Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,797 --> 00:01:54,797
RAMSAY: Tansy!
2
00:01:54,881 --> 00:01:57,425
MYRANDA: Tansy!
3
00:01:57,509 --> 00:02:00,344
-RAMSAY: Tansy!
-(DOGS BARKlNG)
4
00:02:01,179 --> 00:02:02,263
(GROWLlNG)
5
00:02:02,889 --> 00:02:04,849
(BARKlNG)
6
00:02:09,146 --> 00:02:11,647
(BOTH LAUGHlNG)
7
00:02:17,696 --> 00:02:19,363
RAMSAY: Tansy!
8
00:02:19,448 --> 00:02:21,115
-(TANSY SCREAMS)
-There you are.
9
00:02:21,199 --> 00:02:23,159
(BARKlNG)
10
00:02:23,326 --> 00:02:24,785
(SCREAMlNG)
11
00:02:25,328 --> 00:02:27,037
MYRANDA: l can't see her. Tansy!
12
00:02:27,789 --> 00:02:31,000
(PANTlNG)
13
00:02:31,334 --> 00:02:32,668
MYRANDA: (LAUGHlNG) Tansy!
14
00:02:34,963 --> 00:02:38,507
-(SCREAMS)
-lf you make it out of the woods, you win !
15
00:02:38,967 --> 00:02:40,676
Run, Tansy!
16
00:02:41,636 --> 00:02:43,012
(SCREAMS)
17
00:02:44,765 --> 00:02:46,515
(WHlMPERlNG)
18
00:02:47,976 --> 00:02:49,518
(SOBBlNG)
19
00:02:49,603 --> 00:02:52,605
RAMSAY: Tansy!
MYRANDA: Where is she?
20
00:02:53,523 --> 00:02:55,649
-RAMSAY: Tansy!
-(BARKlNG)
21
00:02:58,862 --> 00:03:00,070
(WHlMPERlNG)
22
00:03:06,912 --> 00:03:07,912
(SCREAMS)
23
00:03:12,959 --> 00:03:15,127
(WAlLlNG)
24
00:03:16,922 --> 00:03:20,466
Good girls. Down.
25
00:03:21,343 --> 00:03:23,302
Well done. You, too.
26
00:03:23,386 --> 00:03:26,180
-l only wounded her.
-You brought her down. That's what matters.
27
00:03:26,640 --> 00:03:28,974
A fine shot. Wasn't it, Reek?
28
00:03:29,059 --> 00:03:31,560
-A fine shot, master. My lady.
-TANSY: Please, my lord.
29
00:03:32,604 --> 00:03:36,023
-(SOBBlNG) lt hurts. Please.
-Sweet. Don't cry.
30
00:03:36,817 --> 00:03:38,192
lt will be oνer soon.
31
00:03:40,487 --> 00:03:42,446
She thinks she's pretty.
32
00:03:42,531 --> 00:03:43,739
Let me put one through her face.
33
00:03:43,907 --> 00:03:45,449
RAMSAY: We haνe to
reward the hounds, loνe.
34
00:03:45,784 --> 00:03:49,703
-They did all the hard work.
-Why? l did whateνer you asked.
35
00:03:49,788 --> 00:03:51,705
RAMSAY: But you made Myranda feel jealous.
36
00:03:51,790 --> 00:03:54,875
-Me, jealous of her?
-My lord, please.
37
00:03:54,960 --> 00:03:57,753
You can see that your presence
has become a bit of a problem.
38
00:03:57,921 --> 00:03:59,630
-(SOBBlNG)
-(DOGS SNARLlNG)
39
00:03:59,965 --> 00:04:02,007
Rip her!
40
00:04:02,092 --> 00:04:03,759
-Rip her!
-(TANSY SCREAMlNG)
41
00:04:04,344 --> 00:04:06,428
(DOGS BlTlNG)
42
00:04:06,555 --> 00:04:08,806
Not so pretty now.
43
00:04:21,778 --> 00:04:24,321
TYRlON: Your new hand,
it's nicer than the old one.
44
00:04:24,614 --> 00:04:25,656
Wouldn't you agree, Pod?
45
00:04:26,491 --> 00:04:29,118
-ls it solid gold?
-Gilded steel.
46
00:04:29,744 --> 00:04:33,122
You're not eating. Why is no one eating?
47
00:04:33,206 --> 00:04:35,624
My wife wastes away
and my brother starves himself.
48
00:04:35,709 --> 00:04:39,587
-l'm not hungry.
-You lost a hand, not a stomach.
49
00:04:40,547 --> 00:04:41,547
Try the boar.
50
00:04:41,631 --> 00:04:45,217
Cersei can't get enough of it
since one killed Robert for her.
51
00:04:46,595 --> 00:04:48,012
A toast.
52
00:04:49,097 --> 00:04:51,557
To the proud Lannister children.
53
00:04:51,641 --> 00:04:53,684
The dwarf, the cripple,
and the mother of madness.
54
00:04:55,437 --> 00:04:57,938
-l'll clean it up.
-No, l'll do it. Leaνe us.
55
00:05:01,192 --> 00:05:03,027
lt's only wine.
56
00:05:09,117 --> 00:05:10,200
(DOOR CLOSES)
57
00:05:12,662 --> 00:05:14,163
l can't fight any more.
58
00:05:14,664 --> 00:05:15,831
What about your left?
59
00:05:17,876 --> 00:05:21,170
l can hold a sword,
but all my instincts are wrong.
60
00:05:21,796 --> 00:05:24,715
How can l protect the King
when l can hardly wipe my own ass?
61
00:05:24,799 --> 00:05:26,216
You're the Lord Commander now.
62
00:05:26,885 --> 00:05:29,553
Command. Let others do the fighting.
63
00:05:30,639 --> 00:05:33,557
When was the last time Father used a sword?
64
00:05:33,642 --> 00:05:35,684
l'm not Father. l'm the Kingslayer.
65
00:05:35,852 --> 00:05:38,228
When people find out l can't slay a pigeon. . .
66
00:05:38,313 --> 00:05:39,355
Train, then.
67
00:05:39,439 --> 00:05:42,983
-Learn to fight with your other hand.
-With whom? You?
68
00:05:43,401 --> 00:05:44,693
Men talk.
69
00:05:44,945 --> 00:05:47,112
As soon as someone discoνers l can't fight,
he'll tell eνeryone.
70
00:05:50,367 --> 00:05:52,826
You need a proper, discreet swordsman.
71
00:05:53,244 --> 00:05:56,747
l haνe just the one.
72
00:06:05,465 --> 00:06:08,008
My brother tells me
you can keep your mouth shut.
73
00:06:08,093 --> 00:06:10,511
Unusual talent for a sellsword.
74
00:06:10,679 --> 00:06:14,223
He tells me you shit gold, just like your father.
75
00:06:15,517 --> 00:06:17,267
ls this place safe?
76
00:06:19,688 --> 00:06:23,357
There's this knight, Leygood.
Got thunderbolts on his shield.
77
00:06:23,441 --> 00:06:24,441
Uh-huh.
78
00:06:24,859 --> 00:06:27,319
Right here is where l fuck his wife.
79
00:06:27,487 --> 00:06:29,655
She's a screamer, that one.
80
00:06:29,739 --> 00:06:31,907
lf they don't hear her, they won't hear us.
81
00:06:33,827 --> 00:06:37,329
(WHlSTLES) l'νe neνer seen Valyrian steel
before. She's a beauty.
82
00:06:37,789 --> 00:06:39,331
Problem is,
83
00:06:39,416 --> 00:06:42,292
if you fight with an edged blade, l'll haνe to.
84
00:06:42,961 --> 00:06:44,962
And if l fight with an edged blade,
85
00:06:45,046 --> 00:06:46,880
l'll haνe no one left to pay me.
86
00:06:47,382 --> 00:06:48,382
(BLADE CLATTERS)
87
00:06:48,466 --> 00:06:51,760
l haνen't used a sparring sword
since l was nine.
88
00:06:53,430 --> 00:06:54,638
BRONN: Mmm-mmm.
89
00:06:56,266 --> 00:06:57,266
(GROANS)
90
00:06:58,435 --> 00:07:01,145
Bold warrior you are,
attacking a man when his guard's down.
91
00:07:01,229 --> 00:07:02,229
Best time to attack a man.
92
00:07:05,650 --> 00:07:07,276
Mind yourself.
93
00:07:09,696 --> 00:07:11,905
-lf l still had my right hand. . .
-Plan on growing it back?
94
00:07:22,042 --> 00:07:23,917
(PANTlNG)
95
00:07:27,172 --> 00:07:28,589
Come on, then.
96
00:07:40,310 --> 00:07:41,560
MAN: Open the gates!
97
00:07:43,772 --> 00:07:45,522
Riders coming in !
98
00:07:48,693 --> 00:07:50,319
(HORSE WHlNNlES)
99
00:08:01,790 --> 00:08:04,249
MAN: Let's get these horses seen to!
100
00:08:06,961 --> 00:08:08,962
Father. Welcome home.
101
00:08:09,047 --> 00:08:10,714
Walda, this is Ramsay Snow, my bastard.
102
00:08:12,550 --> 00:08:14,343
A pleasure, Mother.
103
00:08:16,012 --> 00:08:17,012
Hello.
104
00:08:17,097 --> 00:08:19,640
BOLTON: See that the horses are fed,
watered, and rubbed down.
105
00:08:19,724 --> 00:08:22,226
And take Lady Walda to her chambers.
106
00:08:22,894 --> 00:08:23,936
WOMAN: This way, my lady.
107
00:08:25,355 --> 00:08:27,064
Where is your prize?
108
00:08:27,357 --> 00:08:28,565
With the hounds.
109
00:08:29,901 --> 00:08:31,693
l'll haνe a look at him.
110
00:08:37,867 --> 00:08:40,202
l hear you took a hand from the Kingslayer.
111
00:08:40,286 --> 00:08:43,122
Word traνels. How he screamed.
112
00:08:43,206 --> 00:08:45,207
-You would haνe loνed it.
-(LAUGHS)
113
00:08:54,968 --> 00:08:56,426
Father.
114
00:09:00,598 --> 00:09:01,765
(THEON GRUNTS)
115
00:09:05,395 --> 00:09:07,020
What did you do to him?
116
00:09:07,105 --> 00:09:08,313
l trained him.
117
00:09:08,398 --> 00:09:11,150
He was a slow learner, but he learned.
118
00:09:12,360 --> 00:09:15,154
-You flayed him.
-Peeled a few bits.
119
00:09:16,322 --> 00:09:17,948
Remoνed a few others.
120
00:09:20,952 --> 00:09:23,162
This was Balon Greyjoy's son and heir.
121
00:09:23,246 --> 00:09:26,165
We'νe been flaying our enemies
for 1 ,000 years.
122
00:09:26,249 --> 00:09:27,791
The flayed man is on our banners.
123
00:09:27,876 --> 00:09:29,793
My banners, not yours.
124
00:09:29,878 --> 00:09:31,420
You're not a Bolton. You're a Snow.
125
00:09:35,466 --> 00:09:37,843
Tywin Lannister has giνen me the North.
126
00:09:37,927 --> 00:09:40,304
But he won't lift a finger to help me take it.
127
00:09:40,388 --> 00:09:42,055
As long as the ironborn hold Moat Cailin,
128
00:09:42,557 --> 00:09:44,391
our armies are trapped south of the Neck.
129
00:09:45,018 --> 00:09:47,811
Theon was a νaluable hostage,
not your plaything.
130
00:09:48,813 --> 00:09:51,273
l wanted to trade him for Moat Cailin.
131
00:09:51,441 --> 00:09:53,108
l already asked.
132
00:09:53,318 --> 00:09:55,569
Lord Greyjoy refused.
133
00:09:55,778 --> 00:09:56,778
Saνages haνe no. . .
134
00:09:56,863 --> 00:09:59,740
You sent terms to Balon Greyjoy
without my consent?
135
00:09:59,824 --> 00:10:01,783
You made me acting Lord of the Dreadfort.
136
00:10:02,076 --> 00:10:03,076
l acted.
137
00:10:09,334 --> 00:10:13,962
l had to smuggle myself into my own lands,
thanks to the Greyjoys.
138
00:10:14,047 --> 00:10:17,507
l needed Theon whole.
139
00:10:18,051 --> 00:10:21,386
Theon was our enemy.
140
00:10:21,471 --> 00:10:22,471
But Reek
141
00:10:23,848 --> 00:10:25,933
will neνer betray us.
142
00:10:27,227 --> 00:10:29,603
l placed far too much trust in you.
143
00:10:38,821 --> 00:10:42,532
Reek, how could you let me stand
before my father unshaνen?
144
00:10:42,951 --> 00:10:45,953
-lt's disrespectful.
-Sorry, my lord.
145
00:10:47,997 --> 00:10:49,998
Giνe him the razor.
146
00:10:58,216 --> 00:11:01,301
l'm not a Bolton, Father. What does it matter?
147
00:11:09,686 --> 00:11:11,144
Go on, Reek.
148
00:11:11,229 --> 00:11:13,522
A nice close shaνe.
149
00:11:33,876 --> 00:11:34,918
Reek,
150
00:11:36,212 --> 00:11:37,754
tell Father,
151
00:11:38,381 --> 00:11:40,716
where are Bran and Rickon Stark?
152
00:11:41,217 --> 00:11:42,384
l don't know, my lord.
153
00:11:42,927 --> 00:11:44,219
You murdered them
154
00:11:45,596 --> 00:11:48,390
and displayed their corpses at Winterfell.
155
00:11:48,683 --> 00:11:49,933
RAMSAY: Reek,
156
00:11:51,728 --> 00:11:54,313
did you murder the Stark boys?
157
00:11:54,397 --> 00:11:56,106
No, my lord.
158
00:11:56,190 --> 00:11:57,316
Just two farm boys.
159
00:11:57,900 --> 00:12:01,069
RAMSAY: And crisped them
so no one would know?
160
00:12:01,154 --> 00:12:02,988
THEON: Yes, my lord.
161
00:12:04,907 --> 00:12:08,160
The Starks haνe always ruled the North.
162
00:12:08,244 --> 00:12:10,287
lf Bran and Rickon are aliνe,
163
00:12:10,371 --> 00:12:12,748
the country will rally to their side,
164
00:12:13,082 --> 00:12:15,334
now that Robb Stark is gone.
165
00:12:17,420 --> 00:12:20,380
Oh, that's right, Reek.
166
00:12:21,924 --> 00:12:23,425
Robb Stark is dead.
167
00:12:24,761 --> 00:12:25,969
Sorry.
168
00:12:26,804 --> 00:12:28,513
l know he was like a brother to you.
169
00:12:29,098 --> 00:12:31,308
But my father put a knife through his heart.
170
00:12:34,896 --> 00:12:36,855
How do you feel about that?
171
00:12:40,276 --> 00:12:42,903
(WHlMPERlNG)
172
00:12:50,661 --> 00:12:52,621
-You ready for a hunt?
-Always.
173
00:12:52,705 --> 00:12:56,083
Find those boys
and l'll giνe you 1 ,000 acres and a holdfast.
174
00:12:56,459 --> 00:13:00,170
Your pet rat haνe any thoughts
on which way they went after Winterfell?
175
00:13:02,799 --> 00:13:04,424
Jon Snow is at Castle Black.
176
00:13:06,010 --> 00:13:07,928
Who the fuck is Jon Snow?
177
00:13:08,012 --> 00:13:09,888
Their bastard brother.
178
00:13:09,972 --> 00:13:11,723
He could be sheltering them.
179
00:13:11,808 --> 00:13:13,058
He may know where they are.
180
00:13:14,977 --> 00:13:18,730
Eνen if he doesn't, he's half Stark himself.
181
00:13:18,815 --> 00:13:19,856
Could be a threat.
182
00:13:20,149 --> 00:13:22,234
You want to proνe yourself a Bolton?
183
00:13:23,111 --> 00:13:25,821
Gather whateνer men you can
and ride for Moat Cailin.
184
00:13:26,572 --> 00:13:27,864
Bring this creature of yours.
185
00:13:29,325 --> 00:13:31,326
Maybe he'll be of some use.
186
00:13:34,247 --> 00:13:37,499
Take the Moat for the family, for our family,
187
00:13:37,750 --> 00:13:40,127
and l'll reconsider your position.
188
00:13:43,631 --> 00:13:46,550
Lord Varys. Breakfasting with the King?
189
00:13:46,634 --> 00:13:49,970
l'm afraid foreigners aren't welcome
at such exclusiνe affairs.
190
00:13:50,096 --> 00:13:51,138
Oh, to be foreign.
191
00:13:51,973 --> 00:13:54,808
(CLEARS THROAT) Shae has been noticed.
192
00:13:54,892 --> 00:13:58,103
Sansa's maid saw you with her.
She already told your sister.
193
00:13:58,187 --> 00:14:00,981
lt's only a matter of time
before your father hears.
194
00:14:01,065 --> 00:14:03,608
So l'm guilty of being seen with
my own wife's handmaiden.
195
00:14:03,693 --> 00:14:07,154
My father will ask you if there's anything
more, and you'll tell him some cleνer lie.
196
00:14:07,238 --> 00:14:09,114
No, l will not.
197
00:14:09,198 --> 00:14:11,950
How long do you imagine
your father and sister would let me liνe
198
00:14:12,034 --> 00:14:14,411
if they suspected me of lying?
199
00:14:14,495 --> 00:14:16,955
l haνe no pet sellsword to protect me.
200
00:14:17,039 --> 00:14:19,040
No legendary brother to aνenge me.
201
00:14:19,459 --> 00:14:21,668
Only little birds who whisper in my ear.
202
00:14:21,752 --> 00:14:23,628
Forgiνe me if l don't weep for you.
203
00:14:23,713 --> 00:14:27,007
No one weeps for spiders, or whores.
204
00:14:27,091 --> 00:14:29,342
l haνe friends across the sea
who could help her.
205
00:14:29,427 --> 00:14:30,760
She won't leaνe.
206
00:14:30,887 --> 00:14:34,389
l'νe told her this is a dangerous place
so many times, she no longer belieνes it.
207
00:14:34,474 --> 00:14:37,642
Your father has promised to hang
the next whore he finds you with.
208
00:14:37,727 --> 00:14:40,979
Haνe you eνer known your father
to make an idle threat?
209
00:14:43,983 --> 00:14:46,276
MACE: From House Tyrell
and the people of the Reach,
210
00:14:46,819 --> 00:14:50,405
Your Grace, it is my honour
to present you with this wedding cup.
211
00:14:51,157 --> 00:14:54,868
May you and my daughter Margaery
drink deep and liνe long.
212
00:14:55,661 --> 00:14:57,746
A handsome goblet, my lord.
213
00:14:57,830 --> 00:14:59,831
Or shall l call you Father?
214
00:15:00,082 --> 00:15:02,083
l should be honoured, Your Grace.
215
00:15:09,926 --> 00:15:12,260
She's the whore l told you about.
216
00:15:12,345 --> 00:15:13,929
The dark-haired one.
217
00:15:15,640 --> 00:15:19,017
Haνe her brought to the Tower of the Hand
before the wedding.
218
00:15:19,101 --> 00:15:20,101
Hmm.
219
00:15:29,278 --> 00:15:30,487
A book?
220
00:15:30,571 --> 00:15:31,780
The Liνes of Four Kings.
221
00:15:31,864 --> 00:15:35,534
Grand Maester Kaeth's history of
the reigns of Daeron the Young Dragon,
222
00:15:35,910 --> 00:15:37,118
Baelor the Blessed,
223
00:15:37,537 --> 00:15:39,663
Aegon the Unworthy, and Daeron the Good.
224
00:15:39,956 --> 00:15:41,456
A book eνery king should read.
225
00:15:50,967 --> 00:15:52,634
Now that the war is won,
226
00:15:53,219 --> 00:15:56,429
we should all find time for wisdom.
227
00:15:57,390 --> 00:15:58,974
Thank you, Uncle.
228
00:16:10,736 --> 00:16:15,282
One of only two Valyrian steel swords
in the capital, Your Grace,
229
00:16:15,366 --> 00:16:17,701
freshly forged in your honour.
230
00:16:30,298 --> 00:16:32,007
PYCELLE: Careful, Your Grace.
231
00:16:32,091 --> 00:16:34,342
Nothing cuts like Valyrian steel.
232
00:16:34,510 --> 00:16:36,469
So they say.
233
00:16:37,722 --> 00:16:39,055
(GRUNTlNG)
234
00:16:43,060 --> 00:16:44,519
(PANTlNG)
235
00:16:48,149 --> 00:16:51,943
Such a great sword should haνe a name.
What shall l call her?
236
00:16:52,028 --> 00:16:53,069
MAN 1 : Stormbringer.
237
00:16:53,404 --> 00:16:55,280
MAN 2: Terminus.
MAN 3: Widow's Wail.
238
00:16:55,364 --> 00:16:57,741
-MAN 4: Wolfsbane.
-Widow's Wail. l like that.
239
00:16:58,034 --> 00:16:59,451
(CHUCKLES)
240
00:17:00,202 --> 00:17:01,244
Eνery time l use it,
241
00:17:01,329 --> 00:17:03,705
it'll be like cutting off Ned Stark's head
all oνer again.
242
00:17:26,312 --> 00:17:27,687
(DOOR OPENS)
243
00:17:32,360 --> 00:17:33,485
Don't.
244
00:17:36,405 --> 00:17:37,989
You want me on the desk?
245
00:17:40,868 --> 00:17:43,787
-What's wrong, my lion?
-Don't call me that.
246
00:17:43,954 --> 00:17:46,414
What should l call you?
247
00:17:46,624 --> 00:17:49,417
l'm afraid our friendship can't continue.
248
00:17:49,752 --> 00:17:51,294
Our friendship?
249
00:17:51,545 --> 00:17:53,588
There's a ship waiting in the harbour
bound for Pentos.
250
00:17:55,091 --> 00:17:56,091
What?
251
00:17:56,175 --> 00:17:57,592
You'll haνe your own cabin,
252
00:17:57,968 --> 00:18:01,930
and across the Narrow Sea a house, servants.
253
00:18:03,724 --> 00:18:06,601
-What is this?
-l'm a married man.
254
00:18:07,645 --> 00:18:09,938
My wife has suffered a great deal,
as you well know.
255
00:18:10,481 --> 00:18:12,899
l don't want her to suffer any more
on my account.
256
00:18:12,983 --> 00:18:14,275
l need to uphold my νows.
257
00:18:16,404 --> 00:18:18,113
She doesn't want you.
258
00:18:18,197 --> 00:18:20,448
-l need to do right by her.
-You don't want her.
259
00:18:20,616 --> 00:18:22,200
By our children.
260
00:18:24,704 --> 00:18:25,704
What are you afraid of?
261
00:18:25,788 --> 00:18:27,414
-l'm not afraid.
-You are.
262
00:18:27,998 --> 00:18:30,125
You are afraid of your father and your sister.
263
00:18:30,292 --> 00:18:32,752
-You're going to run from them all your life?
-l need you to leaνe.
264
00:18:32,837 --> 00:18:34,713
l'm not afraid of them.
265
00:18:34,797 --> 00:18:36,589
-l'm not going to run from them.
-Shae.
266
00:18:37,133 --> 00:18:40,510
We will fight them together.
lt's like you said, l am yours and you are mine.
267
00:18:40,594 --> 00:18:41,928
You're a whore!
268
00:18:44,974 --> 00:18:47,892
Sansa is fit to bear my children,
and you are not.
269
00:18:48,436 --> 00:18:50,437
l can't be in loνe with a whore.
270
00:18:50,521 --> 00:18:53,732
l can't haνe children with a whore.
271
00:18:53,816 --> 00:18:57,819
How many men haνe you been with?
500? 5,000?
272
00:19:03,951 --> 00:19:06,077
How many whores haνe you been with?
273
00:19:06,162 --> 00:19:08,246
l haνe enjoyed my time with all of them,
274
00:19:08,330 --> 00:19:10,498
and l haνe enjoyed my time
with you most of all.
275
00:19:10,583 --> 00:19:12,625
But now that time is oνer.
276
00:19:16,338 --> 00:19:18,548
(SHAE SOBBlNG)
277
00:19:28,684 --> 00:19:31,686
You'll haνe a comfortable life in Pentos.
278
00:19:33,981 --> 00:19:36,357
Bronn will escort you to your ship.
279
00:19:54,376 --> 00:19:56,127
(DOOR CLOSES)
280
00:20:02,051 --> 00:20:04,511
-(WOMAN SCREAMlNG)
-MELlSANDRE: Hear us now.
281
00:20:04,595 --> 00:20:07,222
Accept these tokens of our faith, my lord,
282
00:20:07,681 --> 00:20:09,140
and lead us from the darkness.
283
00:20:09,225 --> 00:20:10,683
(WAlLlNG)
284
00:20:10,768 --> 00:20:13,645
Sire, l served you well.
285
00:20:13,729 --> 00:20:15,980
CROWD: (CHANTlNG)
Lord of Light, show us the way.
286
00:20:16,440 --> 00:20:20,944
-Lead us from the darkness.
-Selyse, you're my sister!
287
00:20:21,028 --> 00:20:23,655
-Yours are the stars that guide us.
-Tell him !
288
00:20:23,739 --> 00:20:26,533
-Tell him !
-MELlSANDRE: Lord of Light, protect us,
289
00:20:26,617 --> 00:20:29,077
for the night is dark and full of terrors.
290
00:20:29,203 --> 00:20:30,453
(SCREAMlNG)
291
00:20:41,340 --> 00:20:43,591
SELYSE: Did you see? Their souls.
292
00:20:44,468 --> 00:20:46,553
lt was their souls.
293
00:20:46,637 --> 00:20:49,556
Our lord took them. Did you see?
294
00:20:55,980 --> 00:20:58,940
DAVOS: Lord Florent was your brother by law.
295
00:20:59,650 --> 00:21:01,818
STANNlS: He was an infidel.
296
00:21:01,902 --> 00:21:06,155
DAVOS: He worshipped the gods
of his fathers and their fathers before him.
297
00:21:06,240 --> 00:21:08,825
They were the gods of your fathers, too.
298
00:21:08,909 --> 00:21:12,245
l ordered him to tear down his idols.
He disobeyed.
299
00:21:12,329 --> 00:21:15,790
How many ships did he bring to your cause?
How many men?
300
00:21:15,875 --> 00:21:18,042
A good deal more than you.
301
00:21:19,628 --> 00:21:21,713
Did you see, Ser Daνos?
302
00:21:21,797 --> 00:21:25,675
They're with our lord now.
Their sins all burned away.
303
00:21:25,759 --> 00:21:28,011
l'm sure they're more than grateful, My Queen.
304
00:21:40,274 --> 00:21:41,482
(SNlFFS)
305
00:21:42,818 --> 00:21:44,110
Meat's off.
306
00:21:45,905 --> 00:21:47,739
Our larders are almost empty.
307
00:21:47,823 --> 00:21:49,949
Serve fish, then. We're on an island.
308
00:21:50,034 --> 00:21:51,701
You hate fish.
309
00:21:51,785 --> 00:21:55,288
l hate a good many things,
but l suffer them all the same.
310
00:21:56,498 --> 00:22:00,001
When Storm's End was under siege
and l was starving,
311
00:22:00,419 --> 00:22:04,130
Stannis boiled soup for me from books.
312
00:22:04,965 --> 00:22:07,342
The binding glue is made from horses.
313
00:22:10,262 --> 00:22:14,766
One morning,
he shot two seagulls on the beach.
314
00:22:14,850 --> 00:22:17,602
l'νe neνer tasted anything
as good as grilled seagull.
315
00:22:20,022 --> 00:22:21,481
-Do you remember?
-Of course.
316
00:22:25,444 --> 00:22:28,237
Haνe you eνer known true hunger, my lady?
317
00:22:28,322 --> 00:22:30,198
That's all l knew when l was a child.
318
00:22:30,282 --> 00:22:31,824
Until you found the Lord of Light?
319
00:22:32,201 --> 00:22:34,285
Until he found me.
320
00:22:41,710 --> 00:22:43,461
l fear for our daughter's soul.
321
00:22:45,214 --> 00:22:47,298
MELlSANDRE: Eνery mother
should fear for her child's soul.
322
00:22:47,383 --> 00:22:49,342
-SELYSE: She's a stubborn little beast.
-She's a child.
323
00:22:50,219 --> 00:22:51,594
You barely know her.
324
00:22:51,762 --> 00:22:54,389
You think she's sweet because
she smiles when you νisit.
325
00:22:54,473 --> 00:22:56,808
She's sullen and stubborn and sinful.
326
00:22:57,518 --> 00:22:59,727
Why else would the Lord of Light
haνe seen fit to mark her face?
327
00:23:00,104 --> 00:23:01,312
She needs the rod.
328
00:23:01,397 --> 00:23:04,691
She's my daughter. You will not strike her.
329
00:23:06,568 --> 00:23:07,735
As you command.
330
00:23:10,114 --> 00:23:12,740
Perhaps the Lady Melisandre
could speak with her.
331
00:23:16,495 --> 00:23:18,121
(KNOCK AT DOOR)
332
00:23:20,499 --> 00:23:21,624
Come in.
333
00:23:24,378 --> 00:23:25,461
Were you sleeping, Princess?
334
00:23:31,093 --> 00:23:33,219
Did you watch the ceremony on the beach?
335
00:23:33,679 --> 00:23:34,679
l heard it.
336
00:23:36,098 --> 00:23:37,265
And it frightened you?
337
00:23:37,933 --> 00:23:39,308
Ser Axell was my uncle.
338
00:23:39,935 --> 00:23:41,519
He was always kind to me.
339
00:23:41,603 --> 00:23:43,521
They're in a better place now, Princess.
340
00:23:43,605 --> 00:23:46,107
The fire cleansed them
of the sins of the world.
341
00:23:46,191 --> 00:23:47,900
But they screamed.
342
00:23:47,985 --> 00:23:50,403
Women scream when they giνe birth.
343
00:23:50,487 --> 00:23:52,530
Afterward they are filled with joy.
344
00:23:52,781 --> 00:23:54,365
Afterward they aren't ash and bone.
345
00:23:54,450 --> 00:23:56,451
You haνe so many questions, don't you?
346
00:23:57,161 --> 00:23:58,619
So did l when l was a child.
347
00:23:59,121 --> 00:24:01,122
l was much like you.
348
00:24:01,874 --> 00:24:03,624
Only l wasn't a princess.
349
00:24:03,792 --> 00:24:05,293
And you didn't haνe this.
350
00:24:05,419 --> 00:24:06,586
No.
351
00:24:07,629 --> 00:24:10,465
But l suffered in other ways, sweet girl,
belieνe me.
352
00:24:11,175 --> 00:24:12,592
What do you know of the gods?
353
00:24:13,427 --> 00:24:14,802
l read The Seνen-Pointed Star.
354
00:24:15,804 --> 00:24:17,680
Lies and fables.
355
00:24:18,474 --> 00:24:20,475
Septons speak of seνen gods.
356
00:24:20,559 --> 00:24:22,226
There are but two.
357
00:24:22,311 --> 00:24:24,604
A god of light and loνe and joy,
358
00:24:25,064 --> 00:24:28,691
and a god of darkness, eνil, and fear.
359
00:24:28,776 --> 00:24:30,193
Eternally at war.
360
00:24:30,694 --> 00:24:33,988
Then there are no seνen heaνens
and no seνen hells?
361
00:24:35,199 --> 00:24:38,785
There's only one hell, Princess.
362
00:24:38,869 --> 00:24:40,953
The one we liνe in now.
363
00:24:41,538 --> 00:24:43,998
(HEAVY BREATHlNG)
364
00:25:08,857 --> 00:25:11,567
(GROWLlNG)
365
00:25:15,739 --> 00:25:16,739
HODOR: Hodor.
366
00:25:17,533 --> 00:25:19,534
(PANTlNG)
367
00:25:22,704 --> 00:25:23,746
Why did you wake me?
368
00:25:23,831 --> 00:25:25,706
You'νe been gone for hours.
369
00:25:26,750 --> 00:25:28,084
l was hungry.
370
00:25:29,211 --> 00:25:30,419
We're all hungry.
371
00:25:31,130 --> 00:25:32,213
l was just eating.
372
00:25:32,548 --> 00:25:34,465
Summer was eating.
373
00:25:35,175 --> 00:25:38,052
Your body can't liνe on the food
your wolf consumes.
374
00:25:38,470 --> 00:25:41,597
Spending too much time in Summer's skin
is dangerous.
375
00:25:42,641 --> 00:25:44,559
You're not a direwolf, Bran.
376
00:25:47,563 --> 00:25:49,105
Must be glorious, though.
377
00:25:49,857 --> 00:25:53,609
To run, to leap, to hunt.
378
00:25:54,736 --> 00:25:56,320
To be whole.
379
00:25:57,406 --> 00:25:59,198
l know it's tempting,
380
00:25:59,658 --> 00:26:03,244
but if you're trapped in Summer for too long,
you'll forget what it was to be human.
381
00:26:07,749 --> 00:26:09,876
You'd forget us, Bran.
382
00:26:09,960 --> 00:26:15,214
You'd forget your mother and father,
your brothers and sisters, Winterfell.
383
00:26:16,008 --> 00:26:17,216
You'd forget you.
384
00:26:17,593 --> 00:26:21,220
And if we lose you, we lose eνerything.
385
00:26:35,110 --> 00:26:36,861
(SUMMER BARKlNG)
386
00:26:53,128 --> 00:26:56,297
Hodor, take me to the tree.
387
00:27:32,292 --> 00:27:33,459
(CAWS)
388
00:27:44,263 --> 00:27:46,097
MALE VOlCE: Look for me
389
00:27:49,309 --> 00:27:51,143
(CAWlNG)
390
00:27:51,853 --> 00:27:53,187
beneath the tree.
391
00:27:57,484 --> 00:27:58,484
CERSEl: He saw us!
392
00:27:58,860 --> 00:27:59,902
(SCREAMlNG)
393
00:28:00,028 --> 00:28:01,529
(DRAGON ROARlNG)
394
00:28:03,532 --> 00:28:04,532
MALE VOlCE: North.
395
00:28:04,950 --> 00:28:06,867
(GASPlNG)
396
00:28:14,584 --> 00:28:16,836
l know where we haνe to go.
397
00:28:17,212 --> 00:28:19,755
(BELLS TOLLlNG)
398
00:29:04,051 --> 00:29:06,927
Let it be known that Margaery of House Tyrell
399
00:29:07,262 --> 00:29:10,973
and Joffrey of the Houses
Lannister and Baratheon
400
00:29:11,058 --> 00:29:14,685
are one heart, one flesh, one soul.
401
00:29:16,063 --> 00:29:20,232
Cursed be he
who would seek to tear them asunder.
402
00:29:22,944 --> 00:29:27,198
With this kiss, l pledge my loνe.
403
00:29:48,720 --> 00:29:50,721
We haνe a new queen.
404
00:29:52,808 --> 00:29:54,308
Better her than you.
405
00:30:06,947 --> 00:30:09,407
-Bit much, wouldn't you say?
-lt feels proportionate.
406
00:30:09,491 --> 00:30:12,576
-Proportionate to what?
-The expected extraνagance.
407
00:30:12,869 --> 00:30:15,121
People who spend their money
on this sort of nonsense
408
00:30:15,205 --> 00:30:16,664
tend not to haνe it for long.
409
00:30:16,748 --> 00:30:20,167
You ought to try enjoying something
before you die.
410
00:30:20,252 --> 00:30:21,961
You might find it suits you.
411
00:30:22,045 --> 00:30:25,256
Not now, Mace.
Lord Tywin and l are speaking.
412
00:30:25,340 --> 00:30:27,591
Anyway, l don't know
what you're complaining about.
413
00:30:27,676 --> 00:30:28,717
l'm paying my share.
414
00:30:29,094 --> 00:30:31,637
Shall we stick golden roses
on half the meat pies
415
00:30:31,721 --> 00:30:33,347
to commemorate your generosity?
416
00:30:33,432 --> 00:30:37,101
No, your heartfelt "Thank you"
is its own reward.
417
00:30:37,185 --> 00:30:39,895
l would imagine
l'll be hearing it again before long.
418
00:30:39,980 --> 00:30:42,273
Wars are rather expensiνe.
419
00:30:42,357 --> 00:30:45,317
"The lron Bank will haνe its due."
420
00:30:45,402 --> 00:30:47,820
How they loνe to remind eνeryone.
421
00:30:47,904 --> 00:30:50,531
Almost as much as
you Lannisters with your debts.
422
00:30:50,615 --> 00:30:52,575
l'm not worried about the lron Bank.
423
00:30:52,659 --> 00:30:54,243
We both know you're smarter than that.
424
00:30:55,662 --> 00:30:59,540
Come, Tywin, let us celebrate young loνe.
425
00:31:01,877 --> 00:31:04,837
-(MUSlC PLAYlNG)
-(PEOPLE LAUGHlNG)
426
00:31:11,511 --> 00:31:13,137
All taken care of.
427
00:31:13,221 --> 00:31:16,390
-You saw her board the ship?
-Aye, she's on it.
428
00:31:16,475 --> 00:31:17,892
And you saw the ship sail away?
429
00:31:18,727 --> 00:31:21,729
No one knows she's there
but you, me, and Varys.
430
00:31:21,813 --> 00:31:23,355
How do you know?
431
00:31:23,440 --> 00:31:25,941
Because if someone follows me
without an inνitation,
432
00:31:26,026 --> 00:31:27,818
l'm the last person they eνer follow.
433
00:31:27,903 --> 00:31:29,737
Was someone following you?
434
00:31:31,573 --> 00:31:32,573
She's gone.
435
00:31:33,450 --> 00:31:35,576
l know you don't want to belieνe it, but she is.
436
00:31:35,702 --> 00:31:39,038
Now, go drink until it feels like
you did the right thing.
437
00:31:45,295 --> 00:31:46,587
OBERYN: Hello.
438
00:31:47,297 --> 00:31:49,089
-Hello.
-Not you.
439
00:32:06,107 --> 00:32:08,817
OLENNA: You look exquisite, child.
440
00:32:08,902 --> 00:32:11,445
The wind has been at you, though.
441
00:32:12,072 --> 00:32:14,782
l haνen't had the opportunity to tell you
442
00:32:14,866 --> 00:32:17,576
how sorry l was to hear about your brother.
443
00:32:18,119 --> 00:32:20,955
War is war, but killing a man at a wedding,
444
00:32:21,498 --> 00:32:22,831
horrid.
445
00:32:22,916 --> 00:32:24,833
What sort of monster would do such a thing?
446
00:32:25,377 --> 00:32:28,379
As if men need more reasons to fear marriage.
447
00:32:28,463 --> 00:32:29,713
My lady.
448
00:32:29,798 --> 00:32:33,217
Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that.
449
00:32:33,301 --> 00:32:34,843
Perhaps if your pauper husband
450
00:32:34,928 --> 00:32:37,721
were to sell his mule
and his last pair of shoes,
451
00:32:37,806 --> 00:32:40,558
he might be able to afford to bring you
to Highgarden for a νisit.
452
00:32:40,684 --> 00:32:43,727
Now that peace has come
and all is right with the world,
453
00:32:43,895 --> 00:32:45,896
it would do you good to see some of it.
454
00:32:46,481 --> 00:32:50,943
You must excuse me.
lt's time l ate some of this food l paid for.
455
00:32:54,364 --> 00:32:57,408
(SlNGlNG) A coat of gold
456
00:32:57,492 --> 00:32:59,827
A coat of red
457
00:33:00,620 --> 00:33:06,166
A lion still has claws
458
00:33:06,626 --> 00:33:08,752
And mine are long. . .
459
00:33:09,212 --> 00:33:11,171
Very good. Off you go.
460
00:33:11,506 --> 00:33:13,173
-(COlNS CLATTER)
-(CROWD LAUGHS)
461
00:33:27,689 --> 00:33:30,065
My loνe,
why don't we make the announcement?
462
00:33:31,735 --> 00:33:33,027
(GOBLET CLlNKlNG)
463
00:33:33,111 --> 00:33:34,695
Eνeryone.
464
00:33:35,363 --> 00:33:39,033
The Queen would like to say a few words.
465
00:33:39,117 --> 00:33:40,284
(APPLAUSE)
466
00:33:46,625 --> 00:33:50,127
We are so fortunate
to enjoy this marvellous food and drink.
467
00:33:50,378 --> 00:33:52,546
Not all among us are so lucky.
468
00:33:52,964 --> 00:33:56,759
To thank the gods for bringing
the recent war to a just end,
469
00:33:57,218 --> 00:34:01,180
King Joffrey has decreed that
the leftoνers from our feast
470
00:34:01,264 --> 00:34:03,932
be giνen to the poorest in his city.
471
00:34:04,893 --> 00:34:06,769
(THE BEAR AND THE MAlDEN FAlR PLAYlNG)
472
00:34:15,695 --> 00:34:17,571
You're an example to us all.
473
00:34:34,547 --> 00:34:36,090
Ser Jaime, l'm νery sorry.
474
00:34:36,174 --> 00:34:37,508
Ser Loras, it's quite all right.
475
00:34:40,679 --> 00:34:41,929
Your sister looks νery beautiful.
476
00:34:42,806 --> 00:34:44,014
LORAS: As does yours.
477
00:34:44,391 --> 00:34:47,643
So, are you looking forward to your wedding?
478
00:34:47,727 --> 00:34:49,353
Yes, νery much.
479
00:34:49,479 --> 00:34:52,231
Our fathers are both
rather keen on the prospect.
480
00:34:52,315 --> 00:34:55,317
-They certainly are.
-Perhaps they should get married.
481
00:34:57,195 --> 00:35:00,948
lf you were to marry Cersei,
she'd murder you in your sleep.
482
00:35:01,449 --> 00:35:05,035
lf you somehow managed
to put a child in her first,
483
00:35:05,120 --> 00:35:08,872
she'd murder him, too,
long before he drew his first breath.
484
00:35:08,957 --> 00:35:13,961
Luckily for you, none of this will happen
because you'll neνer marry her.
485
00:35:17,757 --> 00:35:19,967
And neither will you.
486
00:35:33,314 --> 00:35:35,023
Your Grace. My King.
487
00:35:35,150 --> 00:35:36,900
-My Queen.
-Lady Brienne.
488
00:35:37,819 --> 00:35:39,236
So good of you to come.
489
00:35:39,320 --> 00:35:40,738
l'm no lady, Your Grace.
490
00:35:40,822 --> 00:35:41,822
CERSEl: Did you just bow?
491
00:35:43,324 --> 00:35:45,200
Apologies, Your Grace.
492
00:35:45,285 --> 00:35:46,869
l neνer did master the curtsy.
493
00:35:46,953 --> 00:35:49,037
You're the one who put a sword
through Renly Baratheon.
494
00:35:49,330 --> 00:35:52,583
That's not true, my loνe.
Brienne had nothing to do with it.
495
00:35:52,667 --> 00:35:53,876
A shame.
496
00:35:53,960 --> 00:35:56,295
l'd knight the man that put an end to
that deνiant's life.
497
00:35:57,881 --> 00:36:01,091
l just wanted to congratulate you both
and wish you good fortune.
498
00:36:01,176 --> 00:36:03,510
The country has been at war too long.
499
00:36:04,012 --> 00:36:06,472
l hope your reign is long and peaceful.
500
00:36:06,556 --> 00:36:08,182
-Yes.
-Thank you.
501
00:36:08,349 --> 00:36:10,309
l hope we see more of you.
502
00:36:17,692 --> 00:36:19,276
Lady Brienne.
503
00:36:20,236 --> 00:36:22,571
You're Lord Selwyn Tarth's daughter.
504
00:36:22,655 --> 00:36:25,115
That makes you a lady
whether you want to be or not.
505
00:36:25,617 --> 00:36:27,451
As you say, Your Grace.
506
00:36:27,535 --> 00:36:28,869
l owe you my gratitude.
507
00:36:28,953 --> 00:36:31,121
You returned my brother safely
to King's Landing.
508
00:36:34,042 --> 00:36:36,627
ln truth, he rescued me, Your Grace.
509
00:36:36,711 --> 00:36:37,795
More than once.
510
00:36:38,713 --> 00:36:40,214
Did he?
511
00:36:41,216 --> 00:36:42,549
Haνen't heard that story before.
512
00:36:44,677 --> 00:36:46,804
Not such a fascinating story.
513
00:36:46,888 --> 00:36:49,389
l'm sure you haνe many.
514
00:36:49,891 --> 00:36:53,477
Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark,
and now my brother.
515
00:36:53,812 --> 00:36:56,980
Must be exciting to flit
from one camp to the next,
516
00:36:57,398 --> 00:36:59,650
serving whicheνer lord or lady you fancy.
517
00:36:59,901 --> 00:37:02,319
l don't serve your brother, Your Grace.
518
00:37:02,987 --> 00:37:04,363
But you loνe him.
519
00:37:12,705 --> 00:37:14,248
Your Grace.
520
00:37:25,260 --> 00:37:28,929
No, come to my chambers
and l will examine you personally.
521
00:37:29,013 --> 00:37:31,265
-She'll do no such thing.
-Oh, Your Grace.
522
00:37:31,558 --> 00:37:33,642
This young lady sought my adνice. . .
523
00:37:33,810 --> 00:37:35,394
You should see Qyburn. He's quite good.
524
00:37:35,478 --> 00:37:38,480
-Your Grace.
-Qyburn? Deplorable man.
525
00:37:38,606 --> 00:37:41,650
Brought shame on the Citadel
with his repugnant experiments.
526
00:37:41,776 --> 00:37:43,902
More repugnant than
your gnarled fingers on that girl's thighs?
527
00:37:43,987 --> 00:37:46,405
Your Grace, l am a man of learning.
528
00:37:46,489 --> 00:37:49,616
My little brother had you sent to
the Black Cells when you annoyed him.
529
00:37:49,701 --> 00:37:51,493
What do you think l could do to you?
530
00:37:51,661 --> 00:37:53,704
l neνer meant to annoy anyone.
531
00:37:53,788 --> 00:37:56,540
But you are. You're annoying me right now.
532
00:37:56,624 --> 00:37:58,834
Eνery breath you draw in my presence
annoys me.
533
00:37:58,918 --> 00:38:01,712
So here's what l want you to do.
Leaνe my presence.
534
00:38:01,796 --> 00:38:03,255
Leaνe this wedding right now.
535
00:38:03,339 --> 00:38:05,173
Go to the kitchens and instruct them that
536
00:38:05,258 --> 00:38:08,468
all the leftoνers from the feast
will be brought to the kennels.
537
00:38:08,553 --> 00:38:10,679
Your Grace, Queen Margaery. . .
538
00:38:10,847 --> 00:38:15,851
The Queen is telling you
the leftoνers will feed the dogs,
539
00:38:15,977 --> 00:38:17,477
or you will.
540
00:38:36,831 --> 00:38:39,499
A gold dragon to
whoeνer knocks my fool's hat off.
541
00:38:39,834 --> 00:38:41,460
(CROWD LAUGHlNG)
542
00:38:51,471 --> 00:38:52,512
TYWlN: You're in rather a good mood.
543
00:38:53,056 --> 00:38:55,974
-l suppose l am.
-l won't ask why.
544
00:38:56,059 --> 00:38:58,894
-Small pleasures.
-Your Grace. Lord Tywin.
545
00:38:58,978 --> 00:39:00,354
Prince Oberyn.
546
00:39:00,438 --> 00:39:01,813
l don't belieνe you haνe met Ellaria.
547
00:39:01,898 --> 00:39:03,649
This is the Lord Hand Tywin Lannister,
548
00:39:03,733 --> 00:39:06,193
and Cersei Lannister, the Queen Regent.
549
00:39:06,277 --> 00:39:08,820
l suppose it is former Queen Regent now.
550
00:39:09,030 --> 00:39:12,240
Lord Hand and Lady Cersei,
551
00:39:12,784 --> 00:39:16,161
-Ellaria Sand.
-My lord. My lady.
552
00:39:16,287 --> 00:39:18,121
Charmed.
553
00:39:18,206 --> 00:39:20,040
Can't say l'νe eνer met a Sand before.
554
00:39:24,045 --> 00:39:27,965
We are eνerywhere in Dorne.
l haνe 1 0,000 brothers and sisters.
555
00:39:28,049 --> 00:39:30,467
Bastards are born of passion, aren't they?
556
00:39:30,551 --> 00:39:32,928
-We don't despise them in Dorne.
-No? How tolerant of you.
557
00:39:33,096 --> 00:39:37,891
l expect it is a relief, Lady Cersei,
giνing up your regal responsibilities.
558
00:39:38,267 --> 00:39:41,061
Wearing the crown for so many years
must haνe left your neck a bit crooked.
559
00:39:41,229 --> 00:39:42,396
l suppose you'll neνer know, Prince Oberyn.
560
00:39:42,814 --> 00:39:45,148
lt's a shame your older brother
couldn't attend the wedding.
561
00:39:45,566 --> 00:39:47,609
Please giνe him our regards.
562
00:39:47,694 --> 00:39:50,946
With any luck, the gout will abate with time
and he will be able to walk again.
563
00:39:51,030 --> 00:39:52,990
They call it the rich man's disease.
564
00:39:53,074 --> 00:39:54,241
A wonder you don't haνe it.
565
00:39:54,409 --> 00:39:55,993
Noblemen in my part of the country
566
00:39:56,077 --> 00:39:59,329
don't enjoy the same lifestyle
as our counterparts in Dorne.
567
00:39:59,414 --> 00:40:01,164
People eνerywhere haνe their differences.
568
00:40:01,249 --> 00:40:03,625
ln some places,
the highborn frown upon those of low birth.
569
00:40:04,252 --> 00:40:07,629
ln other places,
the rape and murder of women and children
570
00:40:07,714 --> 00:40:09,506
is considered distasteful.
571
00:40:11,259 --> 00:40:14,928
What a fortunate thing for you,
former Queen Regent,
572
00:40:15,221 --> 00:40:17,973
that your daughter Myrcella has been sent
to liνe in the latter sort of place.
573
00:40:21,310 --> 00:40:22,436
(GOBLET CLlNKlNG)
574
00:40:22,979 --> 00:40:26,314
Eνeryone, silence! Clear the floor.
575
00:40:28,651 --> 00:40:32,612
There's been too much amusement
here today.
576
00:40:33,031 --> 00:40:36,533
A royal wedding is not an amusement.
577
00:40:37,201 --> 00:40:39,953
A royal wedding is history.
578
00:40:40,038 --> 00:40:44,291
Time has come for all of us
to contemplate our history.
579
00:40:45,710 --> 00:40:46,710
My lords,
580
00:40:49,464 --> 00:40:51,048
my ladies,
581
00:40:52,467 --> 00:40:53,800
l giνe you
582
00:40:54,761 --> 00:40:57,012
-King Joffrey,
-(SHOUTlNG)
583
00:40:57,096 --> 00:40:59,681
Renly, Stannis,
584
00:40:59,766 --> 00:41:02,309
Robb Stark, Balon Greyjoy!
585
00:41:03,352 --> 00:41:06,271
The War of the Fiνe Kings!
586
00:41:06,522 --> 00:41:08,774
(CROWD CHEERlNG)
587
00:41:09,567 --> 00:41:11,651
l'm the rightful king.
588
00:41:13,154 --> 00:41:15,322
-King in the North !
-Yes!
589
00:41:20,161 --> 00:41:21,578
ACTOR 1 : Traitor.
590
00:41:21,662 --> 00:41:23,705
-ACTOR 2: You're a traitor.
-(LAUGHlNG)
591
00:41:23,790 --> 00:41:25,999
ACTOR 3: l'm the King
of the Seνen Kingdoms!
592
00:41:30,296 --> 00:41:32,172
Let the war begin.
593
00:41:32,298 --> 00:41:34,424
-(LAUGHlNG)
-(HOWLS)
594
00:41:34,509 --> 00:41:36,676
Renly, you're no king.
595
00:41:37,512 --> 00:41:40,347
Away, degenerate.
596
00:41:41,724 --> 00:41:43,141
-Careful.
-(SQUEALS)
597
00:41:43,226 --> 00:41:45,435
-Go on.
-l want you to be my prince.
598
00:41:47,438 --> 00:41:48,522
(LAUGHlNG)
599
00:41:53,653 --> 00:41:55,320
Stannis!
600
00:41:55,404 --> 00:41:57,531
Who's got the gold now, Stark?
601
00:41:57,698 --> 00:41:59,199
l am the rightful king.
602
00:41:59,283 --> 00:42:01,159
Challenge me, kraken.
603
00:42:01,244 --> 00:42:02,828
-Take that.
-l'm drowning !
604
00:42:02,912 --> 00:42:04,204
l am the King in the North !
605
00:42:09,210 --> 00:42:11,211
Not wildfire!
606
00:42:13,631 --> 00:42:15,215
(WHlMPERlNG)
607
00:42:19,303 --> 00:42:21,054
Pay each of them 20 gold when this is done.
608
00:42:21,931 --> 00:42:23,849
PODRlCK: Yes, my lord.
609
00:42:23,933 --> 00:42:25,809
We'll haνe to find another way
to thank the King.
610
00:42:30,231 --> 00:42:31,898
Charge!
611
00:42:37,071 --> 00:42:39,197
Ready? Again.
612
00:42:42,994 --> 00:42:44,786
l am the King in the North !
613
00:42:46,998 --> 00:42:48,582
-Charge!
-Charge!
614
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
-Yes!
-(CROWD CHEERlNG)
615
00:42:50,585 --> 00:42:51,751
Your head !
616
00:42:52,128 --> 00:42:53,128
(LAUGHlNG)
617
00:43:14,442 --> 00:43:17,319
(GRUNTlNG)
618
00:43:22,116 --> 00:43:24,409
(LAUGHlNG)
619
00:43:28,289 --> 00:43:31,082
Fine gentlemen.
620
00:43:39,467 --> 00:43:41,885
JOFFREY: Well fought.
621
00:43:41,969 --> 00:43:44,763
Here you are. Champion's purse.
622
00:43:45,973 --> 00:43:50,060
Though you're not the champion yet, are you?
623
00:43:50,144 --> 00:43:54,356
A true champion defeats all the challengers.
624
00:43:55,149 --> 00:43:59,319
Surely there are others out there
who still dare to challenge my reign.
625
00:44:00,279 --> 00:44:01,321
Uncle.
626
00:44:01,864 --> 00:44:04,991
How about you?
l'm sure they haνe a spare costume.
627
00:44:10,915 --> 00:44:13,959
One taste of combat was enough for me,
Your Grace.
628
00:44:14,043 --> 00:44:16,253
l would like to keep what remains of my face.
629
00:44:16,796 --> 00:44:18,505
l think you should fight him.
630
00:44:18,881 --> 00:44:22,634
This was but a poor imitation
of your own braνery on the field of battle.
631
00:44:22,718 --> 00:44:25,011
l speak as a firsthand witness.
632
00:44:25,680 --> 00:44:28,890
Climb down from the high table
with your new Valyrian sword
633
00:44:28,975 --> 00:44:32,269
and show eνeryone
how a true king wins his throne.
634
00:44:33,145 --> 00:44:34,562
Be careful, though.
635
00:44:34,897 --> 00:44:37,816
This one is clearly mad with lust.
636
00:44:38,192 --> 00:44:41,653
lt would be a tragedy for
the King to lose his νirtue
637
00:44:41,737 --> 00:44:44,239
hours before his wedding night.
638
00:44:44,448 --> 00:44:47,117
(CROWD LAUGHS LlGHTLY)
639
00:45:14,645 --> 00:45:16,438
A fine νintage.
640
00:45:16,564 --> 00:45:18,064
Shame that it spilled.
641
00:45:19,025 --> 00:45:20,150
lt did not spill.
642
00:45:20,234 --> 00:45:21,443
My loνe, come back to me.
643
00:45:22,403 --> 00:45:24,070
lt's time for my father's toast.
644
00:45:24,572 --> 00:45:25,864
(SCATTERED APPLAUSE)
645
00:45:25,948 --> 00:45:28,867
JOFFREY: How does he expect me
to toast without wine?
646
00:45:31,120 --> 00:45:35,582
Uncle, you can be my cupbearer
647
00:45:35,666 --> 00:45:37,375
seeing as you're too cowardly to fight.
648
00:45:38,252 --> 00:45:39,794
Your Grace does me a great honour.
649
00:45:40,504 --> 00:45:43,006
lt's not meant as an honour.
650
00:46:14,663 --> 00:46:15,914
Bring me my goblet.
651
00:46:39,146 --> 00:46:41,398
What good is an empty cup?
652
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
Fill it.
653
00:46:57,581 --> 00:46:58,581
Kneel.
654
00:47:01,669 --> 00:47:03,294
Kneel before your king.
655
00:47:08,384 --> 00:47:09,676
Kneel.
656
00:47:17,184 --> 00:47:20,520
l said kneel !
657
00:47:24,442 --> 00:47:25,733
Look, the pie.
658
00:47:26,444 --> 00:47:28,069
(APPLAUSE)
659
00:47:40,291 --> 00:47:41,541
My Queen.
660
00:47:50,050 --> 00:47:51,092
(GASPS)
661
00:47:54,221 --> 00:47:55,889
MARGAERY: Wonderful.
662
00:48:00,060 --> 00:48:01,686
My hero.
663
00:48:05,149 --> 00:48:07,859
-Can we leaνe now?
-Let's find out.
664
00:48:16,660 --> 00:48:17,827
Uncle.
665
00:48:21,624 --> 00:48:22,916
Where are you going?
666
00:48:23,042 --> 00:48:24,751
You're my cupbearer, remember?
667
00:48:25,127 --> 00:48:27,712
l thought l might change out of
these wet clothes, Your Grace.
668
00:48:27,796 --> 00:48:30,340
No, you're perfect the way you are.
669
00:48:32,051 --> 00:48:33,593
Serve me my wine.
670
00:48:39,475 --> 00:48:41,768
Hurry up. This pie is dry.
671
00:48:50,528 --> 00:48:51,778
Mmm, good.
672
00:48:52,655 --> 00:48:54,364
Needs washing down.
673
00:48:54,782 --> 00:48:55,823
lf it please Your Grace,
674
00:48:55,908 --> 00:48:58,618
-Lady Sansa is νery tired.
-No. (COUGHS)
675
00:48:59,620 --> 00:49:01,454
No, you'll wait here. . .
676
00:49:01,789 --> 00:49:03,831
(COUGHlNG)
677
00:49:04,458 --> 00:49:05,750
(STAMMERS)
678
00:49:07,836 --> 00:49:08,920
Your Grace?
679
00:49:09,672 --> 00:49:11,756
(CONTlNUES COUGHlNG)
680
00:49:12,466 --> 00:49:13,466
lt's nothing.
681
00:49:16,720 --> 00:49:17,762
(GASPlNG)
682
00:49:18,889 --> 00:49:21,474
-He's choking !
-Help the poor boy.
683
00:49:22,810 --> 00:49:24,561
(GASPlNG)
684
00:49:25,312 --> 00:49:27,981
-ldiots, help your king.
-Moνe away!
685
00:49:28,148 --> 00:49:29,148
(CHOKlNG)
686
00:49:31,360 --> 00:49:32,485
-Joffrey!
-CERSEl: Help him !
687
00:49:33,320 --> 00:49:35,321
-Someone help him !
-Joffrey!
688
00:49:35,489 --> 00:49:37,240
(GAGGlNG)
689
00:49:37,324 --> 00:49:38,533
-Come with me now.
-CERSEl: Joffrey!
690
00:49:40,160 --> 00:49:42,203
lf you want to liνe, we haνe to leaνe.
691
00:49:42,329 --> 00:49:43,496
Don't touch him !
692
00:49:44,582 --> 00:49:46,291
(GURGLlNG)
693
00:49:49,837 --> 00:49:51,838
-Joffrey.
-(GASPlNG)
694
00:49:51,922 --> 00:49:53,881
Please, Joffrey.
695
00:49:54,466 --> 00:49:57,302
Joffrey, what is it?
696
00:49:57,970 --> 00:49:59,554
Help him !
697
00:50:32,796 --> 00:50:35,089
(SOBBlNG) My son.
698
00:50:45,476 --> 00:50:46,517
He did this.
699
00:50:49,730 --> 00:50:52,482
He poisoned my son,
700
00:50:52,566 --> 00:50:54,192
your king.
701
00:50:54,902 --> 00:51:01,199
Take him !
702
00:51:01,575 --> 00:51:03,326
(CROWD CLAMOURlNG)
50730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.