta niciodat�. 590 00:48:09,417 --> 00:48:10,917 �tiu. Ascult�, eu doar... 591 00:48:12,292 --> 00:48:14,792 Nu m-am uitat la analizele astea... 592 00:48:15,208 --> 00:48:16,708 Ce ai f�cut �n ultimele zile? 593 00:48:19,208 --> 00:48:20,208 Kevin, eu... 594 00:48:20,292 --> 00:48:22,000 Nu �n�elegi? �sta este testul t�u. 595 00:48:22,792 --> 00:48:25,292 Da. Ei bine, nu pot lua testul acum. 596 00:48:26,000 --> 00:48:27,375 Cum o s� ar�t eu dac� nu o s� faci asta? 597 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 �tiu. Ascult�, eu... 598 00:48:29,792 --> 00:48:33,375 Ascult�-m�. Adun�-te �i vino la �nt�lnire. 599 00:48:40,292 --> 00:48:42,958 Bine. Bine, voi fi acolo. O s� fiu acolo. 600 00:49:05,667 --> 00:49:08,250 - Salut. Ce mai faci, Eddie? - M� bucur s� v� v�d din nou. 601 00:49:10,333 --> 00:49:11,333 Stai jos. 602 00:49:15,542 --> 00:49:18,333 - Ce �tii despre Hank Atwood? - Atwood... 603 00:49:20,542 --> 00:49:22,125 Este un neconformist. 604 00:49:26,125 --> 00:49:27,917 De�ine jum�tate din Colordo. 605 00:49:29,542 --> 00:49:31,042 Asta �nseamn� "preg�tit", Eddie? 606 00:49:33,125 --> 00:49:36,333 �sta este un test despre Atwood? Nu este cunoscut de to�i? 607 00:49:36,917 --> 00:49:38,125 Unde era acum doi ani? 608 00:49:42,500 --> 00:49:43,792 Nic�ieri. 609 00:49:45,417 --> 00:49:47,708 Acum doi ani nici m�car nu era �n clasamentul revistei Forbes. 610 00:49:50,000 --> 00:49:52,083 A fost un pas important �n fa��, nu? 611 00:49:53,000 --> 00:49:54,417 Tipul �sta m� uime�te... 612 00:49:54,500 --> 00:49:55,917 Apare de nic�ieri, at�t de puternic... 613 00:49:56,917 --> 00:49:59,083 S-a ascuns �i �nainte, nici m�car nu pot s� dau de cineva din tab�ra lui. 614 00:50:00,000 --> 00:50:02,583 M� �nvinge cu dou� propriet��i, investe�te �n companiile din nord... 615 00:50:11,500 --> 00:50:13,500 Suntem �n fa�a hotelului �n care o femeie, 616 00:50:13,667 --> 00:50:17,667 identificat� drept Maria Vinberg, a fost g�sit� moart� �n camera ei seara trecut�. 617 00:50:17,792 --> 00:50:19,958 O victim� a unui comportament imoral. 618 00:50:20,792 --> 00:50:23,792 Victima era binecunoscut�... 619 00:50:24,083 --> 00:50:27,875 dar era de asemenea cunoscut� pentru munca pe care o f�cea... 620 00:50:28,458 --> 00:50:31,875 Poli�ia a interogat timp de mai multe ore angaja�ii hotelului, 621 00:50:32,083 --> 00:50:34,875 iar un martor a declarat c� a v�zut un b�rbat plec�nd de la locul crimei. 622 00:50:35,042 --> 00:50:37,750 Cum �l putem convinge c� pot c�tiga jocul �sta? Ai vreo idee? 623 00:50:38,750 --> 00:50:39,958 Ce crezi? 624 00:50:51,250 --> 00:50:52,458 Nu e�ti unul dintre tipii �ia, nu-i a�a, Eddie? 625 00:50:53,833 --> 00:50:55,250 Te pierdem dac� este un televizor �n �nc�pere? 626 00:50:57,833 --> 00:51:00,250 Sub noi sunt ni�te pl�ci tectonice care se mi�c�. 627 00:51:00,542 --> 00:51:01,833 Scuza�i-m� o secund�. 628 00:51:24,208 --> 00:51:27,625 Era posibil? Puteam s� fi ucis pe cineva? 629 00:51:30,000 --> 00:51:30,792 M�car eram eu? 630 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 Eddie? Sunt Melissa. 631 00:51:39,292 --> 00:51:42,792 Vernon �i-a dat ceva? Pentru c� chestia aia este periculoas�. 632 00:51:42,875 --> 00:51:43,792 Melissa? 633 00:51:44,208 --> 00:51:47,708 Ascult�, crezi c� ne putem �nt�lni undeva? Trebuie s� vorbesc cu tine. 634 00:51:48,375 --> 00:51:49,375 Vorbim acum. 635 00:51:49,792 --> 00:51:52,667 Nu, s� ne �nt�lnim la Billy's dup�-amiaza. 636 00:51:53,167 --> 00:51:54,292 Nu pot, Eddie. 637 00:51:54,500 --> 00:51:57,667 - Nu, nu... Te rog, vino. Te rog. - Te rog. 638 00:51:58,792 --> 00:52:01,083 Este important. Trebuie s� �tiu despre ce vorbe�ti. 639 00:52:04,792 --> 00:52:07,250 Am realizat c� sunt �i alte persoane care ar putea �ti despre NZT. 640 00:52:08,083 --> 00:52:09,458 Al�i clien�i ai lui Vernon. 641 00:52:50,208 --> 00:52:52,042 - Salut. - Da, salut. Pot s� vorbesc cu Jerry Braden? 642 00:52:52,542 --> 00:52:53,708 Jerry este �n spital. 643 00:52:54,333 --> 00:52:56,625 - Unde este? - Da, nu se simte bine. 644 00:52:57,208 --> 00:52:58,833 Alo. Paul Kaplan este acolo? 645 00:52:59,833 --> 00:53:01,333 Nu. Nu, nu este. 646 00:53:02,417 --> 00:53:04,625 Paul a murit acum trei zile. 647 00:53:06,792 --> 00:53:08,000 Dumnezeule. �mi pare r�u. 648 00:53:08,208 --> 00:53:10,708 A �nceput s� aib� dureri de cap �i s-a pr�bu�it la munc�. 649 00:53:11,125 --> 00:53:12,083 Este acum la terapie intensiv�. 650 00:53:12,208 --> 00:53:14,000 �n regul�, transmite-i toate cele bune. Mul�umesc. 651 00:53:14,708 --> 00:53:16,000 Dintre to�i oamenii pe care i-am sunat 652 00:53:17,083 --> 00:53:19,417 trei erau mor�i, iar restul erau bolnavi. 653 00:53:43,167 --> 00:53:43,958 Alo? 654 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 Alo? 655 00:54:33,833 --> 00:54:35,000 Pleac�! Mergi! 656 00:55:03,875 --> 00:55:07,792 - Eddie. - Melissa. 657 00:55:16,167 --> 00:55:17,083 Hei... 658 00:55:21,292 --> 00:55:23,958 Nu �mi spune c� ar�t bine, pentru c� �tiu. 659 00:55:26,750 --> 00:55:28,375 Nu am vrut s� m� vezi astfel. 660 00:55:29,750 --> 00:55:30,667 Tu ar��i bine. 661 00:55:33,750 --> 00:55:35,875 Da, am reu�it s� m� adun. 662 00:55:36,250 --> 00:55:37,750 NZT �i-a f�cut asta. 663 00:55:38,875 --> 00:55:41,250 - Ce vrei s� spui? - Vreau s� spun c� �i eu am luat. 664 00:55:43,167 --> 00:55:45,833 - Vernie nu �i-a spus asta, nu-i a�a - Nu. 665 00:55:46,458 --> 00:55:49,750 C�nd mi-a spus despre acest nou medicament miraculos, eram deprimat� 666 00:55:49,833 --> 00:55:52,125 �i a fost incredibil. 667 00:55:52,625 --> 00:55:55,833 �tii, am citit cartea Elegant Universe de Brian Green, �n 45 de minute. 668 00:55:56,042 --> 00:55:57,542 �i am �n�eles-o. 669 00:55:57,958 --> 00:56:00,333 Productivitatea mea la munc� s-a m�rit practic peste noapte. 670 00:56:00,417 --> 00:56:01,417 �eful meu a �nceput s� m� urasc�. 671 00:56:04,042 --> 00:56:05,750 Mi s-a oferit slujba lui, apoi... 672 00:56:07,042 --> 00:56:09,042 apoi m-am speriat... 673 00:56:09,833 --> 00:56:10,625 De ce? 674 00:56:10,708 --> 00:56:12,333 De ce? Pentru c� nu sunt proast�. 675 00:56:12,417 --> 00:56:15,125 Nimeni nu poate func�iona la nivelul �sta de activitate mental� f�r� s� cedeze. 676 00:56:18,208 --> 00:56:19,417 Am �ncetat s� mai iau. 677 00:56:20,208 --> 00:56:22,208 - �i? - M-am �mboln�vit. 678 00:56:23,000 --> 00:56:25,500 Dureri de cap, vom�... 679 00:56:27,000 --> 00:56:29,917 A�a c� m-am dus �napoi la Vernon... 680 00:56:30,125 --> 00:56:31,792 mi-a spus despre cei care erau pe moarte. 681 00:56:33,792 --> 00:56:37,000 - C�t de mult ai luat, Eddie? - Am luat mult. 682 00:56:39,292 --> 00:56:42,083 Poate au rezolvat cu efectele secundare. 683 00:56:42,208 --> 00:56:45,708 Poate... este un lot diferit. 684 00:56:47,292 --> 00:56:48,375 Da. 685 00:56:48,667 --> 00:56:51,500 - Nu mai iei acum, nu-i a�a? - Termin� de povestit. 686 00:56:52,083 --> 00:56:55,000 Ei bine, nu am mai luat �i nu am murit. 687 00:56:57,167 --> 00:56:58,583 Dar dup� o perioad� am realizat 688 00:56:58,792 --> 00:57:01,583 c� nu m� mai pot concentra mai mult de zece minute. 689 00:57:02,875 --> 00:57:06,458 Am ratat termene limit�, am devenit lene��, foarte �nceat�... 690 00:57:07,583 --> 00:57:09,083 Asta a fost acum doi ani. 691 00:57:12,083 --> 00:57:13,542 De atunci nu am mai fost la fel. 692 00:57:18,750 --> 00:57:21,542 �i-au mai r�mas pastile? Bine. 693 00:57:23,042 --> 00:57:25,167 Du-te acas� �i ia. Redu doza. 694 00:57:25,250 --> 00:57:27,167 Nu �nceta s� mai iei. O s� mori dac� nu o s� mai iei! 695 00:57:28,667 --> 00:57:32,542 �ncearc� s� reduci treptat. Altfel, durerile de cap sunt doar �nceputul. 696 00:57:35,625 --> 00:57:36,833 Trebuie s� plec. 697 00:57:39,042 --> 00:57:40,542 - �tii cine le produce? - Nu �tiu. 698 00:57:42,833 --> 00:57:44,042 Trebuie s� plec. 699 00:58:15,083 --> 00:58:16,708 Rahat! Ascult�, ascult�... 700 00:58:19,583 --> 00:58:20,875 - Ai uitat de mine? - Nu. 701 00:58:21,292 --> 00:58:22,875 Am venit s� �ncasez banii �i nu e�ti aici! 702 00:58:23,292 --> 00:58:25,375 - Acum sunt aici. - Bine. 703 00:58:26,792 --> 00:58:29,167 - Haide, continu�. - ��i pot scrie un cec. 704 00:58:30,500 --> 00:58:34,375 Cec? Cec... ai �nnebunit? 705 00:58:35,083 --> 00:58:37,167 Ce crezi c� sunt eu, vreo institu�ie financiar�? 706 00:58:37,292 --> 00:58:39,458 �n regul�, ai dreptate. Trebuie doar s� mergem la banc�. 707 00:58:44,083 --> 00:58:45,083 Ce ai acolo? 708 00:58:50,667 --> 00:58:53,167 - Ce este? - Este doar aspirin�. 709 00:58:53,375 --> 00:58:55,250 Nu arat� cu vreo aspirin� pe care am v�zut-o. 710 00:58:56,167 --> 00:58:57,458 Este ceva bun, nu? 711 00:59:17,625 --> 00:59:21,333 M� simt bine, omule. Ce este �n chestia asta? 712 00:59:21,833 --> 00:59:24,250 Sunt doar vitamine cu aspirin�. 713 00:59:25,417 --> 00:59:26,917 La naiba, Eddie... 714 00:59:53,917 --> 00:59:54,792 Lindy... 715 00:59:57,208 --> 00:59:59,792 �mi pare r�u. Tyler, trebuie s� �nchid. 716 01:00:00,792 --> 01:00:01,875 Sunt bolnav. 717 01:00:03,792 --> 01:00:06,500 Nu ar fi trebuit... �mi pare r�u. Nu am putut ajunge p�n� acas�. 718 01:00:07,792 --> 01:00:09,875 - O s� te duc la spital. - Nu, nu, nu... 719 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Am nevoie s� �mi iei... 720 01:00:13,083 --> 01:00:15,500 Scrie �n ziar... Am nevoie de pastilele mele. 721 01:00:16,167 --> 01:00:18,875 - Eddie, ce pastile? - Iubito, este complicat. 722 01:00:18,958 --> 01:00:21,167 Ce iei? Droguri? 723 01:00:21,792 --> 01:00:23,667 Este... 724 01:00:24,667 --> 01:00:27,875 Nu am avut de ales. I-am spus totul lui Lindy. 725 01:00:29,667 --> 01:00:32,375 A�adar toat� energia asta a ta, 726 01:00:32,458 --> 01:00:35,167 toat� concentrarea asta, a fost un medicament? 727 01:00:35,542 --> 01:00:36,958 Ei bine, ar fi trebuit s� fie legal. 728 01:00:38,167 --> 01:00:40,958 Am o rezerv�. 729 01:00:43,667 --> 01:00:47,542 - Vrei s� m� duc s� �i-o aduc. - Nu. Nu, nu, o s� m� duc eu. 730 01:00:47,958 --> 01:00:50,125 D�-mi cheile. O s� m� duc eu �n apartamentul t�u. 731 01:00:50,542 --> 01:00:54,125 Nu sunt �n apartamentul meu. Le-am mutat. 732 01:00:54,750 --> 01:00:57,250 Bine. Unde le-ai mutat? 733 01:01:05,125 --> 01:01:06,417 �n casa mea. 734 01:01:09,042 --> 01:01:10,208 Incredibil! 735 01:01:22,333 --> 01:01:23,417 Hei... 736 01:01:24,125 --> 01:01:25,917 - Le-ai luat? - Da. 737 01:01:29,000 --> 01:01:30,292 M� urm�re�te cineva. 738 01:01:32,083 --> 01:01:33,792 - E�ti sigur�? - Da. 739 01:01:34,292 --> 01:01:37,417 S-a urcat �ntr-un taxi �n spatele meu �i merge pe unde merg �i eu. 740 01:01:38,083 --> 01:01:39,208 Iubito, sun� la poli�ie. 741 01:01:39,792 --> 01:01:41,208 Po�i s�-l ocole�ti? 742 01:01:41,875 --> 01:01:44,375 - Iubito, ce s-a �nt�mplat? - Am oprit. 743 01:01:46,375 --> 01:01:47,375 Iese din taxi... 744 01:01:48,667 --> 01:01:50,500 Eddie, vine spre mine. 745 01:01:51,083 --> 01:01:52,292 Lindy? 746 01:01:53,167 --> 01:01:54,500 Dumnezeule! 747 01:02:09,583 --> 01:02:11,667 Ajutor! Ajutor! 748 01:02:13,875 --> 01:02:16,042 Omul �sta m� urm�re�te. 749 01:02:17,042 --> 01:02:18,458 M-a urm�rit de acas�. 750 01:02:18,958 --> 01:02:21,333 Nu �l cunosc. V� rog! 751 01:02:21,958 --> 01:02:23,167 Hei, amice, las-o �n pace. 752 01:02:26,042 --> 01:02:27,958 E�ti surd? Am spus s� o la�i �n pace! 753 01:02:30,833 --> 01:02:32,625 Amice, �ncerci s� m� enervezi? 754 01:02:35,042 --> 01:02:36,542 Ce faci, omule? 755 01:03:08,125 --> 01:03:10,708 - Mai e�ti acolo? - Da, sunt aici, ce s-a �nt�mplat. 756 01:03:11,000 --> 01:03:13,500 Sunt blocat�. O s� m� g�seasc�. 757 01:03:14,083 --> 01:03:15,417 Nu vorbi �i nu te mi�ca. 758 01:03:15,792 --> 01:03:17,417 - A omor�t doi tipi. - Ce? 759 01:03:18,708 --> 01:03:21,292 - O s� m� omoare �i pe mine. - Nu, nu, nu... 760 01:03:22,292 --> 01:03:23,083 Te poate vedea? 761 01:03:26,792 --> 01:03:30,083 Nu. Nu �nc�. 762 01:03:32,292 --> 01:03:33,583 Nu �tiu ce s� fac. 763 01:03:34,875 --> 01:03:38,667 Bine, vreau s� deschizi punga �i s� iei o pastil�. 764 01:03:39,458 --> 01:03:40,292 De ce? 765 01:03:41,167 --> 01:03:43,583 Pentru c� o s� �tii ce s� faci. Dac� iei una o s� �tii. 766 01:03:43,875 --> 01:03:47,250 Are un cu�it, Eddie. Nu m� pot g�ndi cum s� scap de un tip cu un cu�it. 767 01:03:48,458 --> 01:03:51,583 Ascult�-m�, va dura 30 de secunde �i vei �ti ce s� faci. 768 01:03:51,667 --> 01:03:52,875 Asta face pastila. 769 01:04:16,250 --> 01:04:17,542 Vine spre mine. 770 01:04:22,542 --> 01:04:23,542 Lindy, te iubesc. 771 01:05:34,875 --> 01:05:35,958 Acum �ntoarce-te spre mine. 772 01:05:39,042 --> 01:05:40,542 Hei, hei, hei! 773 01:05:43,250 --> 01:05:44,458 Ce s-a �nt�mplat? 774 01:05:54,042 --> 01:05:56,458 Eddie, am ajuns. Poftim. 775 01:05:57,833 --> 01:05:59,042 Totul o s� fie �n regul�. 776 01:06:02,125 --> 01:06:03,125 Trebuie s� pleci de aici. 777 01:06:04,250 --> 01:06:05,542 Eddie? 778 01:06:39,875 --> 01:06:41,000 E�ti �n regul�? 779 01:06:42,500 --> 01:06:43,708 Da. 780 01:06:46,500 --> 01:06:48,167 �mi pare r�u �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat. 781 01:06:49,667 --> 01:06:52,875 Vreau s� �tii c� nu o s� mai treci niciodat� prin asta, 782 01:06:53,000 --> 01:06:54,167 pentru c� acum pot avea grij� de noi. 783 01:06:55,792 --> 01:06:56,875 Sunt sigur� c� po�i. 784 01:06:57,875 --> 01:06:59,875 O s� fac s� fim �n siguran��. M-am �ntors, bine? 785 01:07:04,750 --> 01:07:06,750 - Cine s-a �ntors, Eddie? - Eu. 786 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 Nu! Nu e�ti tu. 787 01:07:09,750 --> 01:07:11,167 Erai diferit �nainte. 788 01:07:11,583 --> 01:07:12,875 Sunt �nc� aceea�i persoan�. 789 01:07:13,167 --> 01:07:14,458 Eu nu eram c�nd eram sub influen�a drogului. 790 01:07:15,667 --> 01:07:17,875 Am f�cut lucruri pe care nu le-a� face niciodat�. 791 01:07:18,167 --> 01:07:19,375 Lucrurile alea �i-au salvat via�a. 792 01:07:19,458 --> 01:07:22,042 - Dar nu eram eu. - Ba da. �tiu cum func�ioneaz�... 793 01:07:22,167 --> 01:07:23,042 �tiu �i eu cum func�ioneaz�. 794 01:07:23,667 --> 01:07:26,750 Am �n�eles. Am �n�eles pe deplin. Te sim�i invincibil. 795 01:07:28,667 --> 01:07:30,750 Unde ne va duce, nu-�i po�i nici m�car imagina. 796 01:07:31,625 --> 01:07:33,125 Lucrurile pe care le vom putea face. 797 01:07:34,542 --> 01:07:35,958 Unde vom fi peste un an. 798 01:07:36,250 --> 01:07:38,625 Genul de via�� pe care o vom putea duce �n sf�r�it. 799 01:07:40,042 --> 01:07:41,417 Ei bine, va trebui s� o tr�ie�ti f�r� mine. 800 01:07:47,208 --> 01:07:48,542 Uite, o s� �ncetez s� le mai iau. 801 01:07:48,625 --> 01:07:51,708 Am de f�cut ni�te lucruri care s� ne �in� �n siguran�� �i s� ne aranjeze. 802 01:07:51,833 --> 01:07:54,125 Apoi o s� �ncetez s� le mai iau. �sta este planul. 803 01:07:54,333 --> 01:07:55,333 Eddie... 804 01:07:55,417 --> 01:07:58,625 Uite, am un plan. Jur, voi �nceta s� le mai iau. 805 01:08:00,833 --> 01:08:01,708 Bine. 806 01:08:04,417 --> 01:08:05,792 Sper c� a�a o s� faci. 808 01:08:38,292 --> 01:08:39,083 M� cau�i? 809 01:08:42,375 --> 01:08:45,875 Crezi c� po�i s� fugi de mine? Crezi c� nu �tiu cine e�ti? 810 01:08:45,958 --> 01:08:48,083 Aveam impresia c� ne-am �ncheiat afacerea. 811 01:08:48,167 --> 01:08:51,083 Ei bine, mai vreau din chestia aia, sau te �mpu�c chiar aici. 812 01:08:51,458 --> 01:08:52,667 Alege. 813 01:08:52,750 --> 01:08:54,375 Tipul �sta nu avea de g�nd s� dispar�. 814 01:08:54,875 --> 01:08:56,542 C�teva pastile �mi vor c�tiga ni�te timp. 815 01:08:56,667 --> 01:09:00,042 - Poftim. Am terminat. - O s� mai vedem. 816 01:09:00,250 --> 01:09:02,958 P�n� c�nd aveam s� g�sesc... o solu�ie permanent�. 817 01:09:03,250 --> 01:09:07,042 Dac� nu vede�i un pericol iminent, nu vreau s� �tiu c� am paz�. 818 01:09:07,458 --> 01:09:09,250 Nu ve�i merge niciodat� �n fa�a mea, doar �n spate. 819 01:09:09,458 --> 01:09:10,833 La cinci metri. 820 01:09:11,750 --> 01:09:13,833 S� nu sta�i niciodat� prea aproape unul de cel�lalt. 821 01:09:13,875 --> 01:09:15,958 Vreau s� m� pot uita �n spate, dac� se ive�te ocazia. 822 01:09:17,125 --> 01:09:19,417 �i s� nu purta�i costume de aceea�i culoare. Aici nu este Matrix! 823 01:09:25,333 --> 01:09:26,917 Trebuie s� �tii, Eddie, �i-am scris. 824 01:09:27,625 --> 01:09:29,333 - Am fost bolnav. - Nu te �mboln�ve�ti. 825 01:09:29,417 --> 01:09:31,708 C�nd joci la nivelul �sta, chiar dac� e�ti lovit de o ma�in�, nici m�car nu mori. 826 01:09:31,833 --> 01:09:33,708 - Ai absolut� dreptate. - �tiu c� am dreptate. 827 01:09:34,625 --> 01:09:36,417 Adic�, nu �tiam cu cine sau cu ce vorbeam. 828 01:09:36,500 --> 01:09:39,417 40 de grade temperatur�. Cu asta vorbeai. 829 01:09:42,292 --> 01:09:45,708 - �i-am trimis proiec�iile mele. - Nu �i le-am cerut. 830 01:09:46,125 --> 01:09:48,208 �tiu, dar cred c� dac� o s� te ui�i la ele... 831 01:09:48,292 --> 01:09:49,208 M-am uitat deja. 832 01:09:49,250 --> 01:09:50,417 De fapt... 833 01:09:52,000 --> 01:09:54,083 am concediat c��iva oameni datorit� proiec�iilor tale. 834 01:09:55,208 --> 01:09:56,917 - �mi pare r�u. - Nu, nu ��i pare. 835 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 E�ti u�urat c� �tii unele lucruri care le-au sc�pat echipei mele. 836 01:09:59,708 --> 01:10:03,292 Un minut, un moment... nu mai este adev�rat? 837 01:10:07,667 --> 01:10:09,500 La dou� luni dup� ce am �nceput s� iau din nou NZT 838 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 m� ocupam de cea mai mare fuziune din istorie. 839 01:10:12,167 --> 01:10:14,500 Ironic, asta va fi crud. 840 01:10:15,292 --> 01:10:16,583 Aici �i vom lovi. 841 01:10:17,083 --> 01:10:19,167 Ceea ce estimeaz� un profit de 200%. 842 01:10:19,583 --> 01:10:20,875 �i ne va face pe to�i foarte ferici�i. 843 01:10:21,292 --> 01:10:24,667 Am descoperit c� dac� men�in doza, �mi amintesc s� m�n�nc 844 01:10:24,750 --> 01:10:27,667 �i nu beau alcool, nu mai am momente �n care nu mai �tiu ce fac. 845 01:10:29,458 --> 01:10:31,958 Tom este posibil s� pui ni�te compartimente secrete? 846 01:10:32,458 --> 01:10:34,750 - �n haina asta? - �n toate. 847 01:10:36,250 --> 01:10:37,250 Cu siguran��, dle. 848 01:10:37,458 --> 01:10:39,542 Oric�t ar fi fost de �n siguran�� rezerva mea, 849 01:10:39,667 --> 01:10:41,333 nu st�team s� a�tept s� se termine. 850 01:10:41,667 --> 01:10:44,167 Bine, voi combina exact acelea�i ingrediente �n aceea�i cantitate, 851 01:10:44,250 --> 01:10:47,250 dar metoda exact� de a livra substan�a creierului... 852 01:10:48,833 --> 01:10:49,833 este o zon� necunoscut�. 853 01:10:49,958 --> 01:10:50,750 Adic�? 854 01:10:50,833 --> 01:10:52,250 E nevoie de experimente, oameni pe care s� test�m. 855 01:10:52,542 --> 01:10:53,542 Ar dura prea mult. 856 01:10:54,042 --> 01:10:55,958 Asta este situa�ia. Altfel, poate omor� oameni. 857 01:10:56,542 --> 01:10:59,042 Ai nevoie de 12-18 luni... 858 01:10:59,125 --> 01:11:00,625 O s�-�i dau 2 milioane de dolari dac� po�i face asta �n �ase luni. 859 01:11:09,042 --> 01:11:12,417 V� costa 30%... 860 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 Scuz�-m� o secund�. 861 01:11:21,333 --> 01:11:23,208 Credeam c� am l�murit asta, dle detectiv. 862 01:11:23,917 --> 01:11:26,208 Nu este vorba de moartea dlui Vernon, dle Morra. 863 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 �i despre ce este vorba? 864 01:11:30,125 --> 01:11:33,208 Martorul l-a identificat pe suspectul �n cazul Vinberg 865 01:11:34,292 --> 01:11:35,500 ca fiind aceast� persoan�. 866 01:11:40,792 --> 01:11:42,792 Vrei s�-mi spui unde erai �n noaptea de 2 aprilie? 867 01:11:45,292 --> 01:11:46,792 Nu puteam p�stra t�cerea singur. 868 01:11:48,583 --> 01:11:52,667 Aici intr� Brandt Morris, cel mai letal avocat din New York. 869 01:11:56,167 --> 01:11:57,958 E�ti norocos, cineva a f�cut curat �n camer�. 870 01:11:58,458 --> 01:12:00,375 Vor fi probe slabe, circumstan�iale, �n cel mai bun caz. 871 01:12:00,958 --> 01:12:04,750 - �ntre noi doi, ai fost acolo? - Nu-mi amintesc. 872 01:12:06,250 --> 01:12:08,083 Nu vreau s� v� fac concesii... 873 01:12:08,250 --> 01:12:11,250 Karl van Loon �i Hank Atwood nu aveau nicio idee 874 01:12:11,375 --> 01:12:13,167 c� �n cur�nd a� putea fi acuzat de crim�. 875 01:12:15,042 --> 01:12:17,375 Dar CiCorps �i �nc� o firm� se lupt� 876 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 pentru aceea�i concesiune industrial� �n Libia, 877 01:12:19,542 --> 01:12:21,667 ambele companii ale noastre se prefac, nu putem ob�ine informa�ii. 878 01:12:22,167 --> 01:12:23,042 De unde �tii asta? 879 01:12:24,167 --> 01:12:26,167 Sistemul guvernamental de mit� este corupt, 880 01:12:26,250 --> 01:12:29,042 a�a c�, desigur, o asemenea informa�ie nu poate fi nici m�car cump�rat�. 881 01:12:32,333 --> 01:12:33,458 Continu�. 882 01:12:34,458 --> 01:12:37,042 Dac� te ui�i la coloana din st�nga jos, �n 2008 883 01:12:37,625 --> 01:12:39,417 cinci companii s-au luptat pentru pozi�ii 884 01:12:39,542 --> 01:12:40,625 �nainte ca noi s� observ�m. 885 01:12:44,542 --> 01:12:45,708 Iisuse, arat� bolnav. 886 01:12:47,042 --> 01:12:49,125 - Ar putea s� se prefac�. - Nu are nici m�car 60 de ani. 887 01:12:51,833 --> 01:12:54,333 Te-ai hot�r�t, Eddie, ce o s� faci? 888 01:12:55,208 --> 01:12:57,500 C�nd o s� se termin� cu asta? Nu �tiu. 889 01:12:58,417 --> 01:13:01,208 - Nu mi-ai r�spuns. - Nu mi-ai pus �ntrebarea. 890 01:13:01,625 --> 01:13:05,292 Ei bine, av�nd �n vedere contribu�ia mea, s� spunem 45. 891 01:13:06,292 --> 01:13:07,500 45.000 $? 892 01:13:09,000 --> 01:13:10,500 40 de milioane sunt foarte mul�i bani, Eddie. 893 01:13:10,583 --> 01:13:11,917 Sunt mai mul�i bani de acolo de unde vin �tia. 894 01:13:12,417 --> 01:13:14,292 �tii, Eddie... 895 01:13:14,708 --> 01:13:17,917 poate te g�nde�ti c� nu o s� mai vrei s� lucrezi pentru mine. 896 01:13:18,292 --> 01:13:20,000 A fost o experien�� din care am �nv��at mult. 897 01:13:20,208 --> 01:13:22,292 Sper. Sper c� nu crezi c� �tii totul despre mine. 898 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 S� te duci "�narmat" la urm�torul... 899 01:13:24,083 --> 01:13:27,167 Ei bine, ca s� am o carier�, trebuie s� merg mai departe. 900 01:13:27,292 --> 01:13:29,292 Nici s� nu te g�nde�ti c� asta �mi va ar�ta 901 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 c� nu voi fi preg�tit c�nd vei fi pe cont propriu. 902 01:13:32,083 --> 01:13:33,500 Adic�, �tii c� e�ti un ciudat. 903 01:13:34,583 --> 01:13:38,667 Darul t�u este fie de la Dumnezeu, fie din �ans�, ori o mo�tenire biologic�. 904 01:13:38,792 --> 01:13:41,667 Oricine �i l-ar fi dat, este un dar. Nu este c�tigat. 905 01:13:41,875 --> 01:13:45,083 Tu nu �tii ce �tiu eu pentru c� nu ai c�tigat aceste puteri. 906 01:13:45,958 --> 01:13:47,583 Ne ucizi cu puterile astea. 907 01:13:47,667 --> 01:13:50,750 Le ai �i te joci cu toate astea precum un copil cu un cont. 908 01:13:51,167 --> 01:13:53,750 Tu nu a trebuit s� te ca�eri pe calea cea grea. 909 01:13:53,875 --> 01:13:55,750 Nu ai fost la str�ngeri de fonduri. 910 01:13:55,875 --> 01:13:59,375 Nu a trebuit s� te �nsori cu fata care avea un tat� potrivit s� te ajute. 911 01:13:59,458 --> 01:14:01,167 Tu crezi c� po�i face toate astea dintr-o dat�. 912 01:14:02,042 --> 01:14:05,667 Nu ai dat mit�, fermecat sau amenin�at ca s� ajungi la masa aia. 913 01:14:06,042 --> 01:14:09,042 Nu �tii s�-�i evaluezi competi�ia pentru c� nu ai concurat niciodat�. 914 01:14:09,083 --> 01:14:10,333 Nu m� f� s� fiu competi�ia ta. 915 01:14:14,125 --> 01:14:17,250 O s�-�i deschid o linie de credit. O s� vrei s�-�i cumperi c�teva "juc�rii". 916 01:14:36,125 --> 01:14:37,833 Camerele de hotel nu mai erau o op�iune. 917 01:14:38,917 --> 01:14:40,208 Ceea ce aveam nevoie, era un bunc�r. 918 01:14:40,708 --> 01:14:43,417 Exist� un seif �ncorporat, supraveghere video, 919 01:14:43,500 --> 01:14:44,917 u�i cu �ncuietori automate. 920 01:14:46,000 --> 01:14:48,500 Este un sistem de securitate unic. 921 01:14:49,292 --> 01:14:51,417 O fort�rea��, cu o priveli�te grozav�. 922 01:14:56,792 --> 01:14:59,375 - Care este pre�ul pe care �l cere? - 8,5. 923 01:15:04,708 --> 01:15:05,583 �l cump�r. 924 01:15:11,667 --> 01:15:14,000 Era evident de la prima vedere c� era sub efectul NZT. 925 01:15:15,375 --> 01:15:17,083 S�pt�m�na urm�toare o s� am nevoie de 20 de pastile. 926 01:15:17,292 --> 01:15:19,292 S�pt�m�na urm�toare po�i s� te duci naibii. 927 01:15:19,375 --> 01:15:20,667 Nu c� ai sim�i ceva. 928 01:15:21,875 --> 01:15:24,958 Nu cred c� prietenii t�i boga�i din clasamentul Forbes 500 929 01:15:25,083 --> 01:15:28,583 ar aprecia detaliile micii tale dileme cu poli�ia. 930 01:15:29,958 --> 01:15:31,750 Joi, o s� am nevoie s�-mi aduci pastilele �n locul �sta. 931 01:15:35,667 --> 01:15:36,750 Devii mai inteligent... 932 01:15:39,250 --> 01:15:40,958 Evident, asta nu putea continua. 933 01:15:41,042 --> 01:15:42,333 Dar sunt foarte pu�ine lucruri pe P�m�nt 934 01:15:42,542 --> 01:15:44,042 care nu pot fi rezolvate cu 40 de milioane. 935 01:15:44,167 --> 01:15:47,167 M�ine la ora 9:00, Atwood o s� semneze actele. 936 01:15:54,250 --> 01:15:55,125 Vrei s� renun�i? 937 01:15:55,625 --> 01:15:59,333 - I s-a f�cut fric�? - Ar fi putut s� ne zic� ast� sear� trecut�. 938 01:16:01,625 --> 01:16:04,333 - Ceva nou? - Niciun telefon, dle. 939 01:16:05,333 --> 01:16:07,417 Bine. E posibil s�-�i fi schimbat decizia. Asta ar avea sens. 940 01:16:07,542 --> 01:16:08,625 Curtoazia lui �ns� nu. 941 01:16:10,208 --> 01:16:11,125 �nc� este valabil� afacerea. 942 01:16:11,917 --> 01:16:13,708 Te bazezi pe graficele proiec�iilor tale? 943 01:16:14,500 --> 01:16:16,417 Poate �mi aminte�ti, cine e�ti tu? 944 01:16:17,000 --> 01:16:19,625 �mi pare r�u, Carl, m-am s�turat de acest "prezic�tor" necalificat... 945 01:16:19,708 --> 01:16:21,500 - Dun, termin�. - De c�nd este Oracolul din Delphi? 946 01:16:21,625 --> 01:16:23,000 Dun, �nceteaz�. 947 01:16:23,292 --> 01:16:27,417 Scuza�i-m�. Dle Van Loon, dna Atwood este �n biroul dumneavoastr�. 948 01:16:30,792 --> 01:16:34,292 Dn� Atwood, sunt Carl van Loon. Asociatul meu, Edward Morra. 949 01:16:34,583 --> 01:16:35,417 M� bucur s� v� cunosc. 950 01:16:37,792 --> 01:16:41,208 - Vreau s� fac asta c�t mai confiden�ial. - Desigur. 951 01:16:42,208 --> 01:16:45,875 So�ul meu a avut ni�te dureri �i ame�eli �n diminea�a asta. 952 01:16:46,083 --> 01:16:48,583 �n prezent este la spitalul Lenox Hill, unde i se fac analize. 953 01:16:49,667 --> 01:16:52,792 Am vrut doar s� �ti�i c� vrem �n continuare s� semn�m contractul. 954 01:16:54,583 --> 01:16:57,375 Imediat cum va fi �n stare, vom continua. 955 01:16:58,875 --> 01:17:01,667 Realizez c� asta este o platitudine inutil�, dar dac� putem face ceva, 956 01:17:01,792 --> 01:17:03,167 v� rog, nu ezita�i s� ne spune�i. 957 01:17:03,292 --> 01:17:06,667 Evident, vrem s� fim c�t mai de ajutor, dn� Atwood. 958 01:17:06,750 --> 01:17:09,083 Mul�umesc, dlor. M� bazez pe discre�ia voastr�. 959 01:17:11,583 --> 01:17:13,042 Ar putea fi o �mecherie... 960 01:17:13,167 --> 01:17:15,542 Un tip ca el s� dea o procur�? 961 01:17:20,333 --> 01:17:21,833 Ar fi bine s� se �ns�n�to�easc�. 962 01:17:25,750 --> 01:17:29,458 Dar Atwood nu avea s� se �ns�n�to�easc�, pentru c� nu mai avea NZT. 963 01:17:33,750 --> 01:17:36,625 Ei bine, de ce s� fiu surprins? 964 01:17:37,125 --> 01:17:40,125 C�te alte succese meteorice ar putea fi explicate prin NZT? 965 01:17:41,542 --> 01:17:44,250 Cel pu�in aveam ceva. Via�a mea nu mai era �n primejdie. 966 01:17:44,333 --> 01:17:45,333 A�teapt� aici. 967 01:17:45,417 --> 01:17:46,708 Doar banii �i libertatea. 968 01:17:48,542 --> 01:17:49,833 I-am presat. 969 01:17:50,208 --> 01:17:53,833 Nu putem permite nicio deosebire de ras� sau forma fizic� 970 01:17:53,917 --> 01:17:55,417 �ntre tine �i restul persoanelor de la identificare. 971 01:17:55,500 --> 01:17:56,333 Bine. 972 01:17:56,417 --> 01:17:58,833 Sunt c�t se poate de mult asem�n�tori cu tine. 973 01:17:59,333 --> 01:18:02,708 Va fi o mare cea�� pentru martor. 974 01:18:17,292 --> 01:18:18,417 Cine era acolo? 975 01:18:20,583 --> 01:18:21,792 So�ul femeii, 976 01:18:23,292 --> 01:18:24,375 o camerist� de la hotel? 977 01:18:27,000 --> 01:18:28,667 Cum se va termina totul? 978 01:18:33,375 --> 01:18:36,167 Nimic concret. S-a b�lb�it. 979 01:18:36,292 --> 01:18:38,792 "Poate al treilea din dreapta. Nu, nu este el". 980 01:18:39,375 --> 01:18:43,375 Poftim. Este o hain� frumoas�. E f�cut� la comand�? 981 01:18:44,667 --> 01:18:45,667 Da. 982 01:19:06,458 --> 01:19:10,250 Sunt specula�ii c� "Van Loon �i asocia�ii" �i cu Hank Atwood 983 01:19:10,333 --> 01:19:12,458 negociaz� o fuziune. 984 01:19:13,625 --> 01:19:14,833 Ai vorbit cu cineva? 985 01:19:16,917 --> 01:19:19,250 Nu am vorbit cu nimeni, Carl. Nu sunt prost. 986 01:19:19,625 --> 01:19:23,250 �tiu c� nu e�ti prost, Eddie, dar nu f� gre�eala clasic� a persoanelor inteligente. 987 01:19:23,333 --> 01:19:24,833 S� crezi c� nimeni nu este mai inteligent dec�t tine. 988 01:19:25,333 --> 01:19:28,333 Unde naiba ai fost? Este a doua oar� c�nd te evapori. 989 01:19:28,417 --> 01:19:31,125 Am fost �n cl�dire, �mi luam o cafea. De ce? Este ceva nou? 990 01:19:31,208 --> 01:19:33,333 Da, este ceva nou. Atwood este �n com�. 991 01:19:33,625 --> 01:19:35,208 Nu ne �n�ela, este pe moarte. 992 01:19:36,417 --> 01:19:37,625 Ce �tii despre asta? 993 01:19:39,125 --> 01:19:41,208 Eram mai pu�in ca de obicei preg�tit s� r�spund. 994 01:19:41,792 --> 01:19:43,208 Tonul pe care a spus-o... 995 01:19:43,708 --> 01:19:45,708 Trebuia s� �mi iau doza de NZT. 996 01:19:46,417 --> 01:19:48,500 �ncepeam s� am o durere �n spatele ochilor. 997 01:19:49,417 --> 01:19:50,208 Scuz�-m�. 998 01:19:51,000 --> 01:19:52,208 Nu te scuz. 999 01:19:52,292 --> 01:19:54,083 Ce, un om nu se mai poate duce la toalet�, Carl?! 1000 01:20:17,792 --> 01:20:21,375 A fost Brandt, sau altcineva de la sec�ia de poli�ie? 1001 01:20:35,958 --> 01:20:36,750 Dle Morra... 1002 01:20:37,458 --> 01:20:39,167 - Mr Morra! Dle Morra! - Scuz�-m�... 1003 01:20:39,750 --> 01:20:41,250 A sosit pachetul �sta pentru dumneavoastr�. 1004 01:20:50,333 --> 01:20:52,625 Te �ntreb din nou, Eddie. Ce �tii despre asta? 1005 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 - Despre scurgerea de informa�ii? - Nu, despre Atwood. 1006 01:20:56,458 --> 01:20:57,542 Ce este cu Atwood? 1007 01:20:57,625 --> 01:20:59,917 Uite, ai mult p�n� s� ajungi un mincinos... 1008 01:21:00,125 --> 01:21:01,417 - Carl, nu �tiu despre ce vorbe�ti... - Ascult�. 1009 01:21:01,542 --> 01:21:05,625 Ceea ce vrei s� spui sunt minciuni! �tiu c� �mi ascunzi ceva, mi-am dat seama! 1010 01:21:05,917 --> 01:21:08,708 Acum, vreau s� �tiu de ce darul t�u lipse�te! 1011 01:21:10,417 --> 01:21:11,542 Carl... 1012 01:21:12,708 --> 01:21:14,333 Eddie! Eddie! 1013 01:21:31,417 --> 01:21:33,292 Ast�zi, �n fa�a spitalului Lenox Hill, 1014 01:21:33,583 --> 01:21:36,208 schimb�ri �n ce prive�te fuziunea dintre Van Loon - Atwood. 1015 01:21:36,417 --> 01:21:38,292 Nu este nimic adev�rat 1016 01:21:38,375 --> 01:21:39,792 cu privire la zvonurile acestei fuziuni. 1017 01:21:40,208 --> 01:21:41,708 Absolut nimic adev�rat. 1018 01:21:42,375 --> 01:21:45,292 So�ului meu i se fac analize. Este o perioad� dificil�. 1019 01:21:46,375 --> 01:21:49,292 V� r�m�nem recunosc�tori dac� ve�i adresa �ntreb�rile avocatului nostru. 1020 01:21:50,292 --> 01:21:52,583 Da, nu avem nimic de comentat �n acest moment. 1021 01:21:52,667 --> 01:21:56,458 A�tept�m doar rezultatele ultimelor analize �i sper�m la ce este mai bun. 1022 01:21:56,792 --> 01:21:57,667 V� mul�umesc. 1023 01:22:36,625 --> 01:22:40,250 Eddie, �tiu c� e�ti acolo. 1024 01:22:43,417 --> 01:22:44,625 Ie�i. 1025 01:22:47,708 --> 01:22:48,708 Haide! 1026 01:22:51,917 --> 01:22:52,917 Deschide u�a. 1027 01:23:10,708 --> 01:23:12,417 A�adar, aici sunt. 1028 01:23:16,083 --> 01:23:18,500 �tiam c� m� vor ucide �ncet �i �ntr-un mod oribil. 1029 01:23:19,083 --> 01:23:20,708 Dar cel pu�in aceast� alegere ar fi fost a mea. 1030 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 Dar suntem creaturi instinctuale. Vrem s� tr�im. 1031 01:23:35,792 --> 01:23:38,167 Creierul meu �nce�o�at �ncerca s�-�i aminteasc� 1032 01:23:38,292 --> 01:23:40,083 unde ar putea fi o tablet� de NZT. 1033 01:23:47,667 --> 01:23:48,458 Era posibil. 1034 01:23:49,750 --> 01:23:50,958 �i "Posibil" era suficient. 1035 01:24:15,958 --> 01:24:17,042 Hei, Eddie. 1036 01:24:26,625 --> 01:24:28,417 Dumnezeule, nu! 1037 01:24:38,708 --> 01:24:39,500 Stai jos! 1038 01:24:40,417 --> 01:24:43,125 �tii c� vreau mai mult, a�a c� de ce m� superi? 1039 01:24:44,708 --> 01:24:46,792 Nu �mi place s� ajung la ultima pastil�. 1040 01:24:47,625 --> 01:24:49,000 Nici m�car nu �tii cum s� o folose�ti. 1041 01:24:49,708 --> 01:24:50,917 Nu �tii s� o apreciezi. 1042 01:24:52,000 --> 01:24:53,792 Vezi tu, eu o dizolv �ntr-o solu�ie. 1043 01:24:55,083 --> 01:24:56,208 �i mi-o injectez. 1044 01:24:56,292 --> 01:24:58,708 Se duce direct �n s�nge �i �n creier. 1045 01:25:01,292 --> 01:25:02,792 Efectul dureaz� mult mai mult. 1046 01:25:18,292 --> 01:25:21,583 A�adar, o s�-mi spui unde sunt restul? 1047 01:25:22,667 --> 01:25:23,958 Am r�mas f�r�. 1048 01:25:25,750 --> 01:25:26,750 Duce�i-v� �i c�uta�i. 1049 01:25:29,083 --> 01:25:30,958 �tii, tipii �tia or s� le g�seasc�. 1050 01:25:32,958 --> 01:25:34,458 Sau o s� te fac pe tine s� �mi spui. 1051 01:25:35,750 --> 01:25:37,875 �ntrebarea este, care lucru se va �nt�mpla mai �nt�i. 1052 01:25:39,667 --> 01:25:41,042 Cred c� o s� afl�m, nu? 1053 01:25:45,750 --> 01:25:47,250 �tii, asta m� face s� �mi pierd timpul. 1054 01:25:48,958 --> 01:25:50,750 Ies din domeniul �sta al afacerilor. 1055 01:25:51,750 --> 01:25:52,958 �mi schimb domeniul. 1056 01:25:53,958 --> 01:25:56,042 �mi fondez o companie de import-export. 1057 01:25:56,917 --> 01:25:58,333 O chestie foarte interesant�. 1058 01:25:59,042 --> 01:26:01,125 Am multe lucruri preg�tite. Ai noroc c� sunt aici. 1059 01:26:08,542 --> 01:26:09,708 Am g�sit un seif! 1060 01:26:10,125 --> 01:26:11,625 �n trecut... 1061 01:26:12,125 --> 01:26:14,625 �i-a� fi jupuit pielea. 1062 01:26:15,625 --> 01:26:19,417 "Jupuit". Este un cuv�nt frumos. Nu am observat p�n� acum. 1063 01:26:21,000 --> 01:26:22,792 Aveam un vocabular foarte redus. 1064 01:26:28,208 --> 01:26:30,083 Apoi am descoperit chestia asta: Google. 1065 01:26:31,083 --> 01:26:34,208 �tiai c� intestinul mic are 7 metri lungime? 1066 01:26:34,583 --> 01:26:35,917 Nu aveam nicio idee, nu cred. 1067 01:26:36,417 --> 01:26:38,792 Trebuie s� v�d cu ochii mei. Am �ndoieli. 1068 01:26:39,292 --> 01:26:41,792 Un alt cuv�nt frumos... Oricum... 1069 01:26:42,292 --> 01:26:44,083 Sunt sigur c� �i tu e�ti curios. 1070 01:26:45,083 --> 01:26:46,792 Nu ��i f� griji, totul este sterilizat. 1071 01:26:47,583 --> 01:26:49,083 O s� te �in �n via��, s� vezi totul. 1072 01:26:50,583 --> 01:26:52,083 Ai un loc �n primul r�nd, drag�! 1073 01:27:30,042 --> 01:27:33,458 Nu era cine �tie ce �ncercare. Pentru c� �i eu o s� mor aici. 1074 01:27:36,333 --> 01:27:37,750 Doar NZT m� putea ajuta, 1075 01:27:37,833 --> 01:27:39,833 iar ultima era �n s�ngele interlopului. 1076 01:28:56,542 --> 01:28:57,958 Viktor! 1077 01:29:05,750 --> 01:29:06,750 Ce? 1078 01:29:22,542 --> 01:29:23,625 Nu v�d nimic! 1079 01:30:07,083 --> 01:30:08,792 Este �n dreapta! �mpu�c�-l! 1080 01:30:16,458 --> 01:30:17,667 Viktor? 1081 01:30:20,667 --> 01:30:21,958 Viktor? 1082 01:30:23,167 --> 01:30:24,167 Viktor! 1083 01:31:14,000 --> 01:31:16,917 Poli�ia va afla mai t�rziu c� fostul proprietar al apartamentului 1084 01:31:17,000 --> 01:31:18,125 a fost un traficant de arme. 1085 01:31:18,417 --> 01:31:21,208 Desigur, atacatorii au fost ni�te clien�i nemul�umi�i, 1086 01:31:23,792 --> 01:31:25,208 iar noaptea abia �ncepuse. 1087 01:31:38,792 --> 01:31:40,583 Sunt sigur c� e�ti curios �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat cu �eful t�u. 1088 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Eu cu siguran�� sunt. 1089 01:31:43,000 --> 01:31:45,708 Adic�, dac� avocatul meu lucra �ntr-adev�r pentru dl Atwood, 1090 01:31:45,792 --> 01:31:47,000 ar fi �ncercat s�-i salveze via�a. 1091 01:31:47,875 --> 01:31:49,083 De ce este mort? 1092 01:31:50,375 --> 01:31:54,292 Adic�, �n ce moment s-a decis s� nu-i aduc� medicamentele care i-ar fi salvat via�a? 1093 01:31:56,292 --> 01:31:57,667 �eful lui era mort. 1094 01:31:58,167 --> 01:32:00,375 A�a c� acum nu mai contam. 1095 01:32:02,458 --> 01:32:06,083 Dar nu a apreciat c� Brandt Morris a �inut pastilele pentru el. 1096 01:32:19,250 --> 01:32:20,833 Totul era din nou posibil. 1097 01:32:25,042 --> 01:32:27,542 Dup� 12 luni 1098 01:32:40,042 --> 01:32:41,333 De fapt, nu mai sunt bilete. 1099 01:32:42,542 --> 01:32:45,542 Da, �tiu. O str�ngere de fonduri la care nu mai sunt locuri. Asta este ceva inedit. 1100 01:32:47,125 --> 01:32:48,708 Ei bine, uite-l c� vine. O s�-l �ntreb. 1101 01:32:49,542 --> 01:32:51,417 Mult mai bine. O treab� grozav�! 1102 01:32:51,542 --> 01:32:52,625 Mul�umesc, dle. 1103 01:32:54,625 --> 01:32:55,708 Edward... 1104 01:32:58,000 --> 01:33:00,208 Cred c� avem de a face cu un al doilea eveniment aglomerat. 1105 01:33:00,333 --> 01:33:03,917 Este un val de dona�ii �i cred c� nici m�car nu vor �ncerca o a doua dezbatere. 1106 01:33:04,708 --> 01:33:05,708 - Grozav. - A�teapt�. 1107 01:33:06,000 --> 01:33:07,708 Este �n biroul t�u un tip de la Ivan Camcorps. 1108 01:33:07,750 --> 01:33:08,625 M� duc la mas�. 1109 01:33:08,708 --> 01:33:10,708 Uite, nu le po�i acorda celor care doneaz� c�teva minute am�r�te? 1110 01:33:11,000 --> 01:33:12,583 - Ivan Camcorps Pharmaceuticals? - Da. 1111 01:33:15,083 --> 01:33:17,292 �n sf�r�it �l �nt�lnesc pe tipul care men�ine �tacheta. 1112 01:33:19,375 --> 01:33:21,000 - Carl? - Dle Morra. 1113 01:33:22,375 --> 01:33:23,708 Ce surpriz�! 1114 01:33:24,083 --> 01:33:25,875 Mi-au spus c� este cineva de la Ivan... 1115 01:33:26,167 --> 01:33:28,875 Da, asta sunt eu acum. Am ie�it din domeniul afacerilor cu energie. 1116 01:33:29,792 --> 01:33:30,792 Haide! 1117 01:33:30,875 --> 01:33:33,500 Este precum Hefner s� se mute din casa playboy. 1118 01:33:33,792 --> 01:33:36,583 Da, am cump�rat Ivan acum c�teva luni. Sunt surprins c� nu ai auzit. 1119 01:33:36,958 --> 01:33:40,792 Nu, nu... M� �in ocupat aici. 1120 01:33:40,958 --> 01:33:43,750 Ei bine, o s� merite, dle senator Morra. 1121 01:33:45,250 --> 01:33:47,375 Senatul �i... cine �tie? 1122 01:33:47,667 --> 01:33:50,167 Orice e la �ndem�na odat� ajuns acolo, nu-i a�a, Eddie? 1123 01:33:51,458 --> 01:33:55,250 Cred c� �tim am�ndoi unde o s� ajungi dac� o s� te men�ii. 1124 01:33:58,750 --> 01:34:00,750 Te-ai �ntrebat ce o s� faci c�nd or s� �i se termine? 1125 01:34:17,750 --> 01:34:20,333 - C�nd ai aflat? - Conteaz�? �tiu acum. 1126 01:34:21,750 --> 01:34:23,333 �mi doresc s� fi venit la mine de la �nceput, Eddie. 1127 01:34:23,417 --> 01:34:25,125 A� fi putut cump�ra Ivan la 33/ac�iune. 1128 01:34:25,333 --> 01:34:26,333 Am fi putut fi asocia�i. 1129 01:34:30,625 --> 01:34:32,417 A�adar Ivan produce NZT. 1130 01:34:32,625 --> 01:34:35,417 Ei bine, oficial nu exist�. 1131 01:34:35,500 --> 01:34:37,917 Evident, nu trebuie s�-�i prezint avantajele. 1132 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Cred c� poate ar trebui. 1133 01:34:40,792 --> 01:34:44,125 Aprovizionare limitat�. �tim c� nu mai po�i face rost. 1134 01:34:44,792 --> 01:34:45,917 E�ti sigur �n leg�tur� cu asta? 1135 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 �i-am �nchis laboratorul �n diminea�a asta. 1136 01:34:50,500 --> 01:34:53,083 Eddie, vreau doar s� te ajut, at�ta tot. 1137 01:34:54,292 --> 01:34:55,417 S� continui s� te aprovizionez. 1138 01:34:55,708 --> 01:34:58,500 F�r� �ntrerupere. S� fii lini�tit. At�ta tot. 1139 01:35:01,000 --> 01:35:03,500 Ce trebuie s� fac �n schimb? 1140 01:35:04,083 --> 01:35:07,667 S� ne sf�tuie�ti, poate. La �nceput nu o s� te deranjez mult. 1141 01:35:08,083 --> 01:35:10,167 Mai t�rziu cu ce o s� m� deranjezi? 1142 01:35:10,375 --> 01:35:12,000 Ei bine, av�nd �n vedere �ncotro te �ndrep�i, 1143 01:35:12,083 --> 01:35:15,583 unele din ideile noastre sunt ambi�ioase, dar cred c� sunt realizabile. 1144 01:35:16,292 --> 01:35:19,667 - Dac� nu or s�-mi plac� ideile voastre? - Atunci o s�-�i spunem: "La revedere". 1145 01:35:20,167 --> 01:35:23,250 Iar lum�narea ta va arde scurt, dar cu o flac�r� frumoas�. 1146 01:35:25,583 --> 01:35:27,875 Dar �tii ceva, Eddie? S� nu discut�m despre asta acum. 1147 01:35:28,250 --> 01:35:32,667 Acum, vreau s� te �inem genial �i s�n�tos. 1148 01:35:33,250 --> 01:35:34,667 Haide, s� mergem s� m�nc�m. 1149 01:35:53,750 --> 01:35:54,833 Dup� tine, dle senator. 1150 01:35:56,833 --> 01:35:58,250 ��i mul�umesc c� ai trecut pe aici, Carl. 1151 01:36:00,042 --> 01:36:00,917 Las�-ne o secund�. 1152 01:36:01,917 --> 01:36:02,917 Ce faci? 1153 01:36:03,042 --> 01:36:04,542 Vrei s� fii pre�edintele SUA, 1154 01:36:04,625 --> 01:36:06,125 sau cu un creier inert, plin de tuburi? 1155 01:36:06,333 --> 01:36:07,333 O s�-mi �ncerc �ansele. 1156 01:36:07,417 --> 01:36:10,333 �i-am spus, �ansele tale nu exist�. �i-am �nchis laboratorul. 1157 01:36:10,417 --> 01:36:11,708 Nu crezi c� un tip inteligent sub efectul NZT 1158 01:36:11,833 --> 01:36:13,500 ar putea avea 3 sau 4 laboratoare? 1159 01:36:13,708 --> 01:36:16,500 - �i ce dac�? Nu mai produci. - Exact. Sunt �ntr-o situa�ie mai bun�. 1160 01:36:16,625 --> 01:36:19,125 Vezi tu, odat� ce �tii din ce substan�e este f�cut, �l po�i reface, 1161 01:36:19,208 --> 01:36:20,625 po�i elimina efectele negative, te po�i l�sa de el. 1162 01:36:22,208 --> 01:36:23,292 Nu mai folosesc, Carl. 1163 01:36:23,917 --> 01:36:26,792 Iei sau nu, �n orice scenariu lucrezi pentru mine. 1164 01:36:27,208 --> 01:36:28,500 Cum o s� m� pl�te�ti? Cu �ig�ri? 1165 01:36:29,292 --> 01:36:31,417 Anul trecut ai folosit ilegal informa�ii din interiorul companiilor de 17 ori. 1166 01:36:31,500 --> 01:36:32,500 M� amenin�i? 1167 01:36:32,708 --> 01:36:35,583 Ai f�cut afaceri ilegale �n Dubai �i Chile, ai f�cut s� dispar� oficialit��i... 1168 01:36:36,000 --> 01:36:37,292 Vrei s� fii �n r�zboi cu mine? 1169 01:36:37,583 --> 01:36:39,708 �i crede-m� c�nd spun asta, nici m�car nu sunt creativ. 1170 01:36:39,792 --> 01:36:42,792 Nu ai cum s� faci asemenea acuza�ii �i s� scapi �n via��. 1171 01:36:44,208 --> 01:36:46,583 Atunci nici nu crezi c� sunt preg�tit s� m� lupt cu tine. 1172 01:36:46,667 --> 01:36:49,583 - Nu e�ti apt s� te lup�i cu mine. - Crezi c� nu am �nv��at nimic? 1173 01:36:49,667 --> 01:36:52,167 C� sinapsele mele nu s-au schimbat, c� nu am re�inut nimic? 1174 01:36:52,167 --> 01:36:55,375 - Nu ai nicio idee ce fel de inamic sunt. - Dubi�a aia va lovi taxiul �n spate. 1175 01:36:56,292 --> 01:36:57,083 Ce? 1176 01:36:57,167 --> 01:36:59,792 �oferul este distras, scrie un mesaj �i merge cu 50 km la or�. 1177 01:36:59,958 --> 01:37:01,583 Este la 5 metri �i nu poate opri p�n� s� loveasc� taxiul. 1178 01:37:01,667 --> 01:37:02,583 Ce taxi? 1179 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 V�d totul, Carl. 1180 01:37:08,167 --> 01:37:09,958 Sunt cu 50 de mut�ri �naintea ta �i a tuturor celorlal�i. 1181 01:37:10,250 --> 01:37:12,250 Ce te face s� crezi c� nu o s� pun s� fii omor�t? 1182 01:37:12,667 --> 01:37:14,542 De unde �tii c� o s� fii �n via�� la anul pe vremea asta? 1183 01:37:14,750 --> 01:37:16,750 Ce faci? Ia-�i m�inile de pe mine! 1184 01:37:16,875 --> 01:37:18,042 Ce faci? 1185 01:37:18,167 --> 01:37:21,250 Inima pompeaz� cu jum�tate de putere. Pere�ii inimii tale sunt dilata�i. 1186 01:37:21,333 --> 01:37:23,250 Aorta este deplasat�, va trebui s� o �nlocuie�ti. 1187 01:37:25,667 --> 01:37:26,750 Dar deja �tiai asta. 1188 01:37:33,042 --> 01:37:34,750 �tii, ar trebui s� te bucuri de asta. 1189 01:37:35,042 --> 01:37:37,417 Pentru c� eu lucr�nd pentru tine, vei ajunge t�rfa mea. 1190 01:37:50,542 --> 01:37:52,417 Poate ar trebui s� ne calm�m �i s� vorbim din nou. 1191 01:37:54,708 --> 01:37:55,500 Nu cred asta. 1192 01:37:57,917 --> 01:37:58,833 Nu uita s� votezi. 1193 01:38:07,625 --> 01:38:09,917 Edward, e�ti �n regul�? 1194 01:38:10,708 --> 01:38:12,708 Da. �i-am spus c� m� duc s� m�n�nc. 1195 01:38:19,708 --> 01:38:21,583 - �mi pare r�u, iubito. - Hei, nu-�i f� griji. 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 - Cum ��i e ziua? - Am avut �i zile mai bune. 1197 01:38:28,500 --> 01:38:29,875 Tot nu m� pot obi�nui cu tunsoarea aia. 1198 01:38:30,500 --> 01:38:32,292 Nu te-a� recunoa�te pe strad�. 1199 01:38:32,875 --> 01:38:34,167 Sunt un om nou. 1200 01:38:35,667 --> 01:38:37,083 Am comandat deja. 1201 01:38:52,375 --> 01:38:53,375 Ce? 1202 01:38:53,750 --> 01:38:59,667 Subtitrarea: Kprice/Avocatul31 100545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.