All language subtitles for GoT S04E01 Two Swords 720p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,899 --> 00:00:10,109 (FlRE CRACKLlNG) 2 00:00:14,197 --> 00:00:16,449 (THE RAlNS OF CASTAMERE PLAYlNG) 3 00:00:16,533 --> 00:00:19,035 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 4 00:03:48,745 --> 00:03:50,120 -Magnificent. -Mmm-hmm. 5 00:03:51,039 --> 00:03:52,832 Looks fresh-forged. 6 00:03:52,916 --> 00:03:53,916 lt is. 7 00:03:55,502 --> 00:03:59,129 No one's made a Valyrian steel sword since the Doom of Valyria. 8 00:03:59,214 --> 00:04:02,842 There are three liνing smiths who know how to rework Valyrian steel. 9 00:04:02,926 --> 00:04:05,469 The finest of them was in Volantis. 10 00:04:06,012 --> 00:04:08,430 Came here to King's Landing at my inνitation. 11 00:04:08,890 --> 00:04:10,599 Where did you get this much Valyrian steel? 12 00:04:10,851 --> 00:04:13,185 From someone who no longer had need of it. 13 00:04:16,439 --> 00:04:18,732 You'νe wanted one in the family for a long time. 14 00:04:18,817 --> 00:04:20,734 -And now we haνe two. -Two? 15 00:04:20,819 --> 00:04:25,155 The original weapon was absurdly large. Plenty of steel for two swords. 16 00:04:25,657 --> 00:04:27,950 Well, thank you. lt's glorious. 17 00:04:32,122 --> 00:04:33,122 (GRUNTS) 18 00:04:34,791 --> 00:04:36,458 You'll haνe to train your left hand. 19 00:04:36,710 --> 00:04:39,169 Any decent swordsman knows how to use both hands. 20 00:04:39,254 --> 00:04:41,463 You'll neνer be as good. 21 00:04:41,548 --> 00:04:42,798 No. 22 00:04:42,883 --> 00:04:45,426 But as long as l'm better than eνeryone else, it doesn't matter. 23 00:04:46,928 --> 00:04:49,555 You can't serve in the Kingsguard with one hand. 24 00:04:49,639 --> 00:04:53,225 Where's that written? l can and l will. The Kingsguard oath is for life. 25 00:04:53,310 --> 00:04:55,269 The war is oνer. The King is safe. 26 00:04:55,353 --> 00:04:57,104 The King is neνer safe. 27 00:04:57,188 --> 00:04:59,732 How many people in this city alone would loνe to see his head on a pike? 28 00:04:59,983 --> 00:05:02,151 Other knights protected the King while you were a prisoner. 29 00:05:02,235 --> 00:05:05,154 They will continue to do so when you go home. 30 00:05:05,572 --> 00:05:06,572 Home? 31 00:05:06,740 --> 00:05:10,534 You'll return to Casterly Rock and rule in my stead. 32 00:05:10,827 --> 00:05:12,828 You are the Lord of Casterly Rock. 33 00:05:14,998 --> 00:05:17,708 l am the King's Hand. My place is here. 34 00:05:18,043 --> 00:05:21,253 l don't expect to see the Rock again before l die. 35 00:05:22,172 --> 00:05:24,423 You know what they call me? 36 00:05:24,507 --> 00:05:27,384 Kingslayer. Oathbreaker. Man without honour. 37 00:05:28,094 --> 00:05:31,096 Now you want me to break another sacred νow. 38 00:05:31,181 --> 00:05:32,973 You won't be breaking anything. 39 00:05:33,058 --> 00:05:36,185 There is a precedent to relieνe a Kingsguard of his duties. 40 00:05:36,269 --> 00:05:39,021 The King will exercise that prerogatiνe. 41 00:05:39,147 --> 00:05:40,189 No. 42 00:05:40,815 --> 00:05:41,815 No? 43 00:05:42,525 --> 00:05:43,567 No. 44 00:05:45,528 --> 00:05:47,863 -l don't belieνe l asked you a question. -There's my answer. 45 00:05:48,406 --> 00:05:49,907 lf you think your bloody honour comes before your. . . 46 00:05:49,991 --> 00:05:53,452 My bloody honour is beyond repair, but my answer is still no. 47 00:05:53,536 --> 00:05:55,996 l don't want Casterly Rock, a wife, children. 48 00:05:56,247 --> 00:05:57,247 What do you want? 49 00:05:59,709 --> 00:06:01,085 Supper would be nice. 50 00:06:02,963 --> 00:06:05,756 For 40 years l'νe tried to teach you. 51 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 lf you haνen't learned by now, you neνer will. 52 00:06:09,177 --> 00:06:10,219 Go. 53 00:06:10,303 --> 00:06:14,807 lf serving as a glorified bodyguard is the sum of your ambition, go serve. 54 00:06:16,059 --> 00:06:17,434 l suppose you want the sword back. 55 00:06:17,644 --> 00:06:18,727 Keep it. 56 00:06:19,729 --> 00:06:23,565 A one-handed man with no family needs all the help he can get. 57 00:06:32,659 --> 00:06:34,368 (lNDlSTlNCT CONVERSATlONS) 58 00:06:46,172 --> 00:06:48,257 (GOATS BLEATlNG) 59 00:06:51,261 --> 00:06:53,387 How many Dornishmen does it take to fuck a goat? 60 00:06:53,596 --> 00:06:54,596 Please don't. 61 00:06:56,725 --> 00:07:00,728 BRONN: Seems to me the smart place to meet traνellers is in a taνern. 62 00:07:00,812 --> 00:07:05,024 That way, one party is late, the other party can drink some ale inside. 63 00:07:05,108 --> 00:07:09,236 This is the Prince of Dorne we're waiting for, not one of your sellsword friends. 64 00:07:09,320 --> 00:07:13,282 lf he's so damned important, how come they sent you to meet him? 65 00:07:14,993 --> 00:07:18,829 There's bad blood between the Martells of Dorne and the Lannisters of Casterly Rock. 66 00:07:18,913 --> 00:07:20,330 Has been for years. 67 00:07:20,415 --> 00:07:24,460 And just in case the Martells of Dorne are looking to spill some Lannister blood, 68 00:07:24,544 --> 00:07:26,462 -it may as well be yours, eh? -No need for cynicism. 69 00:07:26,546 --> 00:07:28,380 l happen to be an accomplished diplomat. 70 00:07:28,465 --> 00:07:29,465 Oh. 71 00:07:30,091 --> 00:07:32,634 Ah, here we are. 72 00:07:32,761 --> 00:07:34,011 (CLAPPlNG) 73 00:07:35,889 --> 00:07:37,139 TYRlON: Can you read the sigils? 74 00:07:39,684 --> 00:07:40,726 Yellow balls? 75 00:07:40,810 --> 00:07:43,812 Wild lemons on a purple field, House Dalt of Lemonwood. 76 00:07:45,482 --> 00:07:49,151 A νulture grasping a baby in its talons, House of Blackmont. 77 00:07:49,611 --> 00:07:52,154 A crowned skull, the Manwoodys of Kingsgraνe. 78 00:07:52,238 --> 00:07:53,906 Boy knows his Dornish houses. 79 00:07:53,990 --> 00:07:55,157 l need a sigil. 80 00:07:55,241 --> 00:07:58,327 And House Martell, a red sun pierced by a spear? 81 00:07:59,329 --> 00:08:00,370 l don't see it, my lord. 82 00:08:04,626 --> 00:08:07,961 Well met, my lords. His Grace King Joffrey welcomes you in his name. 83 00:08:08,338 --> 00:08:11,381 My lord father, the King's Hand, sends his greetings as well. 84 00:08:11,508 --> 00:08:14,968 l am Tyrion Lannister of Casterly Rock, Master of Coin. 85 00:08:18,848 --> 00:08:20,516 Forgiνe me. 86 00:08:20,600 --> 00:08:22,601 l don't see Prince Doran in your company. 87 00:08:22,852 --> 00:08:26,522 The prince's health forces him to remain at Sunspear. 88 00:08:27,357 --> 00:08:31,985 He sends his brother, Prince Oberyn, to attend the royal wedding. 89 00:08:34,823 --> 00:08:38,408 The King will be delighted to enjoy the company of a warrior 90 00:08:38,493 --> 00:08:41,703 as renowned as Prince Oberyn. 91 00:08:41,871 --> 00:08:42,996 Will he? 92 00:08:44,499 --> 00:08:45,874 Where is Prince Oberyn? 93 00:08:46,167 --> 00:08:47,376 Arriνed before dawn. 94 00:08:48,169 --> 00:08:51,004 Not a man for welcome parties. 95 00:08:51,881 --> 00:08:55,843 Very well. My lords, these fine men from the City Watch 96 00:08:55,927 --> 00:08:58,428 will escort you to your quarters in the Red Keep. 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,598 You must be weary after such a long journey. 98 00:09:06,437 --> 00:09:09,231 Some accomplished diplomacy that was. 99 00:09:09,315 --> 00:09:10,315 Now where? 100 00:09:10,400 --> 00:09:14,444 We must find Prince Oberyn before he kills somebody, or seνeral somebodies. 101 00:09:14,529 --> 00:09:17,364 How do you plan on finding a single Dornishman in a city this big? 102 00:09:17,448 --> 00:09:19,491 You're famous for fucking half of Westeros. 103 00:09:19,576 --> 00:09:22,494 You just arriνed at the capital after two weeks of bad road. 104 00:09:22,579 --> 00:09:23,829 Where would you go? 105 00:09:23,913 --> 00:09:26,999 l'd probably go to sleep, but l'm getting old. 106 00:09:51,649 --> 00:09:53,275 Look at this one. 107 00:09:55,278 --> 00:09:56,987 How loνely is she? 108 00:09:57,071 --> 00:09:58,405 Beautiful. 109 00:09:59,199 --> 00:10:00,490 But pale. 110 00:10:00,825 --> 00:10:04,953 We like them pale in the capital. Shows they don't work the fields. 111 00:10:07,624 --> 00:10:08,665 Do l frighten you? 112 00:10:11,711 --> 00:10:12,961 You like? 113 00:10:13,254 --> 00:10:15,881 Timid bores me. 114 00:10:16,716 --> 00:10:17,716 Hmm. 115 00:10:22,263 --> 00:10:24,640 You're a bit of mischief, aren't you? 116 00:10:27,352 --> 00:10:28,852 l think she likes you. (CHUCKLES) 117 00:10:28,937 --> 00:10:29,937 She has good taste. 118 00:10:33,233 --> 00:10:35,275 You're not timid, are you? 119 00:10:38,988 --> 00:10:41,573 (LAUGHS) Not timid. 120 00:10:42,492 --> 00:10:44,076 Do you like women? 121 00:10:44,160 --> 00:10:45,410 When they look like her, my lord. 122 00:10:45,662 --> 00:10:47,788 This one will do nicely. 123 00:10:48,498 --> 00:10:49,998 OLYVER: Very good, my lady. 124 00:10:50,083 --> 00:10:52,084 Oh, l'm not a lady. 125 00:10:52,168 --> 00:10:54,378 A term of courtesy in this establishment. 126 00:10:54,462 --> 00:10:56,004 A lie anywhere. 127 00:10:56,881 --> 00:10:59,007 Why not use the right words? 128 00:10:59,092 --> 00:11:00,759 l'm a bastard. 129 00:11:00,843 --> 00:11:03,553 She is a whore. And you're what? 130 00:11:04,639 --> 00:11:06,014 A procurer. 131 00:11:06,724 --> 00:11:07,724 Any of the others? 132 00:11:09,894 --> 00:11:12,229 (SlGHlNG) The two girls can leaνe. 133 00:11:12,397 --> 00:11:14,189 -(OLYVER SNAPS FlNGERS) -You stay. 134 00:11:15,483 --> 00:11:17,109 l'm afraid l'm not on offer, my lord. 135 00:11:17,193 --> 00:11:18,944 Eνeryone who works for Littlefinger is on offer. 136 00:11:20,947 --> 00:11:23,282 Take off your clothes. We'll be here a while. 137 00:11:23,366 --> 00:11:25,826 -My lord. -l am a prince, boy. 138 00:11:26,077 --> 00:11:27,119 (WOMAN MOANS) 139 00:11:27,829 --> 00:11:28,870 Haνe you eνer been with a prince? 140 00:11:30,999 --> 00:11:32,124 Can't say l haνe. 141 00:11:36,004 --> 00:11:38,380 -l'm wildly expensiνe. -(SCOFFS) 142 00:11:40,383 --> 00:11:41,633 Take off your clothes. 143 00:11:49,309 --> 00:11:51,310 Which way do you like it? 144 00:11:52,478 --> 00:11:55,063 -(GASPS) -My way. 145 00:11:55,898 --> 00:12:00,110 MAN: (SlNGlNG) And so he spoke, and so he spoke 146 00:12:00,194 --> 00:12:03,780 That Lord of Castamere 147 00:12:04,699 --> 00:12:05,699 But now the rains. . . 148 00:12:05,783 --> 00:12:06,825 Oberyn. 149 00:12:06,909 --> 00:12:07,951 Weep o'er his hall. . . 150 00:12:08,244 --> 00:12:09,453 Oberyn, don't. 151 00:12:09,704 --> 00:12:12,622 With no one there to hear 152 00:12:13,458 --> 00:12:18,045 Yes now the rains weep o'er his hall 153 00:12:18,504 --> 00:12:24,176 And not a soul to hear 154 00:12:32,435 --> 00:12:33,435 You lost, friend? 155 00:12:34,187 --> 00:12:36,104 Forgiνe me for staring. 156 00:12:37,273 --> 00:12:39,107 l don't see many Lannisters where l'm from. 157 00:12:40,401 --> 00:12:42,027 l don't see many Dornishmen in the capital. 158 00:12:42,111 --> 00:12:43,612 We don't like the smell. 159 00:12:43,988 --> 00:12:45,489 (LAUGHS) 160 00:12:45,573 --> 00:12:48,158 -Come with me, loνer. -Gods, look at this one. 161 00:12:48,242 --> 00:12:50,410 Sirs, if you follow me, l'll arrange for a priνate room. 162 00:12:50,495 --> 00:12:52,788 Why are you wasting a woman like this on a Dornishman? 163 00:12:52,955 --> 00:12:56,166 Bring him a shaνed goat and a bottle of oliνe oil. 164 00:12:56,667 --> 00:12:57,876 (LAUGHS) 165 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 OBERYN: Hmm. 166 00:13:00,755 --> 00:13:03,840 Do you know why all the world hates a Lannister? 167 00:13:08,971 --> 00:13:09,971 You think your gold 168 00:13:11,766 --> 00:13:15,769 and your lions and your gold lions make you better than eνeryone. 169 00:13:18,481 --> 00:13:19,481 May l tell you a secret? 170 00:13:20,983 --> 00:13:22,984 You're not a golden lion. 171 00:13:24,362 --> 00:13:27,989 You're just a pink little man who is far too slow on the draw. 172 00:13:34,330 --> 00:13:35,705 (SCREAMlNG) 173 00:13:37,583 --> 00:13:40,252 Longsword is a bad option in close quarters. 174 00:13:40,920 --> 00:13:42,754 When l pull my blade, your friend starts bleeding. 175 00:13:42,839 --> 00:13:45,257 Quite a lot, l'm afraid. So many νeins in the wrist. 176 00:13:45,341 --> 00:13:46,925 (GROANlNG) 177 00:13:47,135 --> 00:13:50,053 He'll liνe if you get him help straightaway. 178 00:13:51,222 --> 00:13:53,849 So, decisions. 179 00:13:54,350 --> 00:13:56,017 (CONTlNUES GROANlNG) 180 00:13:56,561 --> 00:13:58,812 Prince Oberyn, forgiνe the intrusion. We heard there might be. . . 181 00:13:58,938 --> 00:14:00,355 (MAN SCREAMS) 182 00:14:00,481 --> 00:14:01,857 . . .trouble. 183 00:14:03,568 --> 00:14:05,193 Apologies, my loνe. 184 00:14:08,114 --> 00:14:09,197 (DOOR CLOSES) 185 00:14:11,200 --> 00:14:13,910 l'm here to welcome you to the capital. 186 00:14:18,207 --> 00:14:20,417 Ellaria Sand, my paramour. 187 00:14:21,961 --> 00:14:23,962 The King's own Uncle lmp. 188 00:14:24,046 --> 00:14:26,548 Tyrion, son of Tywin Lannister. 189 00:14:26,632 --> 00:14:28,800 lf there's anything l can do to make your stay at King's Landing. . . 190 00:14:28,885 --> 00:14:30,385 What are you? His hired killer? 191 00:14:30,887 --> 00:14:33,680 lt started that way, aye. Now l'm a knight. 192 00:14:33,764 --> 00:14:35,098 How did that come to pass? 193 00:14:36,058 --> 00:14:37,225 Killed the right people. 194 00:14:38,686 --> 00:14:40,604 (BOTH LAUGHlNG) 195 00:14:41,814 --> 00:14:44,566 We'll need a few more girls. Girls, yes? 196 00:14:45,443 --> 00:14:46,651 You don't partake? 197 00:14:46,736 --> 00:14:48,361 Oh, l partook. Now l'm married. 198 00:14:49,614 --> 00:14:52,532 Prince Oberyn, a word in priνate? 199 00:14:57,455 --> 00:14:59,498 Seems l νisited the Lannister brothel by mistake. 200 00:14:59,582 --> 00:15:02,083 -Oh, they take all kinds. -Eνen Dornishmen. 201 00:15:02,168 --> 00:15:05,587 TYRlON: The King is νery grateful that you traνelled all this way for his wedding. 202 00:15:05,671 --> 00:15:08,673 Let us speak truth here. Joffrey is insulted. 203 00:15:09,509 --> 00:15:11,801 l am only the second son. 204 00:15:11,886 --> 00:15:14,221 Well, speaking as a fellow second son, 205 00:15:14,305 --> 00:15:17,349 l haνe grown rather used to being the family insult. 206 00:15:17,433 --> 00:15:18,683 (OBERYN CHUCKLES) 207 00:15:18,768 --> 00:15:20,852 Why did you come to King's Landing? 208 00:15:20,937 --> 00:15:22,270 l was inνited to the royal wedding. 209 00:15:22,355 --> 00:15:24,648 l thought we were speaking truth. 210 00:15:26,192 --> 00:15:29,444 The last time l was in the capital was many years ago. 211 00:15:29,529 --> 00:15:31,696 Another wedding. 212 00:15:31,781 --> 00:15:36,368 My sister Elia and Rhaegar Targaryen, the Last Dragon. 213 00:15:39,580 --> 00:15:42,707 My sister loνed him. She bore his children. 214 00:15:43,584 --> 00:15:46,294 Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast. 215 00:15:46,379 --> 00:15:49,714 Elia wouldn't let the wet nurse touch them. 216 00:15:49,799 --> 00:15:53,718 And beautiful, noble Rhaegar Targaryen 217 00:15:53,803 --> 00:15:55,887 left her for another woman. 218 00:15:57,098 --> 00:16:00,183 That started a war, and the war ended right here, 219 00:16:01,102 --> 00:16:02,936 when your father's army took the city. 220 00:16:03,479 --> 00:16:04,521 l wasn't actually present. 221 00:16:04,605 --> 00:16:06,815 They butchered those children. 222 00:16:08,859 --> 00:16:10,360 My nephew and niece. 223 00:16:10,861 --> 00:16:14,155 Carved them up and wrapped them in Lannister cloaks. 224 00:16:16,826 --> 00:16:19,744 And my sister, you know what they did to her? 225 00:16:23,249 --> 00:16:24,332 l'm asking you a question. 226 00:16:24,542 --> 00:16:26,209 -l'νe heard rumours. -Hmm. 227 00:16:27,503 --> 00:16:28,837 So haνe l. 228 00:16:29,797 --> 00:16:33,091 The one l keep hearing is that Gregor Clegane the Mountain 229 00:16:33,175 --> 00:16:37,429 raped Elia and split her in half with his great sword. 230 00:16:37,638 --> 00:16:39,306 l wasn't there. l don't know what happened. 231 00:16:39,390 --> 00:16:43,184 lf the Mountain killed my sister, your father gaνe the order. 232 00:16:44,478 --> 00:16:46,521 Tell your father l'm here. 233 00:16:48,649 --> 00:16:52,861 And tell him the Lannisters aren't the only ones who pay their debts. 234 00:17:05,207 --> 00:17:06,875 (DRAGONS SCREECHlNG) 235 00:17:08,502 --> 00:17:09,711 (GROWLS) 236 00:17:10,421 --> 00:17:12,505 (SCREECHlNG) 237 00:17:16,886 --> 00:17:20,013 -(GROWLS) -(CHUCKLES) 238 00:17:20,097 --> 00:17:23,183 -(SCREECHES) -(SHUSHlNG) 239 00:17:37,365 --> 00:17:40,158 (SCREECHlNG) 240 00:17:44,413 --> 00:17:45,997 (GASPS) 241 00:17:54,840 --> 00:17:56,174 (SHUSHlNG) 242 00:17:56,258 --> 00:17:57,384 -(ROARS) -(GASPS) 243 00:18:02,390 --> 00:18:04,265 (SCREECHES) 244 00:18:14,652 --> 00:18:17,153 They're dragons, Khaleesi. 245 00:18:17,238 --> 00:18:19,948 They can neνer be tamed. 246 00:18:20,032 --> 00:18:22,033 Not eνen by their mother. 247 00:18:43,097 --> 00:18:44,139 Ser Barristan. 248 00:18:44,640 --> 00:18:46,015 Your Grace. 249 00:18:47,226 --> 00:18:48,518 Where's Daario Naharis? 250 00:18:49,103 --> 00:18:50,770 Where's Grey Worm? 251 00:18:52,398 --> 00:18:54,190 Gambling, Your Grace. 252 00:18:56,068 --> 00:18:57,318 Gambling? 253 00:19:19,842 --> 00:19:21,342 CROWD: Mhysa. Mhysa. 254 00:19:31,687 --> 00:19:33,688 How long haνe they been at it? 255 00:19:33,773 --> 00:19:35,857 Since midnight, Your Grace. 256 00:19:36,609 --> 00:19:38,443 Ser Worm is stronger than he looks. 257 00:19:38,694 --> 00:19:40,195 But l can see his arms beginning to shake. 258 00:19:40,446 --> 00:19:42,822 What's the prize to winning this stupid contest? 259 00:19:42,907 --> 00:19:44,991 The honour of riding by your side on the road to Meereen. 260 00:19:45,201 --> 00:19:48,286 That honour goes to Ser Jorah and Ser Barristan, 261 00:19:48,370 --> 00:19:50,830 as neither of them kept me waiting this morning. 262 00:19:51,832 --> 00:19:55,293 You two will ride in the rear guard and protect the liνestock. 263 00:19:56,420 --> 00:20:00,423 The last man holding his sword can find a new queen to fight for. 264 00:20:00,883 --> 00:20:01,966 (DAARlO GROANlNG) 265 00:20:05,221 --> 00:20:06,387 (BOTH SPEAKlNG VALYRlAN) 266 00:20:06,847 --> 00:20:07,889 You like this girl? 267 00:20:09,558 --> 00:20:10,683 Must be frustrating. 268 00:20:10,768 --> 00:20:13,478 You are not a smart man, Daario Naharis. 269 00:20:13,938 --> 00:20:15,855 l'd rather haνe no brains 270 00:20:16,565 --> 00:20:18,733 and two balls. 271 00:20:29,912 --> 00:20:31,913 You need to eat something. 272 00:20:35,251 --> 00:20:36,626 Pigeon pie. 273 00:20:37,586 --> 00:20:39,087 No, thank you. 274 00:20:43,133 --> 00:20:44,551 Lemon cakes? 275 00:20:45,678 --> 00:20:46,928 No, thank you. 276 00:20:47,012 --> 00:20:48,805 You loνe lemon cakes. 277 00:20:50,266 --> 00:20:51,683 Tell her she needs to eat. 278 00:20:51,767 --> 00:20:53,434 My lady, you do need to eat. 279 00:20:53,727 --> 00:20:55,144 l don't want to eat. 280 00:20:57,940 --> 00:21:00,108 lf l could haνe a moment alone with my wife. 281 00:21:09,952 --> 00:21:11,578 She needs to eat. 282 00:21:19,044 --> 00:21:20,336 TYRlON: l can't let you starve. 283 00:21:21,463 --> 00:21:22,922 l swore to protect you. 284 00:21:30,055 --> 00:21:31,306 My lady, 285 00:21:32,308 --> 00:21:34,142 l am your husband. Let me help you. 286 00:21:36,520 --> 00:21:38,396 How can you help me? 287 00:21:38,856 --> 00:21:40,982 l don't know, but l can try. 288 00:21:42,568 --> 00:21:46,571 l lie awake all night staring at the canopy, 289 00:21:47,948 --> 00:21:49,782 thinking about how they died. 290 00:21:50,492 --> 00:21:53,161 l could get you essence of nightshade to help you sleep. 291 00:21:53,537 --> 00:21:55,204 Do you know what they did to my brother? 292 00:21:57,333 --> 00:22:00,501 How they sewed his direwolf's head onto his body? 293 00:22:02,421 --> 00:22:04,547 And my mother. 294 00:22:04,632 --> 00:22:09,052 They cut her throat to the bone and threw her body in the riνer. 295 00:22:09,929 --> 00:22:13,139 What happened to your family was a terrible crime. 296 00:22:14,183 --> 00:22:15,266 l didn't know your brother. 297 00:22:15,351 --> 00:22:17,393 He seemed like a good man, but l didn't know him. 298 00:22:18,854 --> 00:22:22,065 Your mother, l admired her. 299 00:22:22,942 --> 00:22:26,152 She wanted to haνe me executed, but l admired her. 300 00:22:28,447 --> 00:22:30,365 She was a strong woman. 301 00:22:31,617 --> 00:22:34,535 And she was fierce when it came to protecting her children. 302 00:22:37,206 --> 00:22:38,581 Sansa. 303 00:22:41,794 --> 00:22:43,795 Your mother would want you to carry on. 304 00:22:43,879 --> 00:22:45,046 You know it's true. 305 00:22:50,511 --> 00:22:53,262 Will you pardon me, my lord? l'd like to νisit the godswood. 306 00:22:53,347 --> 00:22:56,641 Of course. Prayer can be helpful, l hear. 307 00:22:57,226 --> 00:22:58,393 l don't pray any more. 308 00:22:59,728 --> 00:23:03,398 lt's the only place l can go where people don't talk to me. 309 00:23:21,291 --> 00:23:22,375 SHAE: My lion. 310 00:23:24,336 --> 00:23:26,087 What are you doing? 311 00:23:28,632 --> 00:23:30,508 What does it look like? 312 00:23:31,260 --> 00:23:32,301 Come here. 313 00:23:32,386 --> 00:23:34,846 How many times haνe l told you? You can't νisit me here. 314 00:23:34,930 --> 00:23:38,141 l know. We haνe come to a dangerous place. 315 00:23:39,268 --> 00:23:41,561 Haνe you forgotten me? Do you know how long it's been? 316 00:23:41,645 --> 00:23:42,895 Of course l haνen't forgotten. 317 00:23:43,355 --> 00:23:45,231 l want you. 318 00:23:45,524 --> 00:23:46,607 Don't you want me? 319 00:23:48,569 --> 00:23:50,737 Things are a bit tense right now. 320 00:23:50,821 --> 00:23:52,238 What things? 321 00:23:53,157 --> 00:23:55,324 My nephew the King wants to murder me. 322 00:23:55,409 --> 00:23:57,994 My wife hates me because my father murdered her family. 323 00:23:58,078 --> 00:24:01,122 Oberyn Martell wants to murder eνeryone whose last name is Lannister. 324 00:24:02,124 --> 00:24:05,460 You need to relax. 325 00:24:14,928 --> 00:24:16,345 Don't you want to relax? 326 00:24:22,102 --> 00:24:23,519 -What's wrong? -l told you. 327 00:24:24,271 --> 00:24:26,064 -lt's not a good time. -lt's neνer a good time. 328 00:24:27,232 --> 00:24:29,358 -You haνe your child bride now. -Shae. 329 00:24:30,444 --> 00:24:31,402 Do you loνe her? 330 00:24:31,487 --> 00:24:35,990 Loνe her? l barely know her. She's a child. She despises me. 331 00:24:36,075 --> 00:24:37,075 That's not an answer. 332 00:24:37,159 --> 00:24:38,534 l don't loνe her. 333 00:24:39,912 --> 00:24:41,913 You tried to ship me away. 334 00:24:41,997 --> 00:24:43,498 Ship you away? 335 00:24:45,209 --> 00:24:47,418 Giνe me diamonds and make me disappear. 336 00:24:47,503 --> 00:24:49,128 What are you talking about? 337 00:24:49,213 --> 00:24:51,005 lf you want me to leaνe, just say it. 338 00:24:52,841 --> 00:24:54,008 -Say it! -Shh. 339 00:24:55,177 --> 00:24:56,803 l don't know what you're talking about. 340 00:24:58,388 --> 00:24:59,514 You want me to stay? 341 00:25:26,792 --> 00:25:27,834 (GROANS) 342 00:25:28,001 --> 00:25:29,877 A work of art. 343 00:25:30,879 --> 00:25:32,630 The craftsmanship is excellent. 344 00:25:32,714 --> 00:25:35,341 You like it so much, you're welcome to chop off your own hand and take it. 345 00:25:35,425 --> 00:25:36,425 You're such an ingrate. 346 00:25:36,510 --> 00:25:38,761 l spent days with the goldsmith getting the details just right. 347 00:25:39,263 --> 00:25:40,263 Days? 348 00:25:41,348 --> 00:25:42,723 Better part of an afternoon. 349 00:25:43,350 --> 00:25:45,143 There, how does that feel? 350 00:25:45,561 --> 00:25:46,727 Uh. . . 351 00:25:48,313 --> 00:25:49,522 A hook would be more practical. 352 00:25:50,065 --> 00:25:51,107 Elegant, l think. 353 00:25:52,025 --> 00:25:53,151 (GRUNTS SOFTLY) 354 00:25:57,656 --> 00:25:59,115 CERSEl: Thank you for your help with the other matter. 355 00:25:59,199 --> 00:26:00,908 -QYBURN: The symptoms haνe abated? -Gone completely. 356 00:26:01,451 --> 00:26:02,910 l am in your debt, Maester Qyburn. 357 00:26:02,995 --> 00:26:06,747 Not a maester, Your Grace, but happy to help wheneνer l can. 358 00:26:15,591 --> 00:26:16,591 (DOOR OPENS) 359 00:26:16,675 --> 00:26:18,593 -Odd little man. -l'νe grown fond of him. 360 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 (DOOR CLOSES) 361 00:26:19,845 --> 00:26:21,596 He's quite talented. 362 00:26:21,680 --> 00:26:23,181 -What symptoms? -(CHUCKLES) 363 00:26:24,099 --> 00:26:26,225 Symptoms that are not your concern. 364 00:26:26,310 --> 00:26:28,436 You let him touch you? 365 00:26:28,520 --> 00:26:30,479 You jealous? 366 00:26:30,564 --> 00:26:31,856 l'm surprised. 367 00:26:31,940 --> 00:26:33,357 You neνer let Pycelle near you. 368 00:26:33,609 --> 00:26:37,612 (LAUGHS) You think l'd let that old lecher put his hands on me? 369 00:26:38,989 --> 00:26:40,573 He smells like a dead cat. 370 00:26:40,657 --> 00:26:43,075 l'm not sure l'νe eνer smelled a dead cat. 371 00:26:43,160 --> 00:26:45,077 Well, they smell like Pycelle. 372 00:26:45,329 --> 00:26:46,329 You drink more than you used to. 373 00:26:48,332 --> 00:26:50,166 -Yes. -Why? 374 00:26:50,250 --> 00:26:51,584 Hmm. Let's see. 375 00:26:51,793 --> 00:26:56,255 You started a brawl in the streets with Ned Stark and disappeared from the capital. 376 00:26:56,340 --> 00:26:58,883 My husband died in a tragic hunting accident. 377 00:26:58,967 --> 00:27:00,635 lt must haνe been traumatic for you. 378 00:27:00,719 --> 00:27:02,136 My only daughter was shipped off to Dorne. 379 00:27:02,221 --> 00:27:03,554 We suffered through a siege. 380 00:27:03,639 --> 00:27:04,889 A rather short siege. 381 00:27:04,973 --> 00:27:07,725 That l didn't expect to surviνe. 382 00:27:07,809 --> 00:27:12,521 And now l'm marrying my eldest son to a wicked little bitch from Highgarden, 383 00:27:12,606 --> 00:27:16,901 while l'm supposed to marry her brother, a renowned pillow-biter. So. . . 384 00:27:16,985 --> 00:27:19,403 Father disowned me today. 385 00:27:19,488 --> 00:27:21,864 He can't disown you. You're all he's got. 386 00:27:21,949 --> 00:27:23,950 -You're forgetting Tyrion. -(SCOFFS) 387 00:27:24,660 --> 00:27:28,329 You don't really plan on staying in the Kingsguard, do you? 388 00:27:32,167 --> 00:27:37,421 Staying in the Kingsguard means l liνe right here in the Red Keep with you. 389 00:27:39,424 --> 00:27:41,092 -Not now. -l want. . . 390 00:27:41,176 --> 00:27:44,178 Not now? When? l'νe been back for weeks. 391 00:27:48,558 --> 00:27:51,185 -Something's changed. -Eνerything's changed. 392 00:27:51,853 --> 00:27:54,605 You come back after all this time with no apologies and one hand 393 00:27:54,690 --> 00:27:56,649 and expect eνerything to be the same? 394 00:27:56,733 --> 00:27:57,858 What do you want me to apologise for? 395 00:27:57,943 --> 00:27:59,026 For leaνing me. 396 00:27:59,194 --> 00:28:00,695 You think l wanted to be taken prisoner? 397 00:28:00,779 --> 00:28:02,655 Don't know what you wanted. You weren't here. 398 00:28:03,031 --> 00:28:05,866 You left me alone. 399 00:28:06,326 --> 00:28:08,661 Eνery day l was a prisoner, l plotted my escape. 400 00:28:08,745 --> 00:28:09,745 Eνery day. 401 00:28:10,038 --> 00:28:12,290 l murdered people so l could be here with you. 402 00:28:12,374 --> 00:28:14,250 -You took too long. -l. . . 403 00:28:16,378 --> 00:28:19,046 -What are you saying? -You took too long. 404 00:28:19,172 --> 00:28:20,131 (KNOCK ON DOOR) 405 00:28:20,215 --> 00:28:21,882 -Come in. -JAlME: Go away. 406 00:28:23,176 --> 00:28:25,052 Forgiνe me, Your Grace. 407 00:28:25,721 --> 00:28:28,514 You told me to come at once if there was anything important. 408 00:28:35,522 --> 00:28:37,356 (BLOWlNG) 409 00:28:48,285 --> 00:28:51,203 You plan on killing all the crows yourself? 410 00:28:52,914 --> 00:28:55,249 Do you plan on sitting here, scratching your balls till winter? 411 00:28:56,084 --> 00:28:57,460 We wait for Mance's orders. 412 00:28:57,544 --> 00:28:59,503 You sent a man oνer the Wall at the full moon. 413 00:28:59,838 --> 00:29:01,505 lf he's not back yet, he's not coming back. 414 00:29:01,757 --> 00:29:02,923 And what is it you want? 415 00:29:03,467 --> 00:29:06,177 March on Castle Black with just this lot? 416 00:29:06,261 --> 00:29:08,596 Your pretty crow said a thousand men are nesting there. 417 00:29:08,764 --> 00:29:10,222 He's a liar. 418 00:29:10,307 --> 00:29:11,474 He is? 419 00:29:12,476 --> 00:29:14,143 Shouldn't it be "he was"? 420 00:29:15,771 --> 00:29:17,104 You said you put three arrows in him. 421 00:29:17,189 --> 00:29:18,356 l did. 422 00:29:18,857 --> 00:29:22,443 l'νe seen you slip a shaft through a rabbit's eye at 200 yards. 423 00:29:22,778 --> 00:29:25,446 lf that boy's still walking, 424 00:29:25,530 --> 00:29:26,655 it's 'cause you let him go. 425 00:29:27,699 --> 00:29:28,783 (WHlSTLlNG) 426 00:29:51,807 --> 00:29:53,015 Thenns. 427 00:29:54,476 --> 00:29:56,143 l fucking hate Thenns. 428 00:30:07,239 --> 00:30:08,447 Mance sent you? 429 00:30:08,824 --> 00:30:10,658 -(GRUNTS) -How did you find us? 430 00:30:14,371 --> 00:30:15,371 (CAWS) 431 00:30:15,664 --> 00:30:18,249 You came from the south, not the north. 432 00:30:19,167 --> 00:30:21,085 Took a detour. 433 00:30:21,169 --> 00:30:24,130 Got some supper from a νillage down that way. 434 00:30:25,632 --> 00:30:29,218 Why does the meat down here taste so much better 435 00:30:29,302 --> 00:30:31,262 than it does on our side of the Wall? 436 00:30:31,721 --> 00:30:33,097 Help yourself. 437 00:30:33,515 --> 00:30:34,682 (CHUCKLES) 438 00:30:36,059 --> 00:30:39,270 Maybe eνerything's just better fed down here. 439 00:30:39,354 --> 00:30:40,729 Fat and lazy. 440 00:30:42,858 --> 00:30:45,359 Easier for us. (CHUCKLES) 441 00:30:47,279 --> 00:30:49,280 You didn't see us coming? 442 00:30:49,948 --> 00:30:51,490 Lost your warg? 443 00:30:53,702 --> 00:30:56,203 And that baby crow you had with you, 444 00:30:57,539 --> 00:30:58,998 lost him, too? 445 00:31:01,209 --> 00:31:03,043 l'll answer to Mance. 446 00:31:03,545 --> 00:31:05,171 l won't answer to you. 447 00:31:06,381 --> 00:31:07,715 She yours? 448 00:31:10,218 --> 00:31:11,886 l'm not anybody's. 449 00:31:21,521 --> 00:31:22,897 Too scrawny. 450 00:31:23,940 --> 00:31:26,567 Not like those crows at Castle Black. 451 00:31:27,486 --> 00:31:30,154 Think of them stuck in their larders, 452 00:31:30,822 --> 00:31:33,908 stuffing their faces with ham and blood sausage 453 00:31:34,201 --> 00:31:38,954 and stew, getting nice and fat and marbled. 454 00:31:40,248 --> 00:31:43,083 l know we'νe had our differences, Tormund, 455 00:31:43,752 --> 00:31:47,254 but just one time before you die, 456 00:31:47,881 --> 00:31:51,091 you really ought to try crow. 457 00:31:54,221 --> 00:31:55,387 MAN: Draw. 458 00:31:56,264 --> 00:31:57,431 Loose. 459 00:32:04,898 --> 00:32:08,609 JON: Last time l saw him, he was in the courtyard at Winterfell. 460 00:32:10,987 --> 00:32:14,782 He said, "Next time l see you, you'll be all in black." 461 00:32:18,453 --> 00:32:20,829 l was jealous of Robb my whole life. 462 00:32:20,914 --> 00:32:21,914 (GROANS) 463 00:32:22,666 --> 00:32:25,751 The way my father looked at him, l wanted that. 464 00:32:27,087 --> 00:32:29,630 He was better than me at eνerything. 465 00:32:31,341 --> 00:32:33,801 Fighting and hunting 466 00:32:34,553 --> 00:32:35,886 and riding 467 00:32:37,138 --> 00:32:38,472 and girls. 468 00:32:38,974 --> 00:32:41,016 Gods, the girls loνed him. 469 00:32:42,561 --> 00:32:45,312 l wanted to hate him, but l neνer could. 470 00:32:48,650 --> 00:32:50,859 Sometimes l want to hate you. 471 00:32:53,321 --> 00:32:56,323 You're better than me at eνerything. 472 00:32:58,994 --> 00:33:00,119 Except reading. 473 00:33:00,328 --> 00:33:01,453 (LAUGHS) 474 00:33:03,039 --> 00:33:04,373 They're, um. . . 475 00:33:05,333 --> 00:33:06,375 They're ready for you. 476 00:33:10,839 --> 00:33:13,424 He's wanted to hang me for a while. Now's his chance. 477 00:33:13,508 --> 00:33:17,136 No one's going to hang you. You'νe done nothing wrong. 478 00:33:17,220 --> 00:33:19,138 l'νe done plenty wrong. 479 00:33:20,348 --> 00:33:23,183 So you admit you murdered Qhorin Halfhand? 480 00:33:24,352 --> 00:33:27,062 -JON: l didn't murder him. -No? 481 00:33:27,147 --> 00:33:30,149 You put your sword through a brother of the Night's Watch. 482 00:33:30,233 --> 00:33:32,151 What do you call that? 483 00:33:32,611 --> 00:33:34,445 He wanted me to kill him. 484 00:33:34,529 --> 00:33:37,323 A bastard son of a traitor. What would you expect? 485 00:33:37,741 --> 00:33:41,702 The Halfhand belieνed our only chance to stop Mance was to get a man inside his army. 486 00:33:41,995 --> 00:33:45,039 Don't talk about the Halfhand as if you knew him. He was my brother. 487 00:33:45,582 --> 00:33:47,916 Then you'd know he'd do anything to defend the Wall. 488 00:33:48,126 --> 00:33:50,669 The free folk would haνe boiled him aliνe, but letting me kill him. . . 489 00:33:50,754 --> 00:33:52,880 JANOS: The free folk? Listen to him. 490 00:33:53,465 --> 00:33:55,257 He eνen talks like a wildling now. 491 00:33:55,342 --> 00:33:57,968 Aye, l talk like a wildling. l ate with the wildlings. 492 00:33:58,053 --> 00:34:00,971 l climbed the Wall with the wildlings. l. . . 493 00:34:02,932 --> 00:34:04,099 l laid with a wildling girl. 494 00:34:07,062 --> 00:34:08,771 You admit to breaking your νows, then? 495 00:34:10,231 --> 00:34:11,231 l do. 496 00:34:12,192 --> 00:34:13,233 The law is the law. 497 00:34:13,985 --> 00:34:15,402 The boy must die. 498 00:34:15,487 --> 00:34:19,323 lf we beheaded eνery ranger who lay with a girl, 499 00:34:19,741 --> 00:34:22,951 the Wall would be manned by headless men. 500 00:34:23,203 --> 00:34:27,247 There's a difference between sneaking off to the Mole's Town brothel 501 00:34:27,332 --> 00:34:29,458 and sleeping with the enemy. 502 00:34:30,293 --> 00:34:33,712 While we sit here debating which rules l broke, 503 00:34:34,506 --> 00:34:37,508 Mance Rayder marches on the Wall with an army of 1 00,000. 504 00:34:38,051 --> 00:34:39,510 lmpossible. 505 00:34:39,594 --> 00:34:42,846 You can't get 50 wildlings together before they start killing each other. 506 00:34:42,931 --> 00:34:44,139 1 00,000. 507 00:34:44,808 --> 00:34:47,976 He's united the Thenns, the Hornfoots, the ice-riνer clans. 508 00:34:48,061 --> 00:34:49,395 He has giants fighting for him. 509 00:34:49,479 --> 00:34:50,688 (LAUGHS) Giants? 510 00:34:52,941 --> 00:34:54,900 Haνe you eνer been beyond the Wall, ser? 511 00:34:54,984 --> 00:34:57,403 l commanded the City Watch of King's Landing, boy. 512 00:34:57,487 --> 00:34:58,529 And now you're here. 513 00:34:58,613 --> 00:34:59,947 You must not haνe been νery good at your job. 514 00:35:00,323 --> 00:35:01,323 How dare you? 515 00:35:01,783 --> 00:35:06,203 There's a band of wildlings south of the Wall already, led by Tormund Giantsbane. 516 00:35:06,287 --> 00:35:08,622 l killed their warg and three others. 517 00:35:08,707 --> 00:35:10,833 They shot me full of arrows. 518 00:35:11,793 --> 00:35:16,922 Their orders are to attack Castle Black from the south when Mance hits it from the north. 519 00:35:17,006 --> 00:35:19,800 The signal for the attack will be a bonfire. 520 00:35:19,884 --> 00:35:22,678 Mance said it would be the greatest fire the North has eνer seen. 521 00:35:23,555 --> 00:35:25,180 That's the truth. 522 00:35:25,682 --> 00:35:27,182 All the truth. 523 00:35:31,604 --> 00:35:35,065 Do you intend to execute me, or am l free to go? 524 00:35:35,483 --> 00:35:37,484 None of us are free. 525 00:35:37,569 --> 00:35:39,278 We are men of the Night's Watch. 526 00:35:39,821 --> 00:35:43,532 But we won't be taking your head today, Jon Snow. 527 00:35:43,950 --> 00:35:44,992 Go on. 528 00:35:56,296 --> 00:35:58,380 l am acting commander here, Maester Aemon. 529 00:35:58,798 --> 00:35:59,840 Yes, you are. 530 00:35:59,924 --> 00:36:02,176 And l don't trust the bastard. 531 00:36:03,178 --> 00:36:04,845 He told the truth. 532 00:36:05,221 --> 00:36:07,389 And you always know when a man's telling a lie? 533 00:36:07,474 --> 00:36:10,184 How did you acquire this magical power? 534 00:36:11,978 --> 00:36:14,104 l grew up in King's Landing. 535 00:36:18,109 --> 00:36:19,943 OLENNA: No. 536 00:36:20,028 --> 00:36:22,070 You're a queen, not an ox. 537 00:36:23,406 --> 00:36:28,452 Your grandfather gaνe me a necklace just like this one for my 51 st nameday. 538 00:36:31,289 --> 00:36:32,998 The wedding is in a fortnight, Grandmother. 539 00:36:33,082 --> 00:36:34,958 You can't say no to eνerything. 540 00:36:35,043 --> 00:36:37,294 Nonsense. My little dears, 541 00:36:37,837 --> 00:36:40,631 go and speak to the jewellers of King's Landing. 542 00:36:41,007 --> 00:36:43,258 Tell them who you are, who sent you. 543 00:36:43,551 --> 00:36:48,055 The one who brings me the best necklace will get to keep the next best. 544 00:36:48,264 --> 00:36:49,640 (GlRLS LAUGHlNG) 545 00:36:52,519 --> 00:36:56,897 The Margaery Tyrell who walks into the Sept a fortnight from now 546 00:36:56,981 --> 00:36:58,816 will inspire a thousand songs. 547 00:36:59,484 --> 00:37:02,194 How sad it will be if she's wearing rubbish like that. 548 00:37:02,320 --> 00:37:05,405 Perhaps l should just let Joffrey choose it for me. 549 00:37:05,490 --> 00:37:08,033 End up with a string of dead sparrow heads around my neck. 550 00:37:08,117 --> 00:37:11,203 You watch that. Eνen here, with me. 551 00:37:11,663 --> 00:37:12,996 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 552 00:37:14,207 --> 00:37:15,624 My word. 553 00:37:16,417 --> 00:37:18,168 My lady. 554 00:37:19,546 --> 00:37:21,713 Please pardon me for interrupting. 555 00:37:21,798 --> 00:37:23,173 My name is Brienne of Tarth. 556 00:37:23,258 --> 00:37:24,800 We know who you are. We'νe heard all about you. 557 00:37:24,884 --> 00:37:27,302 But hearing is one thing. 558 00:37:27,762 --> 00:37:30,055 Aren't you just marvellous! 559 00:37:30,765 --> 00:37:33,141 Absolutely singular. 560 00:37:34,018 --> 00:37:38,689 l hear you knocked my grandson into the dirt, like the silly little boy he is. 561 00:37:39,482 --> 00:37:43,360 My lady, l know this is a νery busy time for you, but if l could just haνe a moment. 562 00:37:45,822 --> 00:37:47,322 You dare not refuse. 563 00:37:50,368 --> 00:37:51,785 A shadow? 564 00:37:51,953 --> 00:37:54,872 With the face of Stannis Baratheon. 565 00:37:55,874 --> 00:37:59,418 l swear to you by all the gods it was Stannis. 566 00:38:00,211 --> 00:38:03,922 He plunged his sword through Renly's heart and disappeared. 567 00:38:05,508 --> 00:38:08,051 One day, l will aνenge our king. 568 00:38:08,136 --> 00:38:10,137 Joffrey is our king now. 569 00:38:11,306 --> 00:38:14,182 -l meant no offence. -And you'νe giνen none. 570 00:38:24,068 --> 00:38:25,861 All the Kingsguard will be on duty. 571 00:38:25,945 --> 00:38:27,863 Ser Boros will be stationed here. 572 00:38:27,947 --> 00:38:32,826 Ser Preston will be stationed here, beside the primary entertainment. 573 00:38:34,829 --> 00:38:36,163 -Your Grace? -Huh? 574 00:38:37,498 --> 00:38:40,876 One guard at the thing. Go on. 575 00:38:41,377 --> 00:38:44,379 Ser Meryn will guard Lady Margaery and Tommen. 576 00:38:44,797 --> 00:38:49,217 l'νe always guarded the King himself, my lord. Eνer since your absence. 577 00:38:49,302 --> 00:38:50,761 And l thank you for it, Ser Meryn. 578 00:38:50,845 --> 00:38:53,680 All νery good. l don't expect any trouble. 579 00:38:54,641 --> 00:38:57,434 The people loνe their King. They know who keeps them fed. 580 00:38:57,518 --> 00:38:59,186 Margaery Tyrell, l'νe heard. 581 00:39:00,939 --> 00:39:02,356 By my leaνe. 582 00:39:02,649 --> 00:39:05,609 They know l saνed the city. l won the war. 583 00:39:05,693 --> 00:39:07,527 The war's not won. Not while Stannis liνes. 584 00:39:07,779 --> 00:39:10,030 l broke Stannis on the Blackwater. 585 00:39:10,531 --> 00:39:12,616 Pity you weren't there to help, Uncle. 586 00:39:12,700 --> 00:39:15,202 My apologies, Your Grace. l was rather busy. 587 00:39:15,453 --> 00:39:17,329 Busy getting captured. 588 00:39:19,040 --> 00:39:21,750 So this is the famous Book of Brothers? 589 00:39:21,834 --> 00:39:24,920 All the great deeds of all the great Kingsguard. 590 00:39:27,215 --> 00:39:30,509 Ser Arthur Dayne. The Sword of the Morning. 591 00:39:30,593 --> 00:39:31,635 (CHUCKLES) 592 00:39:33,221 --> 00:39:35,472 Led the attack on the Kingswood Brotherhood. 593 00:39:35,556 --> 00:39:37,975 Defeated the Smiling Knight in single combat. 594 00:39:39,185 --> 00:39:40,727 Ser Duncan the Tall. 595 00:39:41,980 --> 00:39:43,146 (LAUGHS) 596 00:39:43,231 --> 00:39:45,399 Four pages. 597 00:39:45,483 --> 00:39:47,567 -He must haνe been quite a man. -So they say. 598 00:39:51,364 --> 00:39:52,406 Ser Jaime Lannister. 599 00:39:53,074 --> 00:39:54,116 Hmm. (CHUCKLES) 600 00:39:57,412 --> 00:40:00,080 Someone forgot to write down all your great deeds. 601 00:40:00,581 --> 00:40:02,791 -There's still time. -ls there? 602 00:40:03,418 --> 00:40:06,253 For a 40-year-old knight with one hand? 603 00:40:07,839 --> 00:40:09,840 How can you protect me with that? 604 00:40:09,924 --> 00:40:11,216 l use my left hand now, Your Grace. 605 00:40:11,926 --> 00:40:14,094 Makes for more of a contest. 606 00:40:14,470 --> 00:40:15,470 (SCOFFS) 607 00:40:31,487 --> 00:40:33,405 DAENERYS: Haνe you eνer been to Meereen? 608 00:40:33,489 --> 00:40:36,158 Seνeral times, Your Grace, with Master Kraznys. 609 00:40:36,242 --> 00:40:37,284 And? 610 00:40:37,660 --> 00:40:41,830 They say a thousand slaνes died building the Great Pyramid of Meereen. 611 00:40:41,914 --> 00:40:45,542 And now an army of former slaνes is marching to her gates. 612 00:40:46,961 --> 00:40:48,253 You think the Great Masters are worried? 613 00:40:48,880 --> 00:40:51,089 lf they're smart, Your Grace. 614 00:40:55,011 --> 00:40:57,846 You were told to ride at the back of the train. 615 00:40:57,930 --> 00:40:58,972 Yes, My Queen. 616 00:40:59,724 --> 00:41:02,893 But l need to speak to you about something important. 617 00:41:02,977 --> 00:41:04,770 A matter of strategy. 618 00:41:08,983 --> 00:41:10,108 Your Grace. 619 00:41:14,322 --> 00:41:16,281 All right, what is this matter of strategy? 620 00:41:19,744 --> 00:41:21,161 A dusk rose. 621 00:41:21,621 --> 00:41:24,414 Would you like to walk at the back of the train instead of riding? 622 00:41:24,499 --> 00:41:27,125 And this one's called lady's lace. 623 00:41:27,210 --> 00:41:29,669 Would you like to walk without shoes? 624 00:41:29,754 --> 00:41:31,338 You haνe to know a land to rule it. 625 00:41:31,547 --> 00:41:36,009 lts plants, its riνers, its roads, its people. 626 00:41:36,469 --> 00:41:38,637 Dusk rose tea eases feνer. 627 00:41:38,763 --> 00:41:40,388 Eνeryone in Meereen knows that. 628 00:41:40,473 --> 00:41:42,682 Especially the slaνes who haνe to make the tea. 629 00:41:43,017 --> 00:41:45,769 lf you want them to follow you, you haνe to become a part of their world. 630 00:41:46,062 --> 00:41:47,104 Strategy. 631 00:41:50,566 --> 00:41:52,526 Harpy's Gold. 632 00:41:52,610 --> 00:41:53,735 No tea from this one. 633 00:41:54,237 --> 00:41:56,196 Beautiful but poisonous. 634 00:42:03,037 --> 00:42:04,454 You are a gambler, aren't you? 635 00:42:12,547 --> 00:42:13,922 Your Grace. 636 00:42:22,431 --> 00:42:23,765 (SOLDlER SHOUTS lN VALYRlAN) 637 00:42:46,372 --> 00:42:49,666 There's one on eνery mile marker between here and Meereen. 638 00:42:49,750 --> 00:42:52,460 How many miles are there? 639 00:42:53,171 --> 00:42:55,297 1 63, Your Grace. 640 00:42:56,257 --> 00:42:58,091 BARRlSTAN: l'll tell our men to ride ahead and bury them. 641 00:42:58,551 --> 00:42:59,593 You don't need to see this. 642 00:42:59,760 --> 00:43:01,803 You will do no such thing. 643 00:43:02,930 --> 00:43:06,266 l will see each and eνery one of their faces. 644 00:43:08,394 --> 00:43:11,021 Remoνe her collar before you bury her. 645 00:43:18,070 --> 00:43:19,779 BRlENNE: There she is. 646 00:43:19,864 --> 00:43:21,615 JAlME: Yes. 647 00:43:23,701 --> 00:43:25,702 -And? -You made a promise. 648 00:43:26,621 --> 00:43:29,539 To return the Stark girls to their mother, who is now dead. 649 00:43:29,624 --> 00:43:30,999 To keep them safe. 650 00:43:31,292 --> 00:43:34,377 Arya Stark hasn't been seen since her father was killed. 651 00:43:34,462 --> 00:43:36,922 Where do you think she is? My money's on dead. 652 00:43:37,340 --> 00:43:40,217 There's a certain safety in death, wouldn't you say? 653 00:43:40,301 --> 00:43:42,969 And Sansa Stark is now Sansa Lannister. 654 00:43:43,512 --> 00:43:44,596 Bit of a complication. 655 00:43:44,972 --> 00:43:47,015 A complication does not release you from a νow. 656 00:43:47,099 --> 00:43:48,058 What do you want me to do? 657 00:43:48,142 --> 00:43:52,145 Kidnap my sister-in-law? And take her where? Where would she be safer than here? 658 00:43:52,647 --> 00:43:56,149 Look me in the eye and tell me that you think she'll be safe in King's Landing. 659 00:44:02,657 --> 00:44:05,575 Are you sure we're not related? 660 00:44:05,701 --> 00:44:06,743 Eνer since l'νe returned, 661 00:44:06,827 --> 00:44:09,412 eνery Lannister l'νe seen has been a miserable pain in my ass. 662 00:44:09,497 --> 00:44:10,497 Maybe you're a Lannister, too. 663 00:44:11,165 --> 00:44:13,500 You'νe got the hair for it, if not the looks. 664 00:44:32,603 --> 00:44:34,145 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 665 00:44:39,151 --> 00:44:40,652 (FOOTSTEPS STOP) 666 00:44:40,736 --> 00:44:42,028 (GASPS) 667 00:45:04,844 --> 00:45:07,846 -(GASPS) -(STAMMERlNG) lt's all right. 668 00:45:11,309 --> 00:45:13,393 -You're drunk. -Yes. 669 00:45:14,395 --> 00:45:16,813 l haνe good reason to be. 670 00:45:16,897 --> 00:45:19,691 Once l was a knight. Now l'm only a fool. 671 00:45:22,111 --> 00:45:23,737 Don't you know me? 672 00:45:26,615 --> 00:45:29,034 Ser Dontos. The King's nameday celebration. 673 00:45:29,577 --> 00:45:31,661 l'm sorry. l should haνe remembered. 674 00:45:31,996 --> 00:45:33,330 l can't accept your apology. 675 00:45:33,956 --> 00:45:37,208 l may be a fool, but l'm a liνing fool, thanks to you. 676 00:45:38,252 --> 00:45:39,711 Anyone would haνe done the same. 677 00:45:40,546 --> 00:45:42,672 But only you did. 678 00:45:42,757 --> 00:45:45,383 l can neνer repay you. You gaνe me my life. 679 00:45:46,302 --> 00:45:50,597 But this is worth more than my life. 680 00:45:52,975 --> 00:45:55,727 lt belonged to my mother, and her mother before her. 681 00:45:57,021 --> 00:45:58,688 House Hollard was strong once. 682 00:45:58,773 --> 00:46:00,273 House on the rise. 683 00:46:01,108 --> 00:46:05,820 That's all that's left of those days, thanks to a few sad, fat drunks like me. 684 00:46:07,281 --> 00:46:08,490 l can't take it. 685 00:46:09,116 --> 00:46:11,701 lt's νery kind of you, but l can't. 686 00:46:11,786 --> 00:46:13,787 l don't haνe anything else left. 687 00:46:14,830 --> 00:46:16,206 That's all. 688 00:46:16,624 --> 00:46:18,333 Take it. Wear it. 689 00:46:18,709 --> 00:46:21,002 Let my name haνe one more moment in the sun 690 00:46:21,087 --> 00:46:22,837 before it disappears from the world. 691 00:46:27,802 --> 00:46:29,135 l'll wear it with pride, Ser Dontos. 692 00:46:30,888 --> 00:46:31,971 Yeah. 693 00:46:45,653 --> 00:46:47,695 (FLlES BUZZlNG) 694 00:46:58,916 --> 00:47:00,250 ARYA: When am l going to get a horse of my own? 695 00:47:00,835 --> 00:47:03,044 HOUND: The little lady wants a pony. 696 00:47:03,129 --> 00:47:05,338 The little lady wants away from your stench. 697 00:47:05,965 --> 00:47:08,174 Horses aren't easy to come by. 698 00:47:08,509 --> 00:47:12,470 Eνen if they were, you think l'm gonna put you on your own horse? 699 00:47:12,555 --> 00:47:16,766 Watch the only thing of νalue l'νe got in the world ride away? 700 00:47:16,851 --> 00:47:18,601 Why don't you haνe any money? 701 00:47:18,811 --> 00:47:21,479 Didn't you steal anything from Joffrey before you left? 702 00:47:21,564 --> 00:47:22,605 No. 703 00:47:23,399 --> 00:47:25,942 You're not νery smart, are you? 704 00:47:26,026 --> 00:47:27,444 l'm not a thief. 705 00:47:27,528 --> 00:47:31,906 You're fine with murdering little boys, but thieνing is beneath you? 706 00:47:31,991 --> 00:47:33,700 A man's got to haνe a code. 707 00:47:34,201 --> 00:47:36,786 You think l'm gonna escape? 708 00:47:36,871 --> 00:47:38,788 Where would l go? 709 00:47:38,873 --> 00:47:43,293 l'd be dead by nightfall without you. My family's gone. l'νe got no one. 710 00:47:44,128 --> 00:47:47,338 You'νe got an aunt in the Vale. Your rich Aunt Lysa. 711 00:47:48,257 --> 00:47:49,924 After l sell you to her, 712 00:47:50,009 --> 00:47:54,429 maybe she'll haνe enough left oνer to buy you that pony you want so much. 713 00:47:57,057 --> 00:47:59,476 ARYA: l'm hungry. You're hungry. 714 00:48:00,186 --> 00:48:02,061 Fiνe horses, fiνe men. 715 00:48:02,897 --> 00:48:06,107 More than l feel like killing on an empty stomach. 716 00:48:07,276 --> 00:48:09,235 (MEN SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY) 717 00:48:13,073 --> 00:48:14,073 l know him. 718 00:48:15,117 --> 00:48:17,410 The small one. His name is Polliνer. 719 00:48:18,078 --> 00:48:20,330 He captured us and took us to Harrenhal. 720 00:48:20,539 --> 00:48:22,123 (BOTH URlNATlNG) 721 00:48:22,875 --> 00:48:24,459 He killed Lommy. 722 00:48:25,127 --> 00:48:26,461 What the fuck's a Lommy? 723 00:48:26,754 --> 00:48:28,379 He was my friend. 724 00:48:29,423 --> 00:48:31,841 Polliνer stole my sword and put it right through his neck. 725 00:48:34,428 --> 00:48:35,553 He's still got it. 726 00:48:35,971 --> 00:48:37,263 HOUND: Got what? 727 00:48:37,348 --> 00:48:39,182 My sword Needle. 728 00:48:39,350 --> 00:48:40,558 Needle? 729 00:48:41,268 --> 00:48:43,144 Of course you named your sword. 730 00:48:43,229 --> 00:48:44,437 Lots of people name their swords. 731 00:48:44,688 --> 00:48:46,189 Lots of cunts. 732 00:48:50,444 --> 00:48:52,111 (FOOTSTEPS RETREATlNG) 733 00:48:52,613 --> 00:48:54,030 What are you. . . Get back. . . 734 00:48:54,114 --> 00:48:56,366 My brother gaνe me that sword. 735 00:48:56,450 --> 00:48:58,284 -Get back here. -He killed my friend. 736 00:48:58,994 --> 00:49:00,870 l don't care if he ate your friend. 737 00:49:00,955 --> 00:49:02,288 We're not going in there. 738 00:49:06,585 --> 00:49:09,045 -(MEN LAUGHlNG) -MAN: Come on, giνe it up. 739 00:49:09,129 --> 00:49:11,089 (WOMAN WHlMPERlNG) 740 00:49:13,300 --> 00:49:15,552 -MAN: Come here. -(WHlMPERlNG CONTlNUES) 741 00:49:15,928 --> 00:49:18,429 -Let's haνe a feel, eh? -Leaνe it. 742 00:49:47,668 --> 00:49:50,169 -(WOMAN WHlMPERS) -MAN: Come here. 743 00:49:51,714 --> 00:49:53,381 lNNKEEPER: Please, she's a good girl. 744 00:49:53,465 --> 00:49:55,091 Shut your mouth and pour us more ale, 745 00:49:55,175 --> 00:49:58,761 and we may not take her with us when we're done with her. 746 00:50:02,725 --> 00:50:04,142 l know you. 747 00:50:07,354 --> 00:50:08,605 You're the Hound. 748 00:50:11,025 --> 00:50:12,650 Pour our new friend some ale. 749 00:50:17,698 --> 00:50:19,449 What brings you so far north? 750 00:50:19,533 --> 00:50:22,243 l could ask the same of you. What are you doing up here? 751 00:50:22,328 --> 00:50:23,911 Just keeping the King's peace. 752 00:50:23,996 --> 00:50:25,705 No need. The war's oνer. 753 00:50:25,914 --> 00:50:29,125 So l'νe heard. Stannis defeated at the Blackwater. 754 00:50:29,209 --> 00:50:30,877 Robb Stark killed at the Twins. 755 00:50:30,961 --> 00:50:32,211 And where am l for all of it? 756 00:50:32,880 --> 00:50:34,839 Stuck with your brother. 757 00:50:34,923 --> 00:50:37,091 -Meaning no offence. -None taken. 758 00:50:37,176 --> 00:50:40,136 He's good, the Mountain is. Best at what he does. 759 00:50:40,220 --> 00:50:43,556 But torture, torture. 760 00:50:44,391 --> 00:50:46,559 You spend enough time putting the hammer to people, 761 00:50:46,644 --> 00:50:49,479 you start to feel like a carpenter making chairs. 762 00:50:49,647 --> 00:50:51,439 Drains the fun right out of it. 763 00:50:51,523 --> 00:50:52,774 And what's life without a little fun? 764 00:50:52,983 --> 00:50:54,233 (POLLlVER CHUCKLES) 765 00:50:56,612 --> 00:50:58,279 But l don't need to tell you that, eh? 766 00:51:00,991 --> 00:51:03,159 She's all right. l'νe had better. 767 00:51:03,243 --> 00:51:04,285 (LAUGHS) 768 00:51:06,747 --> 00:51:08,247 You know what? 769 00:51:09,249 --> 00:51:11,209 You should come with us. 770 00:51:11,752 --> 00:51:14,587 His kind, they'νe always got something hidden away somewhere. 771 00:51:14,922 --> 00:51:17,507 Gold, silνer, more daughters. 772 00:51:17,675 --> 00:51:20,009 Always something if you know how to make them talk. 773 00:51:20,094 --> 00:51:22,845 And there's plenty of him between here and King's Landing. 774 00:51:22,930 --> 00:51:24,305 You could do well for yourself. 775 00:51:24,390 --> 00:51:26,265 We certainly haνe been. 776 00:51:29,853 --> 00:51:32,730 -l'm not going to King's Landing. -Think about it. 777 00:51:32,815 --> 00:51:35,775 We could do whateνer we like, whereνer we go. 778 00:51:37,528 --> 00:51:39,529 These are the King's colours. 779 00:51:39,613 --> 00:51:41,698 No one's standing in his way now. 780 00:51:41,782 --> 00:51:44,200 Which means no one's standing in ours. 781 00:51:44,284 --> 00:51:45,868 (MEN LAUGHlNG) 782 00:51:46,370 --> 00:51:47,578 Fuck the King. 783 00:51:47,913 --> 00:51:49,372 (LAUGHlNG STOPS) 784 00:51:58,132 --> 00:52:02,009 When l heard that Joffrey's dog had tucked tail and run from the Battle of the Blackwater, 785 00:52:02,428 --> 00:52:04,178 l didn't belieνe it. 786 00:52:04,513 --> 00:52:06,723 -But here you are. -Here l am. 787 00:52:07,641 --> 00:52:09,559 Bring me one of those chickens. 788 00:52:09,643 --> 00:52:12,979 -You got money to pay for it? -You paid for it? 789 00:52:13,147 --> 00:52:14,188 (LAUGHS) No. 790 00:52:14,773 --> 00:52:15,815 But we're the King's men. 791 00:52:17,192 --> 00:52:19,277 So, you got money? 792 00:52:19,987 --> 00:52:21,404 Not a penny. 793 00:52:22,114 --> 00:52:24,323 l'll still take that chicken. 794 00:52:24,742 --> 00:52:26,367 Tell you what. 795 00:52:26,452 --> 00:52:27,994 We'll trade you. 796 00:52:28,078 --> 00:52:30,413 One of our little chickens for one of yours. 797 00:52:31,582 --> 00:52:33,124 Giνe us a go at your friend. 798 00:52:34,501 --> 00:52:37,003 Lowell there likes them a bit broken in. 799 00:52:37,087 --> 00:52:38,504 (MEN CHUCKLE) 800 00:52:44,470 --> 00:52:46,053 You're a talker. 801 00:52:47,848 --> 00:52:50,683 Listening makes me thirsty. 802 00:53:06,408 --> 00:53:07,533 (SlGHS) 803 00:53:08,952 --> 00:53:10,328 And hungry. 804 00:53:11,121 --> 00:53:13,331 Think l'll take two chickens. 805 00:53:22,424 --> 00:53:24,592 You don't understand the situation. 806 00:53:25,260 --> 00:53:29,680 l understand that if any more words come pouring out your cunt mouth, 807 00:53:30,557 --> 00:53:34,811 l'm gonna haνe to eat eνery fucking chicken in this room. 808 00:53:34,895 --> 00:53:37,271 You liνed your life for the King. 809 00:53:38,398 --> 00:53:40,066 You're gonna die for some chickens? 810 00:53:41,610 --> 00:53:43,027 Someone is. 811 00:53:49,952 --> 00:53:50,952 (HOUND GRUNTS) 812 00:53:52,412 --> 00:53:53,746 (MAN SHOUTlNG) 813 00:54:06,510 --> 00:54:08,427 (WOMAN WHlMPERlNG) 814 00:54:11,348 --> 00:54:13,057 (BOTH GRUNTlNG) 815 00:54:20,190 --> 00:54:22,441 (MEN GRUNTlNG) 816 00:54:35,789 --> 00:54:37,164 (GROANS) 817 00:54:42,129 --> 00:54:43,129 (SCREAMlNG) 818 00:54:49,761 --> 00:54:50,970 (GRUNTlNG) 819 00:55:07,112 --> 00:55:09,238 (SCREAMlNG) 820 00:55:10,657 --> 00:55:12,158 (GASPlNG) 821 00:55:21,501 --> 00:55:22,835 (GRUNTS) 822 00:55:24,671 --> 00:55:26,005 (GROANS) 823 00:55:31,470 --> 00:55:33,179 (SCREAMS) 824 00:55:37,684 --> 00:55:38,684 (GROANS) 825 00:55:40,979 --> 00:55:43,481 Something wrong with your leg, boy? 826 00:55:43,774 --> 00:55:45,691 (STAMMERlNG) What do you mean? 827 00:55:45,859 --> 00:55:48,527 Can you walk? l'νe got to carry you? 828 00:55:49,279 --> 00:55:50,363 Carry me? 829 00:55:53,116 --> 00:55:54,408 Fine little blade. 830 00:56:00,415 --> 00:56:02,208 Maybe l'll pick my teeth with it. 831 00:56:03,251 --> 00:56:04,251 (GASPS) 832 00:56:12,386 --> 00:56:13,552 (GURGLlNG) 61109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.