All language subtitles for Ice.Fantasy.EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:13,530 Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki 2 00:00:13,530 --> 00:00:19,960 ♫ Fingindo que ainda estamos juntos ♫ 3 00:00:19,960 --> 00:00:24,320 ♫ Eu realmente não posso agir ♫ 4 00:00:26,450 --> 00:00:31,850 ♫ Ainda não estou acostumado em não ter você ao meu lado ♫ 5 00:00:31,850 --> 00:00:37,490 ♫ Isso mudou rápido demais, ♫ 6 00:00:39,150 --> 00:00:45,510 ♫ Esta cena não precisa ser narrada, ♫ 7 00:00:45,510 --> 00:00:50,760 ♫ porém qualquer um pode ver ♫ 8 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♫ que minhas emoções estão brotando ♫ 9 00:00:57,350 --> 00:01:03,830 ♫ Quero chorar, mas estou seca ♫< 10 00:01:03,830 --> 00:01:10,140 ♫ Dizem que promessas cristalizadas não quebrarão o amor na neve ♫ 11 00:01:10,140 --> 00:01:15,870 ♫ Mas o amor não está sempre congelado e transparente ♫ 12 00:01:15,870 --> 00:01:19,120 ♫ Flutuando gentilmente, caindo devagar ♫ 13 00:01:19,120 --> 00:01:23,060 ♫ Sonhos prometidos derretem rapidamente ♫ 14 00:01:23,060 --> 00:01:28,310 ♫ Talvez não deveríamos acordar ♫ 15 00:01:28,310 --> 00:01:34,700 ♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫ 16 00:01:34,700 --> 00:01:41,200 ♫ Vamos embora enquanto sorrimos, deixaremos a história para trás ♫ 17 00:01:41,200 --> 00:01:44,290 ♫ O amor permanece, mesmo depois de termos ido ♫ 18 00:01:44,290 --> 00:01:48,760 ♫ As flores desabrocharão depois que a neve derreter ♫ 19 00:01:48,760 --> 00:01:53,970 ♫ Caso o destino acabe, ele não começará novamente ♫ 20 00:01:53,970 --> 00:02:00,310 ♫ Sem sair, você ainda vive em minhas lembranças ♫ 21 00:02:00,310 --> 00:02:06,760 ♫ Estou partindo, portanto, você pode dar sua mão para outro amor♫ 22 00:02:06,760 --> 00:02:09,980 ♫ Preso e teimosamente esperando ♫ 23 00:02:09,980 --> 00:02:14,220 ♫ É um outro tipo de dor♫ 24 00:02:14,220 --> 00:02:23,980 ♫ Libertaremos nossas mãos unidas para abraçar mais do futuro♫ 25 00:02:28,220 --> 00:02:34,830 Fantasia do Gelo 26 00:02:34,830 --> 00:02:37,880 - Episódio 1- 27 00:05:49,340 --> 00:05:51,850 Muitos anos depois, 28 00:05:52,980 --> 00:05:57,140 estou parado em uma costa na qual a Rocha Lian Qiu foi construída, 29 00:05:57,870 --> 00:06:00,320 e olho a distância do oceano 30 00:06:01,110 --> 00:06:03,790 em relação ao meu reino, 31 00:06:04,610 --> 00:06:07,160 e 32 00:06:07,160 --> 00:06:14,360 as vidas do meu povo que foram sacrificadas na Guerra do Gelo e do Fogo. 33 00:06:47,450 --> 00:06:51,780 Príncipe, você está deixando que o leão da neve brinque com a relva celestial de novo. 34 00:06:51,780 --> 00:06:54,460 Você irá mimá-lo assim. 35 00:06:58,170 --> 00:07:02,040 Príncipe honorável, hoje é a sua 130ª cerimônia de aniversário. 36 00:07:02,040 --> 00:07:05,550 Todos os ministros já chegaram à Cidade das Lâminas de Neve para comemorar. 37 00:07:05,550 --> 00:07:08,310 Acho que você deveria voltar e trocar de roupa. 38 00:07:08,310 --> 00:07:10,490 Ying Kong Shi está pronto? 39 00:07:13,090 --> 00:07:16,410 Ele saiu de novo? 40 00:07:16,410 --> 00:07:20,810 Sabe muito bem que o príncipe Shi não gosta desse tipo de evento. 41 00:08:20,410 --> 00:08:22,080 Vovó? 42 00:08:26,810 --> 00:08:31,790 A Floresta de Neve e Neblina é um lugar para crianças. O que um adulto como você está fazendo aqui? 43 00:08:31,790 --> 00:08:34,640 Vovó, sou eu, Ka Suo. 44 00:08:34,640 --> 00:08:36,650 Ka Suo? 45 00:08:41,930 --> 00:08:43,820 Ka Suo já cresceu tanto? 46 00:08:43,820 --> 00:08:48,730 Vovó, você se esqueceu que hoje faço 130 anos. Agora eu sou um adulto. 47 00:08:48,730 --> 00:08:51,760 Nossa, 130 anos. 48 00:08:52,460 --> 00:08:56,040 130 anos. Tão velho? 49 00:08:56,040 --> 00:08:58,510 Vovó, você viu o Ying Kong Shi? 50 00:08:58,510 --> 00:09:00,710 Ying Kong Shi... 51 00:09:02,400 --> 00:09:04,270 Por ali. 52 00:09:13,870 --> 00:09:17,360 Pare! Pare! Não corra! 53 00:09:17,360 --> 00:09:21,030 —Um ladrão! Não corra!
— Pare! Não corra! 54 00:09:21,030 --> 00:09:23,600 Pare! Pare! 55 00:09:23,600 --> 00:09:25,720 Devolva isto, ladrão! 56 00:09:25,720 --> 00:09:28,610 Devolva! 57 00:09:28,610 --> 00:09:30,520 Vocês são os ladrões e ainda chamam os outros de ladrão. 58 00:09:30,520 --> 00:09:33,190 Foi você quem roubou o nosso pássaro de granizo. 59 00:09:33,190 --> 00:09:34,770 Exatamente. Foi você. 60 00:09:34,770 --> 00:09:41,140 Não pensem que eu não sei que vocês o pegaram do ninho. 61 00:09:46,200 --> 00:09:49,710 Não tenha medo. Eu o devolverei de volta casa. 62 00:09:50,320 --> 00:09:54,720 Você não consegue nem fazer magia. Como você pode subir até o ninho? 63 00:09:54,720 --> 00:09:57,710 É verdade! Você sequer pode fazer magia. 64 00:09:57,710 --> 00:09:59,750 Eu posso. 65 00:10:01,170 --> 00:10:04,940 Não corra. Volte. Não corra. Pare. 66 00:10:22,290 --> 00:10:25,480 Você sequer pode fazer magia. Você não é melhor do que uma pessoa normal. 67 00:10:25,480 --> 00:10:27,510 Você não está apto para ser um príncipe. 68 00:10:27,510 --> 00:10:30,560 Sim, não está apto para ser um príncipe. 69 00:10:30,560 --> 00:10:32,770 Nem mesmo pode fazer magia! Você não é melhor do que uma pessoa normal. 70 00:10:32,770 --> 00:10:35,590 Pessoal, preparem-se! 71 00:11:16,280 --> 00:11:19,260 Depressa, corram! 72 00:11:20,720 --> 00:11:23,580 Irmão, estou bem. 73 00:11:27,900 --> 00:11:32,610 O que disseram é verdade, eu já estou acostumado com isso. 74 00:11:36,900 --> 00:11:39,060 Irmão, se apresse. 75 00:12:00,660 --> 00:12:03,900 Irmão, está tudo bem agora. 76 00:12:30,020 --> 00:12:34,850 Ying Kong Shi, hoje é a minha cerimônia. Você realmente não vem? 77 00:12:34,850 --> 00:12:37,930 Ying... Kong... Shi... 78 00:12:38,660 --> 00:12:43,580 Olha, meu nome no Livro Mágico simboliza "miragem", 79 00:12:43,580 --> 00:12:46,820 por isso minha presença é igual. 80 00:12:46,820 --> 00:12:48,580 Não importa se estarei lá ou não. 81 00:12:48,580 --> 00:12:52,160 Irmão, você deveria voltar. 82 00:13:03,090 --> 00:13:04,670 Leão da neve. 83 00:13:23,900 --> 00:13:27,180 Irmão, você realmente vai embora assim? 84 00:14:09,270 --> 00:14:12,740 Os participantes da corrida de qualificação de mortais para selecionar o mensageiro da guarda 85 00:14:12,740 --> 00:14:15,520 receberão comida uma vez a cada 3 dias. 86 00:14:15,520 --> 00:14:17,910 Por favor, vão para o Altar do Vento e Chuva para coletá-lo. 87 00:14:17,910 --> 00:14:22,260 A única regra é que dependem de suas capacidades. Boa sorte! 88 00:14:29,440 --> 00:14:36,480 Yang Dan, eu não pensei que Li Luo faria um teste em pegar alimentos. 89 00:14:36,480 --> 00:14:40,650 Lu Zhao, você só percebeu agora que ela é mais cruel que um homem? 90 00:14:40,650 --> 00:14:44,690 Ah, por isso nenhum homem a quer. 91 00:14:44,690 --> 00:14:46,910 Eu não vou permitir vocês zombarem de Li Luo assim. 92 00:14:46,910 --> 00:14:51,990 É por ela ser mais corajosa que nós homens que ela se tornou a mais excepcional guardiã mensageira. 93 00:15:25,170 --> 00:15:34,480 Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki 94 00:16:43,220 --> 00:16:44,890 Você esta fora. 95 00:16:44,890 --> 00:16:46,240 Por quê? 96 00:16:46,240 --> 00:16:48,570 Porque você não tem o coração de um guardião. 97 00:16:48,570 --> 00:16:53,010 Para um guardião mensageiro, além de manter a justiça e a paz entre o mundo dos espíritos e o reino humano, 98 00:16:53,010 --> 00:16:55,630 você tem que trabalhar em conjunto para resistir a invasão. 99 00:16:55,630 --> 00:16:59,940 Mas ao invés disso, você machuca seus companheiros pelo seu próprio interesse. 100 00:16:59,940 --> 00:17:02,710 Você não é qualificado para se tornar um guardião mensageiro. 101 00:17:05,080 --> 00:17:06,650 Quem é você para falar que eu não sou qualificado? 102 00:17:06,650 --> 00:17:10,250 Veja-me derrotar-lhe e ganhar minha recompensa do General Ke Tuo. 103 00:17:18,810 --> 00:17:22,200 Por que não voltam e praticam um pouco mais? 104 00:17:25,590 --> 00:17:27,190 Você está bem? 105 00:18:03,490 --> 00:18:07,230 O que acha de Ka Suo? 106 00:18:08,170 --> 00:18:12,470 Será que sua Santidade gosta dele? Deixe-me ver. 107 00:18:12,470 --> 00:18:14,310 Bobagem. 108 00:18:14,310 --> 00:18:18,520 Em toda a Tribo das Sereias, você é a única que se atreve falar comigo assim. 109 00:18:22,790 --> 00:18:24,320 Ka Suo, aonde você foi? 110 00:18:24,320 --> 00:18:27,190 —Sim, aonde você foi?
—Rápido, já começou. 111 00:18:27,190 --> 00:18:31,100 —Entre logo.
—O pai perguntou de você. 112 00:18:32,870 --> 00:18:35,000 Príncipe Ka Suo. 113 00:18:46,540 --> 00:18:49,610 O Rei e a Rainha do Gelo chegaram! 114 00:19:27,180 --> 00:19:32,830 Primeiro, eu quero agradecer todos por virem a Tribo do Gelo 115 00:19:32,830 --> 00:19:36,890 para atender a cerimônia do meu filho, Ka Suo. 116 00:19:36,890 --> 00:19:39,040 Eu saúdo todos. 117 00:20:05,570 --> 00:20:08,910 Pare! O que vocês da Tribo do Fogo estão fazendo aqui? 118 00:20:11,710 --> 00:20:14,220 Vocês são realmente dignos de serem guardiães mensageiros, 119 00:20:14,220 --> 00:20:16,710 me acharam tão rápido. 120 00:20:16,710 --> 00:20:18,760 Por que veio aqui? 121 00:20:18,760 --> 00:20:24,630 Não fique nervoso, meu pai me ordenou vir até aqui para parabenizar Ka Suo. 122 00:20:58,630 --> 00:21:02,350 Shi, não vai voltar com a sua mãe? 123 00:21:02,350 --> 00:21:03,820 Sim. 124 00:21:04,530 --> 00:21:08,080 Lian Ji, convidados estimados de todas as tribos estão aqui hoje. 125 00:21:08,080 --> 00:21:09,880 Você entende... 126 00:21:10,510 --> 00:21:13,040 Eu não estou muito bem. 127 00:21:17,240 --> 00:21:20,320 Príncipe Xin Jue da Tribo do Fogo chegou! 128 00:21:25,220 --> 00:21:27,190 Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki 129 00:21:40,290 --> 00:21:45,380 Sua Santidade, a Tribo do Gelo e a Tribo do Fogo não se odeiam? 130 00:21:45,380 --> 00:21:49,170 Até ser necessário escolhermos um lado, a Tribo das Sereias vai sempre continuar neutra. 131 00:21:49,170 --> 00:21:51,610 Apenas assista e não diga nada. 132 00:21:51,610 --> 00:21:53,200 Certo. 133 00:22:21,660 --> 00:22:26,430 Eu não pensei que o príncipe Xin Jue viria até a Tribo do Gelo. 134 00:22:26,430 --> 00:22:32,580 Como o Rei do Fogo ordenou, para o 130º aniversário do príncipe Ka Suo, oferecemos o tesouro da Tribo do Fogo. 135 00:22:41,160 --> 00:22:45,580 Muito obrigado pelo presente do Rei do Fogo. Também estou agradecido pela presença do príncipe Xin Jue. 136 00:22:49,270 --> 00:22:53,570 Antes de entregar, eu tenho um pequeno pedido. 137 00:22:53,570 --> 00:22:55,220 Por favor, diga. 138 00:22:55,810 --> 00:23:00,490 sempre ouvi que o príncipe Ka Suo tem a melhor habilidade mágica da Tribo do Gelo. 139 00:23:00,490 --> 00:23:04,270 Pode me dar uma demonstração? 140 00:23:06,250 --> 00:23:09,390 Ka Suo não caia nesse truque. 141 00:23:09,390 --> 00:23:12,530 Ele não é o príncipe da Tribo do Fogo? 142 00:23:13,220 --> 00:23:18,120 O quê? Será que a fama da magia da Tribo do Gelo não tem base na realidade? 143 00:23:18,120 --> 00:23:22,200 O que esta acontecendo? 144 00:23:25,000 --> 00:23:29,750 Certo, vamos fazer o que o príncipe Xin Jue quer. 145 00:23:39,390 --> 00:23:42,350 Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki 146 00:23:59,840 --> 00:24:02,910 Posso perguntar qual arma o príncipe Ka Suo vai usar? 147 00:24:02,910 --> 00:24:04,780 Não preciso de arma. 148 00:24:04,780 --> 00:24:07,650 Então isso quer dizer que está me menosprezando. 149 00:24:07,650 --> 00:24:09,830 Eu não pretendia lutar com você. 150 00:24:12,930 --> 00:24:14,190 O que isso quer dizer? 151 00:24:14,190 --> 00:24:17,590 Ao invés de lutar, há outras formas de determinar qual magia é a melhor. 152 00:24:20,860 --> 00:24:25,340 Olhe para o lago na sua frente. Nós dois lançaremos nossa magia. 153 00:24:25,340 --> 00:24:31,400 Vamos ver se você pode derreter o lago primeiro, ou se eu posso congelá-lo primeiro. 154 00:24:36,380 --> 00:24:38,860 Caso perder, 155 00:24:38,860 --> 00:24:42,560 você deve aguentar três dos meus ataques sem revidar. 156 00:24:48,610 --> 00:24:52,710 O Xin Jue só veio aqui para causar briga. 157 00:24:52,710 --> 00:24:55,050 Se o Ka Suo ganhar, 158 00:24:55,050 --> 00:24:58,730 a Tribo do Fogo, por causa do orgulho, provavelmente 159 00:24:58,730 --> 00:25:00,900 usará isso como desculpa para criar problemas. 160 00:25:00,900 --> 00:25:07,060 Então você está dizendo que o Ka Suo não pode vencer, mas se ele perder, vai levar uma surra. 161 00:25:07,060 --> 00:25:09,090 Então o que acontecerá? 162 00:25:09,090 --> 00:25:12,960 Não faça nada e aja de acordo. 163 00:26:12,440 --> 00:26:15,250 Pessoal, me sigam. 164 00:26:30,530 --> 00:26:32,220 Crianças, 165 00:26:32,220 --> 00:26:36,290 o príncipe Xin Jue vai derreter o lago e deixá-lo aquecido para vocês brincarem. 166 00:26:36,290 --> 00:26:38,630 Vocês vão agradecê-lo? 167 00:26:38,630 --> 00:26:43,760 — Apressem-se e agradeçam o príncipe Xin Jue.
— Obrigado! 168 00:26:46,000 --> 00:26:50,640 Obrigado, príncipe Xin Jue. Obrigado! 169 00:27:06,640 --> 00:27:09,990 A magia do príncipe Xin Jue é poderosa. É verdadeiramente admirável. 170 00:27:09,990 --> 00:27:13,050 Hoje, pude ver que a grande força do Ka Suo não é magia, 171 00:27:13,050 --> 00:27:14,870 mas manipulação. 172 00:27:14,870 --> 00:27:18,220 Eu fui bem instruído. 173 00:27:20,970 --> 00:27:22,650 Irmão! 174 00:27:22,650 --> 00:27:24,050 Sim! 175 00:27:24,050 --> 00:27:25,700 Como foi? 176 00:27:27,240 --> 00:27:30,090 Bom! 177 00:27:30,090 --> 00:27:32,320 Bom! 178 00:27:49,920 --> 00:27:52,310 De fato, Ka Suo é a escolha certa para ser o herdeiro. 179 00:27:52,310 --> 00:27:55,930 Sem um exército ou uma arma, ele foi capaz de resolver um conflito em potencial. 180 00:27:58,110 --> 00:28:01,560 Agora, o que você acha do Ka Suo? 181 00:28:01,560 --> 00:28:04,820 Eu não sei. 182 00:28:07,540 --> 00:28:11,060 Irmão, você podia vencer o Xin Jue, 183 00:28:11,060 --> 00:28:13,840 mas por que me pediu para levar as crianças? 184 00:28:19,750 --> 00:28:23,890 Não tem sido fácil para as Tribos do Fogo e do Gelo manterem a paz por cem anos. 185 00:28:23,890 --> 00:28:29,420 Se eu ganhasse, a Tribo do Fogo teria uma desculpa para começar uma guerra, 186 00:28:29,420 --> 00:28:33,890 mas se eu perdesse, a Tribo do Fogo me menosprezaria. 187 00:28:36,360 --> 00:28:40,090 Então ganhar ou perder não é uma opção. Certo? 188 00:28:40,090 --> 00:28:45,130 Então você tinha que dar crédito ao Xin Jue para que ele se retirasse com honra. 189 00:28:45,130 --> 00:28:49,300 Não é bom deixar as crianças felizes? 190 00:28:49,300 --> 00:28:51,910 Mas todo mundo fala que você é o futuro Rei do Gelo, 191 00:28:51,910 --> 00:28:54,990 assim não pode ter um coração mole como um rei. 192 00:28:57,160 --> 00:29:00,490 Eu nunca quis ser rei. 193 00:29:04,010 --> 00:29:06,990 Então, o que você quer ser? 194 00:29:11,650 --> 00:29:15,270 E quanto aos pássaros de granizo? 195 00:29:15,270 --> 00:29:16,750 Olha, 196 00:29:16,750 --> 00:29:21,990 podem voar para onde quiserem. 197 00:29:21,990 --> 00:29:25,580 Então ao invés de virar rei, você prefere ter liberdade? 198 00:29:28,600 --> 00:29:34,160 Desde que eu era pequeno, vi a falta de liberdade de agir por conta própria do pai, então só quero ser eu mesmo. 199 00:29:41,260 --> 00:29:44,370 Vou ajudá-lo a cumprir seu desejo. 200 00:29:44,370 --> 00:29:46,440 Sério? 201 00:29:53,120 --> 00:29:56,180 Irmão, com certeza, vamos conseguir. 202 00:29:56,180 --> 00:30:00,270 Você tem que acreditar em mim. Eu o farei. 203 00:30:00,270 --> 00:30:05,740 Quando essa hora chegar, irmão, você será apenas como os pássaros, 204 00:30:05,740 --> 00:30:08,060 voando livremente! 205 00:31:01,720 --> 00:31:05,520 General, você estava me procurando? 206 00:31:05,520 --> 00:31:13,000 Deixe-me lhe perguntar. Você afastou todos os candidatos de novo? 207 00:31:13,000 --> 00:31:17,540 Ser afastado por mim é melhor do que ser eventualmente expulso do mundo espiritual por você. 208 00:31:17,540 --> 00:31:20,870 Se eles nunca caíram, como seriam capazes de aprender a andar? 209 00:31:28,610 --> 00:31:32,480 O príncipe Ka Suo mandou uma coruja mensageira para você de novo. 210 00:31:32,480 --> 00:31:39,380 Você está falando daquele problemático príncipe Ka Suo do Clã Espiritual? 211 00:31:39,380 --> 00:31:41,920 O príncipe Ka Su é o futuro Rei do Gelo. 212 00:31:41,920 --> 00:31:46,550 Ele também é aquele para o qual você eventualmente vai jurar lealdade. 213 00:31:46,550 --> 00:31:51,780 Por que ele continua me perguntando sobre as pequenas coisas que acontecem no mundo humano? 214 00:31:51,780 --> 00:31:56,110 Nunca vi nenhum deus tão interessado no mundo humano. 215 00:31:56,110 --> 00:31:59,260 Seja qual for a razão, ele é único. 216 00:31:59,260 --> 00:32:03,290 Por isso, não importa o quê, você tem que respondê-lo. 217 00:32:03,290 --> 00:32:07,790 Então só posso desejar que ele não me pergunte 218 00:32:07,790 --> 00:32:13,090 algo como: "Depois que vocês, humanos, comem, ficam mais poderosos?" 219 00:32:13,090 --> 00:32:16,630 Assim posso contar a ele que depois que, nós, humanos comemos 220 00:32:16,630 --> 00:32:20,240 vamos ao banheiro e o cheiro é muito ruim! 221 00:32:23,090 --> 00:32:27,230 Deuses como você não sabem nada do mundo humano. 222 00:32:27,230 --> 00:32:30,970 Está bem, vou responder ao príncipe Ka Suo. 223 00:32:45,460 --> 00:32:50,330 Vossa Alteza, sou a Emissária dos Guardas, Li Luo. 224 00:32:50,330 --> 00:32:52,750 Eu sei. 225 00:32:52,750 --> 00:32:58,620 Da última vez, você me perguntou por que a Tribo do Gelo me escolheu como Emissária dos Guardas. 226 00:32:58,620 --> 00:33:02,590 É porque os deuses são mais poderosos que os humanos. 227 00:33:02,590 --> 00:33:06,060 Se os deuses fossem os Emissários dos Guardas, 228 00:33:06,060 --> 00:33:10,000 eles poderiam matar um humano por acidente. 229 00:33:10,000 --> 00:33:13,190 No pior caso, se encontramos um mensageiro dos guardas ruim, 230 00:33:13,190 --> 00:33:16,080 o reino mortal pode se tornar um purgatório. 231 00:33:16,080 --> 00:33:19,490 Por isso os humanos e os deuses fizeram um acordo. 232 00:33:19,490 --> 00:33:24,680 Somente permitindo que mortais com fortes poderes espirituais se tornem mensageiros dos guardas. 233 00:33:24,680 --> 00:33:28,150 Acho que sua próxima pergunta seria, 234 00:33:28,150 --> 00:33:30,760 se a magia de um mortal pode derrotar a de um deus. 235 00:33:33,140 --> 00:33:36,460 Emissária dos Guardas, parece que sempre você sabe o que eu quero perguntar a seguir. 236 00:33:40,960 --> 00:33:46,090 Se lutarem seriamente, um mortal definitivamente não tem chance de vencer. 237 00:33:46,090 --> 00:33:49,050 Entretanto, a única vantagem é 238 00:33:49,050 --> 00:33:51,630 que quando os humanos são feridos, 239 00:33:51,630 --> 00:33:56,870 como o clã espiritual foi manchado com sangue mortal, eles perderiam a proteção dos deuses por um tempo. 240 00:33:56,870 --> 00:33:59,650 Por causa disso, eles não serão capazes de lançar magia. 241 00:33:59,650 --> 00:34:02,130 Este é o acordo entre os humanos e os deuses. 242 00:34:02,130 --> 00:34:05,640 Assim em batalhas entre os humanos e os deuses, 243 00:34:05,640 --> 00:34:09,920 vários clãs espirituais com más intenções usaram mortais como escudo humano 244 00:34:09,920 --> 00:34:12,590 para diminuir a magia do oponente. 245 00:34:13,540 --> 00:34:15,710 Isso é muito cruel. 246 00:34:15,710 --> 00:34:18,780 Não morda a coruja mensageira do príncipe! 247 00:34:18,780 --> 00:34:20,930 Solte-a! Solte-a! 248 00:34:20,930 --> 00:34:24,420 Se você não a soltar, eu vou... 249 00:34:24,420 --> 00:34:27,770 Olha! Você quase comeu todas as penas dela! 250 00:34:29,910 --> 00:34:32,540 Que bom que Li Luo salvou você. 251 00:34:40,250 --> 00:34:46,180 Essa Emissária dos Guardas parece sempre saber o que estou pensando. 252 00:34:46,180 --> 00:34:49,190 Como ela é? 253 00:34:49,190 --> 00:34:54,090 Por que ela nunca quer aparecer na minha frente toda vez que reporta algo? 254 00:34:54,090 --> 00:34:57,270 E só responde a minha coruja mensageira? 255 00:34:59,920 --> 00:35:03,320 Um dia invadirei o campo dos guardas. 256 00:35:03,320 --> 00:35:05,560 Vamos ver onde você pode se esconder. 257 00:35:31,090 --> 00:35:33,740 Por que ele não está aqui? 258 00:35:37,320 --> 00:35:39,550 O que está fazendo? 259 00:35:40,780 --> 00:35:42,660 Solte-me! Solte-me! 260 00:35:42,660 --> 00:35:44,600 Está bem. 261 00:35:44,600 --> 00:35:46,980 Isso dói... 262 00:35:48,270 --> 00:35:51,290 Ajude-me a levantar! 263 00:35:52,920 --> 00:35:55,860 Ajude-me a levantar! 264 00:36:03,160 --> 00:36:07,050 Você... você é a princesa das sereias. 265 00:36:11,230 --> 00:36:16,000 Ouvi dizer que seu povo se casa com tribos estrangeiras. Suas pernas são fracas, 266 00:36:16,000 --> 00:36:18,420 eu acho que é verdade! 267 00:36:19,460 --> 00:36:21,050 Seu... nós nadamos! 268 00:36:21,050 --> 00:36:24,340 Quem anda tão devagar como você? 269 00:36:28,970 --> 00:36:33,400 Por que teve que nadar o até aqui? Foi para ver meu irmão mais velho? 270 00:36:36,620 --> 00:36:38,780 Seu irmão mais velho? 271 00:36:40,420 --> 00:36:44,690 Você é o irmão mais novo de Ka Suo? Isso é ótimo! 272 00:36:44,690 --> 00:36:47,130 Por que ele não está aqui? Onde ele foi? 273 00:36:47,130 --> 00:36:51,130 Eu gostaria de vê-lo! Poderia me levar até ele? Por favor! 274 00:36:54,370 --> 00:36:57,920 Princesa das Sereias, você poderia ter se apaixonado pelo meu Irmão? 275 00:36:57,920 --> 00:37:00,550 Que absurdo! 276 00:37:00,550 --> 00:37:03,200 E-eu nunca disse isso. 277 00:37:03,740 --> 00:37:08,490 Sério? Já que não é isso, você não tem nenhuma razão para vê-lo. 278 00:37:11,050 --> 00:37:13,530 Não vá! 279 00:37:19,940 --> 00:37:22,530 Quer ver o meu irmão ou não? 280 00:37:22,530 --> 00:37:26,230 Você poderia... poderia dizer... 281 00:37:26,230 --> 00:37:29,590 que eu estarei esperando por ele sob a Árvore da Eternidade na Floresta da Neve e Névoa? 282 00:37:29,590 --> 00:37:32,110 Você deve dizê-lo para ir! 283 00:37:32,110 --> 00:37:36,310 Caso contrário... Não irei sair até ele aparecer! 284 00:37:36,310 --> 00:37:38,200 A julgar pelo seu estado, mesmo que queira, você sequer pode sair. 285 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Não que você realmente queira. 286 00:37:41,540 --> 00:37:43,930 Não se esqueça de passar a minha mensagem! 287 00:38:06,830 --> 00:38:08,900 Pare aí mesmo! 288 00:38:09,610 --> 00:38:11,680 O que fiz de errado? 289 00:38:11,680 --> 00:38:15,800 Perdoe-nos por sermos rudes, mas príncipe Xin Jue, este lugar é fora dos limites para as tribos estrangeiras. 290 00:38:15,800 --> 00:38:18,010 Por favor, saia agora! 291 00:38:18,010 --> 00:38:19,990 Claro. 292 00:39:24,390 --> 00:39:29,350 Ele... Ele poderia já estar aqui? 293 00:39:40,090 --> 00:39:51,090 Legendas pela Equipe Fogo e Gelo @Viki 294 00:40:44,290 --> 00:40:48,970 Continuem. Venham brincar quando as aves não estão por perto. 295 00:40:53,910 --> 00:40:56,080 Avó! 296 00:40:56,080 --> 00:40:58,540 — Avó!
— Sim?
—Qual é problema com os pássaros? 297 00:40:58,540 --> 00:41:00,250 Eles enlouqueceram! 298 00:41:00,250 --> 00:41:03,670 Estão voando e estão se alimentando de forma imprudente dentro da floresta. 299 00:41:03,670 --> 00:41:08,780 Ka Suo, a princesa Lan Shang das sereias está esperando por você debaixo da Árvore da Eternidade. 300 00:41:08,780 --> 00:41:11,910 Avó? Você viu a princesa sereia entrar na Floresta da Neve e Névoa? 301 00:41:11,910 --> 00:41:13,960 Não, eu não vi. 302 00:41:18,500 --> 00:41:20,370 Obrigada por me salvar. 303 00:41:20,370 --> 00:41:23,070 Há muito tempo ouvi falar da boa aparência da Princesa Sereia. 304 00:41:23,070 --> 00:41:25,640 Dizem ser a melhor de todos os deuses. 305 00:41:26,790 --> 00:41:29,520 Faz jus à sua reputação. 306 00:41:29,520 --> 00:41:32,080 Eu tenho outros assuntos a resolver. 307 00:41:41,220 --> 00:41:45,360 Caso se atrever a colocar suas mãos em mim, nossa Santa Sereia irá matá-lo! 308 00:41:45,360 --> 00:41:47,340 Ela é conhecida por apenas se importar em ter fama. 309 00:41:47,340 --> 00:41:52,340 Pela sua reputação e felicidade, tenho certeza que ela não teria coragem de matar o próprio futuro genro. 310 00:42:12,410 --> 00:42:14,280 Pare com isso! 311 00:42:19,900 --> 00:42:22,290 Ka Suo? 312 00:42:30,980 --> 00:42:38,350 ♫ Sei que você quer que nos demos bem todos os dias ♫ 313 00:42:38,350 --> 00:42:45,720 ♫ Eu não tenho um bom temperamento ♫ 314 00:42:45,720 --> 00:42:52,590 ♫ Também senti falta de todos os abraços que você me deu ♫ 315 00:42:52,590 --> 00:43:02,630 ♫ Se é tarde demais para amar você de novo, ♫ 316 00:43:02,630 --> 00:43:06,570 ♫ mas no meu coração você ainda vive perto ♫ 317 00:43:06,570 --> 00:43:10,240 ♫ Estamos trabalhando juntos por nosso sonho ♫ 318 00:43:10,240 --> 00:43:16,560 ♫ Tenho você ao meu lado quando estou de coração partido♫ 319 00:43:16,560 --> 00:43:22,160 ♫ Num dia chuvoso, pelo menos tenho alguém ao meu lado ♫ 320 00:43:22,160 --> 00:43:25,940 ♫ para compartilhar minha dor ♫ 321 00:43:25,940 --> 00:43:34,610 ♫ Este amor está gravado nos meus ossos e impresso no meu coração ♫ 322 00:43:34,610 --> 00:43:40,150 ♫ Lágrimas caem sobre o chão ♫ 323 00:43:40,150 --> 00:43:46,240 ♫ mas não posso mais voltar ♫ 324 00:43:46,240 --> 00:43:55,670 ♫ Volte para o seu coração, meu passado está lá ♫ 325 00:43:58,110 --> 00:44:02,050 ♫ Mas em meu coração você ainda vive perto ♫ 326 00:44:02,050 --> 00:44:05,690 ♫ Nós dois estamos trabalhando juntos por nosso sonho ♫ 327 00:44:05,690 --> 00:44:12,990 ♫ Quando estou de coração partido, pelo menos tenho você ao meu lado ♫ 328 00:44:12,990 --> 00:44:16,660 ♫ Em meu coração você ainda vive perto ♫ 329 00:44:16,660 --> 00:44:20,370 ♫ Estamos trabalhando juntos pelo nosso sonho ♫ 330 00:44:20,370 --> 00:44:26,880 ♫ Tenho você ao meu lado quando estou de coração partido ♫ 331 00:44:26,880 --> 00:44:32,360 ♫ Preciso de você num dia chuvoso, pelo menos ter alguém para ficar ♫ 332 00:44:32,360 --> 00:44:37,860 ♫ para compartilhar minha dor ♫ 333 00:44:37,860 --> 00:44:50,030 ♫ Este amor está gravado em meus ossos e impresso em meu coração ♫ 334 00:44:56,090 --> 00:44:58,360 Eu sei que você ainda é leal a mim. 335 00:44:58,360 --> 00:45:00,580 Por que o príncipe da Tribo do Fogo está aqui? 336 00:45:00,580 --> 00:45:02,770 Quem é aquela mulher? 337 00:45:02,770 --> 00:45:06,250 Que repulsivo. Quem é o traidor? 29339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.