Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:13,530
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
2
00:00:13,530 --> 00:00:19,960
♫ Fingindo que ainda estamos juntos ♫
3
00:00:19,960 --> 00:00:24,320
♫ Eu realmente não posso agir ♫
4
00:00:26,450 --> 00:00:31,850
♫ Ainda não estou acostumado em não ter você ao meu lado ♫
5
00:00:31,850 --> 00:00:37,490
♫ Isso mudou rápido demais, ♫
6
00:00:39,150 --> 00:00:45,510
♫ Esta cena não precisa ser narrada, ♫
7
00:00:45,510 --> 00:00:50,760
♫ porém qualquer um pode ver ♫
8
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♫ que minhas emoções estão brotando ♫
9
00:00:57,350 --> 00:01:03,830
♫ Quero chorar, mas estou seca ♫<
10
00:01:03,830 --> 00:01:10,140
♫ Dizem que promessas cristalizadas não quebrarão o amor na neve ♫
11
00:01:10,140 --> 00:01:15,870
♫ Mas o amor não está sempre congelado e transparente ♫
12
00:01:15,870 --> 00:01:19,120
♫ Flutuando gentilmente, caindo devagar ♫
13
00:01:19,120 --> 00:01:23,060
♫ Sonhos prometidos derretem rapidamente ♫
14
00:01:23,060 --> 00:01:28,310
♫ Talvez não deveríamos acordar ♫
15
00:01:28,310 --> 00:01:34,700
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
16
00:01:34,700 --> 00:01:41,200
♫ Vamos embora enquanto sorrimos, deixaremos a história para trás ♫
17
00:01:41,200 --> 00:01:44,290
♫ O amor permanece, mesmo depois de termos ido ♫
18
00:01:44,290 --> 00:01:48,760
♫ As flores desabrocharão depois que a neve derreter ♫
19
00:01:48,760 --> 00:01:53,970
♫ Caso o destino acabe, ele não começará novamente ♫
20
00:01:53,970 --> 00:02:00,310
♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫
21
00:02:00,310 --> 00:02:06,760
♫ Estou partindo, portanto, você pode dar sua mão para outro amor♫
22
00:02:06,760 --> 00:02:09,980
♫ Preso e teimosamente esperando ♫
23
00:02:09,980 --> 00:02:14,220
♫ É um outro tipo de dor♫
24
00:02:14,220 --> 00:02:23,980
♫ Libertaremos nossas mãos unidas para abraçar mais do futuro♫
25
00:02:28,220 --> 00:02:34,830
Fantasia do Gelo
26
00:02:34,830 --> 00:02:37,880
- Episódio 1-
27
00:05:49,340 --> 00:05:51,850
Muitos anos depois,
28
00:05:52,980 --> 00:05:57,140
estou parado em uma costa na qual a Rocha Lian Qiu foi construída,
29
00:05:57,870 --> 00:06:00,320
e olho a distância do oceano
30
00:06:01,110 --> 00:06:03,790
em relação ao meu reino,
31
00:06:04,610 --> 00:06:07,160
e
32
00:06:07,160 --> 00:06:14,360
as vidas do meu povo que foram sacrificadas na Guerra do Gelo e do Fogo.
33
00:06:47,450 --> 00:06:51,780
Príncipe, você está deixando que o leão da neve brinque com a relva celestial de novo.
34
00:06:51,780 --> 00:06:54,460
Você irá mimá-lo assim.
35
00:06:58,170 --> 00:07:02,040
Príncipe honorável, hoje é a sua 130ª cerimônia de aniversário.
36
00:07:02,040 --> 00:07:05,550
Todos os ministros já chegaram à Cidade das Lâminas de Neve para comemorar.
37
00:07:05,550 --> 00:07:08,310
Acho que você deveria voltar e trocar de roupa.
38
00:07:08,310 --> 00:07:10,490
Ying Kong Shi está pronto?
39
00:07:13,090 --> 00:07:16,410
Ele saiu de novo?
40
00:07:16,410 --> 00:07:20,810
Sabe muito bem que o príncipe Shi não gosta desse tipo de evento.
41
00:08:20,410 --> 00:08:22,080
Vovó?
42
00:08:26,810 --> 00:08:31,790
A Floresta de Neve e Neblina é um lugar para crianças. O que um adulto como você está fazendo aqui?
43
00:08:31,790 --> 00:08:34,640
Vovó, sou eu, Ka Suo.
44
00:08:34,640 --> 00:08:36,650
Ka Suo?
45
00:08:41,930 --> 00:08:43,820
Ka Suo já cresceu tanto?
46
00:08:43,820 --> 00:08:48,730
Vovó, você se esqueceu que hoje faço 130 anos. Agora eu sou um adulto.
47
00:08:48,730 --> 00:08:51,760
Nossa, 130 anos.
48
00:08:52,460 --> 00:08:56,040
130 anos. Tão velho?
49
00:08:56,040 --> 00:08:58,510
Vovó, você viu o Ying Kong Shi?
50
00:08:58,510 --> 00:09:00,710
Ying Kong Shi...
51
00:09:02,400 --> 00:09:04,270
Por ali.
52
00:09:13,870 --> 00:09:17,360
Pare! Pare! Não corra!
53
00:09:17,360 --> 00:09:21,030
—Um ladrão! Não corra! — Pare! Não corra!
54
00:09:21,030 --> 00:09:23,600
Pare! Pare!
55
00:09:23,600 --> 00:09:25,720
Devolva isto, ladrão!
56
00:09:25,720 --> 00:09:28,610
Devolva!
57
00:09:28,610 --> 00:09:30,520
Vocês são os ladrões e ainda chamam os outros de ladrão.
58
00:09:30,520 --> 00:09:33,190
Foi você quem roubou o nosso pássaro de granizo.
59
00:09:33,190 --> 00:09:34,770
Exatamente. Foi você.
60
00:09:34,770 --> 00:09:41,140
Não pensem que eu não sei que vocês o pegaram do ninho.
61
00:09:46,200 --> 00:09:49,710
Não tenha medo. Eu o devolverei de volta casa.
62
00:09:50,320 --> 00:09:54,720
Você não consegue nem fazer magia. Como você pode subir até o ninho?
63
00:09:54,720 --> 00:09:57,710
É verdade! Você sequer pode fazer magia.
64
00:09:57,710 --> 00:09:59,750
Eu posso.
65
00:10:01,170 --> 00:10:04,940
Não corra. Volte. Não corra. Pare.
66
00:10:22,290 --> 00:10:25,480
Você sequer pode fazer magia. Você não é melhor do que uma pessoa normal.
67
00:10:25,480 --> 00:10:27,510
Você não está apto para ser um príncipe.
68
00:10:27,510 --> 00:10:30,560
Sim, não está apto para ser um príncipe.
69
00:10:30,560 --> 00:10:32,770
Nem mesmo pode fazer magia! Você não é melhor do que uma pessoa normal.
70
00:10:32,770 --> 00:10:35,590
Pessoal, preparem-se!
71
00:11:16,280 --> 00:11:19,260
Depressa, corram!
72
00:11:20,720 --> 00:11:23,580
Irmão, estou bem.
73
00:11:27,900 --> 00:11:32,610
O que disseram é verdade, eu já estou acostumado com isso.
74
00:11:36,900 --> 00:11:39,060
Irmão, se apresse.
75
00:12:00,660 --> 00:12:03,900
Irmão, está tudo bem agora.
76
00:12:30,020 --> 00:12:34,850
Ying Kong Shi, hoje é a minha cerimônia. Você realmente não vem?
77
00:12:34,850 --> 00:12:37,930
Ying... Kong... Shi...
78
00:12:38,660 --> 00:12:43,580
Olha, meu nome no Livro Mágico simboliza "miragem",
79
00:12:43,580 --> 00:12:46,820
por isso minha presença é igual.
80
00:12:46,820 --> 00:12:48,580
Não importa se estarei lá ou não.
81
00:12:48,580 --> 00:12:52,160
Irmão, você deveria voltar.
82
00:13:03,090 --> 00:13:04,670
Leão da neve.
83
00:13:23,900 --> 00:13:27,180
Irmão, você realmente vai embora assim?
84
00:14:09,270 --> 00:14:12,740
Os participantes da corrida de qualificação de mortais para selecionar o mensageiro da guarda
85
00:14:12,740 --> 00:14:15,520
receberão comida uma vez a cada 3 dias.
86
00:14:15,520 --> 00:14:17,910
Por favor, vão para o Altar do Vento e Chuva para coletá-lo.
87
00:14:17,910 --> 00:14:22,260
A única regra é que dependem de suas capacidades. Boa sorte!
88
00:14:29,440 --> 00:14:36,480
Yang Dan, eu não pensei que Li Luo faria um teste em pegar alimentos.
89
00:14:36,480 --> 00:14:40,650
Lu Zhao, você só percebeu agora que ela é mais cruel que um homem?
90
00:14:40,650 --> 00:14:44,690
Ah, por isso nenhum homem a quer.
91
00:14:44,690 --> 00:14:46,910
Eu não vou permitir vocês zombarem de Li Luo assim.
92
00:14:46,910 --> 00:14:51,990
É por ela ser mais corajosa que nós homens que ela se tornou a mais excepcional guardiã mensageira.
93
00:15:25,170 --> 00:15:34,480
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
94
00:16:43,220 --> 00:16:44,890
Você esta fora.
95
00:16:44,890 --> 00:16:46,240
Por quê?
96
00:16:46,240 --> 00:16:48,570
Porque você não tem o coração de um guardião.
97
00:16:48,570 --> 00:16:53,010
Para um guardião mensageiro, além de manter a justiça e a paz entre o mundo dos espíritos e o reino humano,
98
00:16:53,010 --> 00:16:55,630
você tem que trabalhar em conjunto para resistir a invasão.
99
00:16:55,630 --> 00:16:59,940
Mas ao invés disso, você machuca seus companheiros pelo seu próprio interesse.
100
00:16:59,940 --> 00:17:02,710
Você não é qualificado para se tornar um guardião mensageiro.
101
00:17:05,080 --> 00:17:06,650
Quem é você para falar que eu não sou qualificado?
102
00:17:06,650 --> 00:17:10,250
Veja-me derrotar-lhe e ganhar minha recompensa do General Ke Tuo.
103
00:17:18,810 --> 00:17:22,200
Por que não voltam e praticam um pouco mais?
104
00:17:25,590 --> 00:17:27,190
Você está bem?
105
00:18:03,490 --> 00:18:07,230
O que acha de Ka Suo?
106
00:18:08,170 --> 00:18:12,470
Será que sua Santidade gosta dele? Deixe-me ver.
107
00:18:12,470 --> 00:18:14,310
Bobagem.
108
00:18:14,310 --> 00:18:18,520
Em toda a Tribo das Sereias, você é a única que se atreve falar comigo assim.
109
00:18:22,790 --> 00:18:24,320
Ka Suo, aonde você foi?
110
00:18:24,320 --> 00:18:27,190
—Sim, aonde você foi? —Rápido, já começou.
111
00:18:27,190 --> 00:18:31,100
—Entre logo. —O pai perguntou de você.
112
00:18:32,870 --> 00:18:35,000
Príncipe Ka Suo.
113
00:18:46,540 --> 00:18:49,610
O Rei e a Rainha do Gelo chegaram!
114
00:19:27,180 --> 00:19:32,830
Primeiro, eu quero agradecer todos por virem a Tribo do Gelo
115
00:19:32,830 --> 00:19:36,890
para atender a cerimônia do meu filho, Ka Suo.
116
00:19:36,890 --> 00:19:39,040
Eu saúdo todos.
117
00:20:05,570 --> 00:20:08,910
Pare! O que vocês da Tribo do Fogo estão fazendo aqui?
118
00:20:11,710 --> 00:20:14,220
Vocês são realmente dignos de serem guardiães mensageiros,
119
00:20:14,220 --> 00:20:16,710
me acharam tão rápido.
120
00:20:16,710 --> 00:20:18,760
Por que veio aqui?
121
00:20:18,760 --> 00:20:24,630
Não fique nervoso, meu pai me ordenou vir até aqui para parabenizar Ka Suo.
122
00:20:58,630 --> 00:21:02,350
Shi, não vai voltar com a sua mãe?
123
00:21:02,350 --> 00:21:03,820
Sim.
124
00:21:04,530 --> 00:21:08,080
Lian Ji, convidados estimados de todas as tribos estão aqui hoje.
125
00:21:08,080 --> 00:21:09,880
Você entende...
126
00:21:10,510 --> 00:21:13,040
Eu não estou muito bem.
127
00:21:17,240 --> 00:21:20,320
Príncipe Xin Jue da Tribo do Fogo chegou!
128
00:21:25,220 --> 00:21:27,190
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
129
00:21:40,290 --> 00:21:45,380
Sua Santidade, a Tribo do Gelo e a Tribo do Fogo não se odeiam?
130
00:21:45,380 --> 00:21:49,170
Até ser necessário escolhermos um lado, a Tribo das Sereias vai sempre continuar neutra.
131
00:21:49,170 --> 00:21:51,610
Apenas assista e não diga nada.
132
00:21:51,610 --> 00:21:53,200
Certo.
133
00:22:21,660 --> 00:22:26,430
Eu não pensei que o príncipe Xin Jue viria até a Tribo do Gelo.
134
00:22:26,430 --> 00:22:32,580
Como o Rei do Fogo ordenou, para o 130º aniversário do príncipe Ka Suo, oferecemos o tesouro da Tribo do Fogo.
135
00:22:41,160 --> 00:22:45,580
Muito obrigado pelo presente do Rei do Fogo. Também estou agradecido pela presença do príncipe Xin Jue.
136
00:22:49,270 --> 00:22:53,570
Antes de entregar, eu tenho um pequeno pedido.
137
00:22:53,570 --> 00:22:55,220
Por favor, diga.
138
00:22:55,810 --> 00:23:00,490
sempre ouvi que o príncipe Ka Suo tem a melhor habilidade mágica da Tribo do Gelo.
139
00:23:00,490 --> 00:23:04,270
Pode me dar uma demonstração?
140
00:23:06,250 --> 00:23:09,390
Ka Suo não caia nesse truque.
141
00:23:09,390 --> 00:23:12,530
Ele não é o príncipe da Tribo do Fogo?
142
00:23:13,220 --> 00:23:18,120
O quê? Será que a fama da magia da Tribo do Gelo não tem base na realidade?
143
00:23:18,120 --> 00:23:22,200
O que esta acontecendo?
144
00:23:25,000 --> 00:23:29,750
Certo, vamos fazer o que o príncipe Xin Jue quer.
145
00:23:39,390 --> 00:23:42,350
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
146
00:23:59,840 --> 00:24:02,910
Posso perguntar qual arma o príncipe Ka Suo vai usar?
147
00:24:02,910 --> 00:24:04,780
Não preciso de arma.
148
00:24:04,780 --> 00:24:07,650
Então isso quer dizer que está me menosprezando.
149
00:24:07,650 --> 00:24:09,830
Eu não pretendia lutar com você.
150
00:24:12,930 --> 00:24:14,190
O que isso quer dizer?
151
00:24:14,190 --> 00:24:17,590
Ao invés de lutar, há outras formas de determinar qual magia é a melhor.
152
00:24:20,860 --> 00:24:25,340
Olhe para o lago na sua frente. Nós dois lançaremos nossa magia.
153
00:24:25,340 --> 00:24:31,400
Vamos ver se você pode derreter o lago primeiro, ou se eu posso congelá-lo primeiro.
154
00:24:36,380 --> 00:24:38,860
Caso perder,
155
00:24:38,860 --> 00:24:42,560
você deve aguentar três dos meus ataques sem revidar.
156
00:24:48,610 --> 00:24:52,710
O Xin Jue só veio aqui para causar briga.
157
00:24:52,710 --> 00:24:55,050
Se o Ka Suo ganhar,
158
00:24:55,050 --> 00:24:58,730
a Tribo do Fogo, por causa do orgulho, provavelmente
159
00:24:58,730 --> 00:25:00,900
usará isso como desculpa para criar problemas.
160
00:25:00,900 --> 00:25:07,060
Então você está dizendo que o Ka Suo não pode vencer, mas se ele perder, vai levar uma surra.
161
00:25:07,060 --> 00:25:09,090
Então o que acontecerá?
162
00:25:09,090 --> 00:25:12,960
Não faça nada e aja de acordo.
163
00:26:12,440 --> 00:26:15,250
Pessoal, me sigam.
164
00:26:30,530 --> 00:26:32,220
Crianças,
165
00:26:32,220 --> 00:26:36,290
o príncipe Xin Jue vai derreter o lago e deixá-lo aquecido para vocês brincarem.
166
00:26:36,290 --> 00:26:38,630
Vocês vão agradecê-lo?
167
00:26:38,630 --> 00:26:43,760
— Apressem-se e agradeçam o príncipe Xin Jue. — Obrigado!
168
00:26:46,000 --> 00:26:50,640
Obrigado, príncipe Xin Jue. Obrigado!
169
00:27:06,640 --> 00:27:09,990
A magia do príncipe Xin Jue é poderosa. É verdadeiramente admirável.
170
00:27:09,990 --> 00:27:13,050
Hoje, pude ver que a grande força do Ka Suo não é magia,
171
00:27:13,050 --> 00:27:14,870
mas manipulação.
172
00:27:14,870 --> 00:27:18,220
Eu fui bem instruído.
173
00:27:20,970 --> 00:27:22,650
Irmão!
174
00:27:22,650 --> 00:27:24,050
Sim!
175
00:27:24,050 --> 00:27:25,700
Como foi?
176
00:27:27,240 --> 00:27:30,090
Bom!
177
00:27:30,090 --> 00:27:32,320
Bom!
178
00:27:49,920 --> 00:27:52,310
De fato, Ka Suo é a escolha certa para ser o herdeiro.
179
00:27:52,310 --> 00:27:55,930
Sem um exército ou uma arma, ele foi capaz de resolver um conflito em potencial.
180
00:27:58,110 --> 00:28:01,560
Agora, o que você acha do Ka Suo?
181
00:28:01,560 --> 00:28:04,820
Eu não sei.
182
00:28:07,540 --> 00:28:11,060
Irmão, você podia vencer o Xin Jue,
183
00:28:11,060 --> 00:28:13,840
mas por que me pediu para levar as crianças?
184
00:28:19,750 --> 00:28:23,890
Não tem sido fácil para as Tribos do Fogo e do Gelo manterem a paz por cem anos.
185
00:28:23,890 --> 00:28:29,420
Se eu ganhasse, a Tribo do Fogo teria uma desculpa para começar uma guerra,
186
00:28:29,420 --> 00:28:33,890
mas se eu perdesse, a Tribo do Fogo me menosprezaria.
187
00:28:36,360 --> 00:28:40,090
Então ganhar ou perder não é uma opção. Certo?
188
00:28:40,090 --> 00:28:45,130
Então você tinha que dar crédito ao Xin Jue para que ele se retirasse com honra.
189
00:28:45,130 --> 00:28:49,300
Não é bom deixar as crianças felizes?
190
00:28:49,300 --> 00:28:51,910
Mas todo mundo fala que você é o futuro Rei do Gelo,
191
00:28:51,910 --> 00:28:54,990
assim não pode ter um coração mole como um rei.
192
00:28:57,160 --> 00:29:00,490
Eu nunca quis ser rei.
193
00:29:04,010 --> 00:29:06,990
Então, o que você quer ser?
194
00:29:11,650 --> 00:29:15,270
E quanto aos pássaros de granizo?
195
00:29:15,270 --> 00:29:16,750
Olha,
196
00:29:16,750 --> 00:29:21,990
podem voar para onde quiserem.
197
00:29:21,990 --> 00:29:25,580
Então ao invés de virar rei, você prefere ter liberdade?
198
00:29:28,600 --> 00:29:34,160
Desde que eu era pequeno, vi a falta de liberdade de agir por conta própria do pai, então só quero ser eu mesmo.
199
00:29:41,260 --> 00:29:44,370
Vou ajudá-lo a cumprir seu desejo.
200
00:29:44,370 --> 00:29:46,440
Sério?
201
00:29:53,120 --> 00:29:56,180
Irmão, com certeza, vamos conseguir.
202
00:29:56,180 --> 00:30:00,270
Você tem que acreditar em mim. Eu o farei.
203
00:30:00,270 --> 00:30:05,740
Quando essa hora chegar, irmão, você será apenas como os pássaros,
204
00:30:05,740 --> 00:30:08,060
voando livremente!
205
00:31:01,720 --> 00:31:05,520
General, você estava me procurando?
206
00:31:05,520 --> 00:31:13,000
Deixe-me lhe perguntar. Você afastou todos os candidatos de novo?
207
00:31:13,000 --> 00:31:17,540
Ser afastado por mim é melhor do que ser eventualmente expulso do mundo espiritual por você.
208
00:31:17,540 --> 00:31:20,870
Se eles nunca caíram, como seriam capazes de aprender a andar?
209
00:31:28,610 --> 00:31:32,480
O príncipe Ka Suo mandou uma coruja mensageira para você de novo.
210
00:31:32,480 --> 00:31:39,380
Você está falando daquele problemático príncipe Ka Suo do Clã Espiritual?
211
00:31:39,380 --> 00:31:41,920
O príncipe Ka Su é o futuro Rei do Gelo.
212
00:31:41,920 --> 00:31:46,550
Ele também é aquele para o qual você eventualmente vai jurar lealdade.
213
00:31:46,550 --> 00:31:51,780
Por que ele continua me perguntando sobre as pequenas coisas que acontecem no mundo humano?
214
00:31:51,780 --> 00:31:56,110
Nunca vi nenhum deus tão interessado no mundo humano.
215
00:31:56,110 --> 00:31:59,260
Seja qual for a razão, ele é único.
216
00:31:59,260 --> 00:32:03,290
Por isso, não importa o quê, você tem que respondê-lo.
217
00:32:03,290 --> 00:32:07,790
Então só posso desejar que ele não me pergunte
218
00:32:07,790 --> 00:32:13,090
algo como: "Depois que vocês, humanos, comem, ficam mais poderosos?"
219
00:32:13,090 --> 00:32:16,630
Assim posso contar a ele que depois que, nós, humanos comemos
220
00:32:16,630 --> 00:32:20,240
vamos ao banheiro e o cheiro é muito ruim!
221
00:32:23,090 --> 00:32:27,230
Deuses como você não sabem nada do mundo humano.
222
00:32:27,230 --> 00:32:30,970
Está bem, vou responder ao príncipe Ka Suo.
223
00:32:45,460 --> 00:32:50,330
Vossa Alteza, sou a Emissária dos Guardas, Li Luo.
224
00:32:50,330 --> 00:32:52,750
Eu sei.
225
00:32:52,750 --> 00:32:58,620
Da última vez, você me perguntou por que a Tribo do Gelo me escolheu como Emissária dos Guardas.
226
00:32:58,620 --> 00:33:02,590
É porque os deuses são mais poderosos que os humanos.
227
00:33:02,590 --> 00:33:06,060
Se os deuses fossem os Emissários dos Guardas,
228
00:33:06,060 --> 00:33:10,000
eles poderiam matar um humano por acidente.
229
00:33:10,000 --> 00:33:13,190
No pior caso, se encontramos um mensageiro dos guardas ruim,
230
00:33:13,190 --> 00:33:16,080
o reino mortal pode se tornar um purgatório.
231
00:33:16,080 --> 00:33:19,490
Por isso os humanos e os deuses fizeram um acordo.
232
00:33:19,490 --> 00:33:24,680
Somente permitindo que mortais com fortes poderes espirituais se tornem mensageiros dos guardas.
233
00:33:24,680 --> 00:33:28,150
Acho que sua próxima pergunta seria,
234
00:33:28,150 --> 00:33:30,760
se a magia de um mortal pode derrotar a de um deus.
235
00:33:33,140 --> 00:33:36,460
Emissária dos Guardas, parece que sempre você sabe o que eu quero perguntar a seguir.
236
00:33:40,960 --> 00:33:46,090
Se lutarem seriamente, um mortal definitivamente não tem chance de vencer.
237
00:33:46,090 --> 00:33:49,050
Entretanto, a única vantagem é
238
00:33:49,050 --> 00:33:51,630
que quando os humanos são feridos,
239
00:33:51,630 --> 00:33:56,870
como o clã espiritual foi manchado com sangue mortal, eles perderiam a proteção dos deuses por um tempo.
240
00:33:56,870 --> 00:33:59,650
Por causa disso, eles não serão capazes de lançar magia.
241
00:33:59,650 --> 00:34:02,130
Este é o acordo entre os humanos e os deuses.
242
00:34:02,130 --> 00:34:05,640
Assim em batalhas entre os humanos e os deuses,
243
00:34:05,640 --> 00:34:09,920
vários clãs espirituais com más intenções usaram mortais como escudo humano
244
00:34:09,920 --> 00:34:12,590
para diminuir a magia do oponente.
245
00:34:13,540 --> 00:34:15,710
Isso é muito cruel.
246
00:34:15,710 --> 00:34:18,780
Não morda a coruja mensageira do príncipe!
247
00:34:18,780 --> 00:34:20,930
Solte-a! Solte-a!
248
00:34:20,930 --> 00:34:24,420
Se você não a soltar, eu vou...
249
00:34:24,420 --> 00:34:27,770
Olha! Você quase comeu todas as penas dela!
250
00:34:29,910 --> 00:34:32,540
Que bom que Li Luo salvou você.
251
00:34:40,250 --> 00:34:46,180
Essa Emissária dos Guardas parece sempre saber o que estou pensando.
252
00:34:46,180 --> 00:34:49,190
Como ela é?
253
00:34:49,190 --> 00:34:54,090
Por que ela nunca quer aparecer na minha frente toda vez que reporta algo?
254
00:34:54,090 --> 00:34:57,270
E só responde a minha coruja mensageira?
255
00:34:59,920 --> 00:35:03,320
Um dia invadirei o campo dos guardas.
256
00:35:03,320 --> 00:35:05,560
Vamos ver onde você pode se esconder.
257
00:35:31,090 --> 00:35:33,740
Por que ele não está aqui?
258
00:35:37,320 --> 00:35:39,550
O que está fazendo?
259
00:35:40,780 --> 00:35:42,660
Solte-me! Solte-me!
260
00:35:42,660 --> 00:35:44,600
Está bem.
261
00:35:44,600 --> 00:35:46,980
Isso dói...
262
00:35:48,270 --> 00:35:51,290
Ajude-me a levantar!
263
00:35:52,920 --> 00:35:55,860
Ajude-me a levantar!
264
00:36:03,160 --> 00:36:07,050
Você... você é a princesa das sereias.
265
00:36:11,230 --> 00:36:16,000
Ouvi dizer que seu povo se casa com tribos estrangeiras. Suas pernas são fracas,
266
00:36:16,000 --> 00:36:18,420
eu acho que é verdade!
267
00:36:19,460 --> 00:36:21,050
Seu... nós nadamos!
268
00:36:21,050 --> 00:36:24,340
Quem anda tão devagar como você?
269
00:36:28,970 --> 00:36:33,400
Por que teve que nadar o até aqui? Foi para ver meu irmão mais velho?
270
00:36:36,620 --> 00:36:38,780
Seu irmão mais velho?
271
00:36:40,420 --> 00:36:44,690
Você é o irmão mais novo de Ka Suo? Isso é ótimo!
272
00:36:44,690 --> 00:36:47,130
Por que ele não está aqui? Onde ele foi?
273
00:36:47,130 --> 00:36:51,130
Eu gostaria de vê-lo! Poderia me levar até ele? Por favor!
274
00:36:54,370 --> 00:36:57,920
Princesa das Sereias, você poderia ter se apaixonado pelo meu Irmão?
275
00:36:57,920 --> 00:37:00,550
Que absurdo!
276
00:37:00,550 --> 00:37:03,200
E-eu nunca disse isso.
277
00:37:03,740 --> 00:37:08,490
Sério? Já que não é isso, você não tem nenhuma razão para vê-lo.
278
00:37:11,050 --> 00:37:13,530
Não vá!
279
00:37:19,940 --> 00:37:22,530
Quer ver o meu irmão ou não?
280
00:37:22,530 --> 00:37:26,230
Você poderia... poderia dizer...
281
00:37:26,230 --> 00:37:29,590
que eu estarei esperando por ele sob a Árvore da Eternidade na Floresta da Neve e Névoa?
282
00:37:29,590 --> 00:37:32,110
Você deve dizê-lo para ir!
283
00:37:32,110 --> 00:37:36,310
Caso contrário... Não irei sair até ele aparecer!
284
00:37:36,310 --> 00:37:38,200
A julgar pelo seu estado, mesmo que queira, você sequer pode sair.
285
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Não que você realmente queira.
286
00:37:41,540 --> 00:37:43,930
Não se esqueça de passar a minha mensagem!
287
00:38:06,830 --> 00:38:08,900
Pare aí mesmo!
288
00:38:09,610 --> 00:38:11,680
O que fiz de errado?
289
00:38:11,680 --> 00:38:15,800
Perdoe-nos por sermos rudes, mas príncipe Xin Jue, este lugar é fora dos limites para as tribos estrangeiras.
290
00:38:15,800 --> 00:38:18,010
Por favor, saia agora!
291
00:38:18,010 --> 00:38:19,990
Claro.
292
00:39:24,390 --> 00:39:29,350
Ele... Ele poderia já estar aqui?
293
00:39:40,090 --> 00:39:51,090
Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki
294
00:40:44,290 --> 00:40:48,970
Continuem. Venham brincar quando as aves não estão por perto.
295
00:40:53,910 --> 00:40:56,080
Avó!
296
00:40:56,080 --> 00:40:58,540
— Avó! — Sim? —Qual é problema com os pássaros?
297
00:40:58,540 --> 00:41:00,250
Eles enlouqueceram!
298
00:41:00,250 --> 00:41:03,670
Estão voando e estão se alimentando de forma imprudente dentro da floresta.
299
00:41:03,670 --> 00:41:08,780
Ka Suo, a princesa Lan Shang das sereias está esperando por você debaixo da Árvore da Eternidade.
300
00:41:08,780 --> 00:41:11,910
Avó? Você viu a princesa sereia entrar na Floresta da Neve e Névoa?
301
00:41:11,910 --> 00:41:13,960
Não, eu não vi.
302
00:41:18,500 --> 00:41:20,370
Obrigada por me salvar.
303
00:41:20,370 --> 00:41:23,070
Há muito tempo ouvi falar da boa aparência da Princesa Sereia.
304
00:41:23,070 --> 00:41:25,640
Dizem ser a melhor de todos os deuses.
305
00:41:26,790 --> 00:41:29,520
Faz jus à sua reputação.
306
00:41:29,520 --> 00:41:32,080
Eu tenho outros assuntos a resolver.
307
00:41:41,220 --> 00:41:45,360
Caso se atrever a colocar suas mãos em mim, nossa Santa Sereia irá matá-lo!
308
00:41:45,360 --> 00:41:47,340
Ela é conhecida por apenas se importar em ter fama.
309
00:41:47,340 --> 00:41:52,340
Pela sua reputação e felicidade, tenho certeza que ela não teria coragem de matar o próprio futuro genro.
310
00:42:12,410 --> 00:42:14,280
Pare com isso!
311
00:42:19,900 --> 00:42:22,290
Ka Suo?
312
00:42:30,980 --> 00:42:38,350
♫ Sei que você quer que nos demos bem todos os dias ♫
313
00:42:38,350 --> 00:42:45,720
♫ Eu não tenho um bom temperamento ♫
314
00:42:45,720 --> 00:42:52,590
♫ Também senti falta de todos os abraços que você me deu ♫
315
00:42:52,590 --> 00:43:02,630
♫ Se é tarde demais para amar você de novo, ♫
316
00:43:02,630 --> 00:43:06,570
♫ mas no meu coração você ainda vive perto ♫
317
00:43:06,570 --> 00:43:10,240
♫ Estamos trabalhando juntos por nosso sonho ♫
318
00:43:10,240 --> 00:43:16,560
♫ Tenho você ao meu lado quando estou de coração partido♫
319
00:43:16,560 --> 00:43:22,160
♫ Num dia chuvoso, pelo menos tenho alguém ao meu lado ♫
320
00:43:22,160 --> 00:43:25,940
♫ para compartilhar minha dor ♫
321
00:43:25,940 --> 00:43:34,610
♫ Este amor está gravado nos meus ossos e impresso no meu coração ♫
322
00:43:34,610 --> 00:43:40,150
♫ Lágrimas caem sobre o chão ♫
323
00:43:40,150 --> 00:43:46,240
♫ mas não posso mais voltar ♫
324
00:43:46,240 --> 00:43:55,670
♫ Volte para o seu coração, meu passado está lá ♫
325
00:43:58,110 --> 00:44:02,050
♫ Mas em meu coração você ainda vive perto ♫
326
00:44:02,050 --> 00:44:05,690
♫ Nós dois estamos trabalhando juntos por nosso sonho ♫
327
00:44:05,690 --> 00:44:12,990
♫ Quando estou de coração partido, pelo menos tenho você ao meu lado ♫
328
00:44:12,990 --> 00:44:16,660
♫ Em meu coração você ainda vive perto ♫
329
00:44:16,660 --> 00:44:20,370
♫ Estamos trabalhando juntos pelo nosso sonho ♫
330
00:44:20,370 --> 00:44:26,880
♫ Tenho você ao meu lado quando estou de coração partido ♫
331
00:44:26,880 --> 00:44:32,360
♫ Preciso de você num dia chuvoso, pelo menos ter alguém para ficar ♫
332
00:44:32,360 --> 00:44:37,860
♫ para compartilhar minha dor ♫
333
00:44:37,860 --> 00:44:50,030
♫ Este amor está gravado em meus ossos e impresso em meu coração ♫
334
00:44:56,090 --> 00:44:58,360
Eu sei que você ainda é leal a mim.
335
00:44:58,360 --> 00:45:00,580
Por que o príncipe da Tribo do Fogo está aqui?
336
00:45:00,580 --> 00:45:02,770
Quem é aquela mulher?
337
00:45:02,770 --> 00:45:06,250
Que repulsivo. Quem é o traidor?
29339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.