Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,880
Bien.
Estoy en la casa de verano de pap�.
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,720
Ven tan r�pido como puedas.
Hablamos luego.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,160
Est� bien, vamos.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,880
Es una distancia corta.
5
00:00:44,760 --> 00:00:47,840
Acu�state all�.
6
00:00:52,520 --> 00:00:57,200
�Quieres agua?
7
00:01:05,520 --> 00:01:07,480
No, gracias.
8
00:01:30,440 --> 00:01:33,320
- Hola.
- Hola.
9
00:01:33,480 --> 00:01:37,720
Bien...
10
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
Hay que...
11
00:01:40,520 --> 00:01:45,120
No s� c�mo darme cuenta
si hay sangrado interno.
12
00:01:45,280 --> 00:01:50,200
�No puedes detenerlo de todos modos,
as� que haz lo que puedas!
13
00:01:55,906 --> 00:01:58,751
- Es el hombre que vi en el bosque.
- �Qui�n?
14
00:01:59,585 --> 00:02:02,080
��sa, qui�n?
15
00:02:02,797 --> 00:02:05,520
Es un maldito psic�pata.
16
00:02:05,680 --> 00:02:10,680
- ��sa!, busca toallas y agua.
- Est� bien.
17
00:02:13,440 --> 00:02:16,920
De acuerdo...
18
00:02:20,720 --> 00:02:22,760
As� que...
19
00:02:22,920 --> 00:02:28,080
Ah� est� el orificio de salida.
La bala ha atravesado. Eso es bueno.
20
00:02:28,240 --> 00:02:32,800
Aqu� vamos.
Vas a presionar aqu�. Empuja.
21
00:02:32,960 --> 00:02:36,400
Todo estar� bien. Contin�a.
Eso es bueno. Vamos.
22
00:02:40,040 --> 00:02:44,600
Aqu�. Empuja all�. No pasa nada.
Tranquilo, tranquilo.
23
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
Presiona.
24
00:02:47,040 --> 00:02:51,480
Ahora te dar� anestesia.
Mant�n la presi�n, �sa.
25
00:02:54,040 --> 00:02:57,520
�sa, �sa.
�Aqu� estoy!
26
00:02:57,680 --> 00:03:02,760
Aqu� estoy. M�rame. Respira con calma.
Respira. Respiraci�n profunda.
27
00:03:02,920 --> 00:03:06,440
Ya puedes ir a la cocina.
Gracias.
28
00:03:06,465 --> 00:03:09,785
Puedes esperar all�.
Est� bien.
29
00:03:12,472 --> 00:03:15,560
Necesito tu ayuda.
Presiona, presiona.
30
00:03:15,720 --> 00:03:19,600
As�. Mant�n la presi�n.
31
00:03:19,760 --> 00:03:22,320
Bien.
32
00:03:22,480 --> 00:03:26,680
As�.
Sigue as�.
33
00:03:26,840 --> 00:03:31,400
Eso est� bien. Uno, dos, tres.
Ya. Bien, bien, bien.
34
00:03:33,960 --> 00:03:36,920
Recuerda respirar.
35
00:03:37,080 --> 00:03:41,520
Respira, respira...
36
00:03:41,680 --> 00:03:45,800
�Qu� pasa?
37
00:03:45,960 --> 00:03:51,040
- �Qu�?
- Dios.
38
00:03:51,200 --> 00:03:56,000
- �D�nde est� Rolf?
- Est� muerto. �l est� muerto.
39
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
�Qu�?
40
00:04:05,177 --> 00:04:10,743
Www.SubAdictos.Net
presenta:
41
00:04:12,060 --> 00:04:17,226
Un subt�tulo de mcozeti.
42
00:04:37,419 --> 00:04:39,968
Nadie libre de culpa.
43
00:04:44,440 --> 00:04:47,120
Soy yo.
Todo est� despejado.
44
00:04:47,734 --> 00:04:51,480
S�...
Recibido.
45
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
- �No hay noticias sobre Robert y la hija?
- El acuerdo con Indonesia ser�...
46
00:04:55,520 --> 00:04:59,280
Henrik, s� inteligente.
Puede que ya te est�n buscando.
47
00:05:00,610 --> 00:05:03,400
- Debes encontrarlos.
- S�.
48
00:05:04,560 --> 00:05:08,385
Sandersvik pronto volver�
a convertirse en l�der...
49
00:05:08,410 --> 00:05:11,424
en la fabricaci�n
de equipos de defensa.
50
00:05:11,449 --> 00:05:13,449
Muchas gracias.
51
00:05:18,240 --> 00:05:23,520
- �Por qu� esa cara? Hay que celebrarlo.
- S�, s�. No pasa nada.
52
00:05:23,680 --> 00:05:27,200
Entramos, saludamos
a la gente y comenzamos.
53
00:05:27,360 --> 00:05:31,800
Ma�ana en Bruselas vamos a mostrarle
a la Junta lo satisfechos que estamos.
54
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
Por favor, chicos.
Est� bien.
55
00:05:50,280 --> 00:05:53,160
�Disculpa...!
56
00:05:53,320 --> 00:05:56,000
Lo siento.
Hola, disculpa.
57
00:05:56,160 --> 00:05:59,680
�Me recuerdas?
Nos vimos en Sandersvik.
58
00:05:59,840 --> 00:06:04,440
Dijiste cosas sobre Anders Spetz.
Es mi padre.
59
00:06:04,600 --> 00:06:08,440
- Gan� la votaci�n. Felicitaciones.
- Espera.
60
00:06:09,560 --> 00:06:13,400
- �Qu� quieres?
- No lo s�. No s� nada.
61
00:06:13,560 --> 00:06:16,520
S�lo quiero saber
que es lo que quisiste decir.
62
00:06:17,480 --> 00:06:20,360
Dijiste que lo que hac�a era una mierda.
63
00:06:22,440 --> 00:06:26,056
Solo quiero saber la verdad,
pero no s� a qui�n preguntarle.
64
00:06:28,517 --> 00:06:30,197
Por favor...
65
00:06:36,080 --> 00:06:38,360
Ten.
66
00:06:40,924 --> 00:06:44,616
Es bueno beber algo caliente.
67
00:06:52,400 --> 00:06:54,827
- �Qu� quieres hacer ahora?
- No lo s�.
68
00:06:58,680 --> 00:07:00,256
No s�...
69
00:07:03,680 --> 00:07:06,432
Deber�amos llamar a la polic�a.
70
00:07:14,280 --> 00:07:15,864
Mario.
71
00:07:25,160 --> 00:07:26,820
Hola, Jens.
72
00:07:28,120 --> 00:07:31,105
En la casa de verano de pap�.
73
00:07:34,760 --> 00:07:40,080
Han ocurrido cosas terribles.
No te puedo contar ahora.
74
00:07:41,440 --> 00:07:44,940
No s� nada al respecto.
Olvida todo el asunto.
75
00:07:45,960 --> 00:07:48,312
Mejor olv�dalo.
76
00:07:49,200 --> 00:07:50,940
Despu�s te llamo.
77
00:08:19,200 --> 00:08:22,120
- Oye, tienes que...
- �Mantente alejado!
78
00:08:22,280 --> 00:08:25,640
- Debes acostarte.
- �Has visto mi gorro?
79
00:08:25,800 --> 00:08:27,363
�l es doctor.
80
00:08:27,560 --> 00:08:30,640
Soy otorrinolaring�logo,
pero recomiendo descansar.
81
00:08:30,800 --> 00:08:33,440
�Necesito las llaves del coche
y el bolso!
82
00:08:33,600 --> 00:08:36,880
�Qu� vas a hacer?
83
00:08:37,040 --> 00:08:42,040
Tu padre ten�a informaci�n que seguramente
escondi� en alguna parte.
84
00:08:42,200 --> 00:08:47,520
�Necesito encontrar el material
antes que esos bastardos!
85
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Yo ya encontr� todo.
86
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
Desear�a poder ayudarte m�s.
87
00:08:55,280 --> 00:08:58,560
Si �l esta 100% limpio,
es el �nico en la industria.
88
00:08:58,585 --> 00:09:02,465
No me refiero s�lo a los tratos oficiales,
que abren muchas dudas.
89
00:09:02,490 --> 00:09:04,940
Tambi�n hay operaciones
por debajo de la mesa.
90
00:09:04,965 --> 00:09:07,986
Armas que terminan
en pa�ses equivocados.
91
00:09:09,453 --> 00:09:14,453
Una econom�a impulsada por corredores
sin escr�pulos como Anders.
92
00:09:14,478 --> 00:09:16,918
Ellos tampoco son muy secretos.
93
00:09:19,880 --> 00:09:22,712
Esto... aqu�.
94
00:09:23,360 --> 00:09:28,081
Este hombre, por ejemplo.
Este aqu�... O �l.
95
00:09:29,200 --> 00:09:35,400
Es due�o de una consultora
con una facturaci�n anual de u$s 120.000.
96
00:09:35,560 --> 00:09:40,697
Al mismo tiempo que posee bienes ra�ces.
en Dubai y Londres.
97
00:09:43,000 --> 00:09:46,280
- �Lo conoces?
- No.
98
00:09:51,280 --> 00:09:55,192
Si quieres saber m�s sobre el asunto
de tu padre, sigue el dinero.
99
00:09:55,217 --> 00:09:59,057
Compru�balo todo.
Estados Financieros, bienes Ra�ces, todo.
100
00:09:59,228 --> 00:10:04,512
Ocult� la mayor parte de todo
all� d�nde no tenemos acceso.
101
00:10:10,480 --> 00:10:12,720
No podemos llamar a la polic�a.
102
00:10:12,880 --> 00:10:19,463
Los que est�n detr�s de nosotros
tienen amigos all�.
103
00:10:20,560 --> 00:10:24,680
Lo s� porque una vez fui uno de ellos.
104
00:10:24,705 --> 00:10:27,025
�Uno de ellos?
105
00:10:27,050 --> 00:10:30,077
Los que...
106
00:10:32,480 --> 00:10:37,360
Los que venden armas suecas
en el extranjero.
107
00:10:38,346 --> 00:10:40,254
En su mayor�a
completamente legal.
108
00:10:40,279 --> 00:10:42,184
Pero a veces se necesitan
m�todos especiales...
109
00:10:42,209 --> 00:10:45,265
y para ello es necesario
personas especiales.
110
00:10:48,040 --> 00:10:52,156
Est� bien.
�As� que mataste gente?
111
00:10:53,440 --> 00:10:55,880
Por lo general, no.
112
00:10:55,905 --> 00:10:59,570
Tu pap� ten�a toda la raz�n. Algo
est� sucediendo. Algo bastante grande.
113
00:11:05,720 --> 00:11:08,760
Es mi culpa que muriera.
114
00:11:08,920 --> 00:11:11,481
- No en absoluto.
- S�.
115
00:11:14,280 --> 00:11:17,393
No, sacrific� su vida por ti.
116
00:11:18,049 --> 00:11:22,449
Yo tambi�n tengo una hija.
Ni siquiera me conoce...
117
00:11:22,474 --> 00:11:25,159
pero yo hab�a hecho
exactamente lo mismo.
118
00:11:31,360 --> 00:11:33,826
Y lo llam� loco.
119
00:11:35,000 --> 00:11:37,560
Todos dec�an que estaba loco.
120
00:11:39,720 --> 00:11:43,406
Se sabr� que �l ten�a raz�n.
Lo prometo.
121
00:11:51,400 --> 00:11:54,000
Hola.
Hola Tilda.
122
00:11:54,160 --> 00:11:58,400
Si claro. Por supuesto, estamos yendo.
S�.
123
00:11:58,560 --> 00:12:01,600
S�, ya vamos.
Adi�s.
124
00:12:01,964 --> 00:12:05,040
- Necesitamos ir a buscar a Nike.
- S�.
125
00:12:05,526 --> 00:12:07,281
- �Puedes...?
- Si.
126
00:12:15,080 --> 00:12:18,840
- Voy por Nike y regreso.
- Est� bien.
127
00:12:19,480 --> 00:12:22,640
- �Puedes traer tambi�n mi computadora?
- Claro.
128
00:12:22,800 --> 00:12:25,520
S�...
Tenemos que informar a la polic�a.
129
00:12:26,374 --> 00:12:29,800
S� que tienes miedo.
Tambi�n tengo miedo, pero debemos hacerlo.
130
00:12:29,825 --> 00:12:32,905
Escuchaste lo que dijo.
Pueden estar en todas partes.
131
00:12:32,930 --> 00:12:37,490
Pero debe haber alg�n polic�a
que no est� corrompido.
132
00:12:37,766 --> 00:12:42,800
- Hay uno que podr�a...
- Bueno, lo llamaremos ma�ana.
133
00:12:42,825 --> 00:12:45,545
Y luego nos iremos.
Podemos quedarnos con mi hermana.
134
00:12:45,570 --> 00:12:51,570
Espera. No puedes recoger a Nike as�.
Tienes sangre en la camisa.
135
00:12:51,595 --> 00:12:54,517
�Qu� est� pasando?
136
00:12:56,082 --> 00:12:58,130
- Hola.
- �Qu�?
137
00:13:01,560 --> 00:13:03,800
�Eso es sangre?
138
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
139
00:13:06,080 --> 00:13:10,560
Estaba asustado. Sonaste completamente
desesperado. Me cortaste.
140
00:13:10,720 --> 00:13:13,360
�Y tomaste eso como una invitaci�n?
141
00:13:13,385 --> 00:13:17,665
Ve a buscar a Nike.
Yo resuelvo aqu�.
142
00:13:18,303 --> 00:13:20,310
Est� bien.
143
00:13:22,200 --> 00:13:24,203
Hablamos luego.
144
00:13:28,800 --> 00:13:32,293
Entremos.
Te lo contar� todo adentro.
145
00:13:41,337 --> 00:13:43,960
�Qui�n demonios es este?
146
00:13:44,120 --> 00:13:49,200
- Este es mi amigo Jens.
- Qu�date ah� para que pueda verte.
147
00:13:51,200 --> 00:13:54,202
- �Qu� diablos est� pasando?
- Te lo dir�.
148
00:13:55,189 --> 00:13:59,869
- Jens es periodista en Dagbladet.
- S�. �Y?
149
00:14:02,040 --> 00:14:07,360
- Tal vez �l pueda ayudarte.
- No necesito ninguna ayuda.
150
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
Lo siento, ha sido un caos.
Lo siento mucho.
151
00:14:17,440 --> 00:14:20,560
Ten. Qu�date con el resto.
152
00:14:20,720 --> 00:14:23,170
- Gracias.
- Gracias, adi�s.
153
00:15:55,275 --> 00:15:57,791
�Has comido algo hoy?
154
00:16:05,240 --> 00:16:06,633
Tengan...
155
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
Muy bien...
156
00:16:16,851 --> 00:16:20,994
Es horrible, que hayan estado
en nuestro departamento.
157
00:16:24,282 --> 00:16:27,600
�Tambi�n pueden aparecer aqu�!
Esta casa est� a nombre de mi padre.
158
00:16:27,625 --> 00:16:31,225
Est�n desesperados,
Realmente no saben lo que est�n haciendo.
159
00:16:31,580 --> 00:16:35,622
Lo m�s importante es t� y tu familia
se alejen de aqu�.
160
00:16:38,613 --> 00:16:41,625
- D�jame ayudarte.
- No.
161
00:16:42,840 --> 00:16:46,920
�Cu�l es tu plan? �Vas a revisar
el material de Rolf t� solo?
162
00:16:46,945 --> 00:16:51,225
�Construir el caso, hacer entrevistas,
conseguir fuentes seguras?
163
00:16:51,250 --> 00:16:53,621
Dijiste que eras un soldado.
164
00:16:54,379 --> 00:16:59,859
Trabajo para un peri�dico grande,
tengo contactos. Conozco estas cosas.
165
00:17:00,160 --> 00:17:04,400
�Vamos!
Podemos hacer algo muy grande.
166
00:17:09,680 --> 00:17:12,204
�Hola!
Hola cari�o.
167
00:17:27,800 --> 00:17:30,720
- Stefan, hola.
- Hola.
168
00:17:30,880 --> 00:17:37,760
�Puedo mostrarte una cosa?
Puedes venir conmigo.
169
00:17:44,200 --> 00:17:47,240
�As� que �l es qui�n mat� a tu padre?
170
00:17:47,265 --> 00:17:53,244
Su coche est� estacionado
en la casa de Pap�, en Ingar�.
171
00:17:54,920 --> 00:17:59,000
�Por qu� no entras?
Esto es mucho para digerir.
172
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Sueno como una loca,
pero no s� en qui�n puedo confiar.
173
00:18:02,880 --> 00:18:06,560
- Nadie dice que est�s loca.
- Tienes que ir a la granja.
174
00:18:06,720 --> 00:18:09,400
S� d�nde est�.
Puedo ayudar.
175
00:18:09,560 --> 00:18:13,023
Har� lo que pueda.
176
00:18:13,670 --> 00:18:17,350
- Si es como dices...
- Claramente lo es.
177
00:18:17,541 --> 00:18:21,661
Entonces es un crimen violento.
178
00:18:21,766 --> 00:18:27,006
Me asegurar� de que alguien lo revise.
Tendr�s noticias m�as. �Bien?
179
00:18:27,031 --> 00:18:32,831
Espera. Aqu� est� el n�mero de m�vil
de mi marido.
180
00:18:32,962 --> 00:18:37,882
Ll�malo tan pronto como sepas algo.
Yo estare fuera.
181
00:18:37,909 --> 00:18:39,949
- Dime...
- �S�?
182
00:18:40,351 --> 00:18:44,800
- Ten cuidado.
- Prometo tener cuidado.
183
00:18:45,695 --> 00:18:48,171
Adi�s.
184
00:18:49,105 --> 00:18:51,446
Hombre perdido despu�s
de una explosi�n de una embarcaci�n.
185
00:18:53,720 --> 00:18:56,874
Anders era tu amigo.
186
00:18:58,400 --> 00:19:01,680
Lo era.
187
00:19:02,373 --> 00:19:05,295
No entiendo
c�mo no han sido capturados.
188
00:19:05,320 --> 00:19:10,120
Lo hemos intentado,
pero queda en la nada. Todo rebota.
189
00:19:10,415 --> 00:19:12,495
Mira el caso Bofors.
190
00:19:12,574 --> 00:19:16,854
Al principio cayeron algunos peces,
pero luego, todo volvi� a crecer.
191
00:19:18,680 --> 00:19:23,129
Entonces todo sigui� como de costumbre.
Los negocios de siempre.
192
00:19:23,154 --> 00:19:27,538
Lo mismo con Arabia Saudita
y Sud�frica.
193
00:19:29,037 --> 00:19:31,957
Queremos vender nuestras armas.
Es as� de simple.
194
00:19:32,007 --> 00:19:34,847
Tu testimonio
da antecedentes hist�ricos.
195
00:19:35,022 --> 00:19:39,342
Pero alguien tiene que respaldarte.
Alguien que no ha estado muerto 30 a�os.
196
00:19:39,479 --> 00:19:43,279
Puede haber algunos problemas
de credibilidad a tu alrededor.
197
00:19:43,478 --> 00:19:48,379
S�, ser� dif�cil. La mayor�a
de los de mi �poca ya no est�n aqu�.
198
00:19:49,670 --> 00:19:53,470
- S�, excepto Karl Erik Sten
- �Hablas de Sten?
199
00:19:53,880 --> 00:19:56,329
S�, ese mismo Sten.
200
00:19:57,692 --> 00:20:03,060
Esto fue antes de convertirse
en el �ngel de la paz de la ONU.
201
00:20:03,962 --> 00:20:08,042
- �Por qu� crees que nos ayudar�a?
- No lo creo.
202
00:20:08,148 --> 00:20:10,108
Pero preguntar no cuesta nada.
203
00:20:12,287 --> 00:20:18,544
Puede que no necesite decir esto,
pero el peri�dico debe poder verificar...
204
00:20:18,569 --> 00:20:21,063
- que no hay nada ilegal aqu�.
- Mira...
205
00:20:22,438 --> 00:20:25,981
Preguntar nunca ha sido ilegal.
206
00:20:27,040 --> 00:20:31,920
Ahora vamos a tener acceso
a los asuntos de Anders Speths.
207
00:20:31,945 --> 00:20:35,985
No tenemos nada nuevo con que ir,
es posible que vuelvan a escabullirse.
208
00:20:36,115 --> 00:20:40,321
Puedo recordar el asunto de Arabia
y Sud�frica, pero �hay algunos otros?
209
00:20:42,760 --> 00:20:44,960
Tenemos el negocio de Indonesia.
210
00:20:44,985 --> 00:20:49,701
Tenemos a Anders, David Hatch
Y a una empresa desesperada.
211
00:20:50,800 --> 00:20:52,680
Exactamente.
212
00:20:52,705 --> 00:20:58,545
Lo investigar�. T� entra en contacto
con Sten y pregunta amablemente. �S�?
213
00:20:59,280 --> 00:21:03,960
El fabricante de armas Sandersvik
puede lograr un nuevo y gran pedido.
214
00:21:04,120 --> 00:21:09,280
La guerra contra el terrorismo
estimula la industria armamentista sueca.
215
00:21:09,305 --> 00:21:12,519
Desde el 11 de septiembre de 2001
las exportaciones de armas suecas...
216
00:21:12,544 --> 00:21:14,624
Mierda, Robert.
217
00:21:16,680 --> 00:21:18,720
�Puta madre!
218
00:21:18,745 --> 00:21:22,265
�Pero qu� leguaje es ese!
219
00:21:25,880 --> 00:21:29,120
�Ahora est�s en contra de las blasfemias?
220
00:21:29,145 --> 00:21:33,035
Puedes vivir aqu�,
si no puedes hacerlo en tu casa...
221
00:21:33,060 --> 00:21:36,180
pero quiero que moderes tu lenguaje.
222
00:21:37,080 --> 00:21:41,960
�Recuerdas el verano de '87?
Sandhamn.
223
00:21:41,985 --> 00:21:44,105
- �'87?
- '87.
224
00:21:44,130 --> 00:21:50,050
Cuando a los yuppis
se les ocurri� tomar nuestra mesa.
225
00:21:50,480 --> 00:21:54,206
Les habr�a dado una conferencia,
pero en otras palabras.
226
00:21:55,426 --> 00:21:57,082
S�...
227
00:21:58,003 --> 00:22:00,883
Ya estabas loca por entonces.
228
00:22:00,908 --> 00:22:04,308
Esa fue una de las razones
por las que te propuse matrimonio.
229
00:22:06,240 --> 00:22:10,738
No usabas vestidos
en ese momento.
230
00:22:17,760 --> 00:22:21,800
Oye, �conseguiste al chico
de la federaci�n de f�tbol?
231
00:22:21,825 --> 00:22:24,065
No ha vuelto a llamar.
232
00:22:24,360 --> 00:22:27,560
�Por qu� no lo compruebas de nuevo,
por favor?
233
00:22:27,585 --> 00:22:31,589
Si llega a haber algo, env�amelo.
Gracias.
234
00:23:06,178 --> 00:23:08,178
Material de guerra.
Estatutos suecos.
235
00:23:32,640 --> 00:23:35,909
�Tienes contactos
en el campo de las exportaciones de armas?
236
00:23:35,934 --> 00:23:38,537
Pens� que estabas ayudando a Safa
con los arreglos en las peleas.
237
00:23:38,599 --> 00:23:40,599
S�, claro...
238
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Investigo una cosa.
- �S�?
239
00:23:44,920 --> 00:23:48,480
Si mis datos son correctos...
es una bien grande.
240
00:23:49,320 --> 00:23:54,177
Necesito obtener m�s datos
antes de saber si es v�lido o no.
241
00:23:55,618 --> 00:23:58,618
La exportaci�n de armas...
Fue hace unos a�os.
242
00:23:58,840 --> 00:24:03,960
D�jame adivinar. Solo escuchas:
"No podemos darte ninguna informaci�n."
243
00:24:04,120 --> 00:24:08,800
Exactamente. Todos actos p�blicos,
�una mierda! No puedes saber nada.
244
00:24:08,960 --> 00:24:11,440
- Ministerio de defensa.
- ISP.
245
00:24:11,600 --> 00:24:14,960
�S�?
�Sandersvik?
246
00:24:15,120 --> 00:24:17,760
�El acuerdo con Indonesia?
247
00:24:18,288 --> 00:24:21,520
Bien.
No digas nada hasta que lo sepas.
248
00:24:21,545 --> 00:24:27,065
Es lo que nos separa de los peri�dicos
electr�nicos. Hay esperanza para ti, Jens.
249
00:24:27,196 --> 00:24:31,676
No es suficiente para darme
un puesto permanente, al parecer.
250
00:24:32,358 --> 00:24:37,200
Debes darme una buena raz�n
para ello.
251
00:24:38,047 --> 00:24:41,680
�Sabes qui�n es Niloufar Ardalan?
252
00:24:53,000 --> 00:24:56,560
- Hola, habla Stefan Larsson.
- �Has estado en la granja?
253
00:24:56,585 --> 00:25:01,465
Hemos encontrado muchas, pero ninguna
se parece a una escena de un crimen.
254
00:25:01,740 --> 00:25:05,820
Hemos encontrado su coche aparcado
en Tyres�.
255
00:25:05,845 --> 00:25:09,805
No hab�a ning�n rastro en �l,
Pero la furgoneta en Ingar�...
256
00:25:09,991 --> 00:25:15,471
est� a nombre en una mujer de 72 a�os
de edad que vive M�laga.
257
00:25:15,670 --> 00:25:19,910
- Hab�a sangre all�. �De qui�n es?
- No tengo idea.
258
00:25:20,265 --> 00:25:22,825
�sa, ahora esc�chame.
259
00:25:22,850 --> 00:25:27,371
Si quieres que te ayudemos, debes estar
completamente abierta a nosotros.
260
00:25:27,396 --> 00:25:31,196
�C�mo diablos voy a saberlo?
Debe haber algo que puedas revisar.
261
00:25:31,363 --> 00:25:35,083
Comprueba si hay huellas dactilares
o pelos.
262
00:25:35,108 --> 00:25:38,555
Estamos viendo todo lo que podemos
todo el tiempo.
263
00:25:38,580 --> 00:25:41,376
Tal vez pudieras ayudarnos
a conectar esto...
264
00:25:41,401 --> 00:25:43,993
a los disparos
en el departamento de tu padre.
265
00:25:44,018 --> 00:25:47,492
�No tenemos ning�n crimen real?
�Entiendes eso?
266
00:25:48,720 --> 00:25:52,160
Mi padre est� muerto, y hemos tenido
a alguien en nuestro departamento.
267
00:25:52,320 --> 00:25:55,622
�Cu�ntos cr�menes m�s necesitas
para empezar a hacer tu maldito trabajo?
268
00:26:27,345 --> 00:26:30,146
- Necesito 10 unidades. Buen precio.
- Te veo a las 13:00.
269
00:26:41,200 --> 00:26:43,240
Si...
270
00:26:43,400 --> 00:26:48,945
- Rezo por ti �Sabes eso?
- S�...
271
00:26:51,651 --> 00:26:56,408
Si termino en el infierno,
no es por c�mo me visto.
272
00:26:58,080 --> 00:27:02,880
Gracias, Lilly por recibirme.
Pero ahora tengo que irme.
273
00:27:03,040 --> 00:27:07,897
- �Se acab� el peligro?
- Tengo que ocuparme del negocio.
274
00:27:12,320 --> 00:27:15,240
Contin�a orando por m�.
275
00:27:15,400 --> 00:27:19,439
- Puedes tomar prestada la camisa.
- Muchas gracias.
276
00:27:26,245 --> 00:27:30,800
S�...
Aqu� est� un poco bueno y mezclado.
277
00:27:30,825 --> 00:27:34,465
Pero ese es el caso cuando es urgente.
278
00:27:43,560 --> 00:27:47,520
El que tienes en tu bolso tambi�n.
279
00:27:52,083 --> 00:27:56,363
�Cu�nto hace que nos conocemos?
�15 a�os?
280
00:27:58,720 --> 00:28:01,360
Espero que te paguen bien.
281
00:28:01,520 --> 00:28:05,600
Hola... una vez m�s, d�jame decir.
282
00:28:05,760 --> 00:28:09,640
No tuvimos tiempo de saludarnos
la �ltima vez. Marianne.
283
00:28:13,280 --> 00:28:16,635
Robert Kastell.
�D�nde est�?
284
00:28:22,560 --> 00:28:24,040
Lev�ntalo.
285
00:28:28,480 --> 00:28:31,040
Bien, vamos.
286
00:28:31,200 --> 00:28:35,349
No tengo nada contra ti.
Realmente no.
287
00:28:35,374 --> 00:28:39,694
Me gustan las personas que se destacan,
quienes se atreven a ser ellos mismos.
288
00:28:39,719 --> 00:28:43,599
Yo mismo tengo cuatro platos
con Dolly Parton en casa.
289
00:28:44,163 --> 00:28:46,483
�D�nde esta Robert?
290
00:28:52,800 --> 00:28:56,720
�En serio!
291
00:28:57,240 --> 00:29:00,984
�Realmente vale la pena Robert?
�Lo vale?
292
00:29:02,995 --> 00:29:08,360
�Me importa una mierda Robert Kastell!
�No s� d�nde est�!
293
00:29:12,720 --> 00:29:17,320
Entonces... creo que deber�as
hacerme un favor y averiguarlo.
294
00:29:17,751 --> 00:29:21,683
As� que me ahorro de viajar
a Rotebro y a visitar a tu ex-mujer.
295
00:29:23,844 --> 00:29:28,080
�Cu�l es su nombre?
Lilly, �no?
296
00:29:28,240 --> 00:29:30,400
Tu maldito.
297
00:29:41,800 --> 00:29:44,520
Dame a Robert Kastell.
298
00:29:44,680 --> 00:29:50,040
As� la peque�a Lilly no tendr� visitas.
�De acuerdo? Un beso.
299
00:29:53,320 --> 00:29:59,320
As� que no puedes darme nada.
�Sobre Sandersvik o Indonesia?
300
00:30:00,480 --> 00:30:04,160
�Y nada de Anders Spetz?
301
00:30:05,160 --> 00:30:10,640
No s� nada.
�l es el consultor de Sandersvik...
302
00:30:10,800 --> 00:30:14,760
y est� involucrado
en las negociaciones en curso.
303
00:30:15,438 --> 00:30:18,960
Vamos...
Debes tener algo que puedas decir...
304
00:30:18,985 --> 00:30:21,229
Necesito informaci�n privilegiada.
305
00:30:23,000 --> 00:30:26,230
Hablaste
con La Asociaci�n para la paz...
306
00:30:27,105 --> 00:30:31,379
Les diste tela para ese art�culo.
�Por qu� eso estuvo bien, pero esto no?
307
00:30:32,080 --> 00:30:36,800
- �Grabaste esto?
- �No!
308
00:30:36,825 --> 00:30:40,772
No es a ti a quien estoy buscando.
Mira, apagado.
309
00:30:48,288 --> 00:30:51,124
No tengo nada m�s.
Puedes revisarme si quieres.
310
00:30:52,487 --> 00:30:58,590
Sabes que hay basura en la industria
de las armas suecas. Ay�dame a revelarlo.
311
00:31:00,403 --> 00:31:02,622
�Me das una?
312
00:31:18,555 --> 00:31:22,794
Nadie ser�a m�s feliz que yo
si esta industria se aclarara.
313
00:31:24,520 --> 00:31:27,034
Pero, lamentablemente, no puedo.
314
00:31:27,501 --> 00:31:30,181
Me necesitaba en el ISP.
315
00:31:30,403 --> 00:31:35,169
No puedo perder mi trabajo
por dar informaci�n. No se puede.
316
00:31:38,000 --> 00:31:40,160
Conozco a alguien
con quien puedes hablar.
317
00:31:40,320 --> 00:31:43,360
- �Qui�n?
- Johanna M�nsson.
318
00:31:43,457 --> 00:31:45,337
�Qui�n es?
319
00:31:45,560 --> 00:31:47,798
La hija de Anders Spetz.
320
00:31:50,520 --> 00:31:52,532
Buenas noches.
321
00:32:06,760 --> 00:32:09,399
Puedes estar tranquilo.
No te har� da�o.
322
00:32:10,059 --> 00:32:14,019
Quiero asegurarme
de poder terminar.
323
00:32:14,044 --> 00:32:17,315
Eso se ve inc�modo.
�Es c�ncer?
324
00:32:19,840 --> 00:32:22,185
EPOC.
325
00:32:23,560 --> 00:32:26,880
T� no viniste aqu�
a preguntar c�mo me siento.
326
00:32:27,040 --> 00:32:29,290
Fue hace mucho tiempo, Karl-Erik.
327
00:32:30,155 --> 00:32:33,443
Pero lo has hecho bien.
328
00:32:33,468 --> 00:32:38,823
La ONU... Te has convertido
en un verdadero activista de la paz.
329
00:32:58,080 --> 00:33:01,632
He estado pensando acerca de las cosas.
330
00:33:08,560 --> 00:33:12,480
�Podemos superar las cosas malas
de la vida...
331
00:33:12,505 --> 00:33:16,585
haciendo cosas buenas m�s tarde,
como una compensaci�n?
332
00:33:18,840 --> 00:33:21,560
Te tomo como ejemplo.
333
00:33:21,585 --> 00:33:25,347
Tomaste algunas malas decisiones
en su momento...
334
00:33:26,401 --> 00:33:31,080
as� como yo tuve que tomarlas.
335
00:33:32,120 --> 00:33:35,800
�Qu� opinas?
�Puedes compensar esa mierda?
336
00:33:39,160 --> 00:33:42,920
- No s� de qu� est�s hablando.
- Claramente lo sabes.
337
00:33:43,789 --> 00:33:46,648
�Qu� quieres que haga?
338
00:33:48,480 --> 00:33:51,840
Declarar.
Di la verdad, l�mpiate.
339
00:33:57,360 --> 00:33:59,900
Puramente hipot�tico.
340
00:34:01,320 --> 00:34:05,504
No insistas con esa diplomacia
ret�rica conmigo. Es muy est�pido.
341
00:34:08,059 --> 00:34:10,160
En primer lugar:
No es a ti a qui�n queremos.
342
00:34:10,320 --> 00:34:15,463
Queremos a Anders por lo que est�
sucediendo ahora, no hace 30 a�os.
343
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
�"Queremos?"
344
00:34:18,465 --> 00:34:21,423
Soy yo y un periodista
con quien trabajo.
345
00:34:26,560 --> 00:34:29,520
Lo siento pero...
346
00:34:29,680 --> 00:34:34,367
es tan inesperado...
347
00:34:35,680 --> 00:34:40,105
Casi como un elefante
en una f�brica de porcelana.
348
00:34:41,764 --> 00:34:47,400
No, gracias.
No me interesa.
349
00:34:48,419 --> 00:34:51,564
Vamos a atrapar a Anders
de cualquier manera.
350
00:34:52,485 --> 00:34:55,669
Puedes ayudarnos o...
351
00:34:56,947 --> 00:35:00,664
ser atrapado con �l.
T� decides.
352
00:35:00,920 --> 00:35:02,920
Armas de miedo.
353
00:35:04,400 --> 00:35:11,120
T� y este periodista...
Gracias, estoy bien sin eso.
354
00:35:23,080 --> 00:35:26,098
�Es que ahora me pegas?
355
00:35:35,800 --> 00:35:40,640
Esto es cierto, Karl-Erik,
no es lo m�o.
356
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
Suceder�,
de una manera u otra.
357
00:35:44,760 --> 00:35:49,240
�No te das cuenta que Anders
te sacrificar� de la misma manera?
358
00:35:51,607 --> 00:35:56,020
No le importa la amistad.
En absoluto.
359
00:35:57,189 --> 00:36:01,163
Me puedes preguntar.
Tengo algo de experiencia.
360
00:36:04,760 --> 00:36:09,105
Al final, se trata de lo que le dejas
a tus hijos.
361
00:36:16,274 --> 00:36:20,626
Mis hijos no tienen
nada que ver con esto.
362
00:36:21,920 --> 00:36:23,768
�No?
363
00:36:27,213 --> 00:36:33,975
�As� que el trabajo de tu hija
en la Embajada en Dubai...
364
00:36:34,000 --> 00:36:36,175
no tiene nada que ver contigo?
365
00:36:36,200 --> 00:36:39,840
�Tu hijo que da conferencias
sobre conflictos en el Medio Oriente...
366
00:36:40,320 --> 00:36:42,920
tampoco tiene nada que ver contigo?
367
00:36:47,280 --> 00:36:50,720
No... Pero puede que tengas raz�n.
368
00:36:50,745 --> 00:36:54,665
Tal vez est�n bien, a pesar
de que tu reputaci�n sea destruida...
369
00:36:54,690 --> 00:36:58,141
pero no hay garant�a de ello,
t� tambi�n lo entiendes.
370
00:37:00,433 --> 00:37:03,440
No entiendo por qu� me atacas.
371
00:37:03,600 --> 00:37:06,920
Hay otros m�s arriba
que todav�a est�n vivos.
372
00:37:06,945 --> 00:37:10,460
Pero no s� qui�nes son,
o lo que han hecho.
373
00:37:11,237 --> 00:37:14,117
Pero creo que el resto del mundo
tiene inter�s...
374
00:37:14,142 --> 00:37:18,702
en escuchar m�s
sobre los secretos de Karl Erik Sten.
375
00:37:19,240 --> 00:37:23,600
Como yo lo veo, debes elegir
quien quieres ser.
376
00:37:23,760 --> 00:37:27,371
Si quieres ser el que se arrepiente
y hace lo correcto...
377
00:37:28,083 --> 00:37:31,337
o el que...
378
00:37:33,347 --> 00:37:37,846
le ha mentido a sus hijos
toda su vida?
379
00:37:49,680 --> 00:37:54,200
- Lo tenemos, �l est� con nosotros.
- �Bien hecho!
380
00:37:54,360 --> 00:37:57,760
Tenemos que irnos ahora.
Nos est� esperando.
381
00:37:57,785 --> 00:37:59,945
�Tienes lo que necesitas?
382
00:38:00,240 --> 00:38:04,676
Le hacemos una pel�cula.
Tengo la c�mara en el auto.
383
00:38:07,120 --> 00:38:08,840
- Hola.
- Hola.
384
00:38:09,000 --> 00:38:13,800
Nos estamos quedando en un hotel,
pero esto no pod�a dejarlo pasar.
385
00:38:13,825 --> 00:38:16,873
Tengo que hacer esto por pap�.
386
00:38:17,754 --> 00:38:19,914
Entiendo c�mo te sientes...
387
00:38:20,200 --> 00:38:23,880
pero, �bueno que vengas
despu�s de todo lo que pas�?
388
00:38:24,040 --> 00:38:28,000
Si, creo que s�.
389
00:38:28,160 --> 00:38:32,080
- �Est� Mario en esto?
- No, para nada.
390
00:38:32,240 --> 00:38:35,360
Pero �l no tiene elecci�n
y t� tampoco.
391
00:38:36,120 --> 00:38:39,200
BRUSELAS.
392
00:38:52,400 --> 00:38:57,165
- Tengo que irme para hablar.
- Por supuesto. No hay problema.
393
00:38:59,723 --> 00:39:01,763
Disculpen...
394
00:41:43,920 --> 00:41:46,920
- Hola.
- Gracias.
395
00:41:47,880 --> 00:41:50,720
No tenemos horarios fijos de visita.
396
00:41:50,745 --> 00:41:55,105
Creemos que los pacientes
deben decidirlos.
397
00:41:55,130 --> 00:42:00,530
Pero debo pedirles que sean cautelosos
con Karl Erik.
398
00:42:00,663 --> 00:42:03,703
- �l est� muy enfermo.
- Absolutamente. Lo entendemos.
399
00:42:03,855 --> 00:42:08,095
Estoy en la recepci�n,
por si precisan algo.
400
00:42:28,800 --> 00:42:32,680
Elijo no elegir.
401
00:42:46,870 --> 00:42:53,476
Sigue Ingen Utan Skuld
por Www.SubAdictos.Net...
33000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.