Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
2
00:00:13,600 --> 00:00:20,000
♫ Fingindo que ainda estamos juntos ♫
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,500
♫ Eu realmente não posso agir ♫
4
00:00:26,500 --> 00:00:31,800
♫ Ainda não estou acostumado em não ter você ao meu lado ♫
5
00:00:31,800 --> 00:00:38,000
♫ Isso mudou rápido demais, ♫
6
00:00:39,180 --> 00:00:45,400
♫ Esta cena não precisa ser narrada, ♫
7
00:00:45,400 --> 00:00:52,000
♫ porém qualquer um pode ver ♫
8
00:00:52,000 --> 00:00:57,500
♫ que minhas emoções estão brotando ♫
9
00:00:57,500 --> 00:01:03,800
♫ Quero chorar, mas estou seca ♫<
10
00:01:03,800 --> 00:01:10,100
♫ Dizem que promessas cristalizadas não quebrarão o amor na neve ♫
11
00:01:10,110 --> 00:01:15,800
♫ Mas o amor não está sempre congelado e transparente ♫
12
00:01:15,800 --> 00:01:19,000
♫ Flutuando gentilmente, caindo devagar ♫
13
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
♫ Sonhos prometidos derretem rapidamente ♫
14
00:01:23,000 --> 00:01:28,600
♫ Talvez não deveríamos acordar ♫
15
00:01:28,600 --> 00:01:34,800
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
16
00:01:34,800 --> 00:01:41,200
♫ Vamos embora enquanto sorrimos, deixaremos a história para trás ♫
17
00:01:41,200 --> 00:01:44,400
♫ O amor permanece, mesmo depois de termos ido ♫
18
00:01:44,400 --> 00:01:48,900
♫ As flores desabrocharão depois que a neve derreter ♫
19
00:01:48,900 --> 00:01:54,000
♫ Caso o destino acabe, ele não começará novamente ♫
20
00:01:54,000 --> 00:02:00,600
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
21
00:02:00,600 --> 00:02:06,800
♫ Estou partindo, portanto, você pode dar sua mão para outro amor♫
22
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
♫ Preso e teimosamente esperando ♫
23
00:02:10,000 --> 00:02:14,200
♫ É um outro tipo de dor♫
24
00:02:14,200 --> 00:02:23,000
♫ Libertaremos nossas mãos unidas para abraçar mais do futuro ♫
25
00:02:28,920 --> 00:02:34,450
Fantasia do Gelo
26
00:02:35,800 --> 00:02:39,200
Chefe da tribo, hoje estou aqui para perguntar apenas uma coisa:
27
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
Onde está meu irmão Ying Kong Shi?
28
00:02:42,200 --> 00:02:46,400
Olhando para ela nessa condição, provavelmente comeu "A Erva da Vida de Três Dias" do reino divino.
29
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Contanto que você traga para mim o Cristal de Gelo de Seis Folhas,
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,400
isso pode ser resolvido facilmente.
31
00:02:53,000 --> 00:02:56,200
Aquele que a envenenou foi você!
32
00:02:56,200 --> 00:03:00,600
Dezoito anos atrás, o Demônio Rato aterrorizou a Tribo dos Curandeiros.
33
00:03:00,600 --> 00:03:03,100
Há apenas uma coisa que eu posso fazer.
34
00:03:03,100 --> 00:03:07,200
Usarei a relíquia antiga da nossa tribo, o Cristal de Gelo,
35
00:03:07,200 --> 00:03:10,800
em troca de você não incomodar minha tribo de novo!
36
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
- Episódio 7 -
37
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
Como são as flores de laranjeira? Ajudarei você a encontrá-las.
38
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
Flores de laranjeiras não podem ser encontradas com os olhos, você deve usar os ouvidos.
39
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
Lá.
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,100
—A oferenda do Demônio Tigre? —Sim.
41
00:03:36,100 --> 00:03:38,200
Os Demônios Tigres gostam do aroma da flor ,
42
00:03:38,200 --> 00:03:41,000
então eles frequentemente usam estas flores como berço dos filhotes.
43
00:03:42,170 --> 00:03:43,790
O que precisa fazer?
44
00:03:43,830 --> 00:03:45,790
Preciso do pólen.
45
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Segure ele pra mim.
46
00:04:29,800 --> 00:04:32,700
— É o suficiente? —É suficiente.
47
00:04:39,800 --> 00:04:41,500
Aqui, estou devolvendo.
48
00:04:51,600 --> 00:04:54,700
Essa é a compensação pelo seu filho.
49
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
Sinto muito.
50
00:05:46,310 --> 00:05:47,900
Senhorita Yue Zhao.
51
00:05:52,200 --> 00:05:54,000
Sinto muito, Srta. Yue Zhao.
52
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
Eu não deveria ter feito isso à você.
53
00:05:56,600 --> 00:06:01,700
Por favor, me perdoe, mas pensarei num jeito de estender sua vida.
54
00:06:26,380 --> 00:06:28,460
O que está fazendo?
55
00:06:29,800 --> 00:06:31,000
Ela está queimando.
56
00:06:31,000 --> 00:06:34,800
—Rápido. Dê à ela algo frio para abaixar a temperatura. —Sim, senhor.
57
00:07:04,400 --> 00:07:09,770
Desta vez, você não pode escapar do seu destino condenado.
58
00:07:11,600 --> 00:07:16,200
No entanto, eu não quero morrer.
59
00:07:16,200 --> 00:07:19,700
Meu filho, Huang Tuo, não quer morrer também.
60
00:07:21,600 --> 00:07:27,300
Então o que deveríamos fazer?
61
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
Você sabe o que eu quero fazer?
62
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
Sim.
63
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Isso é o que eu quero fazer.
64
00:07:58,000 --> 00:08:00,700
Eu devo fazer isso.
65
00:08:03,350 --> 00:08:06,480
—Leve-a embora. — Sim.
66
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
Esqueci de limpar. Sinto muito.
67
00:08:31,800 --> 00:08:36,000
Por favor, não reparem. Sentem-se primeiro. Sentem.
68
00:08:36,000 --> 00:08:38,100
Você é o Demônio Rato.
69
00:08:52,200 --> 00:08:57,400
Não tenho tido uma festa faz tempo. Absorverei seu espírito agora!
70
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
Onde eles estão?
71
00:09:30,800 --> 00:09:32,200
O que é isso?
72
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Li Luo.
73
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
Solte ela agora!
74
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
Abaixe sua espada primeiro.
75
00:09:42,400 --> 00:09:43,600
Você é tão desprezível!
76
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
Ensinei isso para vocês humanos.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,300
Abaixe sua espada, caso contrário, comerei ela!
78
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
Yue Shen!
79
00:10:05,200 --> 00:10:08,400
Yue Shen, Yue Shen!
80
00:10:09,400 --> 00:10:12,400
—Você está bem? —Estou bem.
81
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
Yue Shen está envenenada pelo Demônio Rato.
82
00:10:22,000 --> 00:10:24,900
Yue Shen, coma isso primeiro.
83
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Onde está o Cristal de Gelo de uma folha da Tribo dos Curandeiros?
84
00:10:32,600 --> 00:10:34,900
O que é isso?
85
00:10:37,800 --> 00:10:42,500
Espere! Espere! Darei à você o Cristal do Gelo. Solte-me, rápido!
86
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
Obrigada por me conduzir até o Cristal de Gelo. Peguem o Demônio Rato!
87
00:11:04,400 --> 00:11:05,800
Sim!
88
00:11:06,800 --> 00:11:09,500
Solte-me.
89
00:11:34,700 --> 00:11:36,300
Rápido, entregue-nos o Cristal de Gelo.
90
00:11:36,300 --> 00:11:38,400
Entregue-me o Cristal de Gelo
91
00:11:38,400 --> 00:11:42,800
e darei à você esta montanha. Caso contrário...
92
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Não tenho o Cristal de Gelo!
93
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
Como isso é possível?
94
00:11:47,400 --> 00:11:51,500
Ainda diz que não tem? É óbvio que está aqui.
95
00:11:59,000 --> 00:12:02,300
Como ousa me enganar? Entregue o Cristal de Gelo!
96
00:12:02,300 --> 00:12:04,600
Eu realmente não tenho.
97
00:12:04,600 --> 00:12:08,400
Não posso lidar com a magia dele,
98
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
então eu apenas menti para você!
99
00:12:10,400 --> 00:12:14,000
Sofrerá mais se não me entregar o Cristal de Gelo.
100
00:12:14,000 --> 00:12:17,600
Espere! Eu realmente não tenho o Cristal de Gelo.
101
00:12:17,600 --> 00:12:21,000
Dezoito anos atrás, eu apenas olhei ele.
102
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Onde está?
103
00:12:22,600 --> 00:12:26,200
Está nas mãos do chefe da Tribo dos Curandeiros.
104
00:12:28,800 --> 00:12:33,500
Como isso é possível? Para salvar o povo dele, o chefe da tribo lhe deu o Cristal.
105
00:12:33,500 --> 00:12:36,800
Realmente? Ele está falando bobagens.
106
00:12:36,800 --> 00:12:40,400
Desde que ele apareceu com o cristal,
107
00:12:40,400 --> 00:12:42,900
eu estive muito assustado para descer a montanha.
108
00:13:03,220 --> 00:13:05,640
Yue Zhao.
109
00:13:05,640 --> 00:13:09,510
Chefe da tribo, onde está Yue Shen?
110
00:13:10,850 --> 00:13:15,960
Não fale. Você está super quente. Vou ajudar a lhe cuidar.
111
00:13:15,960 --> 00:13:17,910
Tudo bem.
112
00:13:28,910 --> 00:13:30,470
Por quê?
113
00:13:30,470 --> 00:13:35,420
Apenas a sua morte impedirá os outros de me forçar a entregar o Cristal de Gelo.
114
00:13:47,760 --> 00:13:51,310
Você é um mortal da Tribo dos Curandeiros. Por que tem a mágica da Tribo Divina?
115
00:13:51,310 --> 00:13:54,980
Quem é você? Vendo como descobriu meu segredo,
116
00:13:54,980 --> 00:13:58,100
você precisa morrer.
117
00:13:59,650 --> 00:14:03,730
Matarei você antes de Yue Zhao!
118
00:14:03,730 --> 00:14:06,020
Senhorita Yue Zhao, saia rápido!
119
00:14:08,130 --> 00:14:11,270
Irmã.
120
00:14:11,270 --> 00:14:14,420
Ótimo, vocês todos voltaram.
121
00:14:14,420 --> 00:14:18,310
Encontraram o Demônio Rato e o Cristal de Gelo?
122
00:14:19,960 --> 00:14:22,550
Chefe da tribo, pare de fingir.
123
00:14:22,550 --> 00:14:25,380
Você esteve com o Cristal de Gelo o tempo todo.
124
00:14:27,130 --> 00:14:30,830
Pai, você me decepcionou.
125
00:14:30,830 --> 00:14:33,740
O Demônio Rato não tem o Cristal de Gelo?
126
00:14:33,740 --> 00:14:40,370
Naquele ano você trouxe o Cristal de Gelo do Demônio Rato, mas não fez uma troca.
127
00:14:40,370 --> 00:14:44,220
Você deve pegar a doença do rato como o resto do seu povo.
128
00:14:44,220 --> 00:14:47,970
Por que não está morto? Isso é...
129
00:14:50,400 --> 00:14:53,960
O Cristal de Gelo de Seis Folhas é excepcional.
130
00:14:53,960 --> 00:14:59,440
Apenas comi uma folha; e já estou poderoso e imune à doenças!
131
00:15:00,780 --> 00:15:03,640
Poupe a minha vida, eu imploro. Por favor, poupe a minha vida.
132
00:15:03,640 --> 00:15:06,350
Não espalhe a doença do rato sob a minha tribo novamente.
133
00:15:06,350 --> 00:15:10,970
Lembre-se: não desça a montanha nunca mais.
134
00:15:10,970 --> 00:15:16,710
O dia que você deixar as pessoas saberem que eu comi o Cristal de Gelo de Seis Folhas, será o dia da sua morte.
135
00:15:16,710 --> 00:15:20,320
Sim, sim. Eu me lembrarei disso.
136
00:15:20,320 --> 00:15:24,050
Eu me lembrarei. Eu definitivamente lembrarei.
137
00:15:32,380 --> 00:15:39,890
Se tenho o Cristal de Gelo, eu posso viver como um deus!
138
00:15:39,890 --> 00:15:45,160
Portanto, não se atreva a pensar em tirá-lo de mim.
139
00:16:01,000 --> 00:16:04,190
Entregue o Cristal de Gelo!
140
00:16:04,190 --> 00:16:06,690
Vou ajudar Ka Suo.
141
00:16:25,380 --> 00:16:27,720
Não se mexa.
142
00:17:02,730 --> 00:17:05,110
Por que não evitou?
143
00:17:05,110 --> 00:17:07,540
Tenho uma maneira de vencê-la.
144
00:17:07,540 --> 00:17:11,080
Permita-me abrir o seu estômago para pegar o cristal.
145
00:17:14,870 --> 00:17:18,700
— Como perdi a minha mágica? — Eu me sai bem.
146
00:17:18,700 --> 00:17:21,040
Não permitirei que faça isso novamente.
147
00:17:22,130 --> 00:17:24,320
Você está bravo?
148
00:17:25,560 --> 00:17:27,850
Cuide dela para mim.
149
00:17:58,670 --> 00:18:00,540
Vamos.
150
00:18:36,200 --> 00:18:41,890
Pai!
151
00:18:43,960 --> 00:18:46,510
Quem é você?
152
00:18:50,410 --> 00:18:54,080
Príncipe Ka Suo da Tribo do Gelo,
153
00:18:54,080 --> 00:18:58,900
o Cristal de Gelo de Seis Folhas nunca voltará para a Tribo do Gelo.
154
00:19:30,910 --> 00:19:33,300
Príncipe Ka Suo, obrigado.
155
00:20:19,170 --> 00:20:21,490
Irmã.
156
00:20:23,050 --> 00:20:25,680
Irmã, você...
157
00:20:30,320 --> 00:20:32,730
Irmã.
158
00:20:33,470 --> 00:20:36,030
Irmã.
159
00:20:55,960 --> 00:20:58,090
É mágico.
160
00:20:59,590 --> 00:21:02,160
— Irmã! — Yue Shen!
161
00:21:18,460 --> 00:21:21,400
Você não queria isso?
162
00:21:21,400 --> 00:21:26,040
O Cristal de Gelo pertence à Tribo dos Curandeiros. Mesmo se eu quisesse, faria um pedido formal.
163
00:21:26,040 --> 00:21:29,110
Então, deixe o chefe da tribo decidir me entregar ou não.
164
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
Você quebrou os meus poderes espirituais propositalmente.
165
00:22:05,360 --> 00:22:08,540
Li Luo, sua mortal espertinha.
166
00:22:10,250 --> 00:22:12,580
Você estava procurando por mim, Vossa Alteza?
167
00:22:14,960 --> 00:22:17,250
Entre.
168
00:22:33,550 --> 00:22:36,150
Coma.
169
00:22:41,350 --> 00:22:44,910
O quê? Acha que vou envenenar você?
170
00:22:47,890 --> 00:22:54,700
Ao invés de viver uma vida sendo suspeito, Vossa Alteza, você deveria apenas me matar.
171
00:22:56,700 --> 00:22:58,020
Deixe-me perguntar.
172
00:22:58,020 --> 00:23:02,100
Você estava me ajudando a recuperar o Cristal de Gelo quando Huang Mao me feriu?
173
00:23:04,250 --> 00:23:06,470
Eu não me atreveria a voltar sem o Cristal de Gelo.
174
00:23:06,470 --> 00:23:10,860
Ótimo! Admiro a sua coragem e bravura.
175
00:23:10,860 --> 00:23:16,520
Esta pílula é seu prêmio. Coma e seus ferimentos vão se curar rápido.
176
00:24:14,200 --> 00:24:17,700
Como você está? Aqui, beba isto.
177
00:24:21,520 --> 00:24:23,310
Está melhor?
178
00:24:31,500 --> 00:24:36,400
Meu pai tem agido como um louco desde que ele está sem o Cristal de Gelo de Seis Folhas.
179
00:24:36,400 --> 00:24:39,400
Por vezes nem me reconhece.
180
00:24:45,000 --> 00:24:46,900
Você culpa o Ka Suo?
181
00:24:50,400 --> 00:24:54,100
O Cristal de Gelo de Seis Folhas é muito importante para a Tribo do Gelo. Ao contrário da Tribo do Fogo,
182
00:24:54,100 --> 00:24:57,600
ele não gostaria de abrir o estômago do meu pai para o conseguir.
183
00:24:57,600 --> 00:24:59,870
Ele é muito generoso.
184
00:25:01,320 --> 00:25:04,850
Mas seu pai não é mais ele mesmo.
185
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Para ser sincero,
186
00:25:07,400 --> 00:25:12,600
creio que esse é o verdadeiro ele, de minhas memórias.
187
00:25:17,370 --> 00:25:21,520
Meu pai costumava ser o melhor curandeiro da tribo.
188
00:25:21,560 --> 00:25:25,750
Ele era bondoso e dedicado ao trabalho.
189
00:25:26,800 --> 00:25:32,400
Mas desde que se tornou chefe da tribo, ele ficou estranho.
190
00:25:32,400 --> 00:25:37,900
Por vezes parece ele, outras, um estranho.
191
00:25:38,790 --> 00:25:41,670
Na verdade, o poder o mudou imenso.
192
00:25:44,400 --> 00:25:49,400
Olhe para ele agora. Ainda que tenha a mentalidade de uma criança,
193
00:25:49,400 --> 00:25:52,800
ao menos pode viver seus últimos dias feliz.
194
00:25:52,800 --> 00:25:55,100
Não é uma bênção?
195
00:25:56,200 --> 00:25:58,200
Tem razão.
196
00:25:59,950 --> 00:26:02,390
Deveria ir procurar o Ka Suo.
197
00:26:04,400 --> 00:26:09,600
Irei depois mais alguns dias. Ele ainda deve estar bravo comigo.
198
00:26:09,600 --> 00:26:14,700
Não tem medo da chibata de Yan Da, mas tem medo de se desculpar com Ka Suo?
199
00:26:15,790 --> 00:26:18,960
Deveria pedir desculpa quando ele está bravo.
200
00:26:28,600 --> 00:26:34,400
Desculpe. Não deveria ter feito aquilo, ainda que naquele momento parecesse a melhor solução...
201
00:26:34,400 --> 00:26:38,000
Não, não! Não parece uma desculpa.
202
00:26:38,800 --> 00:26:40,500
De novo.
203
00:26:41,400 --> 00:26:43,400
Desculpe...
204
00:26:46,200 --> 00:26:49,300
Que coincidência, Ka Suo.
205
00:26:51,320 --> 00:26:53,020
Vem comigo.
206
00:27:06,800 --> 00:27:09,000
Guarda Real,
207
00:27:09,000 --> 00:27:14,400
no futuro, irá se arriscar a se machucar, sem meu consentimento?
208
00:27:17,100 --> 00:27:18,900
Irei.
209
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
Desculpe. Sei que está muito bravo.
210
00:27:26,400 --> 00:27:29,400
Contudo, naquele momento, como Guarda Real,
211
00:27:29,400 --> 00:27:33,200
meu dever era enfrentar Yan Da rapidamente.
212
00:27:37,500 --> 00:27:41,600
Por que os mortais cometem erros sem medo?
213
00:27:42,600 --> 00:27:46,500
As pessoas cometem erros, mas também podem mudar.
214
00:27:46,500 --> 00:27:48,100
Como?
215
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Deixe-me pensar sobre isso.
216
00:27:54,200 --> 00:27:56,100
Não precisa.
217
00:27:59,790 --> 00:28:01,290
Uma pipa?
218
00:28:02,150 --> 00:28:04,390
Leia o que está escrito.
219
00:28:05,210 --> 00:28:09,840
"O fio quebrado libera todas as catástrofes; Li Luo ficará em segurança"?
220
00:28:10,980 --> 00:28:14,390
No reino mortal, soube que quando lança uma pipa, se o fio se quebra,
221
00:28:14,400 --> 00:28:18,800
representa que ficará livre de desgraças.
222
00:28:18,800 --> 00:28:23,000
Caso se atrever a cometer o mesmo erro,
223
00:28:23,000 --> 00:28:25,050
irei castigá-la fazendo a pipa voar
224
00:28:25,740 --> 00:28:27,770
até que o fio quebre.
225
00:28:29,980 --> 00:28:32,260
Que teoria é essa?
226
00:28:33,120 --> 00:28:37,020
Tudo bem. Quantas pipas quer que eu lance?
227
00:28:38,800 --> 00:28:43,200
Então, dependerá do tamanho de seu erro.
228
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
E se o fio não quebrar?
229
00:28:45,400 --> 00:28:47,500
Irá quebrar quando eu disser.
230
00:29:10,220 --> 00:29:13,850
Está voando faz tanto tempo... quando quebra?
231
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Quebrou!
232
00:29:21,600 --> 00:29:27,000
O fio quebrado libera todas as catástrofes; Li Luo ficará em segurança!
233
00:29:55,600 --> 00:30:01,000
Sabe por que ainda o mantenho vivo?
234
00:30:01,000 --> 00:30:04,400
Por causa de seu rosto sem expressão.
235
00:30:06,200 --> 00:30:11,900
Sabe que o fogo pode derreter seu manto de gelo e destruir seu corpo,
236
00:30:13,000 --> 00:30:19,000
mas apenas a impotência e desespero irão verdadeiramente queimar seu coração.
237
00:30:20,400 --> 00:30:25,800
Quero ver o grandioso Rei do Gelo mentalmente débil.
238
00:30:25,800 --> 00:30:31,000
Quero ver seu rosto em sofrimento.
239
00:30:31,000 --> 00:30:33,600
Quero usar sua dor;
240
00:30:33,600 --> 00:30:37,800
e falar para os três reinados que, se se rebelarem contra mim,
241
00:30:37,800 --> 00:30:40,500
serão arruinados!
242
00:30:45,800 --> 00:30:47,440
Nem pensar.
243
00:30:48,200 --> 00:30:49,400
Vossa Majestade.
244
00:30:50,400 --> 00:30:53,600
Pode começar a preparação daquela situação.
245
00:31:11,900 --> 00:31:14,800
Está inquieto por Yue Shen ou Yue Zhao?
246
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
Ambas.
247
00:31:16,800 --> 00:31:19,100
As coisas só resultam com fé.
248
00:31:20,580 --> 00:31:24,680
Yue Shen, seus ferimentos melhoraram?
249
00:31:28,800 --> 00:31:32,000
— Obrigada. — Nada demais.
250
00:31:32,000 --> 00:31:33,700
Quando vai casar com minha irmã?
251
00:31:34,600 --> 00:31:37,400
— Eu... — Não vou mais casar.
252
00:31:42,540 --> 00:31:45,990
Depois de perceber que não tenho muitos dias para viver,
253
00:31:46,000 --> 00:31:48,600
aprendi que a vida é curta e cruel.
254
00:31:48,600 --> 00:31:53,200
Se forçar duas pessoas que não se amam a se unirem,
255
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
é demasiado cruel.
256
00:31:57,100 --> 00:31:59,200
Desculpe, príncipe Huang Tuo.
257
00:31:59,200 --> 00:32:03,400
De futuro, vamos manter boas relações entre nossas famílias.
258
00:32:03,400 --> 00:32:07,200
Encare isso como eu rompendo nosso noivado.
259
00:32:10,400 --> 00:32:13,200
Obrigado, Srta. Yue Zhao. Isso é ótimo. Agradeço-lhe!
260
00:32:13,200 --> 00:32:15,600
Prometemos não casar, não é?
261
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
Obrigado!
262
00:32:19,500 --> 00:32:24,400
Huang Tuo, nunca vi ninguém tão feliz em romper um noivado.
263
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
Príncipe Ka Suo, para onde vai de seguida?
264
00:32:32,200 --> 00:32:35,000
Procurar os restantes 5 cristais de gelo.
265
00:32:35,000 --> 00:32:40,600
Você me ajudou muito. Um cristal de gelo é suficiente como sinal de minha gratidão?
266
00:32:40,600 --> 00:32:44,600
Se me der, isso significa
267
00:32:44,600 --> 00:32:48,580
que a Tribo dos Curandeiros irá declarar guerra contra a Tribo de Fogo.
268
00:32:48,600 --> 00:32:51,500
A Tribo do Fogo é muito cruel. Eles merecem ressentimentos dos deuses e dos mortais.
269
00:32:51,500 --> 00:32:55,700
Além disso, vale fazer isso por um amigo como você.
270
00:32:57,570 --> 00:33:02,040
Desculpe, mas ainda preciso que faça algo mais por mim.
271
00:33:10,780 --> 00:33:14,040
Diga-me como conseguiu o Cristal de Gelo?
272
00:33:15,730 --> 00:33:19,490
Só tive que pegar a chave e entrar na sala secreta do chefe.
273
00:33:19,490 --> 00:33:21,150
Bom.
274
00:33:21,150 --> 00:33:24,970
Inicialmente eu planejei tirar a força deles.
275
00:33:24,970 --> 00:33:30,320
Queria que os soldados da Tribo do Fogo derrotassem a Tribo dos Curandeiros, forçando eles a entregarem o Cristal de Gelo,
276
00:33:30,320 --> 00:33:35,200
mas seu método me poupou muito trabalho.
277
00:33:36,660 --> 00:33:41,240
Vossa Alteza, você pode me dar o antídoto da fruta do Coração-Ardente agora?
278
00:33:53,840 --> 00:33:58,820
Este antídoto dura apenas 10 dias. Não se sente melhor?
279
00:34:00,630 --> 00:34:02,850
O que isso significa?
280
00:34:02,850 --> 00:34:07,590
Você é tão bom, como eu poderia lhe deixar ir?
281
00:34:09,890 --> 00:34:12,610
Sim, este olhar.
282
00:34:12,610 --> 00:34:17,440
Embora seja apenas um mortal, você é mais orgulhoso do que um deus.
283
00:34:18,610 --> 00:34:22,350
Yun Fei, você é muito divertido.
284
00:34:24,110 --> 00:34:27,500
Amo domar você. Vamos!
285
00:34:41,980 --> 00:34:45,590
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
286
00:34:57,160 --> 00:35:04,360
O Cristal de Gelo foi roubado pela Tribo do Fogo, despertando toda a ira dos membros da Tribo dos Curandeiros, donos da relíquia.
287
00:35:14,850 --> 00:35:19,900
Juntar-nos com a Tribo dos Curandeiros para lutar contra a Tribo do Fogo é algo bom. Por que parece tão infeliz?
288
00:35:24,070 --> 00:35:27,130
Está infeliz porque
289
00:35:27,130 --> 00:35:32,140
você não quer arrastar Huang Tuo e a tribo dele para a Guerra do Gelo e Fogo?
290
00:35:37,040 --> 00:35:40,220
Mas essa é a única forma de salvar o príncipe Shi.
291
00:35:43,510 --> 00:35:49,600
Entendo sua luta interna. De qualquer forma, independentemente do príncipe Shi ser salvo em primeiro lugar,
292
00:35:49,600 --> 00:35:55,190
enquanto a Tribo dos Curandeiros não entregar o Cristal de Gelo à Tribo do Fogo, seu papel na guerra não será evitado.
293
00:35:55,190 --> 00:35:57,640
Você escolheu entregar o Cristal de Gelo para salvar o príncipe Shi.
294
00:35:57,640 --> 00:36:03,290
Huang Tuo escolheu segui-lo e fazer inimigos na Tribo do Fogo. Ambos seguiram o coração.
295
00:36:03,290 --> 00:36:07,770
Se você escutou seu coração, não há motivos para se arrepender dessa decisão.
296
00:36:21,440 --> 00:36:23,720
Vamos.
297
00:36:38,280 --> 00:36:42,770
Noventa e oito, noventa e nove.
298
00:36:45,370 --> 00:36:50,780
Um, dois, três,
299
00:36:50,780 --> 00:36:54,710
— Princesa, por que está começando de novo? —Quatro, cinco.
300
00:36:56,570 --> 00:37:00,440
Porque na Tribo do Fogo os erros não são permitidos.
301
00:37:00,440 --> 00:37:04,840
Apenas poderá tornar-se rei se nunca perder seu alvo.
302
00:37:04,840 --> 00:37:07,320
Seis!
303
00:37:07,320 --> 00:37:14,560
Você é superior princesa do fogo. Você deve ter nunca falhado, exceto quando não capturou Ka Suo.
304
00:37:17,560 --> 00:37:19,950
Como se atreve a me insultar?
305
00:37:19,950 --> 00:37:25,380
Vossa Alteza, localizamos Ka Suo. Ele está próximo da Nascente do Lago Sul.
306
00:37:25,380 --> 00:37:29,620
Desta vez, com certeza, irei capturar Ka Suo. Vamos.
307
00:37:32,830 --> 00:37:37,100
Estranho. Meu irmão não está lá. Como...?
308
00:37:38,930 --> 00:37:42,120
De qualquer forma, é bom que ela prove novamente que falhou.
309
00:37:50,080 --> 00:37:52,050
Tribo dos Sonhos.
310
00:37:52,050 --> 00:37:55,390
Finalmente estamos no segundo local do Cristal de Gelo.
311
00:37:56,510 --> 00:37:58,790
Li Luo, você já esteve aqui antes?
312
00:37:58,790 --> 00:38:02,880
A Tribo do Sonhos sempre foi um mistério nos três reinos. Forasteiros raramente vem.
313
00:38:04,610 --> 00:38:09,620
Estranho.. Por que o portão está trancado em plena luz do dia?
314
00:38:09,620 --> 00:38:11,920
Vamos entrar e ver.
315
00:38:25,520 --> 00:38:27,980
Por que está tão vazio?
316
00:38:33,060 --> 00:38:36,990
O clima está seco. Cuidado com objetos inflamáveis.
317
00:38:38,020 --> 00:38:46,930
O clima está seco. Cuidado com objetos inflamáveis.
318
00:38:46,930 --> 00:38:51,820
Por que a Tribo do Sonho tem guardas noturnos durante o dia?
319
00:39:06,770 --> 00:39:09,040
Recuem.
320
00:39:19,440 --> 00:39:20,930
É você.
321
00:39:20,930 --> 00:39:26,310
Quantas vezes lhe disse que quando seu chicote não atinge o alvo é um fracasso?
322
00:39:26,310 --> 00:39:29,750
Na Tribo do Fogo, só conseguirá ser rei se for bem sucedido.
323
00:39:29,750 --> 00:39:32,880
Você não melhorou ao longo desses 100 anos.
324
00:39:35,270 --> 00:39:38,020
O pai me enviou para vir ajudá-la.
325
00:39:38,020 --> 00:39:40,520
Não preciso disso.
326
00:39:40,520 --> 00:39:44,140
Você sequer consegue diferenciar notícias falsas e ainda fala de costas para mim?
327
00:39:49,170 --> 00:39:50,800
Você se atreve a direcionar um ataque contra mim?
328
00:39:50,800 --> 00:39:56,420
Papai enviou ordens. O próximo Cristal de Gelo está na Tribo dos Sonhos.
329
00:39:56,420 --> 00:40:01,710
Irei para outro lugar. Ele disse que você deve obter o Cristal de Gelo antes de Ka Suo.
330
00:40:04,120 --> 00:40:06,700
Ouviu-me?!
331
00:40:08,730 --> 00:40:14,170
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
332
00:40:15,680 --> 00:40:20,250
♫ Se sou um pouco frio ♫
333
00:40:20,250 --> 00:40:23,190
♫ à meia-noite ♫
334
00:40:23,190 --> 00:40:27,780
♫ Quem estou esperando para entrar em meu sonho? ♫
335
00:40:27,780 --> 00:40:31,640
♫ Se não há vento essa noite, ♫
336
00:40:31,640 --> 00:40:35,280
♫ quais arrependimentos existem? ♫
337
00:40:35,280 --> 00:40:39,410
♫ De qualquer forma, não é profundo ♫
338
00:40:39,410 --> 00:40:45,490
♫ O amor sempre é sincero, faz as pessoas perderem seus princípios ♫
339
00:40:45,490 --> 00:40:51,360
♫ Ele ainda deixa alguém no desconhecido ♫
340
00:40:51,360 --> 00:40:54,620
♫ Nunca pode estar equilibrado ♫
341
00:40:54,620 --> 00:41:02,770
♫ Sei muito bem que isso é uma história, mas quero perguntar mesmo assim ♫
342
00:41:02,770 --> 00:41:08,080
♫ Não importa quão sinuosa seja a jornada ♫
343
00:41:08,080 --> 00:41:14,920
♫ Estou apenas relutante, com um pouco de frio ♫
344
00:41:14,920 --> 00:41:20,980
♫ Se eu ainda puder lembrar seus olhos ♫
345
00:41:20,980 --> 00:41:27,120
♫ Aquela luz na ilha prolongará até o fim♫
346
00:41:27,120 --> 00:41:33,220
♫ Os sonhos são muito profundos. A exaustiva e amarga espera ♫
347
00:41:33,220 --> 00:41:39,590
♫ É assim que o amor vai embora. Se é tarde da noite, ♫
348
00:41:42,050 --> 00:41:44,520
♫ com os altos e baixos da terra, ♫
349
00:41:44,520 --> 00:41:48,000
♫ eu estou procurando, buscando ♫
350
00:41:48,000 --> 00:41:53,980
♫ O vento frio faz a videira secar. Novamente, você não deve ♫
351
00:41:53,980 --> 00:41:59,720
♫ Quem dorme pacificamente numa hora escura?♫
352
00:41:59,720 --> 00:42:05,730
♫ Aqueles você deixar ir ficarão bem ♫
353
00:42:05,730 --> 00:42:11,480
♫ Olhe para trás e tudo é sombrio. Se você foi abraçado, você foi aquecido ♫
354
00:42:11,480 --> 00:42:19,300
♫ O final é tão tocante. Sinta o calor do corpo dela ♫
355
00:42:19,300 --> 00:42:24,800
♫ Não importa quão sinuosa seja a jornada ♫
356
00:42:24,800 --> 00:42:33,850
♫ Estou apenas relutante, com um pouco de frio ♫
357
00:42:52,210 --> 00:42:54,280
Tenha cuidado!
358
00:42:56,680 --> 00:42:59,540
Li Luo!
359
00:42:59,540 --> 00:43:04,110
Xing Gui!
30209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.