All language subtitles for Ingen.Utan.Skuld.S01E05.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:09,880 Bien. Estoy en la casa de verano de pap�. 2 00:00:10,040 --> 00:00:14,720 Ven tan r�pido como puedas. Hablamos luego. 3 00:00:20,280 --> 00:00:23,160 Est� bien, vamos. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,880 Es una distancia corta. 5 00:00:44,760 --> 00:00:47,840 Acu�state all�. 6 00:00:52,520 --> 00:00:57,200 �Quieres agua? 7 00:01:05,520 --> 00:01:07,480 No, gracias. 8 00:01:30,440 --> 00:01:33,320 - Hola. - Hola. 9 00:01:33,480 --> 00:01:37,720 Bien... 10 00:01:37,880 --> 00:01:40,360 Hay que... 11 00:01:40,520 --> 00:01:45,120 No s� c�mo darme cuenta si hay sangrado interno. 12 00:01:45,280 --> 00:01:50,200 �No puedes detenerlo de todos modos, as� que haz lo que puedas! 13 00:01:55,906 --> 00:01:58,751 - Es el hombre que vi en el bosque. - �Qui�n? 14 00:01:59,585 --> 00:02:02,080 ��sa, qui�n? 15 00:02:02,797 --> 00:02:05,520 Es un maldito psic�pata. 16 00:02:05,680 --> 00:02:10,680 - ��sa!, busca toallas y agua. - Est� bien. 17 00:02:13,440 --> 00:02:16,920 De acuerdo... 18 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 As� que... 19 00:02:22,920 --> 00:02:28,080 Ah� est� el orificio de salida. La bala ha atravesado. Eso es bueno. 20 00:02:28,240 --> 00:02:32,800 Aqu� vamos. Vas a presionar aqu�. Empuja. 21 00:02:32,960 --> 00:02:36,400 Todo estar� bien. Contin�a. Eso es bueno. Vamos. 22 00:02:40,040 --> 00:02:44,600 Aqu�. Empuja all�. No pasa nada. Tranquilo, tranquilo. 23 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 Presiona. 24 00:02:47,040 --> 00:02:51,480 Ahora te dar� anestesia. Mant�n la presi�n, �sa. 25 00:02:54,040 --> 00:02:57,520 �sa, �sa. �Aqu� estoy! 26 00:02:57,680 --> 00:03:02,760 Aqu� estoy. M�rame. Respira con calma. Respira. Respiraci�n profunda. 27 00:03:02,920 --> 00:03:06,440 Ya puedes ir a la cocina. Gracias. 28 00:03:06,465 --> 00:03:09,785 Puedes esperar all�. Est� bien. 29 00:03:12,472 --> 00:03:15,560 Necesito tu ayuda. Presiona, presiona. 30 00:03:15,720 --> 00:03:19,600 As�. Mant�n la presi�n. 31 00:03:19,760 --> 00:03:22,320 Bien. 32 00:03:22,480 --> 00:03:26,680 As�. Sigue as�. 33 00:03:26,840 --> 00:03:31,400 Eso est� bien. Uno, dos, tres. Ya. Bien, bien, bien. 34 00:03:33,960 --> 00:03:36,920 Recuerda respirar. 35 00:03:37,080 --> 00:03:41,520 Respira, respira... 36 00:03:41,680 --> 00:03:45,800 �Qu� pasa? 37 00:03:45,960 --> 00:03:51,040 - �Qu�? - Dios. 38 00:03:51,200 --> 00:03:56,000 - �D�nde est� Rolf? - Est� muerto. �l est� muerto. 39 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 �Qu�? 40 00:04:05,177 --> 00:04:10,743 Www.SubAdictos.Net presenta: 41 00:04:12,060 --> 00:04:17,226 Un subt�tulo de mcozeti. 42 00:04:37,419 --> 00:04:39,968 Nadie libre de culpa. 43 00:04:44,440 --> 00:04:47,120 Soy yo. Todo est� despejado. 44 00:04:47,734 --> 00:04:51,480 S�... Recibido. 45 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 - �No hay noticias sobre Robert y la hija? - El acuerdo con Indonesia ser�... 46 00:04:55,520 --> 00:04:59,280 Henrik, s� inteligente. Puede que ya te est�n buscando. 47 00:05:00,610 --> 00:05:03,400 - Debes encontrarlos. - S�. 48 00:05:04,560 --> 00:05:08,385 Sandersvik pronto volver� a convertirse en l�der... 49 00:05:08,410 --> 00:05:11,424 en la fabricaci�n de equipos de defensa. 50 00:05:11,449 --> 00:05:13,449 Muchas gracias. 51 00:05:18,240 --> 00:05:23,520 - �Por qu� esa cara? Hay que celebrarlo. - S�, s�. No pasa nada. 52 00:05:23,680 --> 00:05:27,200 Entramos, saludamos a la gente y comenzamos. 53 00:05:27,360 --> 00:05:31,800 Ma�ana en Bruselas vamos a mostrarle a la Junta lo satisfechos que estamos. 54 00:05:33,400 --> 00:05:36,560 Por favor, chicos. Est� bien. 55 00:05:50,280 --> 00:05:53,160 �Disculpa...! 56 00:05:53,320 --> 00:05:56,000 Lo siento. Hola, disculpa. 57 00:05:56,160 --> 00:05:59,680 �Me recuerdas? Nos vimos en Sandersvik. 58 00:05:59,840 --> 00:06:04,440 Dijiste cosas sobre Anders Spetz. Es mi padre. 59 00:06:04,600 --> 00:06:08,440 - Gan� la votaci�n. Felicitaciones. - Espera. 60 00:06:09,560 --> 00:06:13,400 - �Qu� quieres? - No lo s�. No s� nada. 61 00:06:13,560 --> 00:06:16,520 S�lo quiero saber que es lo que quisiste decir. 62 00:06:17,480 --> 00:06:20,360 Dijiste que lo que hac�a era una mierda. 63 00:06:22,440 --> 00:06:26,056 Solo quiero saber la verdad, pero no s� a qui�n preguntarle. 64 00:06:28,517 --> 00:06:30,197 Por favor... 65 00:06:36,080 --> 00:06:38,360 Ten. 66 00:06:40,924 --> 00:06:44,616 Es bueno beber algo caliente. 67 00:06:52,400 --> 00:06:54,827 - �Qu� quieres hacer ahora? - No lo s�. 68 00:06:58,680 --> 00:07:00,256 No s�... 69 00:07:03,680 --> 00:07:06,432 Deber�amos llamar a la polic�a. 70 00:07:14,280 --> 00:07:15,864 Mario. 71 00:07:25,160 --> 00:07:26,820 Hola, Jens. 72 00:07:28,120 --> 00:07:31,105 En la casa de verano de pap�. 73 00:07:34,760 --> 00:07:40,080 Han ocurrido cosas terribles. No te puedo contar ahora. 74 00:07:41,440 --> 00:07:44,940 No s� nada al respecto. Olvida todo el asunto. 75 00:07:45,960 --> 00:07:48,312 Mejor olv�dalo. 76 00:07:49,200 --> 00:07:50,940 Despu�s te llamo. 77 00:08:19,200 --> 00:08:22,120 - Oye, tienes que... - �Mantente alejado! 78 00:08:22,280 --> 00:08:25,640 - Debes acostarte. - �Has visto mi gorro? 79 00:08:25,800 --> 00:08:27,363 �l es doctor. 80 00:08:27,560 --> 00:08:30,640 Soy otorrinolaring�logo, pero recomiendo descansar. 81 00:08:30,800 --> 00:08:33,440 �Necesito las llaves del coche y el bolso! 82 00:08:33,600 --> 00:08:36,880 �Qu� vas a hacer? 83 00:08:37,040 --> 00:08:42,040 Tu padre ten�a informaci�n que seguramente escondi� en alguna parte. 84 00:08:42,200 --> 00:08:47,520 �Necesito encontrar el material antes que esos bastardos! 85 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Yo ya encontr� todo. 86 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 Desear�a poder ayudarte m�s. 87 00:08:55,280 --> 00:08:58,560 Si �l esta 100% limpio, es el �nico en la industria. 88 00:08:58,585 --> 00:09:02,465 No me refiero s�lo a los tratos oficiales, que abren muchas dudas. 89 00:09:02,490 --> 00:09:04,940 Tambi�n hay operaciones por debajo de la mesa. 90 00:09:04,965 --> 00:09:07,986 Armas que terminan en pa�ses equivocados. 91 00:09:09,453 --> 00:09:14,453 Una econom�a impulsada por corredores sin escr�pulos como Anders. 92 00:09:14,478 --> 00:09:16,918 Ellos tampoco son muy secretos. 93 00:09:19,880 --> 00:09:22,712 Esto... aqu�. 94 00:09:23,360 --> 00:09:28,081 Este hombre, por ejemplo. Este aqu�... O �l. 95 00:09:29,200 --> 00:09:35,400 Es due�o de una consultora con una facturaci�n anual de u$s 120.000. 96 00:09:35,560 --> 00:09:40,697 Al mismo tiempo que posee bienes ra�ces. en Dubai y Londres. 97 00:09:43,000 --> 00:09:46,280 - �Lo conoces? - No. 98 00:09:51,280 --> 00:09:55,192 Si quieres saber m�s sobre el asunto de tu padre, sigue el dinero. 99 00:09:55,217 --> 00:09:59,057 Compru�balo todo. Estados Financieros, bienes Ra�ces, todo. 100 00:09:59,228 --> 00:10:04,512 Ocult� la mayor parte de todo all� d�nde no tenemos acceso. 101 00:10:10,480 --> 00:10:12,720 No podemos llamar a la polic�a. 102 00:10:12,880 --> 00:10:19,463 Los que est�n detr�s de nosotros tienen amigos all�. 103 00:10:20,560 --> 00:10:24,680 Lo s� porque una vez fui uno de ellos. 104 00:10:24,705 --> 00:10:27,025 �Uno de ellos? 105 00:10:27,050 --> 00:10:30,077 Los que... 106 00:10:32,480 --> 00:10:37,360 Los que venden armas suecas en el extranjero. 107 00:10:38,346 --> 00:10:40,254 En su mayor�a completamente legal. 108 00:10:40,279 --> 00:10:42,184 Pero a veces se necesitan m�todos especiales... 109 00:10:42,209 --> 00:10:45,265 y para ello es necesario personas especiales. 110 00:10:48,040 --> 00:10:52,156 Est� bien. �As� que mataste gente? 111 00:10:53,440 --> 00:10:55,880 Por lo general, no. 112 00:10:55,905 --> 00:10:59,570 Tu pap� ten�a toda la raz�n. Algo est� sucediendo. Algo bastante grande. 113 00:11:05,720 --> 00:11:08,760 Es mi culpa que muriera. 114 00:11:08,920 --> 00:11:11,481 - No en absoluto. - S�. 115 00:11:14,280 --> 00:11:17,393 No, sacrific� su vida por ti. 116 00:11:18,049 --> 00:11:22,449 Yo tambi�n tengo una hija. Ni siquiera me conoce... 117 00:11:22,474 --> 00:11:25,159 pero yo hab�a hecho exactamente lo mismo. 118 00:11:31,360 --> 00:11:33,826 Y lo llam� loco. 119 00:11:35,000 --> 00:11:37,560 Todos dec�an que estaba loco. 120 00:11:39,720 --> 00:11:43,406 Se sabr� que �l ten�a raz�n. Lo prometo. 121 00:11:51,400 --> 00:11:54,000 Hola. Hola Tilda. 122 00:11:54,160 --> 00:11:58,400 Si claro. Por supuesto, estamos yendo. S�. 123 00:11:58,560 --> 00:12:01,600 S�, ya vamos. Adi�s. 124 00:12:01,964 --> 00:12:05,040 - Necesitamos ir a buscar a Nike. - S�. 125 00:12:05,526 --> 00:12:07,281 - �Puedes...? - Si. 126 00:12:15,080 --> 00:12:18,840 - Voy por Nike y regreso. - Est� bien. 127 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 - �Puedes traer tambi�n mi computadora? - Claro. 128 00:12:22,800 --> 00:12:25,520 S�... Tenemos que informar a la polic�a. 129 00:12:26,374 --> 00:12:29,800 S� que tienes miedo. Tambi�n tengo miedo, pero debemos hacerlo. 130 00:12:29,825 --> 00:12:32,905 Escuchaste lo que dijo. Pueden estar en todas partes. 131 00:12:32,930 --> 00:12:37,490 Pero debe haber alg�n polic�a que no est� corrompido. 132 00:12:37,766 --> 00:12:42,800 - Hay uno que podr�a... - Bueno, lo llamaremos ma�ana. 133 00:12:42,825 --> 00:12:45,545 Y luego nos iremos. Podemos quedarnos con mi hermana. 134 00:12:45,570 --> 00:12:51,570 Espera. No puedes recoger a Nike as�. Tienes sangre en la camisa. 135 00:12:51,595 --> 00:12:54,517 �Qu� est� pasando? 136 00:12:56,082 --> 00:12:58,130 - Hola. - �Qu�? 137 00:13:01,560 --> 00:13:03,800 �Eso es sangre? 138 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 139 00:13:06,080 --> 00:13:10,560 Estaba asustado. Sonaste completamente desesperado. Me cortaste. 140 00:13:10,720 --> 00:13:13,360 �Y tomaste eso como una invitaci�n? 141 00:13:13,385 --> 00:13:17,665 Ve a buscar a Nike. Yo resuelvo aqu�. 142 00:13:18,303 --> 00:13:20,310 Est� bien. 143 00:13:22,200 --> 00:13:24,203 Hablamos luego. 144 00:13:28,800 --> 00:13:32,293 Entremos. Te lo contar� todo adentro. 145 00:13:41,337 --> 00:13:43,960 �Qui�n demonios es este? 146 00:13:44,120 --> 00:13:49,200 - Este es mi amigo Jens. - Qu�date ah� para que pueda verte. 147 00:13:51,200 --> 00:13:54,202 - �Qu� diablos est� pasando? - Te lo dir�. 148 00:13:55,189 --> 00:13:59,869 - Jens es periodista en Dagbladet. - S�. �Y? 149 00:14:02,040 --> 00:14:07,360 - Tal vez �l pueda ayudarte. - No necesito ninguna ayuda. 150 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 Lo siento, ha sido un caos. Lo siento mucho. 151 00:14:17,440 --> 00:14:20,560 Ten. Qu�date con el resto. 152 00:14:20,720 --> 00:14:23,170 - Gracias. - Gracias, adi�s. 153 00:15:55,275 --> 00:15:57,791 �Has comido algo hoy? 154 00:16:05,240 --> 00:16:06,633 Tengan... 155 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 Muy bien... 156 00:16:16,851 --> 00:16:20,994 Es horrible, que hayan estado en nuestro departamento. 157 00:16:24,282 --> 00:16:27,600 �Tambi�n pueden aparecer aqu�! Esta casa est� a nombre de mi padre. 158 00:16:27,625 --> 00:16:31,225 Est�n desesperados, Realmente no saben lo que est�n haciendo. 159 00:16:31,580 --> 00:16:35,622 Lo m�s importante es t� y tu familia se alejen de aqu�. 160 00:16:38,613 --> 00:16:41,625 - D�jame ayudarte. - No. 161 00:16:42,840 --> 00:16:46,920 �Cu�l es tu plan? �Vas a revisar el material de Rolf t� solo? 162 00:16:46,945 --> 00:16:51,225 �Construir el caso, hacer entrevistas, conseguir fuentes seguras? 163 00:16:51,250 --> 00:16:53,621 Dijiste que eras un soldado. 164 00:16:54,379 --> 00:16:59,859 Trabajo para un peri�dico grande, tengo contactos. Conozco estas cosas. 165 00:17:00,160 --> 00:17:04,400 �Vamos! Podemos hacer algo muy grande. 166 00:17:09,680 --> 00:17:12,204 �Hola! Hola cari�o. 167 00:17:27,800 --> 00:17:30,720 - Stefan, hola. - Hola. 168 00:17:30,880 --> 00:17:37,760 �Puedo mostrarte una cosa? Puedes venir conmigo. 169 00:17:44,200 --> 00:17:47,240 �As� que �l es qui�n mat� a tu padre? 170 00:17:47,265 --> 00:17:53,244 Su coche est� estacionado en la casa de Pap�, en Ingar�. 171 00:17:54,920 --> 00:17:59,000 �Por qu� no entras? Esto es mucho para digerir. 172 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Sueno como una loca, pero no s� en qui�n puedo confiar. 173 00:18:02,880 --> 00:18:06,560 - Nadie dice que est�s loca. - Tienes que ir a la granja. 174 00:18:06,720 --> 00:18:09,400 S� d�nde est�. Puedo ayudar. 175 00:18:09,560 --> 00:18:13,023 Har� lo que pueda. 176 00:18:13,670 --> 00:18:17,350 - Si es como dices... - Claramente lo es. 177 00:18:17,541 --> 00:18:21,661 Entonces es un crimen violento. 178 00:18:21,766 --> 00:18:27,006 Me asegurar� de que alguien lo revise. Tendr�s noticias m�as. �Bien? 179 00:18:27,031 --> 00:18:32,831 Espera. Aqu� est� el n�mero de m�vil de mi marido. 180 00:18:32,962 --> 00:18:37,882 Ll�malo tan pronto como sepas algo. Yo estare fuera. 181 00:18:37,909 --> 00:18:39,949 - Dime... - �S�? 182 00:18:40,351 --> 00:18:44,800 - Ten cuidado. - Prometo tener cuidado. 183 00:18:45,695 --> 00:18:48,171 Adi�s. 184 00:18:49,105 --> 00:18:51,446 Hombre perdido despu�s de una explosi�n de una embarcaci�n. 185 00:18:53,720 --> 00:18:56,874 Anders era tu amigo. 186 00:18:58,400 --> 00:19:01,680 Lo era. 187 00:19:02,373 --> 00:19:05,295 No entiendo c�mo no han sido capturados. 188 00:19:05,320 --> 00:19:10,120 Lo hemos intentado, pero queda en la nada. Todo rebota. 189 00:19:10,415 --> 00:19:12,495 Mira el caso Bofors. 190 00:19:12,574 --> 00:19:16,854 Al principio cayeron algunos peces, pero luego, todo volvi� a crecer. 191 00:19:18,680 --> 00:19:23,129 Entonces todo sigui� como de costumbre. Los negocios de siempre. 192 00:19:23,154 --> 00:19:27,538 Lo mismo con Arabia Saudita y Sud�frica. 193 00:19:29,037 --> 00:19:31,957 Queremos vender nuestras armas. Es as� de simple. 194 00:19:32,007 --> 00:19:34,847 Tu testimonio da antecedentes hist�ricos. 195 00:19:35,022 --> 00:19:39,342 Pero alguien tiene que respaldarte. Alguien que no ha estado muerto 30 a�os. 196 00:19:39,479 --> 00:19:43,279 Puede haber algunos problemas de credibilidad a tu alrededor. 197 00:19:43,478 --> 00:19:48,379 S�, ser� dif�cil. La mayor�a de los de mi �poca ya no est�n aqu�. 198 00:19:49,670 --> 00:19:53,470 - S�, excepto Karl Erik Sten - �Hablas de Sten? 199 00:19:53,880 --> 00:19:56,329 S�, ese mismo Sten. 200 00:19:57,692 --> 00:20:03,060 Esto fue antes de convertirse en el �ngel de la paz de la ONU. 201 00:20:03,962 --> 00:20:08,042 - �Por qu� crees que nos ayudar�a? - No lo creo. 202 00:20:08,148 --> 00:20:10,108 Pero preguntar no cuesta nada. 203 00:20:12,287 --> 00:20:18,544 Puede que no necesite decir esto, pero el peri�dico debe poder verificar... 204 00:20:18,569 --> 00:20:21,063 - que no hay nada ilegal aqu�. - Mira... 205 00:20:22,438 --> 00:20:25,981 Preguntar nunca ha sido ilegal. 206 00:20:27,040 --> 00:20:31,920 Ahora vamos a tener acceso a los asuntos de Anders Speths. 207 00:20:31,945 --> 00:20:35,985 No tenemos nada nuevo con que ir, es posible que vuelvan a escabullirse. 208 00:20:36,115 --> 00:20:40,321 Puedo recordar el asunto de Arabia y Sud�frica, pero �hay algunos otros? 209 00:20:42,760 --> 00:20:44,960 Tenemos el negocio de Indonesia. 210 00:20:44,985 --> 00:20:49,701 Tenemos a Anders, David Hatch Y a una empresa desesperada. 211 00:20:50,800 --> 00:20:52,680 Exactamente. 212 00:20:52,705 --> 00:20:58,545 Lo investigar�. T� entra en contacto con Sten y pregunta amablemente. �S�? 213 00:20:59,280 --> 00:21:03,960 El fabricante de armas Sandersvik puede lograr un nuevo y gran pedido. 214 00:21:04,120 --> 00:21:09,280 La guerra contra el terrorismo estimula la industria armamentista sueca. 215 00:21:09,305 --> 00:21:12,519 Desde el 11 de septiembre de 2001 las exportaciones de armas suecas... 216 00:21:12,544 --> 00:21:14,624 Mierda, Robert. 217 00:21:16,680 --> 00:21:18,720 �Puta madre! 218 00:21:18,745 --> 00:21:22,265 �Pero qu� leguaje es ese! 219 00:21:25,880 --> 00:21:29,120 �Ahora est�s en contra de las blasfemias? 220 00:21:29,145 --> 00:21:33,035 Puedes vivir aqu�, si no puedes hacerlo en tu casa... 221 00:21:33,060 --> 00:21:36,180 pero quiero que moderes tu lenguaje. 222 00:21:37,080 --> 00:21:41,960 �Recuerdas el verano de '87? Sandhamn. 223 00:21:41,985 --> 00:21:44,105 - �'87? - '87. 224 00:21:44,130 --> 00:21:50,050 Cuando a los yuppis se les ocurri� tomar nuestra mesa. 225 00:21:50,480 --> 00:21:54,206 Les habr�a dado una conferencia, pero en otras palabras. 226 00:21:55,426 --> 00:21:57,082 S�... 227 00:21:58,003 --> 00:22:00,883 Ya estabas loca por entonces. 228 00:22:00,908 --> 00:22:04,308 Esa fue una de las razones por las que te propuse matrimonio. 229 00:22:06,240 --> 00:22:10,738 No usabas vestidos en ese momento. 230 00:22:17,760 --> 00:22:21,800 Oye, �conseguiste al chico de la federaci�n de f�tbol? 231 00:22:21,825 --> 00:22:24,065 No ha vuelto a llamar. 232 00:22:24,360 --> 00:22:27,560 �Por qu� no lo compruebas de nuevo, por favor? 233 00:22:27,585 --> 00:22:31,589 Si llega a haber algo, env�amelo. Gracias. 234 00:23:06,178 --> 00:23:08,178 Material de guerra. Estatutos suecos. 235 00:23:32,640 --> 00:23:35,909 �Tienes contactos en el campo de las exportaciones de armas? 236 00:23:35,934 --> 00:23:38,537 Pens� que estabas ayudando a Safa con los arreglos en las peleas. 237 00:23:38,599 --> 00:23:40,599 S�, claro... 238 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Investigo una cosa. - �S�? 239 00:23:44,920 --> 00:23:48,480 Si mis datos son correctos... es una bien grande. 240 00:23:49,320 --> 00:23:54,177 Necesito obtener m�s datos antes de saber si es v�lido o no. 241 00:23:55,618 --> 00:23:58,618 La exportaci�n de armas... Fue hace unos a�os. 242 00:23:58,840 --> 00:24:03,960 D�jame adivinar. Solo escuchas: "No podemos darte ninguna informaci�n." 243 00:24:04,120 --> 00:24:08,800 Exactamente. Todos actos p�blicos, �una mierda! No puedes saber nada. 244 00:24:08,960 --> 00:24:11,440 - Ministerio de defensa. - ISP. 245 00:24:11,600 --> 00:24:14,960 �S�? �Sandersvik? 246 00:24:15,120 --> 00:24:17,760 �El acuerdo con Indonesia? 247 00:24:18,288 --> 00:24:21,520 Bien. No digas nada hasta que lo sepas. 248 00:24:21,545 --> 00:24:27,065 Es lo que nos separa de los peri�dicos electr�nicos. Hay esperanza para ti, Jens. 249 00:24:27,196 --> 00:24:31,676 No es suficiente para darme un puesto permanente, al parecer. 250 00:24:32,358 --> 00:24:37,200 Debes darme una buena raz�n para ello. 251 00:24:38,047 --> 00:24:41,680 �Sabes qui�n es Niloufar Ardalan? 252 00:24:53,000 --> 00:24:56,560 - Hola, habla Stefan Larsson. - �Has estado en la granja? 253 00:24:56,585 --> 00:25:01,465 Hemos encontrado muchas, pero ninguna se parece a una escena de un crimen. 254 00:25:01,740 --> 00:25:05,820 Hemos encontrado su coche aparcado en Tyres�. 255 00:25:05,845 --> 00:25:09,805 No hab�a ning�n rastro en �l, Pero la furgoneta en Ingar�... 256 00:25:09,991 --> 00:25:15,471 est� a nombre en una mujer de 72 a�os de edad que vive M�laga. 257 00:25:15,670 --> 00:25:19,910 - Hab�a sangre all�. �De qui�n es? - No tengo idea. 258 00:25:20,265 --> 00:25:22,825 �sa, ahora esc�chame. 259 00:25:22,850 --> 00:25:27,371 Si quieres que te ayudemos, debes estar completamente abierta a nosotros. 260 00:25:27,396 --> 00:25:31,196 �C�mo diablos voy a saberlo? Debe haber algo que puedas revisar. 261 00:25:31,363 --> 00:25:35,083 Comprueba si hay huellas dactilares o pelos. 262 00:25:35,108 --> 00:25:38,555 Estamos viendo todo lo que podemos todo el tiempo. 263 00:25:38,580 --> 00:25:41,376 Tal vez pudieras ayudarnos a conectar esto... 264 00:25:41,401 --> 00:25:43,993 a los disparos en el departamento de tu padre. 265 00:25:44,018 --> 00:25:47,492 �No tenemos ning�n crimen real? �Entiendes eso? 266 00:25:48,720 --> 00:25:52,160 Mi padre est� muerto, y hemos tenido a alguien en nuestro departamento. 267 00:25:52,320 --> 00:25:55,622 �Cu�ntos cr�menes m�s necesitas para empezar a hacer tu maldito trabajo? 268 00:26:27,345 --> 00:26:30,146 - Necesito 10 unidades. Buen precio. - Te veo a las 13:00. 269 00:26:41,200 --> 00:26:43,240 Si... 270 00:26:43,400 --> 00:26:48,945 - Rezo por ti �Sabes eso? - S�... 271 00:26:51,651 --> 00:26:56,408 Si termino en el infierno, no es por c�mo me visto. 272 00:26:58,080 --> 00:27:02,880 Gracias, Lilly por recibirme. Pero ahora tengo que irme. 273 00:27:03,040 --> 00:27:07,897 - �Se acab� el peligro? - Tengo que ocuparme del negocio. 274 00:27:12,320 --> 00:27:15,240 Contin�a orando por m�. 275 00:27:15,400 --> 00:27:19,439 - Puedes tomar prestada la camisa. - Muchas gracias. 276 00:27:26,245 --> 00:27:30,800 S�... Aqu� est� un poco bueno y mezclado. 277 00:27:30,825 --> 00:27:34,465 Pero ese es el caso cuando es urgente. 278 00:27:43,560 --> 00:27:47,520 El que tienes en tu bolso tambi�n. 279 00:27:52,083 --> 00:27:56,363 �Cu�nto hace que nos conocemos? �15 a�os? 280 00:27:58,720 --> 00:28:01,360 Espero que te paguen bien. 281 00:28:01,520 --> 00:28:05,600 Hola... una vez m�s, d�jame decir. 282 00:28:05,760 --> 00:28:09,640 No tuvimos tiempo de saludarnos la �ltima vez. Marianne. 283 00:28:13,280 --> 00:28:16,635 Robert Kastell. �D�nde est�? 284 00:28:22,560 --> 00:28:24,040 Lev�ntalo. 285 00:28:28,480 --> 00:28:31,040 Bien, vamos. 286 00:28:31,200 --> 00:28:35,349 No tengo nada contra ti. Realmente no. 287 00:28:35,374 --> 00:28:39,694 Me gustan las personas que se destacan, quienes se atreven a ser ellos mismos. 288 00:28:39,719 --> 00:28:43,599 Yo mismo tengo cuatro platos con Dolly Parton en casa. 289 00:28:44,163 --> 00:28:46,483 �D�nde esta Robert? 290 00:28:52,800 --> 00:28:56,720 �En serio! 291 00:28:57,240 --> 00:29:00,984 �Realmente vale la pena Robert? �Lo vale? 292 00:29:02,995 --> 00:29:08,360 �Me importa una mierda Robert Kastell! �No s� d�nde est�! 293 00:29:12,720 --> 00:29:17,320 Entonces... creo que deber�as hacerme un favor y averiguarlo. 294 00:29:17,751 --> 00:29:21,683 As� que me ahorro de viajar a Rotebro y a visitar a tu ex-mujer. 295 00:29:23,844 --> 00:29:28,080 �Cu�l es su nombre? Lilly, �no? 296 00:29:28,240 --> 00:29:30,400 Tu maldito. 297 00:29:41,800 --> 00:29:44,520 Dame a Robert Kastell. 298 00:29:44,680 --> 00:29:50,040 As� la peque�a Lilly no tendr� visitas. �De acuerdo? Un beso. 299 00:29:53,320 --> 00:29:59,320 As� que no puedes darme nada. �Sobre Sandersvik o Indonesia? 300 00:30:00,480 --> 00:30:04,160 �Y nada de Anders Spetz? 301 00:30:05,160 --> 00:30:10,640 No s� nada. �l es el consultor de Sandersvik... 302 00:30:10,800 --> 00:30:14,760 y est� involucrado en las negociaciones en curso. 303 00:30:15,438 --> 00:30:18,960 Vamos... Debes tener algo que puedas decir... 304 00:30:18,985 --> 00:30:21,229 Necesito informaci�n privilegiada. 305 00:30:23,000 --> 00:30:26,230 Hablaste con La Asociaci�n para la paz... 306 00:30:27,105 --> 00:30:31,379 Les diste tela para ese art�culo. �Por qu� eso estuvo bien, pero esto no? 307 00:30:32,080 --> 00:30:36,800 - �Grabaste esto? - �No! 308 00:30:36,825 --> 00:30:40,772 No es a ti a quien estoy buscando. Mira, apagado. 309 00:30:48,288 --> 00:30:51,124 No tengo nada m�s. Puedes revisarme si quieres. 310 00:30:52,487 --> 00:30:58,590 Sabes que hay basura en la industria de las armas suecas. Ay�dame a revelarlo. 311 00:31:00,403 --> 00:31:02,622 �Me das una? 312 00:31:18,555 --> 00:31:22,794 Nadie ser�a m�s feliz que yo si esta industria se aclarara. 313 00:31:24,520 --> 00:31:27,034 Pero, lamentablemente, no puedo. 314 00:31:27,501 --> 00:31:30,181 Me necesitaba en el ISP. 315 00:31:30,403 --> 00:31:35,169 No puedo perder mi trabajo por dar informaci�n. No se puede. 316 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Conozco a alguien con quien puedes hablar. 317 00:31:40,320 --> 00:31:43,360 - �Qui�n? - Johanna M�nsson. 318 00:31:43,457 --> 00:31:45,337 �Qui�n es? 319 00:31:45,560 --> 00:31:47,798 La hija de Anders Spetz. 320 00:31:50,520 --> 00:31:52,532 Buenas noches. 321 00:32:06,760 --> 00:32:09,399 Puedes estar tranquilo. No te har� da�o. 322 00:32:10,059 --> 00:32:14,019 Quiero asegurarme de poder terminar. 323 00:32:14,044 --> 00:32:17,315 Eso se ve inc�modo. �Es c�ncer? 324 00:32:19,840 --> 00:32:22,185 EPOC. 325 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 T� no viniste aqu� a preguntar c�mo me siento. 326 00:32:27,040 --> 00:32:29,290 Fue hace mucho tiempo, Karl-Erik. 327 00:32:30,155 --> 00:32:33,443 Pero lo has hecho bien. 328 00:32:33,468 --> 00:32:38,823 La ONU... Te has convertido en un verdadero activista de la paz. 329 00:32:58,080 --> 00:33:01,632 He estado pensando acerca de las cosas. 330 00:33:08,560 --> 00:33:12,480 �Podemos superar las cosas malas de la vida... 331 00:33:12,505 --> 00:33:16,585 haciendo cosas buenas m�s tarde, como una compensaci�n? 332 00:33:18,840 --> 00:33:21,560 Te tomo como ejemplo. 333 00:33:21,585 --> 00:33:25,347 Tomaste algunas malas decisiones en su momento... 334 00:33:26,401 --> 00:33:31,080 as� como yo tuve que tomarlas. 335 00:33:32,120 --> 00:33:35,800 �Qu� opinas? �Puedes compensar esa mierda? 336 00:33:39,160 --> 00:33:42,920 - No s� de qu� est�s hablando. - Claramente lo sabes. 337 00:33:43,789 --> 00:33:46,648 �Qu� quieres que haga? 338 00:33:48,480 --> 00:33:51,840 Declarar. Di la verdad, l�mpiate. 339 00:33:57,360 --> 00:33:59,900 Puramente hipot�tico. 340 00:34:01,320 --> 00:34:05,504 No insistas con esa diplomacia ret�rica conmigo. Es muy est�pido. 341 00:34:08,059 --> 00:34:10,160 En primer lugar: No es a ti a qui�n queremos. 342 00:34:10,320 --> 00:34:15,463 Queremos a Anders por lo que est� sucediendo ahora, no hace 30 a�os. 343 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 �"Queremos?" 344 00:34:18,465 --> 00:34:21,423 Soy yo y un periodista con quien trabajo. 345 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 Lo siento pero... 346 00:34:29,680 --> 00:34:34,367 es tan inesperado... 347 00:34:35,680 --> 00:34:40,105 Casi como un elefante en una f�brica de porcelana. 348 00:34:41,764 --> 00:34:47,400 No, gracias. No me interesa. 349 00:34:48,419 --> 00:34:51,564 Vamos a atrapar a Anders de cualquier manera. 350 00:34:52,485 --> 00:34:55,669 Puedes ayudarnos o... 351 00:34:56,947 --> 00:35:00,664 ser atrapado con �l. T� decides. 352 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 Armas de miedo. 353 00:35:04,400 --> 00:35:11,120 T� y este periodista... Gracias, estoy bien sin eso. 354 00:35:23,080 --> 00:35:26,098 �Es que ahora me pegas? 355 00:35:35,800 --> 00:35:40,640 Esto es cierto, Karl-Erik, no es lo m�o. 356 00:35:40,800 --> 00:35:44,600 Suceder�, de una manera u otra. 357 00:35:44,760 --> 00:35:49,240 �No te das cuenta que Anders te sacrificar� de la misma manera? 358 00:35:51,607 --> 00:35:56,020 No le importa la amistad. En absoluto. 359 00:35:57,189 --> 00:36:01,163 Me puedes preguntar. Tengo algo de experiencia. 360 00:36:04,760 --> 00:36:09,105 Al final, se trata de lo que le dejas a tus hijos. 361 00:36:16,274 --> 00:36:20,626 Mis hijos no tienen nada que ver con esto. 362 00:36:21,920 --> 00:36:23,768 �No? 363 00:36:27,213 --> 00:36:33,975 �As� que el trabajo de tu hija en la Embajada en Dubai... 364 00:36:34,000 --> 00:36:36,175 no tiene nada que ver contigo? 365 00:36:36,200 --> 00:36:39,840 �Tu hijo que da conferencias sobre conflictos en el Medio Oriente... 366 00:36:40,320 --> 00:36:42,920 tampoco tiene nada que ver contigo? 367 00:36:47,280 --> 00:36:50,720 No... Pero puede que tengas raz�n. 368 00:36:50,745 --> 00:36:54,665 Tal vez est�n bien, a pesar de que tu reputaci�n sea destruida... 369 00:36:54,690 --> 00:36:58,141 pero no hay garant�a de ello, t� tambi�n lo entiendes. 370 00:37:00,433 --> 00:37:03,440 No entiendo por qu� me atacas. 371 00:37:03,600 --> 00:37:06,920 Hay otros m�s arriba que todav�a est�n vivos. 372 00:37:06,945 --> 00:37:10,460 Pero no s� qui�nes son, o lo que han hecho. 373 00:37:11,237 --> 00:37:14,117 Pero creo que el resto del mundo tiene inter�s... 374 00:37:14,142 --> 00:37:18,702 en escuchar m�s sobre los secretos de Karl Erik Sten. 375 00:37:19,240 --> 00:37:23,600 Como yo lo veo, debes elegir quien quieres ser. 376 00:37:23,760 --> 00:37:27,371 Si quieres ser el que se arrepiente y hace lo correcto... 377 00:37:28,083 --> 00:37:31,337 o el que... 378 00:37:33,347 --> 00:37:37,846 le ha mentido a sus hijos toda su vida? 379 00:37:49,680 --> 00:37:54,200 - Lo tenemos, �l est� con nosotros. - �Bien hecho! 380 00:37:54,360 --> 00:37:57,760 Tenemos que irnos ahora. Nos est� esperando. 381 00:37:57,785 --> 00:37:59,945 �Tienes lo que necesitas? 382 00:38:00,240 --> 00:38:04,676 Le hacemos una pel�cula. Tengo la c�mara en el auto. 383 00:38:07,120 --> 00:38:08,840 - Hola. - Hola. 384 00:38:09,000 --> 00:38:13,800 Nos estamos quedando en un hotel, pero esto no pod�a dejarlo pasar. 385 00:38:13,825 --> 00:38:16,873 Tengo que hacer esto por pap�. 386 00:38:17,754 --> 00:38:19,914 Entiendo c�mo te sientes... 387 00:38:20,200 --> 00:38:23,880 pero, �bueno que vengas despu�s de todo lo que pas�? 388 00:38:24,040 --> 00:38:28,000 Si, creo que s�. 389 00:38:28,160 --> 00:38:32,080 - �Est� Mario en esto? - No, para nada. 390 00:38:32,240 --> 00:38:35,360 Pero �l no tiene elecci�n y t� tampoco. 391 00:38:36,120 --> 00:38:39,200 BRUSELAS. 392 00:38:52,400 --> 00:38:57,165 - Tengo que irme para hablar. - Por supuesto. No hay problema. 393 00:38:59,723 --> 00:39:01,763 Disculpen... 394 00:41:43,920 --> 00:41:46,920 - Hola. - Gracias. 395 00:41:47,880 --> 00:41:50,720 No tenemos horarios fijos de visita. 396 00:41:50,745 --> 00:41:55,105 Creemos que los pacientes deben decidirlos. 397 00:41:55,130 --> 00:42:00,530 Pero debo pedirles que sean cautelosos con Karl Erik. 398 00:42:00,663 --> 00:42:03,703 - �l est� muy enfermo. - Absolutamente. Lo entendemos. 399 00:42:03,855 --> 00:42:08,095 Estoy en la recepci�n, por si precisan algo. 400 00:42:28,800 --> 00:42:32,680 Elijo no elegir. 401 00:42:46,870 --> 00:42:53,476 Sigue Ingen Utan Skuld por Www.SubAdictos.Net... 33000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.