Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,787 --> 00:00:23,455
Narrator: Previously on
beware the batman...
2
00:00:23,457 --> 00:00:26,091
- The ion cortex, it's a computer.
-(beeping)
3
00:00:26,093 --> 00:00:28,560
Which means it can be
hacked and destroyed.
4
00:00:29,095 --> 00:00:31,663
I know a hacker who can help you.
Me.
5
00:00:31,665 --> 00:00:33,432
You killed tatsu's
father and you ran.
6
00:00:33,933 --> 00:00:35,000
Alfred?
7
00:00:36,403 --> 00:00:38,604
I am ra's al ghul.
8
00:00:38,805 --> 00:00:43,042
I come seeking help with a problem I
believe you are all familiar with.
9
00:00:43,044 --> 00:00:44,044
Batman.
10
00:00:45,011 --> 00:00:46,578
(all laughing)
11
00:00:51,651 --> 00:00:54,386
Have I said something
entertaining?
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,955
Dear fellow, I speak
for all of us.
13
00:00:56,957 --> 00:01:00,192
When I say thank you,
for opening our cells.
14
00:01:00,493 --> 00:01:04,730
But your problem is
just that, yours.
15
00:01:04,732 --> 00:01:06,331
Yeah, yours.
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,068
As in, not ours.
17
00:01:11,237 --> 00:01:12,438
(groans)
18
00:01:13,106 --> 00:01:14,173
Ow.
19
00:01:14,841 --> 00:01:16,975
That was regrettable.
20
00:01:17,677 --> 00:01:20,079
-(grunting) -hold
on, now, porky.
21
00:01:20,081 --> 00:01:23,115
We don't take orders
from outsiders.
22
00:01:23,117 --> 00:01:27,453
By morning, gotham will be in the
control of the league of assassins.
23
00:01:27,455 --> 00:01:30,522
Help me, and there will
be place for you in it.
24
00:01:31,424 --> 00:01:34,326
And by help you, you
mean kill the bat?
25
00:01:34,328 --> 00:01:36,762
Alive or dead is
no matter to me,
26
00:01:36,764 --> 00:01:40,099
Whoever brings me batman
will be rewarded.
27
00:01:40,101 --> 00:01:43,702
With their own piece of gotham
to do with as they please.
28
00:01:44,037 --> 00:01:46,672
So, do we have a deal?
29
00:01:50,143 --> 00:01:52,978
Computer, confirm diagnostic
on the batmobile.
30
00:01:52,980 --> 00:01:54,546
Computer: Confirming, batman.
31
00:01:54,548 --> 00:01:58,884
I have also downloaded the city in
translation you requested to your batsuit.
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,185
Good.
33
00:02:00,187 --> 00:02:05,157
May I ask, were you not beaten by
ra's al ghul in your last encounter?
34
00:02:05,425 --> 00:02:08,694
The odds of you reversing
this defeat are 50 to one.
35
00:02:08,696 --> 00:02:10,129
In ra's favor.
36
00:02:10,131 --> 00:02:13,098
Then I hope barbara gordon can hack
the cortex before the rematch.
37
00:02:13,100 --> 00:02:14,199
(engine starts)
38
00:02:17,437 --> 00:02:19,738
We're in position. How
long is this gonna take?
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,608
- Signal's too weak. We need
to get closer. -(beeping)
40
00:02:22,876 --> 00:02:24,042
(engine revving)
41
00:02:31,751 --> 00:02:33,652
- Stop!
- (tires screeching)
42
00:02:34,154 --> 00:02:36,088
I got a signal, 70%.
43
00:02:36,322 --> 00:02:38,223
Please, tell me that's good.
44
00:02:38,424 --> 00:02:41,226
Good enough. Put
her on park, dad.
45
00:02:41,228 --> 00:02:42,794
This is where it
gets interesting.
46
00:02:43,196 --> 00:02:44,329
(key turns)
47
00:02:47,033 --> 00:02:48,300
(door opening)
48
00:02:50,570 --> 00:02:51,637
Tatsu: Who's there?
49
00:02:51,639 --> 00:02:55,774
Ra's al ghul: Choices always demand
a reckoning, miss yamashiro.
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,145
Your father understood that.
51
00:03:00,547 --> 00:03:02,548
Which is why, out
of respect for him,
52
00:03:02,550 --> 00:03:04,716
I'm going to make you an offer.
53
00:03:05,084 --> 00:03:06,752
Save your breath.
54
00:03:07,620 --> 00:03:10,055
Oh, I think you
want to hear this.
55
00:03:10,057 --> 00:03:11,323
My offer is simple.
56
00:03:11,958 --> 00:03:13,725
Kill pennyworth.
57
00:03:13,727 --> 00:03:17,362
And I will release your father's
soul from the soultaker sword.
58
00:03:17,997 --> 00:03:20,199
What? My father's soul?
59
00:03:20,500 --> 00:03:23,035
Atagawa has been trapped
in this sword for decades.
60
00:03:23,037 --> 00:03:25,237
Because of pennyworth
and he said nothing.
61
00:03:25,438 --> 00:03:27,606
Your father's soul in pain.
62
00:03:27,774 --> 00:03:28,941
No!
63
00:03:28,943 --> 00:03:30,909
(groans)
64
00:03:31,711 --> 00:03:34,947
Avenge your father, and
I will set you free.
65
00:03:36,115 --> 00:03:38,016
I want my reckoning.
66
00:03:40,453 --> 00:03:41,720
(batmobile approaching)
67
00:03:46,793 --> 00:03:49,494
Computer: Batman, I'm
detecting movement up ahead.
68
00:03:50,029 --> 00:03:51,430
(tires screech)
69
00:03:54,133 --> 00:03:56,368
Looters. I'll get to them later.
70
00:03:56,669 --> 00:03:59,037
I do not believe
this is looters.
71
00:03:59,572 --> 00:04:00,906
(clanking)
72
00:04:13,620 --> 00:04:14,820
(tires screeching)
73
00:04:18,024 --> 00:04:19,124
(tires screeching)
74
00:04:21,060 --> 00:04:22,561
Ra's al ghul: Hello, batman.
75
00:04:23,062 --> 00:04:25,764
I hope you're not offended
that I sought outside help.
76
00:04:25,999 --> 00:04:27,299
(clanging)
77
00:04:27,301 --> 00:04:31,169
You're an annoyance, but hardly
worth my individual attention.
78
00:04:31,371 --> 00:04:33,105
Enjoy the reunion.
79
00:04:42,248 --> 00:04:43,415
(tires screeching)
80
00:04:46,019 --> 00:04:47,085
(engine revving)
81
00:04:53,860 --> 00:04:55,060
(both screaming)
82
00:05:05,872 --> 00:05:08,407
Hello, my little bat. Miss me?
83
00:05:16,582 --> 00:05:17,983
- (glass shatters)
- (straining)
84
00:05:19,986 --> 00:05:21,053
(grunting)
85
00:05:28,161 --> 00:05:29,361
- (grunting)
- (groaning)
86
00:05:39,038 --> 00:05:41,907
What did ra's promise you?
What am I worth?
87
00:05:42,475 --> 00:05:45,577
The delicious mr. Ghul is
going to make me a queen.
88
00:05:45,579 --> 00:05:47,279
With my own piece of the city.
89
00:05:47,281 --> 00:05:50,515
And all the shiny
shiny I can steal.
90
00:05:50,517 --> 00:05:52,050
Isn't he a doll?
91
00:05:54,687 --> 00:05:55,987
(groans)
92
00:06:04,597 --> 00:06:08,367
Back off, barbeque
boy, he's mine.
93
00:06:08,668 --> 00:06:12,637
Hollow threat coming from someone
who's about to be a roast chicken.
94
00:06:16,242 --> 00:06:17,309
(grunting)
95
00:06:27,887 --> 00:06:30,355
Good to see you again, batman.
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,459
Let's play.
97
00:06:48,641 --> 00:06:49,908
Gordon: How much longer?
98
00:06:49,910 --> 00:06:51,543
I'm almost at the kernel.
99
00:06:51,545 --> 00:06:52,811
This code is amazing.
100
00:06:55,448 --> 00:06:58,016
One slip, instant
smash the stack.
101
00:06:58,018 --> 00:06:59,584
Glad you're enjoying yourself.
102
00:07:00,853 --> 00:07:01,920
(beeping)
103
00:07:04,857 --> 00:07:07,692
What? Is there
something on my face?
104
00:07:07,694 --> 00:07:09,795
No. I just...
105
00:07:09,797 --> 00:07:13,465
I had no idea that you knew
about this kind of stuff.
106
00:07:13,467 --> 00:07:14,833
Why didn't you ever tell me?
107
00:07:15,701 --> 00:07:19,070
Come on, dad, you're... Dad.
108
00:07:19,072 --> 00:07:20,705
Girl's gotta have her secrets.
109
00:07:21,007 --> 00:07:24,009
Understood. I'm proud
of you, kiddo.
110
00:07:24,011 --> 00:07:25,377
(banging on car)
111
00:07:25,912 --> 00:07:28,046
Get down, barbara. Out of sight.
112
00:07:32,385 --> 00:07:33,518
(glass shatters)
113
00:07:33,686 --> 00:07:34,853
(gunshot)
114
00:07:34,855 --> 00:07:37,522
(screams) what's happening?
115
00:07:37,524 --> 00:07:40,659
Barbara, stay where you are.
I think I scared him off.
116
00:07:43,229 --> 00:07:44,729
(engine starts)
117
00:07:47,300 --> 00:07:48,733
Daddy needs to move the car.
118
00:07:52,839 --> 00:07:54,072
(groaning)
119
00:07:54,407 --> 00:07:55,474
(screams)
120
00:08:00,213 --> 00:08:01,480
(groans)
121
00:08:05,084 --> 00:08:06,151
Turn right.
122
00:08:10,756 --> 00:08:12,757
Uh, dad.
123
00:08:12,759 --> 00:08:14,059
We just lost a satellite,
124
00:08:14,061 --> 00:08:17,295
Which means I'm going to have to
find another way to hack the cortex.
125
00:08:17,297 --> 00:08:18,730
Gordon: Great.
126
00:08:26,038 --> 00:08:27,639
(grunts)
127
00:08:32,478 --> 00:08:33,678
(groans)
128
00:08:33,680 --> 00:08:35,247
(both groan)
129
00:08:42,355 --> 00:08:43,421
(grunts)
130
00:08:47,126 --> 00:08:49,528
Enough. I'm done.
131
00:08:52,265 --> 00:08:54,466
Magpie, I'm yours.
132
00:08:55,034 --> 00:08:57,669
(laughs) sorry, suckers.
133
00:08:57,671 --> 00:08:59,538
This bat's going to the bird.
134
00:09:00,740 --> 00:09:01,840
(groans)
135
00:09:02,508 --> 00:09:04,409
I don't think so.
136
00:09:04,411 --> 00:09:06,478
Looks like you're the
winner, phosphorus.
137
00:09:08,414 --> 00:09:09,881
(groans)
138
00:09:11,851 --> 00:09:14,286
Keep your tentacles to yourself.
139
00:09:14,520 --> 00:09:15,587
(grunts)
140
00:09:19,825 --> 00:09:21,059
(groans)
141
00:09:21,527 --> 00:09:24,129
Like my shiny shiny, froggy.
142
00:09:24,330 --> 00:09:25,430
(groans)
143
00:09:27,266 --> 00:09:28,400
(grunts)
144
00:09:30,703 --> 00:09:33,872
I think it's time to slice
up some fresh bacon.
145
00:09:34,540 --> 00:09:37,042
Give it your best shot, tweety.
146
00:09:38,210 --> 00:09:39,277
(both grunting)
147
00:09:43,382 --> 00:09:44,883
Almost too easy.
148
00:09:51,290 --> 00:09:53,058
Tobias: Out for a stroll, baby?
149
00:09:55,528 --> 00:09:58,597
I know. Just wanna talk.
150
00:09:58,998 --> 00:10:02,534
Fools you just left can beat
each other all they want.
151
00:10:02,536 --> 00:10:06,037
I ain't interested in taking
orders from no out-of-towner.
152
00:10:06,039 --> 00:10:07,039
Dig?
153
00:10:07,373 --> 00:10:10,308
No. I don't "dig".
154
00:10:10,310 --> 00:10:13,912
Ra's al ghul wants your
hide, and he offers what?
155
00:10:13,914 --> 00:10:16,781
A piece of my city? Ain't
his to give, baby.
156
00:10:17,216 --> 00:10:20,285
I'm guessing you feel
the same, so I figure.
157
00:10:20,287 --> 00:10:23,455
Any enemy of my enemy is
someone I can party with.
158
00:10:24,323 --> 00:10:25,590
Digging it now?
159
00:10:48,014 --> 00:10:49,080
(groans)
160
00:10:49,082 --> 00:10:52,984
You could only outrun your past
for so long, agent pennyworth.
161
00:10:57,623 --> 00:10:59,491
Don't do this, tats...
162
00:10:59,493 --> 00:11:02,160
- You father...
- Do not talk to me about my father.
163
00:11:02,162 --> 00:11:06,097
His soul was in this sword, in my
possession, and you said nothing.
164
00:11:06,932 --> 00:11:08,233
(groans)
165
00:11:13,639 --> 00:11:14,906
- (grunts)
- (groans)
166
00:11:16,842 --> 00:11:20,145
Well done. Now, finish him.
167
00:11:21,047 --> 00:11:22,380
Not yet.
168
00:11:22,382 --> 00:11:25,383
Before I take his soul, I
want to hear the truth,
169
00:11:25,385 --> 00:11:27,419
How he killed my father.
170
00:11:27,421 --> 00:11:29,921
I had no intention of killing
your father, tats...
171
00:11:29,923 --> 00:11:31,022
(wind whooshing)
172
00:11:32,191 --> 00:11:34,025
(chanting in foreign language)
173
00:11:39,999 --> 00:11:42,467
Alfred: My only
thought was survival.
174
00:11:42,469 --> 00:11:46,705
But then, just as the sword
began to draw out my soul,
175
00:11:49,542 --> 00:11:51,209
Your father let go.
176
00:12:00,753 --> 00:12:05,123
All I remember after that is
dropping the sword and running.
177
00:12:05,125 --> 00:12:07,892
Atagawa sacrificed
himself for me.
178
00:12:11,397 --> 00:12:13,298
It's the truth, tats...
179
00:12:13,300 --> 00:12:17,402
He's lying, katana, as he's
lied to you your whole life.
180
00:12:17,404 --> 00:12:19,738
He killed your father
in cold blood.
181
00:12:19,740 --> 00:12:20,839
Finish him.
182
00:12:27,146 --> 00:12:28,213
(grunts)
183
00:12:29,615 --> 00:12:30,682
No.
184
00:12:30,783 --> 00:12:32,951
Alfred is not a killer.
185
00:12:33,519 --> 00:12:35,353
And neither was my father.
186
00:12:36,188 --> 00:12:40,458
Then you'll join atagawa's
soul along with pennyworth's.
187
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Kill them!
188
00:12:43,529 --> 00:12:44,629
(grunts)
189
00:12:55,808 --> 00:12:57,008
Ra's al ghul: Hold.
190
00:13:02,581 --> 00:13:04,182
Change of plans.
191
00:13:15,494 --> 00:13:17,295
- What's going on?
- I don't know.
192
00:13:17,863 --> 00:13:19,464
But I think we're
about to find out.
193
00:13:27,973 --> 00:13:32,443
Take one last look as your hero
bows to me before you die.
194
00:13:40,920 --> 00:13:42,120
Impressive.
195
00:13:42,321 --> 00:13:46,291
I was expecting a body
but not one so alive.
196
00:13:46,525 --> 00:13:49,294
But this is indeed
a wonderful prize.
197
00:13:49,562 --> 00:13:53,464
Hate to disappoint, but this is
a prize you're going to lose.
198
00:13:53,466 --> 00:13:54,466
(straining)
199
00:13:59,572 --> 00:14:02,674
Do either of you actually think
you will leave here alive?
200
00:14:02,975 --> 00:14:06,144
Actually, I believe
one of us will.
201
00:14:11,383 --> 00:14:13,251
I'm a gambler, batman.
202
00:14:13,253 --> 00:14:17,622
And as any good gambler knows you
gotta play the odds, and, baby,
203
00:14:17,624 --> 00:14:19,424
You got some long odds.
204
00:14:20,092 --> 00:14:25,063
Mr. Ghul, I do believe you and me
gonna do some business together.
205
00:14:27,333 --> 00:14:29,701
Didn't know getting
played was so amusing.
206
00:14:30,069 --> 00:14:33,271
I needed to get to ra's and
you brought me right to him.
207
00:14:33,273 --> 00:14:34,273
Thank you.
208
00:14:34,607 --> 00:14:35,707
(powering up)
209
00:14:38,644 --> 00:14:41,312
Now, let's finish this.
210
00:14:47,720 --> 00:14:50,488
I am officially the worst
father of the year.
211
00:14:50,490 --> 00:14:52,223
For letting you do this.
212
00:14:52,225 --> 00:14:57,028
Dad, I just have to hardwire my laptop
into fall point's internal network.
213
00:14:57,030 --> 00:14:59,597
Once I'm in the kernel I
can destroy the cortex.
214
00:14:59,599 --> 00:15:01,199
We'll be heroes.
215
00:15:01,201 --> 00:15:04,669
We'll be dead. This place
is crawling with ninjas.
216
00:15:04,671 --> 00:15:07,672
They won't kill us. They'll just
take us hostage. It's all good.
217
00:15:07,674 --> 00:15:08,674
(grunts)
218
00:15:09,275 --> 00:15:10,275
(batman groans)
219
00:15:13,445 --> 00:15:14,579
(groaning)
220
00:15:15,915 --> 00:15:18,650
We've danced this
dance before, batman.
221
00:15:18,884 --> 00:15:22,620
Only an insane man would believe
the outcome could be different.
222
00:15:22,888 --> 00:15:24,989
I've been called crazy before.
223
00:15:25,190 --> 00:15:26,958
(grunting)
224
00:15:27,559 --> 00:15:29,427
He doesn't even look
like he's trying.
225
00:15:29,795 --> 00:15:32,764
Which leads me to believe there's
more to this duel than we're seeing.
226
00:15:33,198 --> 00:15:34,265
(grunts)
227
00:15:34,500 --> 00:15:35,934
He's stalling.
228
00:15:46,011 --> 00:15:47,245
(beeping)
229
00:15:48,314 --> 00:15:50,214
Barbara: We're back
in business, dad.
230
00:15:51,583 --> 00:15:53,418
I did it! I'm at the kernel.
231
00:15:53,786 --> 00:15:55,987
Then destroy it and
save the city.
232
00:15:55,989 --> 00:15:57,822
Because we need to be going.
Now.
233
00:15:59,491 --> 00:16:00,692
(straining)
234
00:16:04,563 --> 00:16:05,830
(groans)
235
00:16:05,832 --> 00:16:08,266
Your time is over, batman.
236
00:16:08,268 --> 00:16:09,834
Gotham belongs to me.
237
00:16:10,436 --> 00:16:11,769
(energy pulsating)
238
00:16:11,971 --> 00:16:13,171
What is this?
239
00:16:13,572 --> 00:16:14,639
What is happening?
240
00:16:16,875 --> 00:16:18,176
(beeping)
241
00:16:18,178 --> 00:16:19,277
Barbara.
242
00:16:20,245 --> 00:16:21,412
(grunts)
243
00:16:21,414 --> 00:16:22,414
(gunshots)
244
00:16:23,582 --> 00:16:25,616
We're out of time. Finish it.
245
00:16:25,718 --> 00:16:26,918
Almost.
246
00:16:28,687 --> 00:16:29,887
There!
247
00:16:32,291 --> 00:16:33,358
Let's go home.
248
00:16:33,959 --> 00:16:35,026
(gunshot)
249
00:16:39,264 --> 00:16:40,465
(beeping)
250
00:16:46,538 --> 00:16:47,805
(all scream)
251
00:17:04,056 --> 00:17:05,356
(groans)
252
00:17:09,261 --> 00:17:10,461
(grunts)
253
00:17:13,665 --> 00:17:14,766
(groaning)
254
00:17:15,601 --> 00:17:17,502
Congratulations.
255
00:17:18,137 --> 00:17:21,539
I've always wondered what
it felt like to lose.
256
00:17:21,840 --> 00:17:23,141
You were right.
257
00:17:23,675 --> 00:17:26,511
I can't beat you.
Not one on one.
258
00:17:26,745 --> 00:17:28,780
But everyone has their weakness.
259
00:17:29,048 --> 00:17:32,050
And what is my weakness?
260
00:17:32,284 --> 00:17:34,285
The belief you don't have one.
261
00:17:34,287 --> 00:17:35,287
Katana.
262
00:17:39,024 --> 00:17:40,358
(laughs)
263
00:17:42,194 --> 00:17:43,995
The soultaker sword?
264
00:17:44,296 --> 00:17:48,332
I was finally able to decode the scythian
chant you used to power the sword.
265
00:17:48,600 --> 00:17:52,336
So you intend to put my
soul back in the sword?
266
00:17:52,338 --> 00:17:53,938
This is no threat to me.
267
00:17:53,940 --> 00:17:56,007
The league of
assassins is legion.
268
00:17:56,009 --> 00:17:59,010
The sword will be
found and I released.
269
00:17:59,511 --> 00:18:02,113
That's why my plan was to
release the souls you took.
270
00:18:02,115 --> 00:18:03,981
By reverse engineering
the chant.
271
00:18:04,116 --> 00:18:07,185
Like I said, I can't
defeat you one-on-one,
272
00:18:07,187 --> 00:18:11,422
But with an army of your enemies...
Well, that's a different story.
273
00:18:12,558 --> 00:18:14,092
(speaking foreign language)
274
00:18:27,873 --> 00:18:29,373
(all speaking indistinctly)
275
00:18:50,395 --> 00:18:51,462
(screams)
276
00:18:53,165 --> 00:18:55,066
Stop! Release me!
277
00:18:58,971 --> 00:19:00,471
(screaming)
278
00:19:15,420 --> 00:19:17,188
Interesting plan.
279
00:19:17,190 --> 00:19:18,489
Thank you.
280
00:19:18,491 --> 00:19:20,992
Wasn't exactly sure
what would happen.
281
00:19:20,994 --> 00:19:22,894
I was hoping they'd
tear him apart.
282
00:19:50,455 --> 00:19:51,856
That was him.
283
00:19:52,591 --> 00:19:54,525
That was my father.
284
00:19:55,227 --> 00:19:56,294
He's free.
285
00:20:08,273 --> 00:20:09,840
Barbara: So, I did good?
286
00:20:09,842 --> 00:20:12,109
Gordon: Yeah, kid, you did good.
287
00:20:12,111 --> 00:20:13,678
But let's keep it between us.
288
00:20:13,680 --> 00:20:16,847
Especially the part about
stealing gotham pd equipment.
289
00:20:16,849 --> 00:20:18,115
Barbara: You got it, lieutenant.
290
00:20:32,598 --> 00:20:36,000
Please, bruce, don't make this
harder than it already is.
291
00:20:39,738 --> 00:20:41,138
Why leave now?
292
00:20:42,040 --> 00:20:44,609
I lived another life
before I met you.
293
00:20:44,611 --> 00:20:47,478
A life in which I did some
things I'm not proud of.
294
00:20:47,913 --> 00:20:49,647
This whole event has
made me realize.
295
00:20:49,649 --> 00:20:52,416
That perhaps it's not too late
to put those things right.
296
00:20:53,018 --> 00:20:54,919
So this is goodbye?
297
00:20:54,921 --> 00:20:57,788
No, if you or batman need me,
298
00:20:57,790 --> 00:21:00,658
I will be there.
This I promise you.
299
00:21:09,701 --> 00:21:10,868
Duty calls.
300
00:21:19,444 --> 00:21:20,511
You coming?
301
00:21:20,561 --> 00:21:25,111
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.