All language subtitles for Cattle Annie And Little Britches (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,235 Dar, draga mea, e o clas� de avansa�i. 2 00:00:03,303 --> 00:00:05,103 E grozav, ai studiat din greu �i acum culegi foloasele. 3 00:00:05,204 --> 00:00:07,572 Mul�umesc, tat�, dar �i orele de fizic� normale din �coala asta 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,874 sunt grele. 5 00:00:08,975 --> 00:00:11,743 Poate nu vreau s� fiu "accelerat�". 6 00:00:13,546 --> 00:00:14,980 Nu vreau s� m� supun unei presiuni prea mari. 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,948 Poate c� presiunea �i-ar fi de folos. 8 00:00:17,016 --> 00:00:20,485 Mama spunea c� presiunea �lefuie�te diamantele. 9 00:00:20,752 --> 00:00:22,087 Vreau s� spun, nu vrei s� fii un diamant? 10 00:00:22,155 --> 00:00:24,189 Nu pot s� fiu mai degrab� un safir 11 00:00:24,257 --> 00:00:25,891 care mai are timp �i de ie�it cu prietenii? 12 00:00:25,958 --> 00:00:27,225 Dac� nu ai timp s� profi�i 13 00:00:27,293 --> 00:00:28,293 de oportunit��i ca aceasta, 14 00:00:28,394 --> 00:00:30,028 - atunci poate... - Tat�, nici nu... 15 00:00:30,096 --> 00:00:32,030 ...Ar trebui s� ne g�ndim de dou� ori la chestia cu locul de munc�. 16 00:00:32,098 --> 00:00:33,966 �tii ce, e �n regul�. 17 00:00:34,033 --> 00:00:36,168 O s� m� descurc eu. 18 00:00:36,235 --> 00:00:37,302 Ura, fizica! 19 00:00:37,403 --> 00:00:40,706 A�a trebuie g�ndit! 20 00:00:42,075 --> 00:00:43,442 Sparky, vezi cum te por�i! 21 00:00:43,509 --> 00:00:46,445 �mi pare r�u, nu e un c�ine matinal. 22 00:00:51,651 --> 00:00:52,918 E�ti brio�a mea mititic�! 23 00:00:59,792 --> 00:01:01,326 Cine e cea mai dr�gu�� feti��? 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,829 Jo, ce caut� to�i c�inii �ia aici? 25 00:01:03,896 --> 00:01:05,497 Sunt biomimetici. 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,166 Nu-mi pas� ce ras� sunt, nu e s�n�tos! 27 00:01:08,267 --> 00:01:09,134 �nseamn� "artificiali", Carter. 28 00:01:09,202 --> 00:01:10,335 Sunt robo�i. 29 00:01:10,403 --> 00:01:12,804 A, "biomimetici" din-aia... 30 00:01:12,872 --> 00:01:14,840 Deci Departamentul Ap�r�rii are vreun program 31 00:01:14,907 --> 00:01:16,875 de a crea solda�i-c�ini robotici puternic �narma�i? 32 00:01:18,021 --> 00:01:19,478 Nu, dar ar fi foarte tare! 33 00:01:21,600 --> 00:01:22,314 Nu este o problem� legat� de Ap�rare. 34 00:01:22,382 --> 00:01:24,300 Oamenii �i construiesc ca s� se amuze. 35 00:01:24,550 --> 00:01:26,418 �i devin chiar foarte competitivi �n privin�a asta. 36 00:01:26,486 --> 00:01:28,687 Nu vreau nimic prea mare. 37 00:01:28,788 --> 00:01:30,756 Data trecut� am fost doar noi doi la prim�rie. 38 00:01:30,857 --> 00:01:32,290 Nu a fost tocmai memorabil. 39 00:01:32,358 --> 00:01:34,026 Da, dar noaptea nun�ii... 40 00:01:34,093 --> 00:01:35,263 Nu ne b�ga�i �n seam�. 41 00:01:36,100 --> 00:01:36,695 �sta era �i planul meu. 42 00:01:36,763 --> 00:01:39,564 Ce zici de asta: m� ocup eu de tot... 43 00:01:39,632 --> 00:01:41,466 �i tu doar vii? 44 00:01:41,534 --> 00:01:42,601 Da, coafat� �i machiat�. 45 00:01:42,702 --> 00:01:44,236 Doamne, �mi trebuie o rochie. 46 00:01:44,304 --> 00:01:46,204 Merg cu tine la cump�r�turi. 47 00:01:48,300 --> 00:01:50,041 E o rochie de mireas�, nu o hain� de camuflaj. 48 00:01:50,112 --> 00:01:52,750 Se �nt�mpl� s�-mi plac� nun�ile. Ai vreo problem� cu asta? 49 00:01:53,279 --> 00:01:55,947 Nici m�car nu m� simt insultat 50 00:01:56,015 --> 00:01:57,749 c� nu mi-ai cerut s� ��i fiu furnizorul gastronomic al recep�iei tale. 51 00:01:59,500 --> 00:02:01,265 Vincent, ai vrea s�... 52 00:02:01,300 --> 00:02:03,522 Mi-ai sucit m�na! Au! Unchiule! 53 00:02:05,400 --> 00:02:06,858 Avem o posibil� spargere pe Feynman Road. 54 00:02:06,926 --> 00:02:08,427 Dac� vrei... poti s� m� ocup eu de asta. 55 00:02:08,494 --> 00:02:10,662 Nu... mi-ar face pl�cere s� p�l�vr�gesc despre nun�i toat� ziua, 56 00:02:10,730 --> 00:02:13,031 dar m� cheam� datoria. 57 00:02:13,132 --> 00:02:15,667 B�ie�i, haide s� discut�m despre meniu �i despre tematica folosit�. 58 00:02:15,735 --> 00:02:17,502 Eu m� g�ndesc la un bal elisabetan. 59 00:02:27,547 --> 00:02:30,082 U�urel, c��elu�ule. 60 00:02:32,452 --> 00:02:35,153 Nicio grij�, Carter. 61 00:02:35,221 --> 00:02:37,522 C��eii robotici nu ��i distrug pantalonii. 62 00:02:39,258 --> 00:02:40,759 �sta chiar c� e un avans al �tiin�ei. 63 00:02:40,860 --> 00:02:42,794 Este campioana noastr�, Fifi. 64 00:02:45,431 --> 00:02:47,833 Doi ani la r�nd a fost cea mai bun� din spectacol. 65 00:02:47,900 --> 00:02:50,335 S�pt�m�na asta dorim s� c�tig�m al treilea titlu. 66 00:02:50,403 --> 00:02:52,471 Nu-i a�a, iubire? 67 00:02:55,041 --> 00:02:57,409 Se pare c� s-a �ntors c��eaua. 68 00:02:57,477 --> 00:02:58,744 Dr. Young. 69 00:02:58,811 --> 00:03:00,312 Ai grij�, Thunder, nu a� vrea s� te infectezi 70 00:03:00,380 --> 00:03:02,214 cu virusul acela de programare. 71 00:03:04,100 --> 00:03:05,717 Thunder are r�ie? 72 00:03:08,621 --> 00:03:09,354 Hei, �ine-�i sub control juc�rioara! 73 00:03:09,422 --> 00:03:11,510 Nu te apropia de ea. 74 00:03:12,758 --> 00:03:13,291 Fifi? 75 00:03:17,196 --> 00:03:18,463 Fifi. 76 00:03:18,531 --> 00:03:21,099 Doamne. 77 00:03:25,438 --> 00:03:27,839 Fifi! 78 00:03:29,842 --> 00:03:31,009 Doamne.. Fifi! 79 00:03:31,077 --> 00:03:32,978 Fifi a f�cut ceva �n iarb�? 80 00:03:33,046 --> 00:03:34,980 Ce i-ai f�cut? 81 00:03:35,048 --> 00:03:36,415 Nimic. 82 00:03:36,482 --> 00:03:42,321 �erifule, femeia asta mi-a ucis c��elul! 83 00:03:46,359 --> 00:03:48,093 Dre. Deacon, 84 00:03:48,161 --> 00:03:50,228 m� bucur s� te v�d acolo unde ��i este locul. 85 00:03:50,296 --> 00:03:51,530 �i eu m� bucur s� revin acas�. 86 00:03:51,597 --> 00:03:55,368 Eu... 87 00:03:56,836 --> 00:03:59,212 am �ncercat s� g�sesc o cale 88 00:04:01,137 --> 00:04:02,056 de a-�i mul�umi. 89 00:04:02,091 --> 00:04:05,043 Bine, pentru c� am o misiune pentru tine. 90 00:04:05,111 --> 00:04:07,045 Bine. 91 00:04:07,113 --> 00:04:08,613 Aici locuie�te d-rul. Mendel. 92 00:04:08,681 --> 00:04:11,750 Crede c� �tie cine a f�cut-o. 93 00:04:11,818 --> 00:04:14,586 Oamenii aceia distrug ora�ul. 94 00:04:14,654 --> 00:04:16,955 �i cine anume sunt "oamenii aceia", dre. Mendel? 95 00:04:17,023 --> 00:04:18,790 Nebunii cu c�inii. 96 00:04:18,858 --> 00:04:21,293 Ei mi-au spart laboratorul. 97 00:04:21,361 --> 00:04:22,928 Ar face orice ca s� c�tige. 98 00:04:22,996 --> 00:04:24,196 Au g�sit ceva aici care le-ar fi putut fi de folos? 99 00:04:24,263 --> 00:04:25,097 Ce p�rere ave�i? 100 00:04:25,164 --> 00:04:26,798 Mucus sintetic. 101 00:04:26,866 --> 00:04:29,267 De ce? 102 00:04:29,335 --> 00:04:32,371 Ce zici de vindecarea oric�rui agent patogen transmisibil prin aer cunoscut de c�tre om? 103 00:04:32,438 --> 00:04:33,705 Amestecul meu �i ucide. 104 00:04:33,773 --> 00:04:35,374 Dar fanaticii �ia vor doar s� construiasc� 105 00:04:35,441 --> 00:04:37,209 un nas de c�ine mai apropiat de realitate. 106 00:04:37,276 --> 00:04:38,777 �n regul�, ce anume te face s� crezi 107 00:04:38,845 --> 00:04:40,208 c� a fost cineva aici? 108 00:04:42,115 --> 00:04:45,017 Paharele bunsen nu sar singure de pe mas�, �erifule. 109 00:04:45,084 --> 00:04:46,585 Putea s� fie un dezastru. 110 00:04:46,653 --> 00:04:50,088 �mi cultiv mucusul �n super-colonii. 111 00:04:50,156 --> 00:04:52,858 Dac� acei criminali ar fi v�rsat 112 00:04:52,959 --> 00:04:55,661 p�n� �i o cantitate infim� din amestecurile nepotrivite... 113 00:05:02,669 --> 00:05:05,003 Ar fi fost r�u. 114 00:05:06,171 --> 00:05:09,708 Bine... 115 00:05:09,776 --> 00:05:10,942 Voi arunca o privire peste probele tale. 116 00:05:11,044 --> 00:05:12,577 Jo, vrei s� �l conduci pe drul. Mendel �n�untru 117 00:05:12,645 --> 00:05:13,645 s� vezi dac� lipse�te ceva? 118 00:05:13,713 --> 00:05:16,381 Da. 119 00:05:16,449 --> 00:05:20,852 Nu atinge nimic. 120 00:05:40,173 --> 00:05:41,440 Asta e r�u. 121 00:05:53,610 --> 00:05:59,822 Eureka Sez.3 Ep.3 Traducere de Felixuca, Sunnyboy, Xander Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 122 00:06:00,750 --> 00:06:01,883 Carter? 123 00:06:01,951 --> 00:06:03,785 Carter? 124 00:06:03,853 --> 00:06:06,254 Ce s-a �nt�mplat? 125 00:06:06,850 --> 00:06:09,618 Mucusul. 126 00:06:09,719 --> 00:06:10,625 Chestia asta e toxic�? 127 00:06:10,660 --> 00:06:12,354 Dac� ar exista vreun strop de justi�ie pe lume, 128 00:06:12,456 --> 00:06:13,456 ar fi toxic. 129 00:06:13,523 --> 00:06:15,858 E�ti acoperit cu toat� rezerva mea de "verde ce�os"! 130 00:06:15,926 --> 00:06:17,693 Ce �i-am zis eu, s� nu pui m�na pe nimic? 131 00:06:17,761 --> 00:06:19,161 Nu am atins nimic! 132 00:06:19,229 --> 00:06:20,596 Au c�zut la cutremur. 133 00:06:20,664 --> 00:06:22,298 Trebuie s�-l fi sim�it. A zguduit tot laboratorul. 134 00:06:24,152 --> 00:06:27,770 Nu, nu am sim�it nimic. 135 00:06:27,838 --> 00:06:30,873 Niciun instrument nu a �nregistrat vreo activitate seismic�. 136 00:06:30,941 --> 00:06:33,042 De asta a fost construit aici G.D. 137 00:06:33,110 --> 00:06:34,376 Nu exist� falii tectonice, 138 00:06:34,444 --> 00:06:36,045 nici activitate vulcanic�. 139 00:06:36,113 --> 00:06:38,214 Ceea ce e aici e stabil. 140 00:06:38,315 --> 00:06:39,415 De tine nu sunt a�a de sigur�. 141 00:06:39,516 --> 00:06:40,750 Ce? 142 00:06:40,851 --> 00:06:42,518 P�i, m� las� s� port arm�. 143 00:06:42,586 --> 00:06:44,019 �i �tiu ce este un cutremur. 144 00:06:44,087 --> 00:06:45,054 Ce altceva ar fi putut dobor� borcanele alea? 145 00:06:45,122 --> 00:06:46,789 Probabil c� tu. 146 00:06:46,857 --> 00:06:48,758 Laboratorul �la e plin de gaze. 147 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 Poate ai ame�it. 148 00:06:51,061 --> 00:06:52,328 �i ai putea, te rog, s� te speli? 149 00:06:52,429 --> 00:06:54,130 �mi murd�re�ti podeaua cu mucus. 150 00:06:56,533 --> 00:06:58,000 ��i curge nasul? 151 00:06:58,068 --> 00:06:59,502 Nu, sunt bine. Nu sunt r�cit. 152 00:06:59,569 --> 00:07:00,703 M� bucur s� aud asta. 153 00:07:00,771 --> 00:07:03,572 �n ce stare e Fifi? 154 00:07:03,640 --> 00:07:04,540 R�posatul c�ine biomimetic? 155 00:07:04,608 --> 00:07:06,776 A... Fifi. 156 00:07:06,843 --> 00:07:08,878 Da, a fost foarte tist. 157 00:07:08,979 --> 00:07:11,547 Adic�, amuzant dar... trist. 158 00:07:11,615 --> 00:07:14,383 �n ce stadiu a ajuns investiga�ia? 159 00:07:14,451 --> 00:07:16,218 Nu are loc nicio investiga�ie. 160 00:07:16,286 --> 00:07:19,655 Nu e treaba mea s� investighez juc�riile stricate. 161 00:07:19,756 --> 00:07:21,190 Carter, nu prea sunt juc�rii. 162 00:07:21,258 --> 00:07:22,658 Expozi�ia Canin� din Eureka a condus 163 00:07:22,726 --> 00:07:24,627 la ni�te descoperiri incredibile. 164 00:07:24,694 --> 00:07:26,662 Piele artificial� pentru victimele incendiilor. 165 00:07:26,730 --> 00:07:28,197 Computere compacte neurale. 166 00:07:28,265 --> 00:07:31,033 Spray nazal care le permite solda�ilor s� miroas� explozibilii 167 00:07:31,101 --> 00:07:32,835 bazat pe alc�tuirea nasului c�inilor. 168 00:07:32,903 --> 00:07:35,438 C�inii �n�i�i au un excelent poten�ial pe pia��. 169 00:07:35,505 --> 00:07:37,840 Imagineaz�-�i un c�ine care nu m�n�nc� niciodat�, 170 00:07:37,908 --> 00:07:39,875 care nu urineaz�, care nu moare vreodat�. 171 00:07:39,943 --> 00:07:41,877 Fifi a murit. 172 00:07:41,945 --> 00:07:43,446 Proprietara crede c� e vorba despre sabotaj, 173 00:07:43,547 --> 00:07:46,048 �i vreau s� afli dac� a�a este. 174 00:07:46,116 --> 00:07:47,750 La expozi�ie vor veni ni�te oameni de la R&D 175 00:07:47,818 --> 00:07:50,286 �i nu vor s� investeasc� �n c�ini care se stric�. 176 00:07:50,353 --> 00:07:51,687 Scuza�i-m�. 177 00:07:51,755 --> 00:07:54,356 Ar putea exista vreo cale �i mai bun� de a-mi irosi timpul? 178 00:07:54,424 --> 00:07:57,026 - Am nevoie de Carter. - R�spunsul este da. 179 00:07:57,094 --> 00:07:59,428 Ai primit datele de la scanarea mi�c�rilor seismice? 180 00:07:59,529 --> 00:08:00,963 Sunt neclare. 181 00:08:01,031 --> 00:08:03,933 Acestea sunt detaliile pe care trebuie s� le revizuiesc �mpreun� cu el. 182 00:08:04,000 --> 00:08:07,036 Bine. 183 00:08:07,104 --> 00:08:08,571 Bine, ce vrei s� �tii? 184 00:08:08,638 --> 00:08:09,839 A ap�rut o lumin� ciudat� �i totul a �nceput s� se cutremure. 185 00:08:09,940 --> 00:08:11,407 Mai taci, Carter. Nu a fost niciun cutremur. 186 00:08:11,475 --> 00:08:12,708 Jo era la 15 metri de tine. Trebuia s� fi sim�it �i ea ceva. 187 00:08:12,776 --> 00:08:14,844 Trebuie s� te rog ceva. 188 00:08:14,911 --> 00:08:17,012 �i a�a mi-o ceri? 189 00:08:17,080 --> 00:08:18,314 Cine te-a educat? 190 00:08:22,819 --> 00:08:25,054 Omule, ce... 191 00:08:25,122 --> 00:08:27,156 Da, creierul de la Global Dynamics. 192 00:08:27,224 --> 00:08:29,625 Nucleul computerului. 193 00:08:29,693 --> 00:08:31,160 Procesoare logice din diamant 194 00:08:31,228 --> 00:08:33,796 conectate cu bra�e de tantal. 195 00:08:33,864 --> 00:08:34,732 Dac� ai pune �n re�ea fiecare calculator 196 00:08:34,767 --> 00:08:36,732 creat �n ultimii 30 de ani 197 00:08:36,800 --> 00:08:39,435 nici nu s-a putea apropia de puterea concentrat� �n aceast� camer�. 198 00:08:39,503 --> 00:08:42,905 Dre. Stark, ce... pl�cere s� v� v�d. 199 00:08:42,973 --> 00:08:45,875 De obicei nimeni nu vine aici dac� nu e vreo problem�. 200 00:08:45,942 --> 00:08:47,676 S� v� ar�t �mbun�t��irile mele radiale. 201 00:08:47,744 --> 00:08:49,278 De fapt, am venit aici pentru autoriza�ii. 202 00:08:49,346 --> 00:08:51,847 A, da... 203 00:08:51,948 --> 00:08:53,549 Douglas Fargo trebuia s� aduc� h�rtiile. 204 00:08:53,617 --> 00:08:58,254 Cred c�... da, m� duc dup� el. 205 00:08:58,321 --> 00:09:01,123 Nu �tiam c� �n calculatoare se folosesc diamante. 206 00:09:01,191 --> 00:09:02,758 Da. 207 00:09:02,826 --> 00:09:05,394 Carbonul-14 aliniat permite stocarea hiper-dens� �n bi�i cuantici 208 00:09:05,462 --> 00:09:07,596 �ntr-un procesor optic cuantic. 209 00:09:07,664 --> 00:09:10,466 Diamantele pot stoca tone de date 210 00:09:10,567 --> 00:09:12,301 �i le pot transmite foarte repede. 211 00:09:12,369 --> 00:09:13,402 Nu aveam idee. 212 00:09:13,470 --> 00:09:14,904 Da, nimeni nu �tie 213 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 pentru c� le �in �ncuiate aici. 214 00:09:17,707 --> 00:09:19,875 Fargo, e�ti gata pentru expozi�ia canin�? 215 00:09:19,943 --> 00:09:21,277 S� nu te aud, Tracy. 216 00:09:21,344 --> 00:09:24,580 Pe cine aju�i anul acesta? 217 00:09:24,648 --> 00:09:26,182 Pudelul lui Jackson? I-ar trebui un creier mai mare. 218 00:09:26,249 --> 00:09:27,917 Nu, de data asta o s� stau pe bar�. 219 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 Atmosfera e pu�in cam prea competitiv�. 220 00:09:29,886 --> 00:09:32,021 �n�eleg. Interesant. 221 00:09:32,089 --> 00:09:34,156 Oricum, ce caut eu aici? 222 00:09:34,224 --> 00:09:38,828 Drul. Fox �mi �ncredin�eaz� unul dintre diamantele sale logice. 223 00:09:38,895 --> 00:09:40,296 Sunt ra�ionalizate strict, 224 00:09:40,363 --> 00:09:41,564 dar dac� sunt director �tiin�ific am unele privilegii. 225 00:09:41,631 --> 00:09:43,532 �mi trebuie doar semn�tura unui om al legii 226 00:09:43,600 --> 00:09:44,567 ca s� �l pot scoate din cl�dire. 227 00:09:44,634 --> 00:09:46,001 �n regul�. 228 00:09:46,069 --> 00:09:47,603 Presupun c� e pentru vreun experiment major. 229 00:09:47,671 --> 00:09:50,072 Ceva care sper s� te desfigureze. 230 00:09:50,140 --> 00:09:53,709 De fapt, este doar un dar de nunt� pentru Ally. 231 00:09:53,777 --> 00:09:57,480 Un diamant unic pentru o femeie unic�. 232 00:09:57,581 --> 00:09:59,982 Este foarte frumos, dre. Stark. 233 00:10:00,083 --> 00:10:03,185 �mi trebuie o amprent� aici. 234 00:10:03,253 --> 00:10:05,187 Mul�umesc, dre. Fox. 235 00:10:05,255 --> 00:10:07,356 - Mul�umesc, Carter! - Desigur. 236 00:10:07,424 --> 00:10:10,226 Am auzit despre Fifi. Tragic. 237 00:10:10,293 --> 00:10:12,428 Se pare c� anul acesta calea spre victorie este liber�. 238 00:10:12,496 --> 00:10:15,765 De fapt, investighez cutremurul. 239 00:10:15,866 --> 00:10:16,899 Da, dar... 240 00:10:16,967 --> 00:10:18,400 Nu sunt cutremure �n Eureka. 241 00:10:18,468 --> 00:10:19,769 A�a am auzit �i eu. 242 00:10:19,836 --> 00:10:21,270 Dac� vrei �i o alt� opinie, 243 00:10:21,338 --> 00:10:23,072 �l po�i �ntreba pe drul. Hood. 244 00:10:23,140 --> 00:10:26,041 S-a pensionat, dar era cel mai bun �n seismologie, 245 00:10:26,143 --> 00:10:27,343 vulcanologie, geologie... 246 00:10:27,410 --> 00:10:29,445 De fapt, orice-ar fi implicat murd�ria �l interesa. 247 00:10:29,513 --> 00:10:31,280 Bine, mul�umesc. �nc�ntat de cuno�tin��. 248 00:10:34,451 --> 00:10:36,085 Dougie Fargo? S�lbaticul? 249 00:10:36,186 --> 00:10:37,353 �i-a zis despre vremurile 250 00:10:37,454 --> 00:10:39,488 c�nd traficam droguri columbiene? 251 00:10:39,523 --> 00:10:41,524 - Nu. - Da... 252 00:10:41,592 --> 00:10:42,926 �coala de medicin� din Columbia 253 00:10:42,961 --> 00:10:45,361 dorea s� fac� vaccine pe baz� mineral�. 254 00:10:45,462 --> 00:10:47,396 A�a c� Doug �i cu mine am c�l�torit prin toat� Alaska 255 00:10:47,498 --> 00:10:50,399 str�ng�nd Eriocalcite pentru z�p�ci�ii �ia. 256 00:10:50,467 --> 00:10:53,803 Ce vremuri... 257 00:10:53,871 --> 00:10:55,671 Cu ce te pot ajuta? 258 00:10:55,739 --> 00:10:58,875 M� aflam la o ferm� din vecin�tatea lacului. 259 00:10:58,942 --> 00:11:00,076 �i a avut loc un cutremur, 260 00:11:00,144 --> 00:11:02,044 dar nimeni nu l-a sim�it �n afar� de mine. 261 00:11:02,112 --> 00:11:03,446 Este posibil? 262 00:11:03,514 --> 00:11:05,882 Depinde. C�t de beat erai? 263 00:11:05,949 --> 00:11:08,184 �mi pare r�u, omule. 264 00:11:08,252 --> 00:11:10,386 Dar nu pare prea posibil. 265 00:11:10,454 --> 00:11:12,221 Da, pentru c� �n Eureka nu sunt cutremure. 266 00:11:12,322 --> 00:11:13,723 Locul �sta e solid ca o st�nc�. 267 00:11:13,791 --> 00:11:16,125 Descop�r c� e dificil s� g�sesc pe cineva care s� m� cread�. 268 00:11:16,193 --> 00:11:17,960 Te �n�eleg. 269 00:11:18,028 --> 00:11:20,129 Mi-am petrecut ultimul an din carier� �n calitate de omul 270 00:11:20,197 --> 00:11:23,800 pe care nimeni nu �l crede. 271 00:11:23,867 --> 00:11:25,034 Oricum, despre care loc este vorba? 272 00:11:31,708 --> 00:11:32,708 Cam pe aici. 273 00:11:32,776 --> 00:11:34,610 �n regul�. 274 00:11:39,000 --> 00:11:40,165 Nu. �mi pare r�u. 275 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 Acolo nu se �nt�mpl� nimic. 276 00:11:41,468 --> 00:11:44,536 Totul e mort ca Toledo s�mb�t� seara. 277 00:11:44,604 --> 00:11:45,938 Data viitoare c�nd simt c� se zg�l��ie p�m�ntul 278 00:11:46,006 --> 00:11:48,173 �i v�d luminile nordului �n �nc�pere, 279 00:11:48,241 --> 00:11:51,543 o s� plec din bar. 280 00:11:51,611 --> 00:11:53,012 Nu c0nt34z�. 281 00:11:53,079 --> 00:11:57,016 Oricum trebuie s� m� �ntorc la ancheta cu moartea c�inelui fals. 282 00:11:57,083 --> 00:11:58,617 Las�. 283 00:12:05,825 --> 00:12:09,395 Luminile nordului? 284 00:12:09,462 --> 00:12:13,232 St�p�na lui Fifi refuz� s� ne predea resturile ei. 285 00:12:13,300 --> 00:12:15,267 Se teme c� �i vom fura 286 00:12:15,368 --> 00:12:17,036 secretele de construc�ie. 287 00:12:17,103 --> 00:12:19,071 Cazul �sta se face din ce �n ce mai interesant. 288 00:12:19,172 --> 00:12:22,207 �nc� mai crede c� Drul. Young i-a sabotat inven�ia. 289 00:12:22,275 --> 00:12:24,810 Vrei s� vorbe�ti Drul. Young? 290 00:12:24,878 --> 00:12:26,178 Nu. 291 00:12:26,246 --> 00:12:27,713 Vrei s� pui �ntreb�ri? 292 00:12:27,781 --> 00:12:29,848 S� vezi dac� �i c�inii altora au avut defec�iuni? 293 00:12:29,916 --> 00:12:31,216 Nu, pentru c� e o prostie. 294 00:12:31,284 --> 00:12:32,551 Nu e nicio crim�. 295 00:12:32,652 --> 00:12:34,119 Oamenii �tia irosesc mii de dolari... 296 00:12:34,187 --> 00:12:35,487 Milioane. 297 00:12:35,588 --> 00:12:37,222 Milioane de dolari construind ceva 298 00:12:37,290 --> 00:12:39,992 ce se d� pe gratis �n fiecare ad�post de c�ini din America. 299 00:12:40,060 --> 00:12:42,828 Oamenilor le trebuie o pasiune, Carter. 300 00:12:42,896 --> 00:12:45,030 Eu colec�ionam c�tu�e. 301 00:12:45,098 --> 00:12:46,899 �i �ntre timp, a avut loc un cutremur 302 00:12:46,967 --> 00:12:50,202 pe care nu l-a mai sim�it nimeni �n afar� de mine, ceea ce este imposibil. 303 00:12:50,270 --> 00:12:52,471 Pentru c� �n Eureka nu au loc cutremure. 304 00:13:22,936 --> 00:13:24,670 Dre. Hood? 305 00:13:24,771 --> 00:13:27,806 �erifule, aveai dreptate! 306 00:13:27,874 --> 00:13:29,675 Ceva fierbe pe aici 307 00:13:29,743 --> 00:13:31,677 �i e pe cale s� explodeze. 308 00:13:38,200 --> 00:13:39,500 E doar o gaur�. Doar o gaur�. 309 00:13:39,568 --> 00:13:40,802 R�m�i �n st�nga. 310 00:13:40,903 --> 00:13:42,537 - Carter. - Da, o, nu... 311 00:13:42,604 --> 00:13:43,738 Deja am vorbit cu el. 312 00:13:43,806 --> 00:13:46,274 �n�elege. �i pare foarte r�u. 313 00:13:46,341 --> 00:13:48,175 �i pare r�u? Putea ucide pe cineva. 314 00:13:48,243 --> 00:13:49,309 Dre. Hood! 315 00:13:49,377 --> 00:13:50,211 Ce am vorbit noi 316 00:13:50,212 --> 00:13:51,579 despre s�patul de tunele? 317 00:13:51,647 --> 00:13:52,780 P�i, vorbe�te cu el. 318 00:13:52,881 --> 00:13:54,982 El mi-a zis despre triboluminescen��. 319 00:13:55,050 --> 00:13:56,851 - Acele... - Lumini colorate. 320 00:13:56,852 --> 00:13:58,019 Rocile supuse presiunii seismice 321 00:13:58,087 --> 00:14:00,488 uneori pot elibera energie electromagnetic� vizibil�. 322 00:14:00,555 --> 00:14:02,090 A�a c� am s�pat. E�ti preg�tit�? 323 00:14:02,191 --> 00:14:04,192 Toate datele �mi indic� faptul 324 00:14:04,293 --> 00:14:06,194 c� are loc o topire de komatiite sub acest ora�. 325 00:14:06,261 --> 00:14:08,463 - Pe undeva. - A�teapt�. Opre�te-te! 326 00:14:08,530 --> 00:14:10,098 Ceva se tope�te sub ora�? 327 00:14:10,165 --> 00:14:11,566 Ceva ca... un vulcan? 328 00:14:11,633 --> 00:14:13,901 Nu ca un vulcan. �i ar putea erupe �n orice clip�. 329 00:14:13,969 --> 00:14:16,540 �i nu este legat la niciun sistem de falii cunoscut. 330 00:14:16,575 --> 00:14:18,072 De asta cutremurul a fost a�a de localizat. 331 00:14:19,000 --> 00:14:21,120 Un buzunar de magm� dezvoltat spontan? 332 00:14:21,560 --> 00:14:22,616 E imposibil. 333 00:14:22,684 --> 00:14:25,019 Imposibilul mi-a acoperit prietenul de mucus? 334 00:14:25,086 --> 00:14:26,754 Are dreptate. 335 00:14:26,821 --> 00:14:29,657 Bine. O s� pun laboratorul de geologie s� cerceteze. 336 00:14:29,724 --> 00:14:32,526 R�m�i deasupra p�m�ntului. 337 00:14:34,262 --> 00:14:36,163 S� �ncepem s� ne g�ndim la excavare? 338 00:14:36,231 --> 00:14:38,732 Poate la spitalizare. 339 00:14:38,833 --> 00:14:40,100 Carter, nu exist� nicio camer� de magm�. 340 00:14:40,202 --> 00:14:41,835 Drul. Hood e instabil. 341 00:14:41,903 --> 00:14:45,339 Nu e chiar a�a. Pare un tip de�tept. 342 00:14:45,407 --> 00:14:46,674 Uite, �n urm� cu cinci ani 343 00:14:46,741 --> 00:14:48,075 Hood a prezis un cutremur de 9.6 la falia Reelfoot. 344 00:14:48,176 --> 00:14:49,443 Am evacuat ora�ul Memphis. 345 00:14:49,511 --> 00:14:50,711 A avut loc vreun cutremur �n Memphis? 346 00:14:50,812 --> 00:14:52,980 Nu. Hood a cedat nervos sub presiune. 347 00:14:53,048 --> 00:14:54,715 A plecat imediat dup� aceea 348 00:14:54,783 --> 00:14:57,151 pentru c� �ncepuse s� vad� lucruri ireale. 349 00:14:57,219 --> 00:14:58,819 Carter, te rog, 350 00:14:58,887 --> 00:15:00,955 trebuie s� �l supraveghezi. 351 00:15:01,022 --> 00:15:03,123 Nu �l l�sa s� fac� �i mai mult r�u. 352 00:15:04,726 --> 00:15:07,561 Bine. Ne vedem mai t�rziu. 353 00:15:07,629 --> 00:15:11,532 ��i mul�umesc. Pa. 354 00:15:11,600 --> 00:15:14,235 Fizica acustic� este un curs solicitant, Zoe. 355 00:15:14,302 --> 00:15:15,469 Nu fi dezam�git�. 356 00:15:15,537 --> 00:15:16,837 Sunt lucruri foarte complicate. 357 00:15:16,938 --> 00:15:20,441 S� ne �ntoarcem de unde am plecat. 358 00:15:20,542 --> 00:15:22,610 Sunt dou� sec�iuni principale... 359 00:15:22,677 --> 00:15:24,545 Ce face�i? 360 00:15:24,613 --> 00:15:25,546 Dinamica Undelor Rayl. 361 00:15:33,555 --> 00:15:35,756 Ai grij�, Jack. 362 00:15:35,824 --> 00:15:37,258 Este un val de presiune acustic�. 363 00:15:37,359 --> 00:15:38,659 �ncearc� s� determine frecven�a 364 00:15:38,727 --> 00:15:39,860 la care se tope�te minereul de cupru. 365 00:15:41,296 --> 00:15:42,329 Deci chiar este posibil s� 366 00:15:42,397 --> 00:15:44,131 tope�ti metalul prin sunete. 367 00:15:44,199 --> 00:15:46,667 Nu �n�eleg suficient nici pentru a-�i explica 368 00:15:46,768 --> 00:15:47,935 de ce nu �n�eleg. 369 00:15:48,003 --> 00:15:49,036 Vrei cafea? 370 00:15:49,137 --> 00:15:50,170 Nu, mul�umesc. 371 00:15:50,238 --> 00:15:51,805 Am de f�cut ceva... 372 00:15:51,873 --> 00:15:53,307 ce chiar nu �mi doresc. 373 00:15:53,375 --> 00:15:54,675 Te �n�eleg. 374 00:15:54,743 --> 00:15:56,443 Da, ca �i mine. 375 00:15:56,511 --> 00:15:58,512 Tu ce evi�i? 376 00:15:58,580 --> 00:16:00,014 Doar o misiune cu probleme 377 00:16:00,081 --> 00:16:01,815 pe care nu o mai pot ignora. 378 00:16:03,518 --> 00:16:04,952 - Ne vedem mai t�rziu. - Da. 379 00:16:05,020 --> 00:16:06,787 Zoe, ai putea, te rog, s� faci curat pe masa cinci? 380 00:16:06,855 --> 00:16:07,955 De ce nu? 381 00:16:08,023 --> 00:16:09,356 Oricum o s� pic la cursul �sta. 382 00:16:09,457 --> 00:16:11,392 Dar a�a se fac diamantele, nu? 383 00:16:11,459 --> 00:16:13,327 Nu �i dac� crap� sub presiune. 384 00:16:19,668 --> 00:16:21,302 Hei! Va trebui s� cure�i asta! 385 00:16:21,369 --> 00:16:23,137 Ce faci, Dre.Hood?! 386 00:16:23,205 --> 00:16:25,573 Arunc o prob� cu unde transversale! 387 00:16:25,674 --> 00:16:26,807 Vrei s� �ncerci �i tu? E super! 388 00:16:26,875 --> 00:16:28,542 Nu! M� descurc! 389 00:16:28,610 --> 00:16:30,177 Po�i s� o opre�ti, te rog?! 390 00:16:32,681 --> 00:16:34,114 Dre. Hood. 391 00:16:34,182 --> 00:16:35,115 Nu po�i fora aici. 392 00:16:35,183 --> 00:16:37,318 Trebuie s� m�sor undele P 393 00:16:37,385 --> 00:16:39,420 dac� vreau s� g�sesc buzunarul de magm�. 394 00:16:41,089 --> 00:16:42,323 �sta este cel mai bun loc 395 00:16:42,390 --> 00:16:44,124 s� str�pung rocile vulcanice. 396 00:16:44,226 --> 00:16:46,227 Sigur e ceva de g�sit? 397 00:16:46,294 --> 00:16:47,661 Sigur c� da. 398 00:16:47,729 --> 00:16:50,097 Aud r�getul, dar nu v�d �nc� tigrul. 399 00:16:51,867 --> 00:16:53,868 Ai vorbit cu Allison. 400 00:16:55,303 --> 00:16:56,904 Aici se �nt�mpl� ceva, �erifule. 401 00:16:56,972 --> 00:16:59,173 - Nu e ca �n Memphis. - Poate. 402 00:16:59,241 --> 00:17:01,575 Dar totu�i vreau s� ��i str�ngi lucrurile �i s� te duci acas�. 403 00:17:01,643 --> 00:17:03,978 Bine? Las�-i pe cei de la Global s� se ocupe de asta. 404 00:17:04,079 --> 00:17:06,814 �i vreau s� ��i dai ma�ina aia de s�pat 405 00:17:06,882 --> 00:17:07,882 deoparte de pe drum. 406 00:17:11,186 --> 00:17:12,853 Te deranjeaz� dac� o remorchez acas�? 407 00:17:12,954 --> 00:17:14,021 Pe deasupra p�m�ntului. Promit. 408 00:17:14,089 --> 00:17:14,889 Vreau doar s� o sp�l 409 00:17:14,956 --> 00:17:16,323 �nainte s� rugineasc�. 410 00:17:16,391 --> 00:17:17,625 Sigur c� da. 411 00:17:17,692 --> 00:17:19,126 Bine. Mul�umesc. 412 00:17:19,194 --> 00:17:21,362 Ce p�cat. 413 00:17:21,429 --> 00:17:22,496 Era amuzant s� m� murd�resc din nou. 414 00:17:27,202 --> 00:17:29,203 Harta asta 415 00:17:29,271 --> 00:17:30,371 trebuie s� fie veche 416 00:17:30,472 --> 00:17:32,239 de vreo 70 de ani, nu? 417 00:17:33,508 --> 00:17:35,609 Ce vrei s� construie�ti aici? 418 00:17:35,677 --> 00:17:37,411 Un hotel. 419 00:17:37,479 --> 00:17:39,179 Vizitatorii no�tri corporativi sunt obi�nui�i 420 00:17:39,247 --> 00:17:41,115 cu un anumit nivel al serviciilor. 421 00:17:41,182 --> 00:17:43,217 Locul �sta este perfect. 422 00:17:43,285 --> 00:17:45,286 Dar am g�sit ni�te date 423 00:17:45,321 --> 00:17:48,656 care arat� urme de radia�ii. 424 00:17:50,425 --> 00:17:51,959 P�i, s� �tii, 425 00:17:52,027 --> 00:17:54,228 radia�iile sunt ca bomboanele. 426 00:17:54,296 --> 00:17:58,132 Au o groaz� de arome. 427 00:17:58,200 --> 00:18:01,202 Po�i s� scanezi ceva pentru mine, nu-i a�a? 428 00:18:01,303 --> 00:18:02,469 Absolut. Da. Dar s� �tii 429 00:18:02,537 --> 00:18:05,806 c� monitorizarea de spectru larg 430 00:18:05,874 --> 00:18:09,376 este un proces foarte complicat. 431 00:18:09,444 --> 00:18:12,046 - Tu e�ti omul potrivit. - Absolut. 432 00:18:12,113 --> 00:18:13,380 Bine. 433 00:18:13,481 --> 00:18:14,682 E o mincinoas�! 434 00:18:14,783 --> 00:18:17,017 Chiar m-a acuzat de sabotaj? 435 00:18:17,085 --> 00:18:19,386 P�i... �i-a pronun�at numele. 436 00:18:19,454 --> 00:18:21,255 Nu m-a� atinge de animalul ei �mp�iat de doi bani 437 00:18:21,323 --> 00:18:22,323 nici cu un b�� de 3 metri. 438 00:18:22,390 --> 00:18:24,091 Dar te bucuri 439 00:18:24,159 --> 00:18:25,793 c� Fifi a ie�it din competi�ie? 440 00:18:25,861 --> 00:18:27,661 Glume�ti? 441 00:18:27,729 --> 00:18:30,898 Anul �sta a� fi reu�it �n sf�r�it s� o fac zob �n fa�a tuturor. 442 00:18:30,966 --> 00:18:33,000 C�inele meu este perfect. 443 00:18:39,908 --> 00:18:40,641 Da... este un adev�rat campion. 444 00:18:40,709 --> 00:18:41,742 Ar trebui s�-l vezi cum alearg�. 445 00:18:41,810 --> 00:18:43,410 E ca Seabiscuit. 446 00:18:43,478 --> 00:18:45,980 Poftim. Arunc�-i freesbee-ul. 447 00:18:46,047 --> 00:18:47,147 Bine. 448 00:18:47,249 --> 00:18:48,616 Hei, amice. Vrei s� alergi? 449 00:18:48,683 --> 00:18:49,617 Vrei s� alergi? 450 00:18:49,684 --> 00:18:51,018 ��i spun de pe acum, 451 00:18:51,086 --> 00:18:51,886 e un c�tig�tor. 452 00:19:05,400 --> 00:19:06,634 Ce a� putea spune? 453 00:19:06,701 --> 00:19:08,802 Este un competitor grozav. 454 00:19:08,904 --> 00:19:10,538 Da. �i este al doilea care explodeaz�. 455 00:19:10,605 --> 00:19:11,872 Am trimis-o pe Fifi la G.D. 456 00:19:11,940 --> 00:19:13,641 Ia ce a mai r�mas din Thunder 457 00:19:13,708 --> 00:19:15,209 �i vezi ce po�i descoperi. 458 00:19:15,277 --> 00:19:17,745 Stai. Pot s� m� uit �n el? 459 00:19:17,812 --> 00:19:20,247 Da. Vreau o caninotopsie complet�. 460 00:19:20,348 --> 00:19:21,916 Mul�umesc. 461 00:19:21,983 --> 00:19:22,983 O, nu. 462 00:19:23,051 --> 00:19:26,153 Doar... jos, Fargo. 463 00:19:28,657 --> 00:19:30,758 Bun�! Totul e �n ordine acolo? 464 00:19:34,129 --> 00:19:35,362 Nu pot s� cred c� m-ai convins 465 00:19:35,430 --> 00:19:36,931 s� probez asta. 466 00:19:36,998 --> 00:19:39,266 Nimeni nu poart� rochia alb� de dou� ori �n via��. 467 00:19:39,367 --> 00:19:40,801 Dar s� nu-mi spui c� nu-�i place. 468 00:19:40,869 --> 00:19:42,836 E fabuloas� pentru o amazoan�. 469 00:19:42,904 --> 00:19:45,206 Drag�, nu ai cum s�-�i dai seama f�r� ajust�ri. 470 00:19:45,273 --> 00:19:46,440 Nu am timp pentru ajust�ri. 471 00:19:46,508 --> 00:19:47,241 Am o slujb�, �i aceasta 472 00:19:47,309 --> 00:19:48,442 nu planific� o nunt�. 473 00:19:48,510 --> 00:19:50,678 O s� dureze doar o clip�. 474 00:19:50,745 --> 00:19:53,447 "Presto"! 475 00:20:00,956 --> 00:20:02,423 Nu e�ti tu cea mai frumoas� mireas�? 476 00:20:02,490 --> 00:20:04,859 Pot s�... 477 00:20:04,926 --> 00:20:06,460 o probez �i eu? 478 00:20:15,570 --> 00:20:17,037 �la a fost un cutremur? 479 00:20:17,105 --> 00:20:19,807 Nu. Un nebun care sap� tunele. 480 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 Scoate-m� din chestia asta. 481 00:20:23,445 --> 00:20:26,680 Nu merge. 482 00:20:26,748 --> 00:20:29,483 Triboluminescen�a probabil a scurt-circuitat-o. 483 00:20:29,551 --> 00:20:30,951 Las-o balt�. 484 00:20:41,496 --> 00:20:42,930 M-ai chemat? 485 00:20:43,031 --> 00:20:44,832 Ai ceva s� �mi spui? 486 00:20:44,933 --> 00:20:47,268 Da. 487 00:20:47,335 --> 00:20:49,103 Hood a s�pat iar tunele. 488 00:20:49,170 --> 00:20:50,838 �i-am zis s� �l supraveghezi. 489 00:20:50,939 --> 00:20:52,873 Asta �i f�ceam. Mi-a promis c� nu o va mai face. 490 00:20:52,974 --> 00:20:54,341 �i-a promis? �i-a promis? 491 00:20:54,442 --> 00:20:56,243 Ca s� fie absolut clar. 492 00:20:56,344 --> 00:20:58,445 Trebuie s� se opreasc�. 493 00:20:58,547 --> 00:21:00,881 Bine. Doctore Hood! 494 00:21:00,982 --> 00:21:01,782 Trebuie s� str�ngem totul. 495 00:21:01,850 --> 00:21:03,117 Allison. 496 00:21:03,184 --> 00:21:04,685 E pu�in cam preten�ioas� pentru dup�-amiaz�, 497 00:21:04,753 --> 00:21:05,886 dar te descurci minunat. 498 00:21:05,954 --> 00:21:07,221 �tii de ce sunt �mbr�cat� cu rochia asta? 499 00:21:07,289 --> 00:21:08,122 E ziua de sp�lat rufe? 500 00:21:08,189 --> 00:21:09,323 Pentru c� ai distrus 501 00:21:09,391 --> 00:21:10,991 jum�tate din circuitele de pe Main Street. 502 00:21:11,059 --> 00:21:13,260 A avut loc vreun cutremur? 503 00:21:13,328 --> 00:21:15,429 �tiam c� se apropie unul. C�nd anume? 504 00:21:15,497 --> 00:21:16,897 �n urm� cu zece minute. 505 00:21:16,965 --> 00:21:19,099 �i �tiai asta pentru c� din nou s�pai tunele? 506 00:21:19,167 --> 00:21:20,901 Nu. Eram aici �n urm� cu zece minute. 507 00:21:20,969 --> 00:21:22,203 Cutremurul �la a fost pe bune. 508 00:21:22,270 --> 00:21:23,837 Presiunea cre�te. 509 00:21:23,905 --> 00:21:26,207 Nu exist� niciun buzunar de magm� sub Eureka. 510 00:21:26,274 --> 00:21:29,076 Te rog s� �l duci pe bunul doctorul acas�. 511 00:21:29,177 --> 00:21:30,844 Vera Wang, vrei dovezi? 512 00:21:30,912 --> 00:21:32,713 Am dat de urma unor gaze vulcanice. E pe cale s� erup�. 513 00:21:32,781 --> 00:21:34,615 Haide, las�-m� 30 de secunde. 514 00:21:46,862 --> 00:21:47,795 E�ti dr�gu��. 515 00:21:47,863 --> 00:21:50,631 Mul�umesc. 516 00:21:50,732 --> 00:21:53,267 Cam princiar�, dar �mi place decolteul. 517 00:21:54,703 --> 00:21:56,036 �i-a expirat timpul. 518 00:21:56,104 --> 00:21:57,471 Haide, mai d�-mi o mic� perioad� de gra�ie! 519 00:21:57,539 --> 00:21:59,640 �ncerc s� anticipez o erup�ie de fumarol� 520 00:21:59,708 --> 00:22:00,641 cu precizie de o secund�! 521 00:22:00,709 --> 00:22:01,842 Stai. Ce este fumarola? 522 00:22:03,879 --> 00:22:06,013 Un vulcan noroios. 523 00:22:10,218 --> 00:22:11,852 Vezi asta? 524 00:22:11,953 --> 00:22:14,755 Am reintrat �n joc, drag�. 525 00:22:21,650 --> 00:22:22,884 �n regul�. 526 00:22:22,951 --> 00:22:25,219 O iei pe acolo �i pe urm� ne �nt�lnim... 527 00:22:25,287 --> 00:22:26,821 �mi place decolteul, 528 00:22:26,889 --> 00:22:28,122 dar nu m� dau �n v�nt dup� culoare. 529 00:22:30,592 --> 00:22:31,893 Scufund�m detectori 530 00:22:31,960 --> 00:22:33,761 de unde P de-a lungul crestei. 531 00:22:33,829 --> 00:22:36,197 Am reprogramat geosateli�ii s� caute deforma�iile p�m�ntului. 532 00:22:36,265 --> 00:22:38,399 Sun� bine. Ce informa�ii ne vor putea oferi? 533 00:22:38,467 --> 00:22:41,102 Nici una. Dar ne place s� p�rem inteligen�i. 534 00:22:41,170 --> 00:22:42,370 Nu, fumarola dovede�te 535 00:22:42,438 --> 00:22:43,638 c� exist� magm� presurizat� sub noi. 536 00:22:43,705 --> 00:22:46,174 Acum trebuie s� g�sim locul exact unde este 537 00:22:46,241 --> 00:22:46,673 �i c�t de grav� e problema. 538 00:22:46,708 --> 00:22:47,708 Poate c� Hood este problema noastr�. 539 00:22:47,776 --> 00:22:50,812 A f�cut o predic�ie formidabil� 540 00:22:50,879 --> 00:22:52,831 �i se pare c�-i place s� fie �n centrul aten�iei. 541 00:22:53,115 --> 00:22:55,083 Serios? 542 00:22:55,150 --> 00:22:56,784 Crezi c� el a provocat asta? 543 00:22:56,852 --> 00:22:58,286 Ei bine, asta ne vor spune instrumentele. 544 00:22:58,353 --> 00:23:00,344 S� sper�m c� �nainte s� se ajung� �n stare critic�. 545 00:23:02,791 --> 00:23:04,492 Carter. Da, uite, Fargo, eu... 546 00:23:07,296 --> 00:23:08,696 Bine. 547 00:23:09,898 --> 00:23:10,965 Trebuie s� plec. 548 00:23:11,033 --> 00:23:14,068 La disec�ia canin� a lui Thorne. 549 00:23:14,136 --> 00:23:16,270 Anun��-m� dac� probele tale dovedesc ceva. 550 00:23:19,808 --> 00:23:22,210 Fargo, am o problem� cu lava �n momentul de fa��. 551 00:23:22,277 --> 00:23:24,612 Nu am timp s� m� �ngrijorez �n privin�a c�inilor artificiali. 552 00:23:24,713 --> 00:23:26,180 Dar ai timp 553 00:23:26,248 --> 00:23:27,749 s�-�i faci griji �n privin�a securit��ii na�ionale? 554 00:23:27,816 --> 00:23:29,350 Diamantele logice. 555 00:23:29,418 --> 00:23:31,119 A�a reu�eau c�inii �tia s� c�tige �ntotdeauna. 556 00:23:31,220 --> 00:23:32,920 Erau dopa�i. 557 00:23:32,988 --> 00:23:34,088 Dar re�elele lor neurale nu au suportat �nc�rc�tura. 558 00:23:35,891 --> 00:23:37,458 Credeam c� toate diamantele astea 559 00:23:37,526 --> 00:23:38,726 ar trebui s� fie �ncuiate �n seif. 560 00:23:38,794 --> 00:23:40,461 Exact, deci nu doar c� tri�eaz�, 561 00:23:40,529 --> 00:23:42,296 dar au �nc�lcat �i legile federale. 562 00:23:42,364 --> 00:23:43,931 Distrac�ie pl�cut� la Guantanamo Bay, doamnelor. 563 00:23:43,999 --> 00:23:45,400 Calmeaz�-te. Voi vorbi cu ele. 564 00:23:45,467 --> 00:23:46,434 Am �ncercat eu deja. 565 00:23:46,535 --> 00:23:47,535 Au spus c� habar n-au cum 566 00:23:47,603 --> 00:23:49,003 cum au ajuns diamantele �n c�ini. 567 00:23:49,071 --> 00:23:50,471 Poveste cusut� cu a�� alb�. 568 00:23:50,539 --> 00:23:53,007 Bine, pentru �nceput, las� interogatoriul �n seama mea. 569 00:23:53,075 --> 00:23:54,475 �i �n al doilea r�nd, 570 00:23:54,576 --> 00:23:56,444 dac� ambii con�in diamante, 571 00:23:56,512 --> 00:23:57,779 trebuie s� mergem la surs�. 572 00:24:02,017 --> 00:24:03,918 Pare s� fie un diamant logic. 573 00:24:04,019 --> 00:24:06,220 Da! O acuz pe Fifi! 574 00:24:06,288 --> 00:24:07,355 Credeam c� toate diamantele sunt sub supraveghere. 575 00:24:07,423 --> 00:24:08,589 Acestea nu sunt din laboratorul nostru. 576 00:24:08,657 --> 00:24:10,491 Fabrica de produc�ie din Pensacola 577 00:24:10,559 --> 00:24:13,594 pune c�te un cod pe fiecare diamant pe care �l produce. 578 00:24:13,695 --> 00:24:15,663 Inventarul este verificat �n permanen��. 579 00:24:15,731 --> 00:24:18,066 Atunci �i al�ii pot s� produc� a�a ceva? 580 00:24:18,133 --> 00:24:20,968 Sunt c�teva ��ri cu programe asem�n�toare. 581 00:24:21,036 --> 00:24:22,870 China, Coreea de Nord. 582 00:24:22,938 --> 00:24:24,038 M� voi consulta cu CIA, 583 00:24:24,106 --> 00:24:25,506 s� vedem dac� lipsesc �i alte pietre pre�ioase. 584 00:24:25,574 --> 00:24:27,341 Bine, anun��-m� imediat ce ai un r�spuns. 585 00:24:37,720 --> 00:24:38,886 Ce prostie. 586 00:24:38,954 --> 00:24:40,955 Nu g�se�ti fermoarul? 587 00:24:41,056 --> 00:24:42,190 Da. 588 00:24:42,257 --> 00:24:47,305 Mi-am dat masteratul �i am dou� diplome de doctor fizician, 589 00:24:47,340 --> 00:24:48,196 �i nu pot s� ies din rochia asta stupid�. 590 00:24:48,263 --> 00:24:49,764 Thorne m� a�teapt� de cinci minute. 591 00:24:49,832 --> 00:24:51,232 Po�i s�... 592 00:24:51,300 --> 00:24:52,633 - Da. - Po�i s� m� aju�i? Mul�umesc. 593 00:24:55,037 --> 00:24:56,571 Eram foarte bun la asta. 594 00:24:56,672 --> 00:24:58,840 Micro�ncuietoarea este avariat�. 595 00:24:58,907 --> 00:25:00,575 Trebuie doar s�... Da, e... 596 00:25:00,676 --> 00:25:02,677 - Foarte rezistent�. - �-�tiu. 597 00:25:02,745 --> 00:25:06,247 Apropo... trebuia s� te cred 598 00:25:06,315 --> 00:25:07,548 c�nd mi-ai spus despre cutremur. 599 00:25:07,616 --> 00:25:09,350 Nu, nu l-ai sim�it. �tiu c� sun� ca o nebunie. 600 00:25:09,418 --> 00:25:10,551 - Nu. - Las�-te pe spate. 601 00:25:10,619 --> 00:25:11,919 �tiind c� o spui tu, trebuia s�-�i dau crezare. 602 00:25:11,987 --> 00:25:13,454 Nu �tiu. Cred c� eram stresat�. 603 00:25:13,522 --> 00:25:16,324 Sim�eam c� am o groaz� de lucruri pe cap. 604 00:25:16,392 --> 00:25:18,059 - Da, �nc� pu�in. - Parc� nu puteam s� respir. 605 00:25:18,127 --> 00:25:19,827 - Ca �i cum... - Ai fi captiv� �ntr-o rochie de mireas�? 606 00:25:19,928 --> 00:25:21,062 �nc� pu�in. 607 00:25:21,163 --> 00:25:23,030 - Bine, doar c�... - Da. 608 00:25:23,098 --> 00:25:24,832 - Gata. Am reu�it. - Ai reu�it? 609 00:25:25,832 --> 00:25:30,272 Mul�umesc... Mul�umesc. 610 00:25:40,716 --> 00:25:43,251 De asta m-ai chemat? 611 00:25:43,318 --> 00:25:46,621 Nu, eu... 612 00:25:46,688 --> 00:25:48,289 Nu am reu�it �nc� s� localizez 613 00:25:48,390 --> 00:25:49,857 buzunarul de magm�. 614 00:25:49,958 --> 00:25:53,728 Dar rezonan�a sugereaz� c� ar putea fi creat� de m�na omului. 615 00:25:57,332 --> 00:26:00,268 Crezi c� poate de c�tre un geolog c�zut �n dizgra�ie 616 00:26:00,335 --> 00:26:01,903 care �ncearc� s� �i restabileasc� reputa�ia? 617 00:26:01,970 --> 00:26:05,139 Presiunea te face s� comi�i acte nebune�ti. 618 00:26:10,779 --> 00:26:13,815 Este un amestec remarcabil de radia�ii. 619 00:26:13,882 --> 00:26:15,883 Adic� aici, unde vrei tu s� ��i construie�ti hotelul, 620 00:26:15,951 --> 00:26:17,185 se g�sesc de toate, 621 00:26:17,252 --> 00:26:20,188 de la raze x p�n� la raze gama. 622 00:26:20,255 --> 00:26:21,856 A� vrea s� �tiu de ce sunt aici, 623 00:26:21,957 --> 00:26:24,192 dar sunt foarte puternice 624 00:26:24,259 --> 00:26:26,861 iar sursa lor este chiar �n acest loc. 625 00:26:26,929 --> 00:26:28,596 Interesant. 626 00:26:28,664 --> 00:26:30,164 �i ��i voi da 627 00:26:30,232 --> 00:26:32,166 toate frecven�ele specifice dup� ce voi analiza mostrele. 628 00:26:32,267 --> 00:26:33,801 Nu este nevoie. 629 00:26:33,902 --> 00:26:35,703 Mi-ai dat toate informa�iile de care aveam nevoie. 630 00:26:35,771 --> 00:26:37,371 Se pare c� proiectul hotelului meu 631 00:26:37,439 --> 00:26:39,006 va trebui s� revin� pe tabla de proiectare. 632 00:26:41,210 --> 00:26:43,344 A�teapt�. 633 00:26:43,412 --> 00:26:45,046 Asta e tot? 634 00:26:45,147 --> 00:26:47,582 Asta e tot. 635 00:26:47,649 --> 00:26:49,517 Toat� opera�iunea de cur��are va costa miliarde, 636 00:26:49,585 --> 00:26:51,252 �i eu inten�ionez s� fac bani, 637 00:26:51,320 --> 00:26:52,687 nu s� �i irosesc. 638 00:26:52,755 --> 00:26:54,422 A�a c� va trebui s� g�sesc o loca�ie alternativ�. 639 00:26:54,490 --> 00:26:55,992 �i, Henry, 640 00:26:56,027 --> 00:27:00,027 dezvoltarea urbanistic� se poate dovedi o treab� ur�t�. 641 00:27:00,095 --> 00:27:01,763 A�a c� putem s� �inem totul doar pentru noi doi? 642 00:27:01,830 --> 00:27:04,599 Deocamdat�? 643 00:27:04,666 --> 00:27:06,701 Da, nu-�i face griji. 644 00:27:06,769 --> 00:27:09,804 Sunt bun la p�strat secrete. 645 00:27:14,877 --> 00:27:16,511 Cum merge? 646 00:27:16,578 --> 00:27:19,580 S-ar putea s� avem de-a face cu ni�te bombe de lav� ur�te. 647 00:27:19,648 --> 00:27:22,950 Ar fi mai u�or s� emit o previziune dac� a� g�si buzunarul. 648 00:27:23,018 --> 00:27:25,586 Da, dac� nu cumva �tii deja unde se afl�. 649 00:27:28,023 --> 00:27:33,127 Allison crede c� este f�cut de m�na omului. 650 00:27:33,195 --> 00:27:35,229 De un b�tr�n vulcanolog care vrea s� se mai dea o dat� 651 00:27:35,297 --> 00:27:37,031 �n caruselul gloriei? 652 00:27:37,099 --> 00:27:39,133 �mi fac doar treaba. 653 00:27:39,201 --> 00:27:42,503 Cu unele lucruri nu te joci. 654 00:27:42,604 --> 00:27:45,506 P�i cineva a f�cut-o. 655 00:27:45,574 --> 00:27:48,443 E nevoie de o ma�in�rie foarte complex� pentru a lichefia roca de baz�. 656 00:27:48,510 --> 00:27:50,178 Iar ora�ul �sta ador� ma�in�riile complexe. 657 00:27:50,245 --> 00:27:51,579 Da, f�r� glum�. 658 00:27:51,647 --> 00:27:53,047 Tipii �tia construiesc c�ini 659 00:27:53,115 --> 00:27:55,450 deci probabil ar putea s� descopere cum s� declan�eze erup�ia unui vulcan. 660 00:27:55,517 --> 00:27:56,918 P�i ambele explodeaz�. 661 00:27:58,687 --> 00:28:00,489 Unii dintre proprietari au tri�at 662 00:28:00,524 --> 00:28:01,489 folosind diamante logice. 663 00:28:01,590 --> 00:28:03,658 C�inii explodeaz� peste tot prin ora�. 664 00:28:08,797 --> 00:28:10,598 �sta e genul de expozi�ie canin� care s-ar putea s� �mi plac�. 665 00:28:10,666 --> 00:28:13,701 Ai �ncercat s� afli 666 00:28:13,769 --> 00:28:15,336 de unde provin diamantele? 667 00:28:15,404 --> 00:28:17,505 Da, dar p�n� acum nu am descoperit nimic. 668 00:28:17,573 --> 00:28:19,006 P�i a� putea s� �l trec pe al t�u 669 00:28:19,108 --> 00:28:21,709 prin vechiul cromatograful cu gaz lichid. 670 00:28:21,777 --> 00:28:23,010 Ar dura doar o clip�. 671 00:28:23,078 --> 00:28:25,113 Poate ne-ar spune de unde provine. 672 00:28:25,180 --> 00:28:26,013 Bine. Bine. 673 00:28:28,917 --> 00:28:30,885 Fiecare min� din lume produce diamante 674 00:28:30,986 --> 00:28:32,086 cu o structur� molecular� unic�. 675 00:28:32,187 --> 00:28:33,421 Ca o amprent�? 676 00:28:33,489 --> 00:28:36,224 Da, sau ca un fulg de nea foarte scump. 677 00:28:36,291 --> 00:28:37,792 Deci se pare c� micu�ul nostru prieten 678 00:28:37,860 --> 00:28:41,429 vine tocmai din... 679 00:28:44,166 --> 00:28:45,466 Ceva e �n neregul�. 680 00:28:45,534 --> 00:28:48,636 Aici apare c� semn�tura de carbon e din Eureka. 681 00:28:50,005 --> 00:28:52,774 Aici e vreo min� de diamante? 682 00:28:52,841 --> 00:28:53,908 Nu. 683 00:28:53,976 --> 00:28:56,878 Dar pe vremuri exista o min� de c�rbuni. 684 00:29:00,215 --> 00:29:01,749 Suntem aici de o or�. 685 00:29:01,817 --> 00:29:03,251 Dac� c�ut�m diamante, 686 00:29:03,352 --> 00:29:06,921 nu ar trebui s� ne afl�m �ntr-o min� veche �i �nsp�im�nt�toare de diamante? 687 00:29:06,989 --> 00:29:10,391 Adic� �n loc de o min� veche �i �nsp�im�nt�toare de c�rbune? 688 00:29:10,459 --> 00:29:12,126 Da, dar sistemul ne-a spus 689 00:29:12,194 --> 00:29:13,928 c� a venit din v�na asta de antracit. 690 00:29:13,996 --> 00:29:15,696 E ciudat, �tiu. 691 00:29:26,141 --> 00:29:28,376 �erifule, uit�-te la asta. 692 00:29:30,546 --> 00:29:32,547 �sta nu c�rbune. 693 00:29:32,614 --> 00:29:33,681 Sunt diamante neprelucrate. 694 00:29:37,286 --> 00:29:38,853 Dar nu sunt naturale. 695 00:29:38,921 --> 00:29:40,955 Cineva transform� antracitul 696 00:29:41,056 --> 00:29:44,158 �n carbon-14 izometric. 697 00:29:44,226 --> 00:29:45,793 Cineva "prepar� diamante logice. 698 00:29:45,861 --> 00:29:48,129 Ai grij�. 699 00:29:50,299 --> 00:29:50,865 Doctore! 700 00:29:55,100 --> 00:29:56,334 Doctore! 701 00:29:56,402 --> 00:29:57,869 Doctore. 702 00:30:13,018 --> 00:30:13,785 Sunt bine. Sunt bine. 703 00:30:13,852 --> 00:30:14,819 E doar bra�ul meu. 704 00:30:14,920 --> 00:30:15,820 Ce-a fost asta? Un sistem de securitate? 705 00:30:15,888 --> 00:30:17,722 Nu, sunt un idiot. 706 00:30:17,790 --> 00:30:19,090 Este un generator de unde acustice. 707 00:30:19,158 --> 00:30:20,358 �l folosesc pe modul intermitent. 708 00:30:20,426 --> 00:30:21,960 S-a �nt�mplat s� fim surprin�i de unde. 709 00:30:22,027 --> 00:30:22,994 Cineva "cultiv�" diamantele astea 710 00:30:23,062 --> 00:30:24,629 folosind unde de presiune Rayl. 711 00:30:24,730 --> 00:30:26,798 �i o face la o scar� masiv�. 712 00:30:26,865 --> 00:30:28,232 Stai a�a. Unde Rayl? 713 00:30:28,300 --> 00:30:30,368 Zoe studia o chestie din-asta ast�zi 714 00:30:30,436 --> 00:30:31,516 la Caf� Diem. 715 00:30:31,551 --> 00:30:33,652 �i putea topi metalul. 716 00:30:34,300 --> 00:30:36,701 Ar putea topi �i rocile? 717 00:30:36,769 --> 00:30:38,303 Te urm�resc, �erifule. 718 00:30:38,371 --> 00:30:39,971 Eu nu. 719 00:30:40,039 --> 00:30:42,507 Cuptorul de diamante emite unde c�tre p�m�nt. 720 00:30:42,575 --> 00:30:44,843 �i undele de presiune Rayl pot topi minereul de fier 721 00:30:44,910 --> 00:30:45,810 p�n� ajunge �n stratul de roc�. 722 00:30:45,878 --> 00:30:47,646 Roca topit� duce la apari�ia magmei, 723 00:30:47,747 --> 00:30:48,813 �i unde exist� magm� sub presiune... 724 00:30:48,881 --> 00:30:50,615 Apare un vulcan. 725 00:30:54,253 --> 00:30:56,855 Dar cine "prepar�" diamante? 726 00:30:56,923 --> 00:30:59,224 Am vorbit cu Drul. Zedler de la Pensacola. 727 00:30:59,325 --> 00:31:00,525 Sunt doar �ase oameni �n lume 728 00:31:00,626 --> 00:31:01,927 care �tiu cum se fabric� diamantele logice 729 00:31:01,994 --> 00:31:03,461 �i to�i sunt �n echipa lui. 730 00:31:03,529 --> 00:31:04,896 Bine, deci se afl� la vreo 5.000 de km distan�� de aici? 731 00:31:04,997 --> 00:31:06,965 Da. Confirmat de c�tre Departamentul Ap�r�rii. 732 00:31:07,033 --> 00:31:08,099 Crezi c� de vin� ar putea fi 733 00:31:08,167 --> 00:31:09,367 vreunul dintre celelalte programe? 734 00:31:09,468 --> 00:31:10,721 - Care alte programe? - �tii doar. 735 00:31:10,821 --> 00:31:11,237 Nu �tiu. 736 00:31:11,337 --> 00:31:12,637 Coreea de Nord, China. 737 00:31:12,738 --> 00:31:14,739 Carter, nimeni altcineva nu are vreun program de fabricare a diamantelor logice, 738 00:31:14,807 --> 00:31:16,474 nici m�car �ntr-un stadiu teoretic. 739 00:31:16,542 --> 00:31:18,276 Avem un avans de 30 de ani �n fa�a restului lumii. 740 00:31:18,377 --> 00:31:20,211 Trebuie s� ��i v�d dosarele. 741 00:31:20,279 --> 00:31:22,847 A petrecut 3 ani la Pensacola 742 00:31:22,949 --> 00:31:24,716 c�nd miezul neural era proiectat. 743 00:31:24,784 --> 00:31:26,251 Dr. Zedler a zis c� �i-a pus multe �ntreb�ri 744 00:31:26,319 --> 00:31:28,653 despre "cultivarea" diamantelor logice 745 00:31:28,721 --> 00:31:29,754 �i a zis c� ai devenit o adev�rat� expert�. 746 00:31:33,326 --> 00:31:34,893 �i-ai petrecut �ntreaga carier� 747 00:31:34,961 --> 00:31:36,895 cre�nd ceva uimitor, 748 00:31:36,963 --> 00:31:39,464 iar c�nd ai reu�it p�n� la urm� s� ajungi la cap�t, o iau �i o izoleaz�. 749 00:31:39,532 --> 00:31:42,233 Mai sunt �i alte ferme de diamante? 750 00:31:42,301 --> 00:31:43,802 Le fabric eu �ns�mi doar pentru c� nu doream s� le fur. 751 00:31:43,869 --> 00:31:45,570 Nu vede�i? 752 00:31:45,638 --> 00:31:47,205 Diamantele astea ar putea schimba lumea. 753 00:31:47,213 --> 00:31:47,973 Dar Departamentul Ap�r�rii voia doar s� le foloseasc� 754 00:31:48,008 --> 00:31:48,773 pentru a face arme mai bune. 755 00:31:48,841 --> 00:31:51,476 G.D. este o institu�ie �tiin�ific�, nu o fabric� de arme. 756 00:31:51,544 --> 00:31:52,744 Este un laborator strict secret. 757 00:31:52,812 --> 00:31:54,646 Nu mi-a� fi putut �ncerca niciodat� diamantele. 758 00:31:54,714 --> 00:31:56,114 De asta le-am pus �n c�ini. 759 00:31:56,182 --> 00:31:58,583 Ca s� le testezi? 760 00:31:58,651 --> 00:31:59,951 C�inii aceia au 761 00:32:00,019 --> 00:32:01,753 cele mai avansate procesoare neurale �n existen��. 762 00:32:01,821 --> 00:32:04,289 Imitarea unui organism biologic este calea cea mai bun� 763 00:32:04,357 --> 00:32:05,857 de a testa diamantele 764 00:32:05,925 --> 00:32:06,992 �n condi�ii de via�� reale. 765 00:32:07,059 --> 00:32:08,260 Le d�deam o m�n� de ajutor c�torva concuren�i. 766 00:32:08,327 --> 00:32:10,795 Le-am �ncastrat diamantele �n circuite. 767 00:32:10,863 --> 00:32:12,897 Nu m-am g�ndit c� se vor supra�nc�rca. 768 00:32:12,965 --> 00:32:15,066 Sau c� vei provoca erup�ia unui vulcan? 769 00:32:16,402 --> 00:32:17,836 Poftim? 770 00:32:17,903 --> 00:32:19,137 De�i am �nchis 771 00:32:19,205 --> 00:32:20,772 generatorul din min�, 772 00:32:20,840 --> 00:32:23,108 activitatea seismic� continu� s� se intensifice. 773 00:32:23,175 --> 00:32:24,676 Magma este supus� unei presiuni incredibile. 774 00:32:24,777 --> 00:32:26,911 Dac� erupe, Eureka ar putea fi �mpr�tiat� prin patru state. 775 00:32:26,979 --> 00:32:28,680 Am putea �nregistra mii de victime. 776 00:32:28,748 --> 00:32:29,814 Ar trebui s� ini�iem evacuarea. 777 00:32:29,882 --> 00:32:31,516 Nu, ar putea exploda oric�nd. 778 00:32:31,584 --> 00:32:33,285 Nu vreau ca oamenii s� circule pe str�zi. 779 00:32:33,352 --> 00:32:34,619 Vor fi mai �n siguran�� �n casele lor. 780 00:32:34,687 --> 00:32:37,455 Po�i fora pentru a elibera presiunea? 781 00:32:37,523 --> 00:32:38,490 �tii, 782 00:32:38,557 --> 00:32:40,258 lanseaz� "c��elu�ul". 783 00:32:40,326 --> 00:32:41,927 Nu am idee unde e "c��elu�ul" �sta. 784 00:32:41,994 --> 00:32:43,228 Energia termic� c�l�tore�te 785 00:32:43,296 --> 00:32:45,530 de-a lungul straturilor de roc� p�n� g�se�te un buzunar. 786 00:32:45,598 --> 00:32:46,665 Ar putea fi oriunde. 787 00:32:46,732 --> 00:32:47,599 Stai o clip�. 788 00:32:47,667 --> 00:32:48,900 �i dac� am s�pa un tunel? 789 00:32:48,968 --> 00:32:51,069 Ne-am putea apropia de buzunar �i i-am croi drum spre lac. 790 00:32:51,137 --> 00:32:52,470 Apoi am putea folosi explozivi 791 00:32:52,538 --> 00:32:54,272 pentru a sparge roca �nconjur�toare. 792 00:32:54,340 --> 00:32:55,273 �i asta ar schimba direc�ia magmei? 793 00:32:55,341 --> 00:32:57,108 �i totu�i, trebuie s� �l g�sim. 794 00:32:57,176 --> 00:32:58,443 P�i voi ar trebui s� ave�i vreo ma�in�rie 795 00:32:58,511 --> 00:33:00,278 �n cl�direa asta care s� ne poat� ajuta. 796 00:33:00,346 --> 00:33:01,980 Nu-i a�a? �ncepe�i s� bate�i pe la u�i. 797 00:33:02,048 --> 00:33:04,416 L�sa�i un bile�el la lift. 798 00:33:04,483 --> 00:33:05,617 Da, Carter, 799 00:33:05,685 --> 00:33:07,586 dar nu e nicio ma�in�rie care s� "miroas�" magma 800 00:33:07,653 --> 00:33:09,788 aflat� la 3.000 de km sub suprafa�a p�m�ntului 801 00:33:09,855 --> 00:33:11,990 dar poate �l putem pune pe director s� se intereseze. 802 00:33:12,058 --> 00:33:14,626 Eu nu vorbesc despre "mirosirea" ei... 803 00:33:14,727 --> 00:33:17,329 Sau... am o idee. 804 00:33:17,430 --> 00:33:19,264 S�-mi spui doar dac� e incredibil de prosteasc�. 805 00:33:19,332 --> 00:33:20,365 Da. 806 00:33:24,837 --> 00:33:26,805 E posibil? 807 00:33:26,906 --> 00:33:30,241 Tehnologia asta �i poate ajuta pe solda�i s� miroas� explozivii. 808 00:33:30,309 --> 00:33:32,077 O putem folosi pe Fifi. 809 00:33:32,144 --> 00:33:34,479 E o tehnologie similar�. 810 00:33:34,547 --> 00:33:36,514 Dar c�inii adev�ra�i nu iau urma magmei. 811 00:33:36,582 --> 00:33:38,083 Dac� am reprograma-o 812 00:33:38,150 --> 00:33:39,884 �i i-am spori sensibilitatea? 813 00:33:39,952 --> 00:33:42,454 Ar dura s�pt�m�ni �ntregi. 814 00:33:48,728 --> 00:33:50,862 Cu asta. 815 00:33:50,930 --> 00:33:53,798 Este mucusul artificial al D-rului. Mendel. 816 00:33:56,869 --> 00:34:00,505 Ar putea supra�nc�rca nasul lui Fifi. 817 00:34:00,573 --> 00:34:04,476 Cred c�... 818 00:34:04,543 --> 00:34:06,311 Fifi... 819 00:34:06,379 --> 00:34:09,814 s-a n�scut s� fie un erou. 820 00:34:09,882 --> 00:34:12,984 O eroin�. 821 00:34:13,052 --> 00:34:15,887 Nu-i a�a? 822 00:34:21,560 --> 00:34:22,460 Ia urma lavei. 823 00:34:22,528 --> 00:34:23,728 Ce feti�� cuminte! Ia urma lavei. 824 00:34:23,829 --> 00:34:25,230 Ce feti�� cuminte! 825 00:34:25,298 --> 00:34:26,631 Ia urma lavei. Chiar aici. 826 00:34:26,732 --> 00:34:28,066 Ce feti�� cuminte! Ia urma lavei. 827 00:34:28,134 --> 00:34:29,267 Ce feti�� cuminte! 828 00:34:29,335 --> 00:34:30,402 �mi pare c� �ntrerup dresajul canin, 829 00:34:30,469 --> 00:34:31,970 dar presiunea seismic� e �n cre�tere. 830 00:34:32,038 --> 00:34:33,405 Cred c� Fifi e aproape gata, 831 00:34:33,472 --> 00:34:34,773 de�i nu cred c� e prea �nc�ntat� 832 00:34:34,840 --> 00:34:36,308 c� va duce explozivi �ntr-un vulcan. 833 00:34:36,375 --> 00:34:37,409 �tiu, dar vei avea nevoie de ei 834 00:34:37,476 --> 00:34:38,944 pentru a elibera magma. 835 00:34:39,011 --> 00:34:40,478 Nu putem s� �i d�m o gaur�, 836 00:34:40,546 --> 00:34:41,713 s� eliber�m presiunea? 837 00:34:41,781 --> 00:34:43,381 Sigur, dac� vrei s� fii o brichet� de c�rbune. 838 00:34:43,449 --> 00:34:45,317 Magma are vreo 3.000 de grade. 839 00:34:45,384 --> 00:34:46,918 O s� str�pung� peretele �i va str�bate tunelul 840 00:34:46,986 --> 00:34:48,486 cu o vitez� de 24 de metri pe secund�. 841 00:34:48,554 --> 00:34:50,589 ��i vei dori s� fii departe c�nd se va �nt�mpla asta. 842 00:34:50,656 --> 00:34:52,057 Bine. Bine. 843 00:34:52,124 --> 00:34:53,024 G�urirea - rea. Fuga - bun�. 844 00:34:53,092 --> 00:34:54,225 M-am prins. 845 00:34:54,327 --> 00:34:55,794 Bine, Fifi. S� mergem! 846 00:35:01,601 --> 00:35:02,801 �n�untru cu tine! 847 00:35:08,674 --> 00:35:10,609 Bine, Fifi. E�ti gata? 848 00:35:10,676 --> 00:35:12,644 Da, are un nas nou. 849 00:35:12,712 --> 00:35:14,079 E plin de mucus. 850 00:35:14,146 --> 00:35:17,449 Sunt gata... s� g�sesc... ni�te lav�. 851 00:35:17,516 --> 00:35:18,516 Nu e lav�. 852 00:35:22,221 --> 00:35:23,121 �ncotro, feti�o? 853 00:35:28,361 --> 00:35:29,327 Nu �tie �nc�. 854 00:36:08,701 --> 00:36:10,135 Carter? 855 00:36:10,202 --> 00:36:13,338 Nathan, care este situa�ia acolo jos? 856 00:36:15,441 --> 00:36:19,177 C�inele lui Carter cred c� ne-a f�cut s� alerg�m �n jurul cozii. 857 00:36:19,245 --> 00:36:20,545 Fifi. 858 00:36:20,613 --> 00:36:22,747 Nu m� face s� opresc ma�in�ria asta, Fifi! 859 00:36:22,848 --> 00:36:25,650 Metanul provoac� incendii �n tot ora�ul. 860 00:36:25,718 --> 00:36:26,918 Ni�te incendii mari de tot! 861 00:36:35,728 --> 00:36:36,895 �nc� nimic. 862 00:36:39,131 --> 00:36:40,265 Stai, stai, s-ar putea s� avem ceva. 863 00:36:45,037 --> 00:36:47,005 Bravo, Fifi. 864 00:36:47,073 --> 00:36:49,040 Haide. 865 00:36:49,108 --> 00:36:50,175 S� g�sim ni�te lav�. 866 00:36:50,242 --> 00:36:52,410 Magm�. 867 00:36:52,478 --> 00:36:54,412 Este magm�. 868 00:36:57,450 --> 00:36:58,984 Este lav� atunci c�nd este la suprafa��, 869 00:36:59,085 --> 00:37:01,620 �i magm� c�nd este sub p�m�nt. 870 00:37:01,721 --> 00:37:04,155 Ce, crezi c� induc �n eroare c�inele? 871 00:37:04,223 --> 00:37:05,890 P�i, m� extenuezi pe mine. 872 00:37:05,958 --> 00:37:08,126 Am descoperit sursa de c�ldur�. 873 00:37:09,996 --> 00:37:11,730 S� program�m explozibilii ace�tia, 874 00:37:11,831 --> 00:37:13,498 chiar l�ng�... 875 00:37:17,737 --> 00:37:19,337 Nu mai este nevoie. 876 00:37:19,405 --> 00:37:22,274 Vino �ncoace, Fifi. Vino aici! 877 00:37:22,341 --> 00:37:23,508 Magma o s� treac�. Fugi! 878 00:37:28,881 --> 00:37:29,881 Fifi! 879 00:37:33,252 --> 00:37:35,453 Nu ziceai c� ar trebui s� ne afl�m departe atunci c�nd o s� se �nt�mple asta? 880 00:37:35,554 --> 00:37:37,355 Da, a�a este! Condu, Carter, condu! 881 00:37:48,100 --> 00:37:48,966 Presiunea scade. 882 00:37:49,067 --> 00:37:50,635 A�i g�sit ceva? 883 00:37:50,702 --> 00:37:53,738 Po�i s� spui �i a�a. 884 00:37:53,805 --> 00:37:54,672 Unde este lacul? 885 00:37:54,740 --> 00:37:56,040 Nu-i g�sesc localizarea. 886 00:37:56,108 --> 00:37:57,475 Aparatura nu mai func�ioneaz�. 887 00:37:57,542 --> 00:37:59,443 Love�te-l. 888 00:37:59,511 --> 00:38:00,311 - Vorbe�ti serios? - Love�te-l. 889 00:38:04,816 --> 00:38:05,983 Gata! Am localizarea. 890 00:38:06,084 --> 00:38:09,420 �ntoarce 15 grade la dreapta. 891 00:38:09,488 --> 00:38:10,421 Ar trebui s� fie chiar �n fa��. 892 00:38:10,489 --> 00:38:13,424 Ar trebui? 893 00:38:42,087 --> 00:38:43,587 Data viitoare conduce Fargo. 894 00:38:49,991 --> 00:38:51,362 Au reu�it. 895 00:39:08,300 --> 00:39:10,401 Ce vrei s� faci m�ine? 896 00:39:16,408 --> 00:39:18,009 Vincent, cafea cu ghea��, te rog.. 897 00:39:18,076 --> 00:39:19,010 Imediat. 898 00:39:19,111 --> 00:39:20,578 �n seara asta e cam plin de aburi pe aici. 899 00:39:20,645 --> 00:39:21,846 Obi�nuie�te-te. 900 00:39:21,913 --> 00:39:23,314 Magma va continua s� fie ventilat� �nc� c�teva zile. 901 00:39:23,382 --> 00:39:25,850 Cred c� termenul corect este "lav�". 902 00:39:25,917 --> 00:39:28,185 A�i f�cut o treab� bun� ast�zi. 903 00:39:28,253 --> 00:39:29,754 Ar trebui s� face�i echip� mai des. 904 00:39:32,891 --> 00:39:34,358 - Da. - Da. 905 00:39:34,459 --> 00:39:36,827 Cred c� acest ora� ar trebui s� v� fac� cinste cu ceva de b�ut. 906 00:39:36,895 --> 00:39:39,563 P�i, �tii... 907 00:39:39,631 --> 00:39:41,399 a fost destul de amuzant. 908 00:39:41,466 --> 00:39:43,067 �n afar� de asta era s� mor, a�a c� �n�eleg de ce �i-a lipsit. 909 00:39:43,135 --> 00:39:44,702 Sincer, eu nu prea �n�eleg. 910 00:39:44,770 --> 00:39:45,803 �mi place s� am o via�� lini�tit�. 911 00:39:45,871 --> 00:39:46,771 Via�a sub o asemenea presiune 912 00:39:46,838 --> 00:39:48,673 nu mai este pentru mine. 913 00:39:48,740 --> 00:39:51,442 Hei, Carter, ai condus bine ast�zi. 914 00:39:51,510 --> 00:39:52,777 Mersi. 915 00:39:56,148 --> 00:39:57,982 Mersi. 916 00:39:58,083 --> 00:39:59,283 Sunt cel mai tare! 917 00:39:59,351 --> 00:40:00,518 Felicit�ri... 918 00:40:00,619 --> 00:40:02,186 campionului concursului de c�ini robotiza�i. 919 00:40:02,254 --> 00:40:03,587 Mul�umesc, mul�umesc. 920 00:40:03,689 --> 00:40:05,623 A� vrea s� le mul�umesc tuturor celor care au f�cut acest lucru posibil. 921 00:40:05,691 --> 00:40:07,625 �n mare parte mie. 922 00:40:07,693 --> 00:40:08,893 Nimic nu se compar� cu un c�tig�tor cu bun-sim�. 923 00:40:08,960 --> 00:40:10,194 Trebuie s� v� spun. 924 00:40:10,262 --> 00:40:11,495 Este absolut minunat. 925 00:40:11,563 --> 00:40:13,898 Haide, prietene. 926 00:40:13,965 --> 00:40:15,766 Este at�t de real. 927 00:40:18,937 --> 00:40:22,006 Parc� c�inii fal�i nu puteau s�... 928 00:40:22,107 --> 00:40:23,808 Ne vedem mai t�rziu... 929 00:40:26,411 --> 00:40:27,411 O, minunat. 930 00:40:32,951 --> 00:40:34,585 Facem un joc? 931 00:40:34,653 --> 00:40:37,154 Nu, trebuie s� merg acas� ca s�-mi schimb pantalonii, 932 00:40:37,255 --> 00:40:39,423 pentru c� Fargo este un tri�or. 933 00:40:41,026 --> 00:40:43,694 Sparky? 934 00:40:43,762 --> 00:40:46,664 P�i, �tii, presiunea poate s� fie o for�� foarte distructiv�. 935 00:40:48,567 --> 00:40:50,434 Ai terminat 936 00:40:50,535 --> 00:40:51,969 acea misiune cu probleme? 937 00:40:52,037 --> 00:40:54,171 Cu siguran��. 938 00:40:58,076 --> 00:40:59,243 Cum a fost Thorne? 939 00:40:59,311 --> 00:41:01,779 E�ti foarte receptiv, Jack. 940 00:41:01,847 --> 00:41:03,748 Cunosc genul, 941 00:41:03,815 --> 00:41:05,850 �i oamenii �tia nu fac fapte bune. 942 00:41:05,951 --> 00:41:08,219 M-a pus s� fac 943 00:41:08,320 --> 00:41:09,854 o inspec�ie a radia�iilor �n afara ora�ului. 944 00:41:09,921 --> 00:41:12,189 Ai auzit vreodat� 945 00:41:12,257 --> 00:41:14,558 de radia�ii bariogenice? 946 00:41:14,659 --> 00:41:16,060 Nu. 947 00:41:16,128 --> 00:41:16,994 Asta pentru c� nu exist�. 948 00:41:17,062 --> 00:41:18,329 Este doar o teorie. 949 00:41:18,397 --> 00:41:20,831 A�a credeam �i eu... p�n� azi. 950 00:41:20,899 --> 00:41:22,299 Ai g�sit ceva? 951 00:41:22,367 --> 00:41:23,901 Doar ni�te urme. 952 00:41:24,002 --> 00:41:25,870 Grozav. 953 00:41:25,937 --> 00:41:27,371 Este ceva periculos? 954 00:41:27,439 --> 00:41:29,040 Am toate datele �n garajul meu. 955 00:41:29,107 --> 00:41:30,041 �i le dau m�ine. 956 00:41:30,108 --> 00:41:31,342 Grozav. Bine. 957 00:41:31,410 --> 00:41:32,643 Mul�umesc... Hei, Henry. 958 00:41:34,780 --> 00:41:35,880 ��i mul�umesc c� e�ti de partea mea �n toat� treaba asta. 959 00:41:37,249 --> 00:41:40,284 Nu am secrete fa�� de prieteni. 960 00:41:40,352 --> 00:41:41,919 Nu mai am. 961 00:41:47,100 --> 00:41:49,902 �erifule Carter, aveai programat s� faci exerci�ii aerobice �n aceast� sear� 962 00:41:50,003 --> 00:41:51,971 de la ora 8:00 la ora 9:30, urmate de plata facturilor. 963 00:41:52,039 --> 00:41:53,806 �mi iau liber pentru restul serii. 964 00:41:53,874 --> 00:41:55,140 Bun� idee. 965 00:41:55,175 --> 00:41:56,842 Stresul este cea mai r�sp�ndit� boal� �n America. 966 00:41:56,944 --> 00:41:58,511 Mai las�-m�... 967 00:41:58,612 --> 00:42:00,046 Urmat �ndeaproape de sarcasm. 968 00:42:00,147 --> 00:42:02,014 Hei! Vrei ni�te chipsuri? 969 00:42:02,082 --> 00:42:03,316 Tocmai m� puneam s� m� uit la meci. 970 00:42:03,383 --> 00:42:04,984 Nu, am m�ncat un baton energetic la bibliotec�. 971 00:42:05,085 --> 00:42:06,419 Ne vedem mai t�rziu. 972 00:42:06,486 --> 00:42:08,454 Hei... Unde mergi? 973 00:42:10,857 --> 00:42:11,991 S� �nv��. 974 00:42:12,059 --> 00:42:14,026 Am un test la fizic� m�ine 975 00:42:14,127 --> 00:42:17,229 �i vreau mult de tot s� iau un 10. 976 00:42:17,297 --> 00:42:19,465 Bine. 977 00:42:19,533 --> 00:42:21,367 D� tot ce e mai bun �n tine. 978 00:42:22,803 --> 00:42:25,137 Mersi. 979 00:42:26,473 --> 00:42:27,840 Ai nevoie de ajutor? 980 00:42:27,908 --> 00:42:29,675 Sigur. 981 00:42:29,743 --> 00:42:32,445 C�t de multe �tii despre calcularea masei unui electron? 982 00:42:34,348 --> 00:42:35,381 Nimic. 983 00:42:37,117 --> 00:42:39,251 Dar �tiu c� orice poate s� fie mai u�or 984 00:42:39,319 --> 00:42:41,120 dac� ai pu�in� pizza. 985 00:42:41,188 --> 00:42:44,090 Stai jos. 986 00:42:44,157 --> 00:42:46,240 Deschide c�r�ile iar eu fac comanda. 987 00:42:48,762 --> 00:42:49,762 Bine. 988 00:42:49,830 --> 00:42:51,030 Sunt m�ndru de tine. 989 00:42:57,904 --> 00:42:59,305 Cu mai multe ciuperci, nu? 990 00:42:59,373 --> 00:43:00,840 M� cuno�ti at�t de bine... 991 00:43:02,476 --> 00:43:04,510 Minunat. 992 00:43:08,468 --> 00:43:10,758 Subtitrare de Felixuca, Sunnyboy, Xander Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 993 00:43:11,355 --> 00:43:14,353 Comentarii pe www.tvblog.ro 73179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.