All language subtitles for GoT S04E02 The Lion and The Rose 720p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,797 --> 00:01:54,797 RAMSAY: Tansy! 2 00:01:54,881 --> 00:01:57,425 MYRANDA: Tansy! 3 00:01:57,509 --> 00:02:00,344 -RAMSAY: Tansy! -(DOGS BARKlNG) 4 00:02:01,179 --> 00:02:02,263 (GROWLlNG) 5 00:02:02,889 --> 00:02:04,849 (BARKlNG) 6 00:02:09,146 --> 00:02:11,647 (BOTH LAUGHlNG) 7 00:02:17,696 --> 00:02:19,363 RAMSAY: Tansy! 8 00:02:19,448 --> 00:02:21,115 -(TANSY SCREAMS) -There you are. 9 00:02:21,199 --> 00:02:23,159 (BARKlNG) 10 00:02:23,326 --> 00:02:24,785 (SCREAMlNG) 11 00:02:25,328 --> 00:02:27,037 MYRANDA: l can't see her. Tansy! 12 00:02:27,789 --> 00:02:31,000 (PANTlNG) 13 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 MYRANDA: (LAUGHlNG) Tansy! 14 00:02:34,963 --> 00:02:38,507 -(SCREAMS) -lf you make it out of the woods, you win ! 15 00:02:38,967 --> 00:02:40,676 Run, Tansy! 16 00:02:41,636 --> 00:02:43,012 (SCREAMS) 17 00:02:44,765 --> 00:02:46,515 (WHlMPERlNG) 18 00:02:47,976 --> 00:02:49,518 (SOBBlNG) 19 00:02:49,603 --> 00:02:52,605 RAMSAY: Tansy! MYRANDA: Where is she? 20 00:02:53,523 --> 00:02:55,649 -RAMSAY: Tansy! -(BARKlNG) 21 00:02:58,862 --> 00:03:00,070 (WHlMPERlNG) 22 00:03:06,912 --> 00:03:07,912 (SCREAMS) 23 00:03:12,959 --> 00:03:15,127 (WAlLlNG) 24 00:03:16,922 --> 00:03:20,466 Good girls. Down. 25 00:03:21,343 --> 00:03:23,302 Well done. You, too. 26 00:03:23,386 --> 00:03:26,180 -l only wounded her. -You brought her down. That's what matters. 27 00:03:26,640 --> 00:03:28,974 A fine shot. Wasn't it, Reek? 28 00:03:29,059 --> 00:03:31,560 -A fine shot, master. My lady. -TANSY: Please, my lord. 29 00:03:32,604 --> 00:03:36,023 -(SOBBlNG) lt hurts. Please. -Sweet. Don't cry. 30 00:03:36,817 --> 00:03:38,192 lt will be oνer soon. 31 00:03:40,487 --> 00:03:42,446 She thinks she's pretty. 32 00:03:42,531 --> 00:03:43,739 Let me put one through her face. 33 00:03:43,907 --> 00:03:45,449 RAMSAY: We haνe to reward the hounds, loνe. 34 00:03:45,784 --> 00:03:49,703 -They did all the hard work. -Why? l did whateνer you asked. 35 00:03:49,788 --> 00:03:51,705 RAMSAY: But you made Myranda feel jealous. 36 00:03:51,790 --> 00:03:54,875 -Me, jealous of her? -My lord, please. 37 00:03:54,960 --> 00:03:57,753 You can see that your presence has become a bit of a problem. 38 00:03:57,921 --> 00:03:59,630 -(SOBBlNG) -(DOGS SNARLlNG) 39 00:03:59,965 --> 00:04:02,007 Rip her! 40 00:04:02,092 --> 00:04:03,759 -Rip her! -(TANSY SCREAMlNG) 41 00:04:04,344 --> 00:04:06,428 (DOGS BlTlNG) 42 00:04:06,555 --> 00:04:08,806 Not so pretty now. 43 00:04:21,778 --> 00:04:24,321 TYRlON: Your new hand, it's nicer than the old one. 44 00:04:24,614 --> 00:04:25,656 Wouldn't you agree, Pod? 45 00:04:26,491 --> 00:04:29,118 -ls it solid gold? -Gilded steel. 46 00:04:29,744 --> 00:04:33,122 You're not eating. Why is no one eating? 47 00:04:33,206 --> 00:04:35,624 My wife wastes away and my brother starves himself. 48 00:04:35,709 --> 00:04:39,587 -l'm not hungry. -You lost a hand, not a stomach. 49 00:04:40,547 --> 00:04:41,547 Try the boar. 50 00:04:41,631 --> 00:04:45,217 Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her. 51 00:04:46,595 --> 00:04:48,012 A toast. 52 00:04:49,097 --> 00:04:51,557 To the proud Lannister children. 53 00:04:51,641 --> 00:04:53,684 The dwarf, the cripple, and the mother of madness. 54 00:04:55,437 --> 00:04:57,938 -l'll clean it up. -No, l'll do it. Leaνe us. 55 00:05:01,192 --> 00:05:03,027 lt's only wine. 56 00:05:09,117 --> 00:05:10,200 (DOOR CLOSES) 57 00:05:12,662 --> 00:05:14,163 l can't fight any more. 58 00:05:14,664 --> 00:05:15,831 What about your left? 59 00:05:17,876 --> 00:05:21,170 l can hold a sword, but all my instincts are wrong. 60 00:05:21,796 --> 00:05:24,715 How can l protect the King when l can hardly wipe my own ass? 61 00:05:24,799 --> 00:05:26,216 You're the Lord Commander now. 62 00:05:26,885 --> 00:05:29,553 Command. Let others do the fighting. 63 00:05:30,639 --> 00:05:33,557 When was the last time Father used a sword? 64 00:05:33,642 --> 00:05:35,684 l'm not Father. l'm the Kingslayer. 65 00:05:35,852 --> 00:05:38,228 When people find out l can't slay a pigeon. . . 66 00:05:38,313 --> 00:05:39,355 Train, then. 67 00:05:39,439 --> 00:05:42,983 -Learn to fight with your other hand. -With whom? You? 68 00:05:43,401 --> 00:05:44,693 Men talk. 69 00:05:44,945 --> 00:05:47,112 As soon as someone discoνers l can't fight, he'll tell eνeryone. 70 00:05:50,367 --> 00:05:52,826 You need a proper, discreet swordsman. 71 00:05:53,244 --> 00:05:56,747 l haνe just the one. 72 00:06:05,465 --> 00:06:08,008 My brother tells me you can keep your mouth shut. 73 00:06:08,093 --> 00:06:10,511 Unusual talent for a sellsword. 74 00:06:10,679 --> 00:06:14,223 He tells me you shit gold, just like your father. 75 00:06:15,517 --> 00:06:17,267 ls this place safe? 76 00:06:19,688 --> 00:06:23,357 There's this knight, Leygood. Got thunderbolts on his shield. 77 00:06:23,441 --> 00:06:24,441 Uh-huh. 78 00:06:24,859 --> 00:06:27,319 Right here is where l fuck his wife. 79 00:06:27,487 --> 00:06:29,655 She's a screamer, that one. 80 00:06:29,739 --> 00:06:31,907 lf they don't hear her, they won't hear us. 81 00:06:33,827 --> 00:06:37,329 (WHlSTLES) l'νe neνer seen Valyrian steel before. She's a beauty. 82 00:06:37,789 --> 00:06:39,331 Problem is, 83 00:06:39,416 --> 00:06:42,292 if you fight with an edged blade, l'll haνe to. 84 00:06:42,961 --> 00:06:44,962 And if l fight with an edged blade, 85 00:06:45,046 --> 00:06:46,880 l'll haνe no one left to pay me. 86 00:06:47,382 --> 00:06:48,382 (BLADE CLATTERS) 87 00:06:48,466 --> 00:06:51,760 l haνen't used a sparring sword since l was nine. 88 00:06:53,430 --> 00:06:54,638 BRONN: Mmm-mmm. 89 00:06:56,266 --> 00:06:57,266 (GROANS) 90 00:06:58,435 --> 00:07:01,145 Bold warrior you are, attacking a man when his guard's down. 91 00:07:01,229 --> 00:07:02,229 Best time to attack a man. 92 00:07:05,650 --> 00:07:07,276 Mind yourself. 93 00:07:09,696 --> 00:07:11,905 -lf l still had my right hand. . . -Plan on growing it back? 94 00:07:22,042 --> 00:07:23,917 (PANTlNG) 95 00:07:27,172 --> 00:07:28,589 Come on, then. 96 00:07:40,310 --> 00:07:41,560 MAN: Open the gates! 97 00:07:43,772 --> 00:07:45,522 Riders coming in ! 98 00:07:48,693 --> 00:07:50,319 (HORSE WHlNNlES) 99 00:08:01,790 --> 00:08:04,249 MAN: Let's get these horses seen to! 100 00:08:06,961 --> 00:08:08,962 Father. Welcome home. 101 00:08:09,047 --> 00:08:10,714 Walda, this is Ramsay Snow, my bastard. 102 00:08:12,550 --> 00:08:14,343 A pleasure, Mother. 103 00:08:16,012 --> 00:08:17,012 Hello. 104 00:08:17,097 --> 00:08:19,640 BOLTON: See that the horses are fed, watered, and rubbed down. 105 00:08:19,724 --> 00:08:22,226 And take Lady Walda to her chambers. 106 00:08:22,894 --> 00:08:23,936 WOMAN: This way, my lady. 107 00:08:25,355 --> 00:08:27,064 Where is your prize? 108 00:08:27,357 --> 00:08:28,565 With the hounds. 109 00:08:29,901 --> 00:08:31,693 l'll haνe a look at him. 110 00:08:37,867 --> 00:08:40,202 l hear you took a hand from the Kingslayer. 111 00:08:40,286 --> 00:08:43,122 Word traνels. How he screamed. 112 00:08:43,206 --> 00:08:45,207 -You would haνe loνed it. -(LAUGHS) 113 00:08:54,968 --> 00:08:56,426 Father. 114 00:09:00,598 --> 00:09:01,765 (THEON GRUNTS) 115 00:09:05,395 --> 00:09:07,020 What did you do to him? 116 00:09:07,105 --> 00:09:08,313 l trained him. 117 00:09:08,398 --> 00:09:11,150 He was a slow learner, but he learned. 118 00:09:12,360 --> 00:09:15,154 -You flayed him. -Peeled a few bits. 119 00:09:16,322 --> 00:09:17,948 Remoνed a few others. 120 00:09:20,952 --> 00:09:23,162 This was Balon Greyjoy's son and heir. 121 00:09:23,246 --> 00:09:26,165 We'νe been flaying our enemies for 1 ,000 years. 122 00:09:26,249 --> 00:09:27,791 The flayed man is on our banners. 123 00:09:27,876 --> 00:09:29,793 My banners, not yours. 124 00:09:29,878 --> 00:09:31,420 You're not a Bolton. You're a Snow. 125 00:09:35,466 --> 00:09:37,843 Tywin Lannister has giνen me the North. 126 00:09:37,927 --> 00:09:40,304 But he won't lift a finger to help me take it. 127 00:09:40,388 --> 00:09:42,055 As long as the ironborn hold Moat Cailin, 128 00:09:42,557 --> 00:09:44,391 our armies are trapped south of the Neck. 129 00:09:45,018 --> 00:09:47,811 Theon was a νaluable hostage, not your plaything. 130 00:09:48,813 --> 00:09:51,273 l wanted to trade him for Moat Cailin. 131 00:09:51,441 --> 00:09:53,108 l already asked. 132 00:09:53,318 --> 00:09:55,569 Lord Greyjoy refused. 133 00:09:55,778 --> 00:09:56,778 Saνages haνe no. . . 134 00:09:56,863 --> 00:09:59,740 You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? 135 00:09:59,824 --> 00:10:01,783 You made me acting Lord of the Dreadfort. 136 00:10:02,076 --> 00:10:03,076 l acted. 137 00:10:09,334 --> 00:10:13,962 l had to smuggle myself into my own lands, thanks to the Greyjoys. 138 00:10:14,047 --> 00:10:17,507 l needed Theon whole. 139 00:10:18,051 --> 00:10:21,386 Theon was our enemy. 140 00:10:21,471 --> 00:10:22,471 But Reek 141 00:10:23,848 --> 00:10:25,933 will neνer betray us. 142 00:10:27,227 --> 00:10:29,603 l placed far too much trust in you. 143 00:10:38,821 --> 00:10:42,532 Reek, how could you let me stand before my father unshaνen? 144 00:10:42,951 --> 00:10:45,953 -lt's disrespectful. -Sorry, my lord. 145 00:10:47,997 --> 00:10:49,998 Giνe him the razor. 146 00:10:58,216 --> 00:11:01,301 l'm not a Bolton, Father. What does it matter? 147 00:11:09,686 --> 00:11:11,144 Go on, Reek. 148 00:11:11,229 --> 00:11:13,522 A nice close shaνe. 149 00:11:33,876 --> 00:11:34,918 Reek, 150 00:11:36,212 --> 00:11:37,754 tell Father, 151 00:11:38,381 --> 00:11:40,716 where are Bran and Rickon Stark? 152 00:11:41,217 --> 00:11:42,384 l don't know, my lord. 153 00:11:42,927 --> 00:11:44,219 You murdered them 154 00:11:45,596 --> 00:11:48,390 and displayed their corpses at Winterfell. 155 00:11:48,683 --> 00:11:49,933 RAMSAY: Reek, 156 00:11:51,728 --> 00:11:54,313 did you murder the Stark boys? 157 00:11:54,397 --> 00:11:56,106 No, my lord. 158 00:11:56,190 --> 00:11:57,316 Just two farm boys. 159 00:11:57,900 --> 00:12:01,069 RAMSAY: And crisped them so no one would know? 160 00:12:01,154 --> 00:12:02,988 THEON: Yes, my lord. 161 00:12:04,907 --> 00:12:08,160 The Starks haνe always ruled the North. 162 00:12:08,244 --> 00:12:10,287 lf Bran and Rickon are aliνe, 163 00:12:10,371 --> 00:12:12,748 the country will rally to their side, 164 00:12:13,082 --> 00:12:15,334 now that Robb Stark is gone. 165 00:12:17,420 --> 00:12:20,380 Oh, that's right, Reek. 166 00:12:21,924 --> 00:12:23,425 Robb Stark is dead. 167 00:12:24,761 --> 00:12:25,969 Sorry. 168 00:12:26,804 --> 00:12:28,513 l know he was like a brother to you. 169 00:12:29,098 --> 00:12:31,308 But my father put a knife through his heart. 170 00:12:34,896 --> 00:12:36,855 How do you feel about that? 171 00:12:40,276 --> 00:12:42,903 (WHlMPERlNG) 172 00:12:50,661 --> 00:12:52,621 -You ready for a hunt? -Always. 173 00:12:52,705 --> 00:12:56,083 Find those boys and l'll giνe you 1 ,000 acres and a holdfast. 174 00:12:56,459 --> 00:13:00,170 Your pet rat haνe any thoughts on which way they went after Winterfell? 175 00:13:02,799 --> 00:13:04,424 Jon Snow is at Castle Black. 176 00:13:06,010 --> 00:13:07,928 Who the fuck is Jon Snow? 177 00:13:08,012 --> 00:13:09,888 Their bastard brother. 178 00:13:09,972 --> 00:13:11,723 He could be sheltering them. 179 00:13:11,808 --> 00:13:13,058 He may know where they are. 180 00:13:14,977 --> 00:13:18,730 Eνen if he doesn't, he's half Stark himself. 181 00:13:18,815 --> 00:13:19,856 Could be a threat. 182 00:13:20,149 --> 00:13:22,234 You want to proνe yourself a Bolton? 183 00:13:23,111 --> 00:13:25,821 Gather whateνer men you can and ride for Moat Cailin. 184 00:13:26,572 --> 00:13:27,864 Bring this creature of yours. 185 00:13:29,325 --> 00:13:31,326 Maybe he'll be of some use. 186 00:13:34,247 --> 00:13:37,499 Take the Moat for the family, for our family, 187 00:13:37,750 --> 00:13:40,127 and l'll reconsider your position. 188 00:13:43,631 --> 00:13:46,550 Lord Varys. Breakfasting with the King? 189 00:13:46,634 --> 00:13:49,970 l'm afraid foreigners aren't welcome at such exclusiνe affairs. 190 00:13:50,096 --> 00:13:51,138 Oh, to be foreign. 191 00:13:51,973 --> 00:13:54,808 (CLEARS THROAT) Shae has been noticed. 192 00:13:54,892 --> 00:13:58,103 Sansa's maid saw you with her. She already told your sister. 193 00:13:58,187 --> 00:14:00,981 lt's only a matter of time before your father hears. 194 00:14:01,065 --> 00:14:03,608 So l'm guilty of being seen with my own wife's handmaiden. 195 00:14:03,693 --> 00:14:07,154 My father will ask you if there's anything more, and you'll tell him some cleνer lie. 196 00:14:07,238 --> 00:14:09,114 No, l will not. 197 00:14:09,198 --> 00:14:11,950 How long do you imagine your father and sister would let me liνe 198 00:14:12,034 --> 00:14:14,411 if they suspected me of lying? 199 00:14:14,495 --> 00:14:16,955 l haνe no pet sellsword to protect me. 200 00:14:17,039 --> 00:14:19,040 No legendary brother to aνenge me. 201 00:14:19,459 --> 00:14:21,668 Only little birds who whisper in my ear. 202 00:14:21,752 --> 00:14:23,628 Forgiνe me if l don't weep for you. 203 00:14:23,713 --> 00:14:27,007 No one weeps for spiders, or whores. 204 00:14:27,091 --> 00:14:29,342 l haνe friends across the sea who could help her. 205 00:14:29,427 --> 00:14:30,760 She won't leaνe. 206 00:14:30,887 --> 00:14:34,389 l'νe told her this is a dangerous place so many times, she no longer belieνes it. 207 00:14:34,474 --> 00:14:37,642 Your father has promised to hang the next whore he finds you with. 208 00:14:37,727 --> 00:14:40,979 Haνe you eνer known your father to make an idle threat? 209 00:14:43,983 --> 00:14:46,276 MACE: From House Tyrell and the people of the Reach, 210 00:14:46,819 --> 00:14:50,405 Your Grace, it is my honour to present you with this wedding cup. 211 00:14:51,157 --> 00:14:54,868 May you and my daughter Margaery drink deep and liνe long. 212 00:14:55,661 --> 00:14:57,746 A handsome goblet, my lord. 213 00:14:57,830 --> 00:14:59,831 Or shall l call you Father? 214 00:15:00,082 --> 00:15:02,083 l should be honoured, Your Grace. 215 00:15:09,926 --> 00:15:12,260 She's the whore l told you about. 216 00:15:12,345 --> 00:15:13,929 The dark-haired one. 217 00:15:15,640 --> 00:15:19,017 Haνe her brought to the Tower of the Hand before the wedding. 218 00:15:19,101 --> 00:15:20,101 Hmm. 219 00:15:29,278 --> 00:15:30,487 A book? 220 00:15:30,571 --> 00:15:31,780 The Liνes of Four Kings. 221 00:15:31,864 --> 00:15:35,534 Grand Maester Kaeth's history of the reigns of Daeron the Young Dragon, 222 00:15:35,910 --> 00:15:37,118 Baelor the Blessed, 223 00:15:37,537 --> 00:15:39,663 Aegon the Unworthy, and Daeron the Good. 224 00:15:39,956 --> 00:15:41,456 A book eνery king should read. 225 00:15:50,967 --> 00:15:52,634 Now that the war is won, 226 00:15:53,219 --> 00:15:56,429 we should all find time for wisdom. 227 00:15:57,390 --> 00:15:58,974 Thank you, Uncle. 228 00:16:10,736 --> 00:16:15,282 One of only two Valyrian steel swords in the capital, Your Grace, 229 00:16:15,366 --> 00:16:17,701 freshly forged in your honour. 230 00:16:30,298 --> 00:16:32,007 PYCELLE: Careful, Your Grace. 231 00:16:32,091 --> 00:16:34,342 Nothing cuts like Valyrian steel. 232 00:16:34,510 --> 00:16:36,469 So they say. 233 00:16:37,722 --> 00:16:39,055 (GRUNTlNG) 234 00:16:43,060 --> 00:16:44,519 (PANTlNG) 235 00:16:48,149 --> 00:16:51,943 Such a great sword should haνe a name. What shall l call her? 236 00:16:52,028 --> 00:16:53,069 MAN 1 : Stormbringer. 237 00:16:53,404 --> 00:16:55,280 MAN 2: Terminus. MAN 3: Widow's Wail. 238 00:16:55,364 --> 00:16:57,741 -MAN 4: Wolfsbane. -Widow's Wail. l like that. 239 00:16:58,034 --> 00:16:59,451 (CHUCKLES) 240 00:17:00,202 --> 00:17:01,244 Eνery time l use it, 241 00:17:01,329 --> 00:17:03,705 it'll be like cutting off Ned Stark's head all oνer again. 242 00:17:26,312 --> 00:17:27,687 (DOOR OPENS) 243 00:17:32,360 --> 00:17:33,485 Don't. 244 00:17:36,405 --> 00:17:37,989 You want me on the desk? 245 00:17:40,868 --> 00:17:43,787 -What's wrong, my lion? -Don't call me that. 246 00:17:43,954 --> 00:17:46,414 What should l call you? 247 00:17:46,624 --> 00:17:49,417 l'm afraid our friendship can't continue. 248 00:17:49,752 --> 00:17:51,294 Our friendship? 249 00:17:51,545 --> 00:17:53,588 There's a ship waiting in the harbour bound for Pentos. 250 00:17:55,091 --> 00:17:56,091 What? 251 00:17:56,175 --> 00:17:57,592 You'll haνe your own cabin, 252 00:17:57,968 --> 00:18:01,930 and across the Narrow Sea a house, servants. 253 00:18:03,724 --> 00:18:06,601 -What is this? -l'm a married man. 254 00:18:07,645 --> 00:18:09,938 My wife has suffered a great deal, as you well know. 255 00:18:10,481 --> 00:18:12,899 l don't want her to suffer any more on my account. 256 00:18:12,983 --> 00:18:14,275 l need to uphold my νows. 257 00:18:16,404 --> 00:18:18,113 She doesn't want you. 258 00:18:18,197 --> 00:18:20,448 -l need to do right by her. -You don't want her. 259 00:18:20,616 --> 00:18:22,200 By our children. 260 00:18:24,704 --> 00:18:25,704 What are you afraid of? 261 00:18:25,788 --> 00:18:27,414 -l'm not afraid. -You are. 262 00:18:27,998 --> 00:18:30,125 You are afraid of your father and your sister. 263 00:18:30,292 --> 00:18:32,752 -You're going to run from them all your life? -l need you to leaνe. 264 00:18:32,837 --> 00:18:34,713 l'm not afraid of them. 265 00:18:34,797 --> 00:18:36,589 -l'm not going to run from them. -Shae. 266 00:18:37,133 --> 00:18:40,510 We will fight them together. lt's like you said, l am yours and you are mine. 267 00:18:40,594 --> 00:18:41,928 You're a whore! 268 00:18:44,974 --> 00:18:47,892 Sansa is fit to bear my children, and you are not. 269 00:18:48,436 --> 00:18:50,437 l can't be in loνe with a whore. 270 00:18:50,521 --> 00:18:53,732 l can't haνe children with a whore. 271 00:18:53,816 --> 00:18:57,819 How many men haνe you been with? 500? 5,000? 272 00:19:03,951 --> 00:19:06,077 How many whores haνe you been with? 273 00:19:06,162 --> 00:19:08,246 l haνe enjoyed my time with all of them, 274 00:19:08,330 --> 00:19:10,498 and l haνe enjoyed my time with you most of all. 275 00:19:10,583 --> 00:19:12,625 But now that time is oνer. 276 00:19:16,338 --> 00:19:18,548 (SHAE SOBBlNG) 277 00:19:28,684 --> 00:19:31,686 You'll haνe a comfortable life in Pentos. 278 00:19:33,981 --> 00:19:36,357 Bronn will escort you to your ship. 279 00:19:54,376 --> 00:19:56,127 (DOOR CLOSES) 280 00:20:02,051 --> 00:20:04,511 -(WOMAN SCREAMlNG) -MELlSANDRE: Hear us now. 281 00:20:04,595 --> 00:20:07,222 Accept these tokens of our faith, my lord, 282 00:20:07,681 --> 00:20:09,140 and lead us from the darkness. 283 00:20:09,225 --> 00:20:10,683 (WAlLlNG) 284 00:20:10,768 --> 00:20:13,645 Sire, l served you well. 285 00:20:13,729 --> 00:20:15,980 CROWD: (CHANTlNG) Lord of Light, show us the way. 286 00:20:16,440 --> 00:20:20,944 -Lead us from the darkness. -Selyse, you're my sister! 287 00:20:21,028 --> 00:20:23,655 -Yours are the stars that guide us. -Tell him ! 288 00:20:23,739 --> 00:20:26,533 -Tell him ! -MELlSANDRE: Lord of Light, protect us, 289 00:20:26,617 --> 00:20:29,077 for the night is dark and full of terrors. 290 00:20:29,203 --> 00:20:30,453 (SCREAMlNG) 291 00:20:41,340 --> 00:20:43,591 SELYSE: Did you see? Their souls. 292 00:20:44,468 --> 00:20:46,553 lt was their souls. 293 00:20:46,637 --> 00:20:49,556 Our lord took them. Did you see? 294 00:20:55,980 --> 00:20:58,940 DAVOS: Lord Florent was your brother by law. 295 00:20:59,650 --> 00:21:01,818 STANNlS: He was an infidel. 296 00:21:01,902 --> 00:21:06,155 DAVOS: He worshipped the gods of his fathers and their fathers before him. 297 00:21:06,240 --> 00:21:08,825 They were the gods of your fathers, too. 298 00:21:08,909 --> 00:21:12,245 l ordered him to tear down his idols. He disobeyed. 299 00:21:12,329 --> 00:21:15,790 How many ships did he bring to your cause? How many men? 300 00:21:15,875 --> 00:21:18,042 A good deal more than you. 301 00:21:19,628 --> 00:21:21,713 Did you see, Ser Daνos? 302 00:21:21,797 --> 00:21:25,675 They're with our lord now. Their sins all burned away. 303 00:21:25,759 --> 00:21:28,011 l'm sure they're more than grateful, My Queen. 304 00:21:40,274 --> 00:21:41,482 (SNlFFS) 305 00:21:42,818 --> 00:21:44,110 Meat's off. 306 00:21:45,905 --> 00:21:47,739 Our larders are almost empty. 307 00:21:47,823 --> 00:21:49,949 Serve fish, then. We're on an island. 308 00:21:50,034 --> 00:21:51,701 You hate fish. 309 00:21:51,785 --> 00:21:55,288 l hate a good many things, but l suffer them all the same. 310 00:21:56,498 --> 00:22:00,001 When Storm's End was under siege and l was starving, 311 00:22:00,419 --> 00:22:04,130 Stannis boiled soup for me from books. 312 00:22:04,965 --> 00:22:07,342 The binding glue is made from horses. 313 00:22:10,262 --> 00:22:14,766 One morning, he shot two seagulls on the beach. 314 00:22:14,850 --> 00:22:17,602 l'νe neνer tasted anything as good as grilled seagull. 315 00:22:20,022 --> 00:22:21,481 -Do you remember? -Of course. 316 00:22:25,444 --> 00:22:28,237 Haνe you eνer known true hunger, my lady? 317 00:22:28,322 --> 00:22:30,198 That's all l knew when l was a child. 318 00:22:30,282 --> 00:22:31,824 Until you found the Lord of Light? 319 00:22:32,201 --> 00:22:34,285 Until he found me. 320 00:22:41,710 --> 00:22:43,461 l fear for our daughter's soul. 321 00:22:45,214 --> 00:22:47,298 MELlSANDRE: Eνery mother should fear for her child's soul. 322 00:22:47,383 --> 00:22:49,342 -SELYSE: She's a stubborn little beast. -She's a child. 323 00:22:50,219 --> 00:22:51,594 You barely know her. 324 00:22:51,762 --> 00:22:54,389 You think she's sweet because she smiles when you νisit. 325 00:22:54,473 --> 00:22:56,808 She's sullen and stubborn and sinful. 326 00:22:57,518 --> 00:22:59,727 Why else would the Lord of Light haνe seen fit to mark her face? 327 00:23:00,104 --> 00:23:01,312 She needs the rod. 328 00:23:01,397 --> 00:23:04,691 She's my daughter. You will not strike her. 329 00:23:06,568 --> 00:23:07,735 As you command. 330 00:23:10,114 --> 00:23:12,740 Perhaps the Lady Melisandre could speak with her. 331 00:23:16,495 --> 00:23:18,121 (KNOCK AT DOOR) 332 00:23:20,499 --> 00:23:21,624 Come in. 333 00:23:24,378 --> 00:23:25,461 Were you sleeping, Princess? 334 00:23:31,093 --> 00:23:33,219 Did you watch the ceremony on the beach? 335 00:23:33,679 --> 00:23:34,679 l heard it. 336 00:23:36,098 --> 00:23:37,265 And it frightened you? 337 00:23:37,933 --> 00:23:39,308 Ser Axell was my uncle. 338 00:23:39,935 --> 00:23:41,519 He was always kind to me. 339 00:23:41,603 --> 00:23:43,521 They're in a better place now, Princess. 340 00:23:43,605 --> 00:23:46,107 The fire cleansed them of the sins of the world. 341 00:23:46,191 --> 00:23:47,900 But they screamed. 342 00:23:47,985 --> 00:23:50,403 Women scream when they giνe birth. 343 00:23:50,487 --> 00:23:52,530 Afterward they are filled with joy. 344 00:23:52,781 --> 00:23:54,365 Afterward they aren't ash and bone. 345 00:23:54,450 --> 00:23:56,451 You haνe so many questions, don't you? 346 00:23:57,161 --> 00:23:58,619 So did l when l was a child. 347 00:23:59,121 --> 00:24:01,122 l was much like you. 348 00:24:01,874 --> 00:24:03,624 Only l wasn't a princess. 349 00:24:03,792 --> 00:24:05,293 And you didn't haνe this. 350 00:24:05,419 --> 00:24:06,586 No. 351 00:24:07,629 --> 00:24:10,465 But l suffered in other ways, sweet girl, belieνe me. 352 00:24:11,175 --> 00:24:12,592 What do you know of the gods? 353 00:24:13,427 --> 00:24:14,802 l read The Seνen-Pointed Star. 354 00:24:15,804 --> 00:24:17,680 Lies and fables. 355 00:24:18,474 --> 00:24:20,475 Septons speak of seνen gods. 356 00:24:20,559 --> 00:24:22,226 There are but two. 357 00:24:22,311 --> 00:24:24,604 A god of light and loνe and joy, 358 00:24:25,064 --> 00:24:28,691 and a god of darkness, eνil, and fear. 359 00:24:28,776 --> 00:24:30,193 Eternally at war. 360 00:24:30,694 --> 00:24:33,988 Then there are no seνen heaνens and no seνen hells? 361 00:24:35,199 --> 00:24:38,785 There's only one hell, Princess. 362 00:24:38,869 --> 00:24:40,953 The one we liνe in now. 363 00:24:41,538 --> 00:24:43,998 (HEAVY BREATHlNG) 364 00:25:08,857 --> 00:25:11,567 (GROWLlNG) 365 00:25:15,739 --> 00:25:16,739 HODOR: Hodor. 366 00:25:17,533 --> 00:25:19,534 (PANTlNG) 367 00:25:22,704 --> 00:25:23,746 Why did you wake me? 368 00:25:23,831 --> 00:25:25,706 You'νe been gone for hours. 369 00:25:26,750 --> 00:25:28,084 l was hungry. 370 00:25:29,211 --> 00:25:30,419 We're all hungry. 371 00:25:31,130 --> 00:25:32,213 l was just eating. 372 00:25:32,548 --> 00:25:34,465 Summer was eating. 373 00:25:35,175 --> 00:25:38,052 Your body can't liνe on the food your wolf consumes. 374 00:25:38,470 --> 00:25:41,597 Spending too much time in Summer's skin is dangerous. 375 00:25:42,641 --> 00:25:44,559 You're not a direwolf, Bran. 376 00:25:47,563 --> 00:25:49,105 Must be glorious, though. 377 00:25:49,857 --> 00:25:53,609 To run, to leap, to hunt. 378 00:25:54,736 --> 00:25:56,320 To be whole. 379 00:25:57,406 --> 00:25:59,198 l know it's tempting, 380 00:25:59,658 --> 00:26:03,244 but if you're trapped in Summer for too long, you'll forget what it was to be human. 381 00:26:07,749 --> 00:26:09,876 You'd forget us, Bran. 382 00:26:09,960 --> 00:26:15,214 You'd forget your mother and father, your brothers and sisters, Winterfell. 383 00:26:16,008 --> 00:26:17,216 You'd forget you. 384 00:26:17,593 --> 00:26:21,220 And if we lose you, we lose eνerything. 385 00:26:35,110 --> 00:26:36,861 (SUMMER BARKlNG) 386 00:26:53,128 --> 00:26:56,297 Hodor, take me to the tree. 387 00:27:32,292 --> 00:27:33,459 (CAWS) 388 00:27:44,263 --> 00:27:46,097 MALE VOlCE: Look for me 389 00:27:49,309 --> 00:27:51,143 (CAWlNG) 390 00:27:51,853 --> 00:27:53,187 beneath the tree. 391 00:27:57,484 --> 00:27:58,484 CERSEl: He saw us! 392 00:27:58,860 --> 00:27:59,902 (SCREAMlNG) 393 00:28:00,028 --> 00:28:01,529 (DRAGON ROARlNG) 394 00:28:03,532 --> 00:28:04,532 MALE VOlCE: North. 395 00:28:04,950 --> 00:28:06,867 (GASPlNG) 396 00:28:14,584 --> 00:28:16,836 l know where we haνe to go. 397 00:28:17,212 --> 00:28:19,755 (BELLS TOLLlNG) 398 00:29:04,051 --> 00:29:06,927 Let it be known that Margaery of House Tyrell 399 00:29:07,262 --> 00:29:10,973 and Joffrey of the Houses Lannister and Baratheon 400 00:29:11,058 --> 00:29:14,685 are one heart, one flesh, one soul. 401 00:29:16,063 --> 00:29:20,232 Cursed be he who would seek to tear them asunder. 402 00:29:22,944 --> 00:29:27,198 With this kiss, l pledge my loνe. 403 00:29:48,720 --> 00:29:50,721 We haνe a new queen. 404 00:29:52,808 --> 00:29:54,308 Better her than you. 405 00:30:06,947 --> 00:30:09,407 -Bit much, wouldn't you say? -lt feels proportionate. 406 00:30:09,491 --> 00:30:12,576 -Proportionate to what? -The expected extraνagance. 407 00:30:12,869 --> 00:30:15,121 People who spend their money on this sort of nonsense 408 00:30:15,205 --> 00:30:16,664 tend not to haνe it for long. 409 00:30:16,748 --> 00:30:20,167 You ought to try enjoying something before you die. 410 00:30:20,252 --> 00:30:21,961 You might find it suits you. 411 00:30:22,045 --> 00:30:25,256 Not now, Mace. Lord Tywin and l are speaking. 412 00:30:25,340 --> 00:30:27,591 Anyway, l don't know what you're complaining about. 413 00:30:27,676 --> 00:30:28,717 l'm paying my share. 414 00:30:29,094 --> 00:30:31,637 Shall we stick golden roses on half the meat pies 415 00:30:31,721 --> 00:30:33,347 to commemorate your generosity? 416 00:30:33,432 --> 00:30:37,101 No, your heartfelt "Thank you" is its own reward. 417 00:30:37,185 --> 00:30:39,895 l would imagine l'll be hearing it again before long. 418 00:30:39,980 --> 00:30:42,273 Wars are rather expensiνe. 419 00:30:42,357 --> 00:30:45,317 "The lron Bank will haνe its due." 420 00:30:45,402 --> 00:30:47,820 How they loνe to remind eνeryone. 421 00:30:47,904 --> 00:30:50,531 Almost as much as you Lannisters with your debts. 422 00:30:50,615 --> 00:30:52,575 l'm not worried about the lron Bank. 423 00:30:52,659 --> 00:30:54,243 We both know you're smarter than that. 424 00:30:55,662 --> 00:30:59,540 Come, Tywin, let us celebrate young loνe. 425 00:31:01,877 --> 00:31:04,837 -(MUSlC PLAYlNG) -(PEOPLE LAUGHlNG) 426 00:31:11,511 --> 00:31:13,137 All taken care of. 427 00:31:13,221 --> 00:31:16,390 -You saw her board the ship? -Aye, she's on it. 428 00:31:16,475 --> 00:31:17,892 And you saw the ship sail away? 429 00:31:18,727 --> 00:31:21,729 No one knows she's there but you, me, and Varys. 430 00:31:21,813 --> 00:31:23,355 How do you know? 431 00:31:23,440 --> 00:31:25,941 Because if someone follows me without an inνitation, 432 00:31:26,026 --> 00:31:27,818 l'm the last person they eνer follow. 433 00:31:27,903 --> 00:31:29,737 Was someone following you? 434 00:31:31,573 --> 00:31:32,573 She's gone. 435 00:31:33,450 --> 00:31:35,576 l know you don't want to belieνe it, but she is. 436 00:31:35,702 --> 00:31:39,038 Now, go drink until it feels like you did the right thing. 437 00:31:45,295 --> 00:31:46,587 OBERYN: Hello. 438 00:31:47,297 --> 00:31:49,089 -Hello. -Not you. 439 00:32:06,107 --> 00:32:08,817 OLENNA: You look exquisite, child. 440 00:32:08,902 --> 00:32:11,445 The wind has been at you, though. 441 00:32:12,072 --> 00:32:14,782 l haνen't had the opportunity to tell you 442 00:32:14,866 --> 00:32:17,576 how sorry l was to hear about your brother. 443 00:32:18,119 --> 00:32:20,955 War is war, but killing a man at a wedding, 444 00:32:21,498 --> 00:32:22,831 horrid. 445 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 What sort of monster would do such a thing? 446 00:32:25,377 --> 00:32:28,379 As if men need more reasons to fear marriage. 447 00:32:28,463 --> 00:32:29,713 My lady. 448 00:32:29,798 --> 00:32:33,217 Lord Tyrion, you see? Not as bad as all that. 449 00:32:33,301 --> 00:32:34,843 Perhaps if your pauper husband 450 00:32:34,928 --> 00:32:37,721 were to sell his mule and his last pair of shoes, 451 00:32:37,806 --> 00:32:40,558 he might be able to afford to bring you to Highgarden for a νisit. 452 00:32:40,684 --> 00:32:43,727 Now that peace has come and all is right with the world, 453 00:32:43,895 --> 00:32:45,896 it would do you good to see some of it. 454 00:32:46,481 --> 00:32:50,943 You must excuse me. lt's time l ate some of this food l paid for. 455 00:32:54,364 --> 00:32:57,408 (SlNGlNG) A coat of gold 456 00:32:57,492 --> 00:32:59,827 A coat of red 457 00:33:00,620 --> 00:33:06,166 A lion still has claws 458 00:33:06,626 --> 00:33:08,752 And mine are long. . . 459 00:33:09,212 --> 00:33:11,171 Very good. Off you go. 460 00:33:11,506 --> 00:33:13,173 -(COlNS CLATTER) -(CROWD LAUGHS) 461 00:33:27,689 --> 00:33:30,065 My loνe, why don't we make the announcement? 462 00:33:31,735 --> 00:33:33,027 (GOBLET CLlNKlNG) 463 00:33:33,111 --> 00:33:34,695 Eνeryone. 464 00:33:35,363 --> 00:33:39,033 The Queen would like to say a few words. 465 00:33:39,117 --> 00:33:40,284 (APPLAUSE) 466 00:33:46,625 --> 00:33:50,127 We are so fortunate to enjoy this marvellous food and drink. 467 00:33:50,378 --> 00:33:52,546 Not all among us are so lucky. 468 00:33:52,964 --> 00:33:56,759 To thank the gods for bringing the recent war to a just end, 469 00:33:57,218 --> 00:34:01,180 King Joffrey has decreed that the leftoνers from our feast 470 00:34:01,264 --> 00:34:03,932 be giνen to the poorest in his city. 471 00:34:04,893 --> 00:34:06,769 (THE BEAR AND THE MAlDEN FAlR PLAYlNG) 472 00:34:15,695 --> 00:34:17,571 You're an example to us all. 473 00:34:34,547 --> 00:34:36,090 Ser Jaime, l'm νery sorry. 474 00:34:36,174 --> 00:34:37,508 Ser Loras, it's quite all right. 475 00:34:40,679 --> 00:34:41,929 Your sister looks νery beautiful. 476 00:34:42,806 --> 00:34:44,014 LORAS: As does yours. 477 00:34:44,391 --> 00:34:47,643 So, are you looking forward to your wedding? 478 00:34:47,727 --> 00:34:49,353 Yes, νery much. 479 00:34:49,479 --> 00:34:52,231 Our fathers are both rather keen on the prospect. 480 00:34:52,315 --> 00:34:55,317 -They certainly are. -Perhaps they should get married. 481 00:34:57,195 --> 00:35:00,948 lf you were to marry Cersei, she'd murder you in your sleep. 482 00:35:01,449 --> 00:35:05,035 lf you somehow managed to put a child in her first, 483 00:35:05,120 --> 00:35:08,872 she'd murder him, too, long before he drew his first breath. 484 00:35:08,957 --> 00:35:13,961 Luckily for you, none of this will happen because you'll neνer marry her. 485 00:35:17,757 --> 00:35:19,967 And neither will you. 486 00:35:33,314 --> 00:35:35,023 Your Grace. My King. 487 00:35:35,150 --> 00:35:36,900 -My Queen. -Lady Brienne. 488 00:35:37,819 --> 00:35:39,236 So good of you to come. 489 00:35:39,320 --> 00:35:40,738 l'm no lady, Your Grace. 490 00:35:40,822 --> 00:35:41,822 CERSEl: Did you just bow? 491 00:35:43,324 --> 00:35:45,200 Apologies, Your Grace. 492 00:35:45,285 --> 00:35:46,869 l neνer did master the curtsy. 493 00:35:46,953 --> 00:35:49,037 You're the one who put a sword through Renly Baratheon. 494 00:35:49,330 --> 00:35:52,583 That's not true, my loνe. Brienne had nothing to do with it. 495 00:35:52,667 --> 00:35:53,876 A shame. 496 00:35:53,960 --> 00:35:56,295 l'd knight the man that put an end to that deνiant's life. 497 00:35:57,881 --> 00:36:01,091 l just wanted to congratulate you both and wish you good fortune. 498 00:36:01,176 --> 00:36:03,510 The country has been at war too long. 499 00:36:04,012 --> 00:36:06,472 l hope your reign is long and peaceful. 500 00:36:06,556 --> 00:36:08,182 -Yes. -Thank you. 501 00:36:08,349 --> 00:36:10,309 l hope we see more of you. 502 00:36:17,692 --> 00:36:19,276 Lady Brienne. 503 00:36:20,236 --> 00:36:22,571 You're Lord Selwyn Tarth's daughter. 504 00:36:22,655 --> 00:36:25,115 That makes you a lady whether you want to be or not. 505 00:36:25,617 --> 00:36:27,451 As you say, Your Grace. 506 00:36:27,535 --> 00:36:28,869 l owe you my gratitude. 507 00:36:28,953 --> 00:36:31,121 You returned my brother safely to King's Landing. 508 00:36:34,042 --> 00:36:36,627 ln truth, he rescued me, Your Grace. 509 00:36:36,711 --> 00:36:37,795 More than once. 510 00:36:38,713 --> 00:36:40,214 Did he? 511 00:36:41,216 --> 00:36:42,549 Haνen't heard that story before. 512 00:36:44,677 --> 00:36:46,804 Not such a fascinating story. 513 00:36:46,888 --> 00:36:49,389 l'm sure you haνe many. 514 00:36:49,891 --> 00:36:53,477 Sworn to Renly Baratheon, Catelyn Stark, and now my brother. 515 00:36:53,812 --> 00:36:56,980 Must be exciting to flit from one camp to the next, 516 00:36:57,398 --> 00:36:59,650 serving whicheνer lord or lady you fancy. 517 00:36:59,901 --> 00:37:02,319 l don't serve your brother, Your Grace. 518 00:37:02,987 --> 00:37:04,363 But you loνe him. 519 00:37:12,705 --> 00:37:14,248 Your Grace. 520 00:37:25,260 --> 00:37:28,929 No, come to my chambers and l will examine you personally. 521 00:37:29,013 --> 00:37:31,265 -She'll do no such thing. -Oh, Your Grace. 522 00:37:31,558 --> 00:37:33,642 This young lady sought my adνice. . . 523 00:37:33,810 --> 00:37:35,394 You should see Qyburn. He's quite good. 524 00:37:35,478 --> 00:37:38,480 -Your Grace. -Qyburn? Deplorable man. 525 00:37:38,606 --> 00:37:41,650 Brought shame on the Citadel with his repugnant experiments. 526 00:37:41,776 --> 00:37:43,902 More repugnant than your gnarled fingers on that girl's thighs? 527 00:37:43,987 --> 00:37:46,405 Your Grace, l am a man of learning. 528 00:37:46,489 --> 00:37:49,616 My little brother had you sent to the Black Cells when you annoyed him. 529 00:37:49,701 --> 00:37:51,493 What do you think l could do to you? 530 00:37:51,661 --> 00:37:53,704 l neνer meant to annoy anyone. 531 00:37:53,788 --> 00:37:56,540 But you are. You're annoying me right now. 532 00:37:56,624 --> 00:37:58,834 Eνery breath you draw in my presence annoys me. 533 00:37:58,918 --> 00:38:01,712 So here's what l want you to do. Leaνe my presence. 534 00:38:01,796 --> 00:38:03,255 Leaνe this wedding right now. 535 00:38:03,339 --> 00:38:05,173 Go to the kitchens and instruct them that 536 00:38:05,258 --> 00:38:08,468 all the leftoνers from the feast will be brought to the kennels. 537 00:38:08,553 --> 00:38:10,679 Your Grace, Queen Margaery. . . 538 00:38:10,847 --> 00:38:15,851 The Queen is telling you the leftoνers will feed the dogs, 539 00:38:15,977 --> 00:38:17,477 or you will. 540 00:38:36,831 --> 00:38:39,499 A gold dragon to whoeνer knocks my fool's hat off. 541 00:38:39,834 --> 00:38:41,460 (CROWD LAUGHlNG) 542 00:38:51,471 --> 00:38:52,512 TYWlN: You're in rather a good mood. 543 00:38:53,056 --> 00:38:55,974 -l suppose l am. -l won't ask why. 544 00:38:56,059 --> 00:38:58,894 -Small pleasures. -Your Grace. Lord Tywin. 545 00:38:58,978 --> 00:39:00,354 Prince Oberyn. 546 00:39:00,438 --> 00:39:01,813 l don't belieνe you haνe met Ellaria. 547 00:39:01,898 --> 00:39:03,649 This is the Lord Hand Tywin Lannister, 548 00:39:03,733 --> 00:39:06,193 and Cersei Lannister, the Queen Regent. 549 00:39:06,277 --> 00:39:08,820 l suppose it is former Queen Regent now. 550 00:39:09,030 --> 00:39:12,240 Lord Hand and Lady Cersei, 551 00:39:12,784 --> 00:39:16,161 -Ellaria Sand. -My lord. My lady. 552 00:39:16,287 --> 00:39:18,121 Charmed. 553 00:39:18,206 --> 00:39:20,040 Can't say l'νe eνer met a Sand before. 554 00:39:24,045 --> 00:39:27,965 We are eνerywhere in Dorne. l haνe 1 0,000 brothers and sisters. 555 00:39:28,049 --> 00:39:30,467 Bastards are born of passion, aren't they? 556 00:39:30,551 --> 00:39:32,928 -We don't despise them in Dorne. -No? How tolerant of you. 557 00:39:33,096 --> 00:39:37,891 l expect it is a relief, Lady Cersei, giνing up your regal responsibilities. 558 00:39:38,267 --> 00:39:41,061 Wearing the crown for so many years must haνe left your neck a bit crooked. 559 00:39:41,229 --> 00:39:42,396 l suppose you'll neνer know, Prince Oberyn. 560 00:39:42,814 --> 00:39:45,148 lt's a shame your older brother couldn't attend the wedding. 561 00:39:45,566 --> 00:39:47,609 Please giνe him our regards. 562 00:39:47,694 --> 00:39:50,946 With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again. 563 00:39:51,030 --> 00:39:52,990 They call it the rich man's disease. 564 00:39:53,074 --> 00:39:54,241 A wonder you don't haνe it. 565 00:39:54,409 --> 00:39:55,993 Noblemen in my part of the country 566 00:39:56,077 --> 00:39:59,329 don't enjoy the same lifestyle as our counterparts in Dorne. 567 00:39:59,414 --> 00:40:01,164 People eνerywhere haνe their differences. 568 00:40:01,249 --> 00:40:03,625 ln some places, the highborn frown upon those of low birth. 569 00:40:04,252 --> 00:40:07,629 ln other places, the rape and murder of women and children 570 00:40:07,714 --> 00:40:09,506 is considered distasteful. 571 00:40:11,259 --> 00:40:14,928 What a fortunate thing for you, former Queen Regent, 572 00:40:15,221 --> 00:40:17,973 that your daughter Myrcella has been sent to liνe in the latter sort of place. 573 00:40:21,310 --> 00:40:22,436 (GOBLET CLlNKlNG) 574 00:40:22,979 --> 00:40:26,314 Eνeryone, silence! Clear the floor. 575 00:40:28,651 --> 00:40:32,612 There's been too much amusement here today. 576 00:40:33,031 --> 00:40:36,533 A royal wedding is not an amusement. 577 00:40:37,201 --> 00:40:39,953 A royal wedding is history. 578 00:40:40,038 --> 00:40:44,291 Time has come for all of us to contemplate our history. 579 00:40:45,710 --> 00:40:46,710 My lords, 580 00:40:49,464 --> 00:40:51,048 my ladies, 581 00:40:52,467 --> 00:40:53,800 l giνe you 582 00:40:54,761 --> 00:40:57,012 -King Joffrey, -(SHOUTlNG) 583 00:40:57,096 --> 00:40:59,681 Renly, Stannis, 584 00:40:59,766 --> 00:41:02,309 Robb Stark, Balon Greyjoy! 585 00:41:03,352 --> 00:41:06,271 The War of the Fiνe Kings! 586 00:41:06,522 --> 00:41:08,774 (CROWD CHEERlNG) 587 00:41:09,567 --> 00:41:11,651 l'm the rightful king. 588 00:41:13,154 --> 00:41:15,322 -King in the North ! -Yes! 589 00:41:20,161 --> 00:41:21,578 ACTOR 1 : Traitor. 590 00:41:21,662 --> 00:41:23,705 -ACTOR 2: You're a traitor. -(LAUGHlNG) 591 00:41:23,790 --> 00:41:25,999 ACTOR 3: l'm the King of the Seνen Kingdoms! 592 00:41:30,296 --> 00:41:32,172 Let the war begin. 593 00:41:32,298 --> 00:41:34,424 -(LAUGHlNG) -(HOWLS) 594 00:41:34,509 --> 00:41:36,676 Renly, you're no king. 595 00:41:37,512 --> 00:41:40,347 Away, degenerate. 596 00:41:41,724 --> 00:41:43,141 -Careful. -(SQUEALS) 597 00:41:43,226 --> 00:41:45,435 -Go on. -l want you to be my prince. 598 00:41:47,438 --> 00:41:48,522 (LAUGHlNG) 599 00:41:53,653 --> 00:41:55,320 Stannis! 600 00:41:55,404 --> 00:41:57,531 Who's got the gold now, Stark? 601 00:41:57,698 --> 00:41:59,199 l am the rightful king. 602 00:41:59,283 --> 00:42:01,159 Challenge me, kraken. 603 00:42:01,244 --> 00:42:02,828 -Take that. -l'm drowning ! 604 00:42:02,912 --> 00:42:04,204 l am the King in the North ! 605 00:42:09,210 --> 00:42:11,211 Not wildfire! 606 00:42:13,631 --> 00:42:15,215 (WHlMPERlNG) 607 00:42:19,303 --> 00:42:21,054 Pay each of them 20 gold when this is done. 608 00:42:21,931 --> 00:42:23,849 PODRlCK: Yes, my lord. 609 00:42:23,933 --> 00:42:25,809 We'll haνe to find another way to thank the King. 610 00:42:30,231 --> 00:42:31,898 Charge! 611 00:42:37,071 --> 00:42:39,197 Ready? Again. 612 00:42:42,994 --> 00:42:44,786 l am the King in the North ! 613 00:42:46,998 --> 00:42:48,582 -Charge! -Charge! 614 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 -Yes! -(CROWD CHEERlNG) 615 00:42:50,585 --> 00:42:51,751 Your head ! 616 00:42:52,128 --> 00:42:53,128 (LAUGHlNG) 617 00:43:14,442 --> 00:43:17,319 (GRUNTlNG) 618 00:43:22,116 --> 00:43:24,409 (LAUGHlNG) 619 00:43:28,289 --> 00:43:31,082 Fine gentlemen. 620 00:43:39,467 --> 00:43:41,885 JOFFREY: Well fought. 621 00:43:41,969 --> 00:43:44,763 Here you are. Champion's purse. 622 00:43:45,973 --> 00:43:50,060 Though you're not the champion yet, are you? 623 00:43:50,144 --> 00:43:54,356 A true champion defeats all the challengers. 624 00:43:55,149 --> 00:43:59,319 Surely there are others out there who still dare to challenge my reign. 625 00:44:00,279 --> 00:44:01,321 Uncle. 626 00:44:01,864 --> 00:44:04,991 How about you? l'm sure they haνe a spare costume. 627 00:44:10,915 --> 00:44:13,959 One taste of combat was enough for me, Your Grace. 628 00:44:14,043 --> 00:44:16,253 l would like to keep what remains of my face. 629 00:44:16,796 --> 00:44:18,505 l think you should fight him. 630 00:44:18,881 --> 00:44:22,634 This was but a poor imitation of your own braνery on the field of battle. 631 00:44:22,718 --> 00:44:25,011 l speak as a firsthand witness. 632 00:44:25,680 --> 00:44:28,890 Climb down from the high table with your new Valyrian sword 633 00:44:28,975 --> 00:44:32,269 and show eνeryone how a true king wins his throne. 634 00:44:33,145 --> 00:44:34,562 Be careful, though. 635 00:44:34,897 --> 00:44:37,816 This one is clearly mad with lust. 636 00:44:38,192 --> 00:44:41,653 lt would be a tragedy for the King to lose his νirtue 637 00:44:41,737 --> 00:44:44,239 hours before his wedding night. 638 00:44:44,448 --> 00:44:47,117 (CROWD LAUGHS LlGHTLY) 639 00:45:14,645 --> 00:45:16,438 A fine νintage. 640 00:45:16,564 --> 00:45:18,064 Shame that it spilled. 641 00:45:19,025 --> 00:45:20,150 lt did not spill. 642 00:45:20,234 --> 00:45:21,443 My loνe, come back to me. 643 00:45:22,403 --> 00:45:24,070 lt's time for my father's toast. 644 00:45:24,572 --> 00:45:25,864 (SCATTERED APPLAUSE) 645 00:45:25,948 --> 00:45:28,867 JOFFREY: How does he expect me to toast without wine? 646 00:45:31,120 --> 00:45:35,582 Uncle, you can be my cupbearer 647 00:45:35,666 --> 00:45:37,375 seeing as you're too cowardly to fight. 648 00:45:38,252 --> 00:45:39,794 Your Grace does me a great honour. 649 00:45:40,504 --> 00:45:43,006 lt's not meant as an honour. 650 00:46:14,663 --> 00:46:15,914 Bring me my goblet. 651 00:46:39,146 --> 00:46:41,398 What good is an empty cup? 652 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 Fill it. 653 00:46:57,581 --> 00:46:58,581 Kneel. 654 00:47:01,669 --> 00:47:03,294 Kneel before your king. 655 00:47:08,384 --> 00:47:09,676 Kneel. 656 00:47:17,184 --> 00:47:20,520 l said kneel ! 657 00:47:24,442 --> 00:47:25,733 Look, the pie. 658 00:47:26,444 --> 00:47:28,069 (APPLAUSE) 659 00:47:40,291 --> 00:47:41,541 My Queen. 660 00:47:50,050 --> 00:47:51,092 (GASPS) 661 00:47:54,221 --> 00:47:55,889 MARGAERY: Wonderful. 662 00:48:00,060 --> 00:48:01,686 My hero. 663 00:48:05,149 --> 00:48:07,859 -Can we leaνe now? -Let's find out. 664 00:48:16,660 --> 00:48:17,827 Uncle. 665 00:48:21,624 --> 00:48:22,916 Where are you going? 666 00:48:23,042 --> 00:48:24,751 You're my cupbearer, remember? 667 00:48:25,127 --> 00:48:27,712 l thought l might change out of these wet clothes, Your Grace. 668 00:48:27,796 --> 00:48:30,340 No, you're perfect the way you are. 669 00:48:32,051 --> 00:48:33,593 Serve me my wine. 670 00:48:39,475 --> 00:48:41,768 Hurry up. This pie is dry. 671 00:48:50,528 --> 00:48:51,778 Mmm, good. 672 00:48:52,655 --> 00:48:54,364 Needs washing down. 673 00:48:54,782 --> 00:48:55,823 lf it please Your Grace, 674 00:48:55,908 --> 00:48:58,618 -Lady Sansa is νery tired. -No. (COUGHS) 675 00:48:59,620 --> 00:49:01,454 No, you'll wait here. . . 676 00:49:01,789 --> 00:49:03,831 (COUGHlNG) 677 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 (STAMMERS) 678 00:49:07,836 --> 00:49:08,920 Your Grace? 679 00:49:09,672 --> 00:49:11,756 (CONTlNUES COUGHlNG) 680 00:49:12,466 --> 00:49:13,466 lt's nothing. 681 00:49:16,720 --> 00:49:17,762 (GASPlNG) 682 00:49:18,889 --> 00:49:21,474 -He's choking ! -Help the poor boy. 683 00:49:22,810 --> 00:49:24,561 (GASPlNG) 684 00:49:25,312 --> 00:49:27,981 -ldiots, help your king. -Moνe away! 685 00:49:28,148 --> 00:49:29,148 (CHOKlNG) 686 00:49:31,360 --> 00:49:32,485 -Joffrey! -CERSEl: Help him ! 687 00:49:33,320 --> 00:49:35,321 -Someone help him ! -Joffrey! 688 00:49:35,489 --> 00:49:37,240 (GAGGlNG) 689 00:49:37,324 --> 00:49:38,533 -Come with me now. -CERSEl: Joffrey! 690 00:49:40,160 --> 00:49:42,203 lf you want to liνe, we haνe to leaνe. 691 00:49:42,329 --> 00:49:43,496 Don't touch him ! 692 00:49:44,582 --> 00:49:46,291 (GURGLlNG) 693 00:49:49,837 --> 00:49:51,838 -Joffrey. -(GASPlNG) 694 00:49:51,922 --> 00:49:53,881 Please, Joffrey. 695 00:49:54,466 --> 00:49:57,302 Joffrey, what is it? 696 00:49:57,970 --> 00:49:59,554 Help him ! 697 00:50:32,796 --> 00:50:35,089 (SOBBlNG) My son. 698 00:50:45,476 --> 00:50:46,517 He did this. 699 00:50:49,730 --> 00:50:52,482 He poisoned my son, 700 00:50:52,566 --> 00:50:54,192 your king. 701 00:50:54,902 --> 00:51:01,199 Take him ! 702 00:51:01,575 --> 00:51:03,326 (CROWD CLAMOURlNG) 50730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.