Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,920
- Escucha...
- �Qu� diablos te pasa?
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,080
Mira...
3
00:00:20,105 --> 00:00:23,665
Bien... Vengo trabajando hace alg�n tiempo
con una gran historia.
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,250
Pero fuimos enga�ados y...
5
00:00:28,531 --> 00:00:32,700
Necesito hacer algo del tipo Snowden
y Wikileaks con esto.
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,240
- �Puedes ayudarme con eso?
- �Wikileaks?
7
00:00:36,265 --> 00:00:38,615
Sabes a lo que me refiero, �verdad?
8
00:00:38,659 --> 00:00:42,419
Puedo probar como una persona actu�
ilegalmente vendiendo armas...
9
00:00:42,579 --> 00:00:47,779
a pa�ses prohibidos, sobornando ministros.
�Est� bien?
10
00:00:47,939 --> 00:00:50,259
Esto s�lo tiene que divulgarse.
11
00:00:50,419 --> 00:00:56,259
�Sabes cu�ntas b�squedas en google
se hacen en un minuto? 250 millones.
12
00:00:56,419 --> 00:01:01,819
- 355.000 tuits...
- �Puedes ayudarme o no?
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,483
Por favor, s�lo responde.
14
00:01:06,683 --> 00:01:09,723
Por supuesto.
Por supuesto que puedo.
15
00:01:09,883 --> 00:01:13,843
Hab�amos preparado algo
para despu�s de la cumbre...
16
00:01:14,003 --> 00:01:18,483
pero lo tuyo suena much�simo mejor.
�Tienes material para mostrar?
17
00:01:18,643 --> 00:01:24,003
Tengo...
Tendr� el material, s�.
18
00:01:25,034 --> 00:01:28,853
Www.SubAdictos.Net
presenta:
19
00:01:32,085 --> 00:01:35,726
Un subt�tulo de mcozeti.
20
00:01:57,494 --> 00:01:59,913
Nadie libre de culpa.
21
00:02:25,628 --> 00:02:27,628
Necesito todo para las 24.
En mi oficina. �sa.
22
00:02:35,003 --> 00:02:38,723
- �Perd�n! �Est�s bien?
- S�. �C�mo...?
23
00:02:38,830 --> 00:02:42,030
S�, todo bien.
Debemos hacer esto de nuevo.
24
00:02:42,055 --> 00:02:45,815
No... no lo s�. Absolutamente.
25
00:02:51,363 --> 00:02:54,683
Nos vemos para el almuerzo, �s�?
26
00:03:13,683 --> 00:03:18,723
Dejen sus cosas
y bajen las escaleras.
27
00:03:20,043 --> 00:03:22,683
Dense prisa.
28
00:03:23,843 --> 00:03:26,043
Todo el mundo tiene que irse.
29
00:03:37,763 --> 00:03:40,003
- �Qu� te dieron?
- �Vete al carajo!
30
00:03:40,163 --> 00:03:45,203
Amenazaron con despedirme
si no hac�a lo que me dec�an.
31
00:03:45,363 --> 00:03:49,883
Ellos dicen que son due�os del material
porque yo trabajo en el peri�dico.
32
00:03:50,043 --> 00:03:52,843
Me obligaron a decir
d�nde estaba la oficina.
33
00:03:53,003 --> 00:03:56,963
- �Qu� demonios podr�a hacer?
- �Qu� te dieron?
34
00:03:57,123 --> 00:04:01,843
Empleo fijo, investigaci�n propia,
la posibilidad de determinar los trabajos.
35
00:04:02,003 --> 00:04:05,603
De lo contrario,
mi carrera habr�a terminado.
36
00:04:05,763 --> 00:04:10,923
- Tienen derecho legal.
- El material era nuestro y de Rolf.
37
00:04:11,083 --> 00:04:14,774
No pude hacer nada.
No es mi culpa. Lo siento.
38
00:04:14,799 --> 00:04:17,719
�D�nde est� el material ahora?
39
00:04:18,088 --> 00:04:21,968
- Jens, no tenemos tiempo para eso.
- Aqu�, en nuestro archivo.
40
00:04:22,363 --> 00:04:25,123
Mu�strame eso, entonces.
41
00:04:25,283 --> 00:04:28,083
�De prisa!
�Vamos!
42
00:04:37,609 --> 00:04:41,169
Aqu� est� todo.
43
00:04:47,843 --> 00:04:51,221
Est� bien.
�D�nde est� la memoria USB?
44
00:04:51,246 --> 00:04:54,166
No lo s�.
Acabo de darles las llaves.
45
00:05:01,404 --> 00:05:05,148
Lo siento...
46
00:05:05,173 --> 00:05:08,053
No me atrev� a resistirme.
47
00:05:08,400 --> 00:05:12,200
Entiendo si me odias,
pero estoy de tu lado.
48
00:05:12,225 --> 00:05:14,145
Te ayudar� a buscar.
49
00:05:14,170 --> 00:05:16,850
�Y aqu� no guardaste una copia?
50
00:05:16,875 --> 00:05:18,675
No.
51
00:05:23,738 --> 00:05:26,453
No est� aqu�, �verdad?
52
00:05:27,443 --> 00:05:32,283
Ellos sab�an sobre la memoria USB.
Era justo lo que estaban buscando.
53
00:05:32,443 --> 00:05:36,243
�C�mo?
�Les contaste sobre eso?
54
00:05:36,403 --> 00:05:40,003
Dije lo que ten�amos,
pero nada acerca de d�nde.
55
00:05:40,764 --> 00:05:45,483
Me estaban esperando antes de decir nada.
Hab�a una mujer all�.
56
00:05:46,310 --> 00:05:49,390
Deb�an haberlo sabido...
57
00:05:49,415 --> 00:05:52,175
Ahora no importa.
58
00:05:53,162 --> 00:05:55,602
Por favor, pru�balo. �Va?
59
00:05:55,831 --> 00:05:59,751
Puedes tener �xito con un poco de suerte.
60
00:06:00,243 --> 00:06:03,163
- No lo pens�...
- �No!
61
00:06:04,156 --> 00:06:09,076
Piensa lo que quieras.
�Vas a matarme por eso?
62
00:06:10,218 --> 00:06:15,418
�O te vas a dar cuenta
de que esta vez nos jodieron?
63
00:06:16,883 --> 00:06:20,643
Lo siento.
Tienes raz�n.
64
00:06:23,408 --> 00:06:26,528
�Qu� demonios...!
65
00:06:26,609 --> 00:06:30,169
- �Qu� pas� con hacer lo correcto?
- Sigue siendo el caso.
66
00:06:30,251 --> 00:06:34,531
Continuar� haci�ndolo.
Necesito la contabilidad.
67
00:06:36,159 --> 00:06:40,531
Me cost� tanto darme cuenta
quien eras desde el principio.
68
00:06:40,556 --> 00:06:44,996
Si eras sincero,
o solo quer�a acostarte con �sa.
69
00:06:45,291 --> 00:06:49,491
Eres ego�sta, falso, cobarde.
�Pero no eres est�pido, Jens!
70
00:06:52,048 --> 00:06:56,488
Es impensable
que no tengas tu propia copia.
71
00:06:56,513 --> 00:07:00,353
Desear�a haberla hecho,
pero no...
72
00:07:02,763 --> 00:07:05,563
Bueno, ya veremos.
73
00:07:07,843 --> 00:07:14,083
�Para, maldita sea! �Vas a romper
cada dedo por una idea fija?
74
00:07:14,108 --> 00:07:18,628
Para nada. Si no me has dicho d�nde est�
la copia despu�s de cuatro dedos...
75
00:07:18,942 --> 00:07:23,029
te creer�.
No creo que seas tan rudo.
76
00:07:27,243 --> 00:07:30,123
�No puedo, no puedo!
77
00:07:30,283 --> 00:07:34,243
No hay copia, lo prometo.
78
00:07:34,403 --> 00:07:37,803
Maldita sea, eres m�s fuerte
de lo que pensaba.
79
00:07:37,963 --> 00:07:41,723
- Realmente lo eres.
- �Para, para!
80
00:07:41,883 --> 00:07:44,643
Hay.
Hay una copia.
81
00:07:44,668 --> 00:07:47,748
�Y por eso sacrificar�s un brazo?
No eres muy inteligente.
82
00:07:52,948 --> 00:07:56,939
No estoy enojado, Johanna.
Por eso con la contabilidad.
83
00:07:56,964 --> 00:08:02,485
Lo entiendo,
hab�a demasiadas ambig�edades.
84
00:08:02,510 --> 00:08:05,830
Demasiadas mentiras.
85
00:08:09,873 --> 00:08:12,873
�Johanna?
86
00:08:20,083 --> 00:08:23,763
Podemos dejar esto aqu�,
t� y yo.
87
00:08:24,913 --> 00:08:28,923
Construir algo nuevo en otro lugar.
88
00:08:29,083 --> 00:08:33,242
Tengo una cuenta oculta en la isla de Man.
Nadie lo sabe.
89
00:08:35,767 --> 00:08:38,727
Un avi�n estar� listo en Bromma
ma�ana por la ma�ana.
90
00:08:38,752 --> 00:08:42,830
Nuevos pasaportes.
Podemos ir a donde queramos.
91
00:08:44,414 --> 00:08:48,091
Di a qu� pa�s.
A qu� ciudad. Lo arreglar�.
92
00:08:53,887 --> 00:08:58,767
Hemos luchando antes contra tu enfermedad.
Podemos luchar de nuevo.
93
00:09:02,908 --> 00:09:04,781
Ve t�.
94
00:09:06,043 --> 00:09:10,083
- No puedo irme sin ti.
- S�. S�lo d�jame en paz.
95
00:09:11,934 --> 00:09:15,694
- Joanna...
- Vete o no. Me importa una mierda.
96
00:09:25,988 --> 00:09:29,348
- Hola.
- Entra.
97
00:09:29,373 --> 00:09:33,173
Dime que est�s aqu�
porque todo fue un gran error.
98
00:09:33,198 --> 00:09:38,638
As� puedo firmar y no tengo que ir
a Bruselas donde me pueden despedir.
99
00:09:38,824 --> 00:09:42,744
- Lo siento
- Dicen: "Haz lo correcto."
100
00:09:44,283 --> 00:09:48,695
- Todo se siente mal.
- Esto no ayudar�.
101
00:09:48,720 --> 00:09:54,600
Fui m�s profundo y descubr� que es posible
que Spetz no lo haya hecho solo.
102
00:09:54,625 --> 00:09:58,865
Necesitaba ayuda dentro de la empresa.
103
00:10:13,689 --> 00:10:18,529
- �A d�nde vas?
- Un amigo encontr� una habitaci�n.
104
00:10:18,554 --> 00:10:21,600
- �Y d�nde est�?
- No te lo dir�.
105
00:10:23,505 --> 00:10:28,105
- �Puedes irte?
- �No! �No entiendes lo que has hecho!
106
00:10:28,130 --> 00:10:32,704
�Podr�as haber arruinado la vida
de muchos, incluso la tuya!
107
00:10:35,100 --> 00:10:38,260
Pero lo detuve.
108
00:10:38,778 --> 00:10:41,544
Porque eres todo lo que tengo.
109
00:10:43,998 --> 00:10:46,726
Maldita sea, ahora est� tan claro.
110
00:10:48,087 --> 00:10:50,986
Entiendo porque mam�
nunca te am� realmente.
111
00:10:52,002 --> 00:10:56,202
Debes haberlo notado.
Yo era una ni�a, pero me di cuenta.
112
00:10:56,227 --> 00:10:59,387
Esa peque�a distancia entre ustedes.
113
00:10:59,650 --> 00:11:05,050
Ella vino una noche cuando viajaste
y me habl� de mi verdadero padre.
114
00:11:07,103 --> 00:11:09,623
Ella lo llam� as�.
115
00:11:09,648 --> 00:11:13,161
Y sobre lo mucho que ella lo extra�aba.
116
00:11:21,563 --> 00:11:25,163
Entiendo, ahora me quieres lastimar.
117
00:11:26,088 --> 00:11:29,008
Est�s molesta.
118
00:11:30,558 --> 00:11:33,265
No cambia nada en lo m�s m�nimo
de lo que siento por ti.
119
00:11:33,290 --> 00:11:39,130
Es precisamente por eso. T� dices
que te importa, pero son s�lo palabras.
120
00:11:39,563 --> 00:11:43,043
Cuando pido escuchar la verdad,
�prometes cont�rmelo todo? No.
121
00:11:43,438 --> 00:11:46,728
�No, quieres escapar!
Quieres empezar de nuevo...
122
00:11:46,753 --> 00:11:49,622
con nuevas identidades,
con nuevas mentiras.
123
00:11:50,587 --> 00:11:56,547
Cuando digo que necesito un poco
de espacio, te quedas de pie discutiendo.
124
00:11:58,629 --> 00:12:02,501
Si realmente te preocupas por m�,
ahora d�jame ir.
125
00:12:26,252 --> 00:12:30,692
Suena como una mala excusa,
pero no sab�a si quer�as saberlo.
126
00:12:30,852 --> 00:12:35,092
En esta industria, aprendes a cerrar
los ojos a ciertas cosas.
127
00:12:35,252 --> 00:12:40,332
Te dije a menudo cuanto desprecio
la corrupci�n. �No te diste cuenta de eso?
128
00:12:40,357 --> 00:12:43,005
No he hecho nada
desde que te conoc�.
129
00:12:43,030 --> 00:12:43,965
�S� hiciste!
130
00:12:44,012 --> 00:12:48,212
�Les ayudaste a ocultar los pagos
y sobornos y no dijiste nada!
131
00:12:48,372 --> 00:12:52,572
Dijiste que quer�as hacer
lo necesario para salvar a la empresa.
132
00:12:52,732 --> 00:12:56,374
Que har�as tambi�n todo
para salvar la ciudad, nuestro futuro.
133
00:12:58,052 --> 00:13:03,812
No dije nada porque quer�a
que la decisi�n fuera tuya.
134
00:13:03,972 --> 00:13:07,172
Muchas gracias.
135
00:13:07,782 --> 00:13:11,412
Si firmo...
136
00:13:11,572 --> 00:13:15,092
y eso va en contra
de todo lo que defiendo...
137
00:13:15,780 --> 00:13:21,932
salvo a la empresa
y a nuestra relaci�n.
138
00:13:22,092 --> 00:13:23,896
O no.
139
00:13:24,701 --> 00:13:29,421
Eso significar�a el final
para la empresa, yo como CEO...
140
00:13:29,652 --> 00:13:32,212
y el fin de nuestra relaci�n.
141
00:13:32,372 --> 00:13:35,818
- Entonces no tiene que ser.
- Por supuesto que va a ser as�.
142
00:13:36,652 --> 00:13:42,132
La gente quiere saber por qu�.
Se enterar�n, y tengo que dec�rselo.
143
00:13:46,260 --> 00:13:48,984
Y t� ir�s a la c�rcel, Richard.
144
00:13:53,655 --> 00:13:55,411
Hola.
145
00:14:35,132 --> 00:14:39,252
- Hola.
- Hola, �sa. Es Stefan Larsson.
146
00:14:39,277 --> 00:14:44,037
No s� qu� decir,
esto es tan extra�o.
147
00:14:45,458 --> 00:14:50,452
He hablado con el fiscal,
y...
148
00:14:50,612 --> 00:14:53,532
Ser� liberado.
149
00:14:55,532 --> 00:14:59,852
- �Qu�?
- El que le dispar� a tu padre.
150
00:15:00,012 --> 00:15:03,130
- Saldr� hoy m�s tarde.
- Pero...
151
00:15:05,092 --> 00:15:08,492
Lo he identificado.
La evidencia...
152
00:15:08,532 --> 00:15:12,575
Lo s�. Lo siento mucho,
pero hay que entender una cosa.
153
00:15:14,961 --> 00:15:18,492
No tengo idea de lo que pas�.
Nadie dice nada.
154
00:15:19,465 --> 00:15:22,184
Sale hoy m�s tarde.
155
00:15:51,492 --> 00:15:55,132
Oye cari�o.
No hemos podido salir todav�a.
156
00:15:55,292 --> 00:15:59,852
- Ella se qued� dormida.
- Debes quedarte.
157
00:16:00,012 --> 00:16:03,532
Tienes que quedarte all�.
No puedes venir aqu�.
158
00:16:03,692 --> 00:16:08,812
Esto es una locura.
Lo est�n liberando.
159
00:16:08,972 --> 00:16:11,852
�l saldr� libre.
160
00:16:12,012 --> 00:16:17,972
Todo el material desapareci�.
Jens nos enga��.
161
00:16:18,132 --> 00:16:20,612
Jens nos enga�� a todos.
162
00:16:20,772 --> 00:16:26,412
Pero s� ten�an ADN.
T� lo identificaste. ��sa?
163
00:16:46,292 --> 00:16:48,692
- Ah� est� todo.
- �Es la �nica copia?
164
00:16:48,852 --> 00:16:50,595
S�.
165
00:16:57,372 --> 00:17:00,452
�S�dico de mierda!
166
00:17:07,412 --> 00:17:10,012
Recog� tu coche.
167
00:17:10,172 --> 00:17:12,772
Aqu� hay dinero
y nuevos documentos de identidad.
168
00:17:12,932 --> 00:17:19,292
Un avi�n sale de Bromma ma�ana temprano.
S� un buen chico hasta entonces.
169
00:17:19,452 --> 00:17:25,332
Mierda... �La vida!
Es tan lindo...
170
00:17:25,357 --> 00:17:29,032
No puedo creer que un payaso
como Rolf H�glund casi puede joderlo.
171
00:17:30,212 --> 00:17:35,372
Me pagan bien, pero no tanto
como para escuchar esta mierda.
172
00:17:35,532 --> 00:17:38,932
�l est� muerto,
�muestra algo de respeto, joder!
173
00:17:39,587 --> 00:17:42,252
El respeto se merece.
174
00:17:42,412 --> 00:17:45,412
Rolf H�glund era un jodido idiota.
175
00:17:45,572 --> 00:17:49,012
- �Hemos terminado aqu�?
- S�, as� es. Para bien.
176
00:17:49,172 --> 00:17:53,172
En 24 horas estar�
con un Monkey 47 en mano...
177
00:17:53,332 --> 00:17:57,252
y todo el mundo estar� pregunt�ndose
qu� diablos pas�.
178
00:17:57,412 --> 00:17:59,852
Besos, gracias y adi�s.
179
00:18:31,252 --> 00:18:33,892
�Johanna!
180
00:18:41,652 --> 00:18:44,335
SIN SE�AL.
181
00:19:16,572 --> 00:19:19,706
�As� que todav�a tienes la Beretta?
182
00:19:24,492 --> 00:19:29,172
Personalmente, nunca olvido
que nos rechazaron en el '96.
183
00:19:29,332 --> 00:19:31,452
Pero yo soy as�.
184
00:19:31,477 --> 00:19:35,835
Me tomo en serio esta mierda.
Lealtad.
185
00:19:37,983 --> 00:19:42,435
Realmente me arrepiento de esto,
�pero qu� m�s puedo hacer?
186
00:19:43,248 --> 00:19:47,132
David, el negocio a veces se atasca.
187
00:19:47,292 --> 00:19:52,332
- S�lo hay que hacer un nuevo intento.
- Normalmente s�, pero...
188
00:19:52,492 --> 00:19:54,516
Sabes lo que va a pasar.
189
00:19:54,555 --> 00:19:58,795
Ella dijo que la raz�n
era que sospechaba de corrupci�n.
190
00:19:58,955 --> 00:20:03,875
- Ella sabe algo. Se filtrar�.
- No, lo arreglar�. Conf�a en m�.
191
00:20:04,035 --> 00:20:08,795
�En serio? Lo siento.
Pero no puedo contar con eso.
192
00:20:08,955 --> 00:20:15,515
Los datos pueden filtrarse y conducir
hacia ti, y eso est� demasiado cerca m�o.
193
00:20:16,475 --> 00:20:18,635
- Si�ntate.
- S�, s�...
194
00:20:18,795 --> 00:20:23,275
Dije que era una mala idea.
Me obligaste a seguir adelante.
195
00:20:23,435 --> 00:20:26,115
- Quise salirme.
- �Salirse?
196
00:20:26,275 --> 00:20:29,035
�Qu� mierda es "salirse"?
197
00:20:29,195 --> 00:20:34,275
No hay nada llamado "salirse",
excepto esto.
198
00:20:34,435 --> 00:20:37,355
Lo siento, una vez m�s.
199
00:20:37,515 --> 00:20:40,275
David...
200
00:20:43,915 --> 00:20:47,995
Por favor d�jame escribirle
un mensaje a Johanna.
201
00:20:48,155 --> 00:20:51,795
- C�llate.
- �Deber�a parecer un suicidio?
202
00:20:51,955 --> 00:20:55,875
Entonces habr�a un mensaje m�o
para Johanna.
203
00:20:56,379 --> 00:20:58,241
Bien.
204
00:21:03,427 --> 00:21:07,439
Escr�belo aqu�.
De prisa.
205
00:21:40,763 --> 00:21:43,443
�S�?
206
00:21:55,025 --> 00:21:57,235
Gracias.
207
00:21:57,982 --> 00:22:01,875
D�jalo ir.
Ya d�jalo ir.
208
00:22:05,591 --> 00:22:10,315
No s� como lo hiciste,
pero felicitaciones.
209
00:22:10,475 --> 00:22:13,595
Parece que la se�ora van Haal
ha cambiado de opini�n.
210
00:22:13,755 --> 00:22:16,409
Ella detuvo a la delegaci�n
antes de que se fueran...
211
00:22:16,434 --> 00:22:19,219
de Estocolmo
y el acuerdo vuelve a ser v�lido.
212
00:22:20,030 --> 00:22:23,115
Te dije que pod�as confiar en m�.
213
00:22:23,664 --> 00:22:30,655
Pero parece que t� y yo tenemos diferentes
puntos de vista sobre nuestra cooperaci�n.
214
00:22:32,955 --> 00:22:35,755
Me alegra
que resolvimos algunas cosas.
215
00:22:35,915 --> 00:22:40,395
Este tipo de cosas tiene una tendencia
a olvidarse con el tiempo.
216
00:22:52,976 --> 00:22:58,858
Yo te poseo.
Nunca creas lo contrario.
217
00:23:00,156 --> 00:23:03,035
Yo te poseo.
Soy due�o de esta casa.
218
00:23:03,195 --> 00:23:08,275
Soy due�o de las cuentas en la Isla
de Man, de las que crees que no conozco.
219
00:23:09,250 --> 00:23:11,595
Si, as� es.
220
00:23:12,170 --> 00:23:16,155
Como medida de seguridad,
las tengo bloqueadas.
221
00:23:16,315 --> 00:23:20,275
No quiero que desaparezcas
sin decir adi�s.
222
00:23:24,334 --> 00:23:26,424
Adi�s.
223
00:23:33,755 --> 00:23:39,302
Y saluda de mi parte
a tu encantadora hija.
224
00:23:41,787 --> 00:23:45,896
Ser�a una pena que me obligaran
a meter a ella en esto, �verdad?
225
00:23:58,196 --> 00:24:03,241
Estoy de camino a tu oficina,
con el material. Nos veremos all�. Adi�s.
226
00:24:25,995 --> 00:24:27,915
Entra, vamos...
227
00:24:41,675 --> 00:24:46,475
Bueno... perd�n por el exceso.
228
00:24:46,635 --> 00:24:50,995
Sabes que tengo debilidad por el teatro.
229
00:24:51,155 --> 00:24:56,035
No fue tan buena la �ltima vez,
as� que vamos a darnos otra oportunidad.
230
00:24:59,645 --> 00:25:03,155
�Qu� tienes en el bolsillo, Jan?
�Es una banana gigante?
231
00:25:05,140 --> 00:25:09,995
�O es un cartel enrollado?
�Tal vez una flauta?
232
00:25:11,755 --> 00:25:15,155
S�...
Merci Beaucoup.
233
00:25:15,315 --> 00:25:18,635
Oye.
234
00:26:02,168 --> 00:26:05,328
Est� limpio.
235
00:26:11,363 --> 00:26:14,257
Qu� bueno
que se han hecho amigos de nuevo.
236
00:26:14,355 --> 00:26:16,214
Muy bonito.
237
00:26:17,391 --> 00:26:21,515
Es el secreto
para sobrevivir en esta industria.
238
00:26:21,675 --> 00:26:25,915
"Adecuarse a las circunstancias."
Dijeron eso en el ej�rcito.
239
00:26:26,306 --> 00:26:29,634
Y tambi�n se deben cumplir las promesas.
240
00:26:30,871 --> 00:26:37,155
All� puedo sentir
que no has entregado �ltimamente...
241
00:26:38,172 --> 00:26:42,243
No s� cu�nto tiempo me queda.
242
00:26:42,395 --> 00:26:47,955
Pero no quiero gastarlo
mirando por encima del hombro...
243
00:26:48,115 --> 00:26:54,075
y esperar a que Anders Spetz
o alg�n imb�cil aparezca.
244
00:26:54,655 --> 00:26:57,155
- No tienes que hacerlo.
- �Te parece?
245
00:26:57,315 --> 00:27:01,564
Uno ya est� durmiendo adentro
y pronto Anders tambi�n lo estar�.
246
00:27:02,658 --> 00:27:04,795
Entiendo.
247
00:27:05,479 --> 00:27:09,155
Conf�a en m�, me dijiste.
248
00:27:09,315 --> 00:27:13,915
Pero, �c�mo es realmente?
Me has puesto en una situaci�n dif�cil.
249
00:27:14,075 --> 00:27:17,755
Lo siento mucho.
Pero ahora es completamente diferente.
250
00:27:17,915 --> 00:27:20,795
Y eso est� en esta memoria.
251
00:27:20,955 --> 00:27:26,155
Hay evidencia de que Anders
soborn� pol�ticos y l�deres empresariales.
252
00:27:26,315 --> 00:27:30,155
Tengo que dej�rselo a alguien
que podr� ponerlo en l�nea...
253
00:27:30,315 --> 00:27:32,707
y luego el resto...
254
00:27:36,115 --> 00:27:40,315
S� que te tienta.
No soy est�pido.
255
00:27:40,475 --> 00:27:46,635
Deja esto entre Anders y yo,
y tendr�s algo de dinero extra, claro.
256
00:27:46,795 --> 00:27:53,615
- Pero no lo har�s.
- �C�mo lo sabes? El dinero habla.
257
00:27:54,484 --> 00:27:57,595
Te conozco.
Un poco mejor de lo que piensas.
258
00:27:58,098 --> 00:28:02,235
Nunca has ayudado a gente como Anders,
�por qu� lo har�as ahora?
259
00:28:02,927 --> 00:28:04,995
No lo creo.
260
00:28:05,155 --> 00:28:09,875
D�jame hacerlo ahora.
Debo entregarla esta noche.
261
00:28:10,035 --> 00:28:13,011
Tienes que decidirte ahora.
262
00:28:22,180 --> 00:28:24,435
Vete a la mierda.
263
00:28:25,305 --> 00:28:29,475
Y cuando haya hecho esto,
ya no tendr�s de que preocuparte.
264
00:28:29,876 --> 00:28:31,755
Pero hay poco tiempo.
265
00:28:32,120 --> 00:28:35,196
Pregunta a tus amigos
si puedo pedirles prestada...
266
00:28:35,221 --> 00:28:38,099
una motocicleta
y conducir hasta la ciudad.
267
00:28:44,650 --> 00:28:47,549
- Toma la m�a, se encuentra afuera.
- Gracias.
268
00:30:20,539 --> 00:30:23,635
La primera vez es la m�s dif�cil.
269
00:30:26,842 --> 00:30:30,395
Pero entonces cuando lo hayas hecho...
270
00:30:31,369 --> 00:30:34,475
Cuando hayas cruzado
ese umbral...
271
00:30:37,551 --> 00:30:40,035
es un mundo completamente nuevo.
272
00:31:00,817 --> 00:31:02,817
�Qu� mierda!
273
00:31:57,793 --> 00:32:01,235
Hola. Estoy en camino
a tu habitaci�n. �D�nde est�s?
274
00:32:01,702 --> 00:32:03,195
��sa?
275
00:32:03,762 --> 00:32:07,442
- Le dispar�.
- �A qui�n? �Qu� ha pasado?
276
00:32:07,786 --> 00:32:09,435
Yo... le dispar�.
277
00:32:10,314 --> 00:32:12,207
S�, pero �a qui�n disparaste?
278
00:32:12,426 --> 00:32:16,466
Dios... �l est� aqu�.
�l est� aqu�, Robert.
279
00:32:17,028 --> 00:32:21,506
Est� bien. Esc�chame.
�sa, escucha con mucho cuidado.
280
00:32:21,531 --> 00:32:25,571
Qu�date all� y no hagas nada.
No toques nada.
281
00:32:25,836 --> 00:32:27,796
Di donde est�s, y estar� all�.
282
00:32:28,731 --> 00:32:30,411
Le dispar� a pap�.
283
00:32:30,436 --> 00:32:34,116
��sa?...
�Hola?
284
00:32:35,436 --> 00:32:37,169
�Maldita sea!
285
00:32:49,756 --> 00:32:53,276
Yo ten�a raz�n.
286
00:32:56,836 --> 00:32:59,676
�D�nde est� mi reloj?
287
00:33:03,956 --> 00:33:07,516
Mam� se enfadar� mucho.
288
00:33:07,541 --> 00:33:10,581
Fue un regalo de cumplea�os.
289
00:33:10,606 --> 00:33:14,977
Tengo que encontrarlo.
S� que lo ten�a en la escuela.
290
00:33:19,516 --> 00:33:22,956
T� no eres mi...
291
00:33:23,116 --> 00:33:26,476
�Qu� haces aqu�?
292
00:34:09,116 --> 00:34:11,276
- �D�nde est�?
- Ah� dentro.
293
00:34:11,436 --> 00:34:13,516
�Ah� dentro?
294
00:34:13,676 --> 00:34:17,196
�Est�s herida?
�Est�s bien?
295
00:34:20,276 --> 00:34:22,756
Qu�date aqu�.
296
00:35:29,116 --> 00:35:32,476
Todav�a podemos lograrlo.
297
00:35:32,636 --> 00:35:36,956
Si vas ahora, puedes estar all�
antes de la medianoche.
298
00:35:37,116 --> 00:35:40,301
yo me quedo aqu�
y me ocupar� de esta mierda.
299
00:35:54,945 --> 00:35:57,516
�Qu� est�s pensando?
300
00:35:59,036 --> 00:36:01,656
Es una cosa...
301
00:36:03,548 --> 00:36:06,236
Cuando revis� la contabilidad...
302
00:36:06,790 --> 00:36:09,232
no solo est� Anders
involucrado.
303
00:36:10,956 --> 00:36:14,876
- Tambi�n se�ala a Johanna.
- Ella no hizo nada.
304
00:36:15,036 --> 00:36:16,996
No, pero �l es inteligente...
305
00:36:17,156 --> 00:36:21,699
y puso las empresas a su nombre.
306
00:36:22,516 --> 00:36:24,836
�A qu� te refieres?
307
00:36:24,861 --> 00:36:27,992
Si publicamos esto,
ella terminar� en la c�rcel.
308
00:36:29,782 --> 00:36:32,356
As� que ya sabes...
309
00:36:37,356 --> 00:36:41,162
Entonces es un asunto diferente.
Sobre todo para m�.
310
00:36:45,076 --> 00:36:48,075
Pero todav�a estamos en esto,
t� y yo.
311
00:36:52,836 --> 00:36:55,783
�Mierda!
Maldici�n...
312
00:37:01,276 --> 00:37:02,956
�Qu� quieres?
313
00:37:03,038 --> 00:37:07,012
S�lo quiero estar con mi familia
de nuevo. Es lo �nico que quiero.
314
00:37:11,396 --> 00:37:13,047
Oye...
315
00:37:13,996 --> 00:37:17,278
Escucha...
Hagas lo que hagas... Buena suerte.
316
00:38:50,318 --> 00:38:52,880
�No hay copias?
317
00:38:55,577 --> 00:39:00,996
�C�mo diablos puedes arriesgar su futuro?
�Est�s enfermo en la cabeza?
318
00:39:01,021 --> 00:39:05,061
No hab�a riesgo,
no antes de que aparecieras.
319
00:39:05,740 --> 00:39:08,085
�Entonces es mi culpa?
320
00:39:09,076 --> 00:39:13,436
- Me obligaron a volar tu bote.
- �Su culpa? �Nunca es la tuya?
321
00:39:13,596 --> 00:39:16,990
As� es como sobrevives.
Culpas a todos los dem�s.
322
00:39:20,104 --> 00:39:25,027
Ya no importa.
Tienes lo que quer�as.
323
00:39:26,916 --> 00:39:32,036
Johanna era la �nica
que significaba algo, y ahora...
324
00:39:34,716 --> 00:39:37,734
Ahora ella me odia.
325
00:39:47,476 --> 00:39:52,537
Ella intent� quitarse la vida.
�Sab�as? Hace cuatro a�os.
326
00:39:57,036 --> 00:40:00,756
Su enfermedad
empeor� y empeor�.
327
00:40:00,916 --> 00:40:03,234
No pod�a soportarlo.
328
00:40:13,118 --> 00:40:16,878
�Qu� pasa ahora?
�Qu� demonios vamos a hacer?
329
00:40:21,443 --> 00:40:24,676
- �Vamos a morir, Robert?
- No lo espero.
330
00:40:25,316 --> 00:40:29,076
Ya han muerto suficientes.
331
00:40:29,236 --> 00:40:34,596
El nuevo Robert.
Deseando a todos algo bueno.
332
00:40:34,864 --> 00:40:39,452
No a todos.
Te aplastar� de alguna manera.
333
00:40:42,836 --> 00:40:45,418
No soy nadie...
334
00:40:47,116 --> 00:40:50,316
- No soy una puta mierda.
- Justamente.
335
00:40:51,557 --> 00:40:54,769
�Si pudiera darte
a David Hatch, tal vez...
336
00:40:55,596 --> 00:40:59,899
con la oportunidad de mover
toda la mierda a nivel mundial?
337
00:41:00,956 --> 00:41:04,796
- �Podr�as ayudarme entonces?
- �T� y yo?
338
00:41:22,044 --> 00:41:24,044
BORRAR CARPETA. �EST� SEGURO?
Contabilidad.
339
00:41:45,565 --> 00:41:48,316
�Est� segura?
La acci�n no se pude deshacer.
340
00:42:32,693 --> 00:42:36,788
Verdades ocultas.
Hechos de los que nadie habla.
341
00:42:45,526 --> 00:42:49,092
No queremos ver algunas verdades.
No coinciden con nuestra maldita imagen...
342
00:42:49,111 --> 00:42:52,854
y por lo tanto, decidimos descartarlas
como mentiras. Imaginario. Conspiraciones.
343
00:42:55,965 --> 00:43:01,057
Lo que les revelar� es una verdad
que ha tardado m�s de treinta a�os...
344
00:43:01,082 --> 00:43:05,909
en salir de la oscuridad de la negaci�n
y entrar en la luz.
345
00:43:16,440 --> 00:43:22,845
Gracias por seguir Ingen Utan Skuld
por Www.SubAdictos.Net...
28551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.