All language subtitles for Beware the Batman s01e11 Instinct.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,788 --> 00:00:24,122 Narrator: Previously on beware the batman... 2 00:00:24,891 --> 00:00:26,825 All I need to feel safe is her. 3 00:00:27,593 --> 00:00:31,463 When was the last time you had a proper physical, batman? 4 00:00:45,411 --> 00:00:46,478 Man: (grunting) hey! 5 00:00:50,083 --> 00:00:53,018 I don't care how expensive or endangered they are. 6 00:00:53,020 --> 00:00:53,018 (both grunting) 7 00:00:53,020 --> 00:00:59,191 I am azura, I'm not doing the show unless I'm wearing condor! 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,893 (gasping) 9 00:01:00,894 --> 00:01:05,263 Professor pyg: I can understand your shock, little bird. 10 00:01:05,265 --> 00:01:10,235 My associate, mister toad, has exotic appetites. 11 00:01:10,436 --> 00:01:12,938 It's a blessing and a curse. 12 00:01:13,106 --> 00:01:14,172 Who... 13 00:01:14,174 --> 00:01:15,474 Not who, dear. 14 00:01:15,975 --> 00:01:17,075 Why? 15 00:01:17,077 --> 00:01:20,345 Do you know how many birds had to lose their plumage. 16 00:01:20,347 --> 00:01:22,681 So you could look atrocious? 17 00:01:23,216 --> 00:01:24,416 Do you? 18 00:01:24,951 --> 00:01:26,118 Six? 19 00:01:27,687 --> 00:01:30,589 Actually, it was a rhetorical question. 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,157 But this one isn't. 21 00:01:32,159 --> 00:01:35,360 Would you like to know what it's really like. 22 00:01:35,362 --> 00:01:38,163 To be a bird who can't fly? 23 00:01:39,298 --> 00:01:40,465 (screaming) 24 00:01:42,101 --> 00:01:44,569 Mmm. This is so good. 25 00:01:44,804 --> 00:01:46,571 Alfred should leave town more often. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,041 Ugh! What's that smell? 27 00:01:50,309 --> 00:01:51,576 It's parijat bark. 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,678 How is that even on the menu? 29 00:01:54,013 --> 00:01:55,280 Bruce: I own this restaurant. 30 00:01:56,048 --> 00:01:57,749 Now let's get to your training. 31 00:01:57,751 --> 00:01:59,584 Really? Now? 32 00:01:59,852 --> 00:02:02,020 Couldn't we wait until after the cheese course? 33 00:02:02,588 --> 00:02:05,257 Look around, and tell me what you see. 34 00:02:05,259 --> 00:02:07,325 (sighs) I don't know. 35 00:02:07,327 --> 00:02:09,661 I see everyone but us having a pleasant dinner. 36 00:02:09,996 --> 00:02:11,062 What do you see? 37 00:02:11,431 --> 00:02:12,964 I see crime. 38 00:02:14,133 --> 00:02:16,301 A waiter stealing from the register. 39 00:02:17,503 --> 00:02:20,172 There's a cheating husband. He's removed his wedding ring. 40 00:02:20,506 --> 00:02:24,576 And a pickpocket on the street lifting a wallet from a woman's purse. 41 00:02:25,044 --> 00:02:29,214 You need to train your mind to let your instincts tell you when something is wrong. 42 00:02:29,449 --> 00:02:30,782 When do you turn it off? 43 00:02:31,751 --> 00:02:32,884 I don't. 44 00:02:33,486 --> 00:02:34,619 I can't. 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,395 (people clamoring) 46 00:02:49,302 --> 00:02:50,969 (whimpering) 47 00:02:59,979 --> 00:03:01,713 (azura screaming) 48 00:03:23,936 --> 00:03:26,004 He's really quite good, you know. 49 00:03:27,039 --> 00:03:28,473 Would you like a biscuit? 50 00:03:28,475 --> 00:03:29,975 I really shouldn't. 51 00:03:31,511 --> 00:03:33,678 Oh, maybe just one. 52 00:03:42,421 --> 00:03:45,357 There's no fingerprints, no dna. It's clean. 53 00:03:45,359 --> 00:03:47,726 Never mind the note. Think. 54 00:03:47,728 --> 00:03:49,494 Where are these words from? 55 00:03:51,631 --> 00:03:52,898 I know this. 56 00:03:52,900 --> 00:03:55,300 It's from the nursery rhyme, baa, baa, black sheep. 57 00:03:55,535 --> 00:03:57,769 "One for the master, one for the dame," 58 00:03:57,771 --> 00:03:59,905 "and one for the little boy who lives down the lane." 59 00:04:01,107 --> 00:04:02,340 (beeping) 60 00:04:02,342 --> 00:04:03,975 Nice, work, katana. 61 00:04:04,343 --> 00:04:05,744 Thank you, batman. 62 00:04:05,746 --> 00:04:11,516 Batman: Rhymes are the calling card of the eco-terrorists professor pyg and mister toad. 63 00:04:11,518 --> 00:04:14,986 Our feather-wearing supermodel azura is clearly "the dame." 64 00:04:15,421 --> 00:04:18,790 If pyg and toad stick to the rhyme, there'll be two more victims. 65 00:04:18,792 --> 00:04:20,926 The master and the little boy down the lane. 66 00:04:20,928 --> 00:04:22,994 The lane is the key. We should... 67 00:04:22,996 --> 00:04:25,764 Look for every street in gotham with the word "lane" in it. 68 00:04:25,998 --> 00:04:28,233 The batcomputer cites 129 streets... 69 00:04:28,235 --> 00:04:30,001 I've narrowed it down to three... 70 00:04:32,538 --> 00:04:34,272 Why do we even have this thing? 71 00:04:37,209 --> 00:04:40,845 (salsa music playing) 72 00:05:03,836 --> 00:05:04,970 Who are you? 73 00:05:05,204 --> 00:05:06,371 How did you get in here? 74 00:05:06,973 --> 00:05:09,240 My name is professor pyg. 75 00:05:09,242 --> 00:05:13,011 And this is my charming associate, mister toad. 76 00:05:13,346 --> 00:05:17,782 We're here to punish you for your crimes against animalkind. 77 00:05:17,784 --> 00:05:19,517 Not to mention fashion. 78 00:05:19,952 --> 00:05:21,353 (gun firing) 79 00:05:21,554 --> 00:05:26,224 Someone seems to be suffering from an acute case of thanatophobia. 80 00:05:26,359 --> 00:05:28,927 An intense fear of dying. 81 00:05:29,829 --> 00:05:31,429 (grunting) 82 00:05:33,032 --> 00:05:34,332 No. 83 00:05:34,734 --> 00:05:35,800 No. 84 00:05:36,869 --> 00:05:37,936 (laughing) no. 85 00:05:39,772 --> 00:05:41,239 (whimpering) 86 00:05:41,440 --> 00:05:43,008 Spot on. 87 00:05:43,876 --> 00:05:45,744 - (gun firing) - ow! 88 00:05:47,179 --> 00:05:48,246 (gasps) 89 00:05:50,750 --> 00:05:51,816 (exhales) 90 00:05:53,653 --> 00:05:55,520 Ah! Pity. 91 00:05:55,522 --> 00:05:58,156 I'm afraid, he's still breathing. 92 00:06:07,600 --> 00:06:09,234 This is the last location. 93 00:06:09,435 --> 00:06:10,769 Third time's the charm. 94 00:06:19,478 --> 00:06:20,545 (whimpering) 95 00:06:23,582 --> 00:06:25,984 No, please. 96 00:06:26,285 --> 00:06:27,986 Get me out of here. 97 00:06:33,826 --> 00:06:36,361 (struggling) 98 00:06:36,363 --> 00:06:38,496 Are you gonna help me or what? 99 00:06:39,065 --> 00:06:40,198 Interesting. 100 00:06:40,399 --> 00:06:42,567 - What do we do? - Follow your instincts. 101 00:06:45,905 --> 00:06:48,239 (whimpering) 102 00:06:49,141 --> 00:06:50,308 Got it. 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,243 (blades swishing) 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,046 Sorry. 105 00:06:55,048 --> 00:06:56,114 No. Good effort. 106 00:06:59,385 --> 00:07:00,652 (explosion) 107 00:07:05,091 --> 00:07:07,625 Exploding goo? Hmm. 108 00:07:07,727 --> 00:07:10,562 I think someone's got a bigger gadget budget than me. 109 00:07:21,707 --> 00:07:23,908 "The little boy who lives down the lane." 110 00:07:30,082 --> 00:07:31,182 Katana: Sir. 111 00:07:31,417 --> 00:07:33,017 - Huh? - Are you okay? 112 00:07:35,721 --> 00:07:36,955 (groans) 113 00:07:37,957 --> 00:07:39,357 That's liam taylor. 114 00:07:39,359 --> 00:07:41,860 He's a fashion designer known for bold statements in leather. 115 00:07:42,394 --> 00:07:44,529 Um, how do you know that? 116 00:07:44,964 --> 00:07:46,698 Bruce wayne knows fashion. 117 00:07:49,235 --> 00:07:51,736 This symbol is the logo of cole plastics. 118 00:07:51,904 --> 00:07:54,639 I'll check them out while you determine the origin of this resin. 119 00:07:54,641 --> 00:07:55,807 How? 120 00:07:57,510 --> 00:07:59,778 Right. Go with my instinct. 121 00:07:59,979 --> 00:08:01,179 Got it. 122 00:08:08,621 --> 00:08:09,687 Oh! 123 00:08:11,157 --> 00:08:12,223 Ah! 124 00:08:12,358 --> 00:08:15,059 Don't do that! Who do you think you are, batman? 125 00:08:15,795 --> 00:08:17,762 - Sorry, I... - What do you want? 126 00:08:18,531 --> 00:08:19,764 Okay... 127 00:08:19,932 --> 00:08:22,534 I need you to analyze this resin for mr. Wayne. 128 00:08:28,207 --> 00:08:31,276 Listen, it's been a long day and my head hurts. 129 00:08:31,610 --> 00:08:32,844 I apologize. 130 00:08:34,446 --> 00:08:35,547 Fine. 131 00:08:37,883 --> 00:08:38,983 Mmm. 132 00:08:38,985 --> 00:08:40,251 What are you doing? 133 00:08:40,253 --> 00:08:42,887 I... I don't know. 134 00:08:43,155 --> 00:08:45,890 Sorry. It's, uh, my mistake. 135 00:08:46,258 --> 00:08:48,626 Figure out what this is and get back to me. 136 00:08:49,128 --> 00:08:50,261 Yesterday. 137 00:09:16,722 --> 00:09:18,256 (loud thud) 138 00:09:18,258 --> 00:09:19,824 (grunting) ya! 139 00:09:21,827 --> 00:09:23,228 Mister toad. 140 00:09:23,230 --> 00:09:25,029 Guess who dropped by. 141 00:09:27,032 --> 00:09:29,500 Hold on, let me get my monocle. 142 00:09:30,469 --> 00:09:31,669 Batman! 143 00:09:32,071 --> 00:09:34,205 Welcome to our summer lair. 144 00:09:34,473 --> 00:09:37,809 Yes, we've been meaning to invite you over for tea. 145 00:09:37,811 --> 00:09:39,911 And a good, old-fashioned pummeling. 146 00:09:40,279 --> 00:09:42,814 Sadly, we're all out of tea. 147 00:09:43,249 --> 00:09:45,917 (both struggling) 148 00:09:48,020 --> 00:09:49,554 (clattering) 149 00:09:49,556 --> 00:09:50,822 That was rude. 150 00:09:51,123 --> 00:09:55,660 As a physician, batman, I worry about your violent outbursts. 151 00:09:55,662 --> 00:09:58,930 Rage is a common cause of hypertension, you know. 152 00:09:59,164 --> 00:10:04,168 Perhaps we should give your heart a quick stress test, just to be safe. 153 00:10:04,436 --> 00:10:05,803 (circuits blaring) 154 00:10:07,640 --> 00:10:08,940 (crashing) 155 00:10:09,475 --> 00:10:10,575 (punching) 156 00:10:12,344 --> 00:10:13,411 (whirring) 157 00:10:13,413 --> 00:10:14,545 (batman groans) 158 00:10:14,547 --> 00:10:16,147 (whirring) 159 00:10:17,917 --> 00:10:18,983 (grunting) 160 00:10:19,485 --> 00:10:20,685 Whoa... 161 00:10:20,687 --> 00:10:21,753 (thudding) 162 00:10:26,792 --> 00:10:28,092 (clattering) 163 00:10:33,132 --> 00:10:34,666 May I do the honors? 164 00:10:34,668 --> 00:10:36,634 - By all means. - (giggling) 165 00:10:36,636 --> 00:10:39,904 You have such a flare for this type of work. 166 00:10:40,472 --> 00:10:42,206 (sirens blaring in the distance) 167 00:10:42,675 --> 00:10:46,144 Oh, drat, the police. Gotham's killjoys. 168 00:10:46,278 --> 00:10:48,980 I believe we should make a hasty retreat. 169 00:10:48,982 --> 00:10:50,048 (blowing) 170 00:10:50,849 --> 00:10:53,084 Oh, phooey and fiddlesticks. 171 00:10:53,086 --> 00:10:55,219 Language, mr. Toad. 172 00:11:18,877 --> 00:11:20,578 Katana, where are you? 173 00:11:20,713 --> 00:11:22,246 Just leaving jason's lab. 174 00:11:22,248 --> 00:11:24,082 What happened at the plastics factory? 175 00:11:24,283 --> 00:11:27,352 Pyg and toad ambushed me. They left behind a schematic. 176 00:11:27,354 --> 00:11:31,956 The batcomputer has matched it to a parking garage beneath the gotham city opera house. 177 00:11:33,125 --> 00:11:36,427 The opera house is hosting the masters of fashion event this week. 178 00:11:36,729 --> 00:11:38,062 One for the master. 179 00:11:38,630 --> 00:11:39,764 The next target is... 180 00:11:39,766 --> 00:11:40,965 The runway show. 181 00:11:40,967 --> 00:11:42,133 Meet me there. 182 00:11:57,516 --> 00:11:59,384 Question. What are we looking for? 183 00:12:19,071 --> 00:12:21,406 (beeping) 184 00:12:24,843 --> 00:12:26,978 This is what we're looking for. 185 00:12:35,654 --> 00:12:37,055 Uh, batman? 186 00:12:37,057 --> 00:12:38,990 My instinct's got nothing. 187 00:12:38,992 --> 00:12:40,158 How do we diffuse this? 188 00:12:40,160 --> 00:12:41,225 We don't. 189 00:12:46,131 --> 00:12:48,332 -(engine starting) -find me an exit and meet me outside. 190 00:13:01,213 --> 00:13:02,647 Katana: The exit's too far! 191 00:13:02,649 --> 00:13:05,550 Then make a new exit. One rocket should do it. 192 00:13:05,851 --> 00:13:07,852 You want me to blow up a wall? 193 00:13:08,120 --> 00:13:09,887 It's better than the entire building. 194 00:13:09,889 --> 00:13:12,457 Which is what will happen if we don't get out of here now. 195 00:13:19,531 --> 00:13:20,998 (loud explosion) 196 00:13:44,690 --> 00:13:46,624 I so deserve this. 197 00:13:48,227 --> 00:13:49,527 Not a dessert guy? 198 00:13:49,529 --> 00:13:50,962 We missed something. 199 00:13:50,964 --> 00:13:52,230 I can feel it. 200 00:13:52,232 --> 00:13:54,565 Pyg and toad got away, but we'll find them. 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,702 We stopped a lot of people from getting killed today. 202 00:13:57,704 --> 00:13:59,337 That's just it, we didn't. 203 00:13:59,339 --> 00:14:02,106 The timer on the bomb was set to blow up an empty hall. 204 00:14:02,108 --> 00:14:05,109 Pyg and toad can't make their point unless there are victims. 205 00:14:05,111 --> 00:14:06,978 We solved the clues in the rhyme. 206 00:14:07,279 --> 00:14:08,346 We won. 207 00:14:09,815 --> 00:14:13,918 If anything can turn off those relentless bat instincts of yours, it's this. 208 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 (cell phone vibrating) 209 00:14:18,891 --> 00:14:20,892 - Hello? - Burr: Uh, hi, tatsu? 210 00:14:21,226 --> 00:14:25,363 I wanted to call and say I'm sorry for acting like... Um, a creep the other day. 211 00:14:25,365 --> 00:14:26,531 I need to take this. 212 00:14:26,698 --> 00:14:27,865 Of course. 213 00:14:32,204 --> 00:14:33,271 Burr: Tatsu? 214 00:14:33,438 --> 00:14:35,173 Did you hear what I said? The sorry part? 215 00:14:35,175 --> 00:14:37,575 Yes. I appreciate that. 216 00:14:37,577 --> 00:14:38,676 Friends again? 217 00:14:38,678 --> 00:14:40,278 Sure, friends. 218 00:14:40,280 --> 00:14:42,380 Oh, good. Phew! 219 00:14:42,382 --> 00:14:43,662 I don't know if I ever told you, 220 00:14:43,686 --> 00:14:46,117 But I am so non-confrontational. 221 00:14:46,119 --> 00:14:48,853 Even thinking about calling you triggered this wicked rash. 222 00:14:48,855 --> 00:14:49,921 Stop! 223 00:14:50,689 --> 00:14:52,089 Is there anything else? 224 00:14:52,091 --> 00:14:54,625 Oh, yeah! I analyzed the resin. 225 00:14:54,627 --> 00:14:56,694 The resin? Oh, right. 226 00:14:56,696 --> 00:14:57,762 Did you find anything? 227 00:14:57,896 --> 00:14:59,730 Well, that's the weird thing. 228 00:14:59,932 --> 00:15:03,768 It's a rare phosphorus usually found on the skin of african toads. 229 00:15:04,303 --> 00:15:06,237 Did you say toads? 230 00:15:06,239 --> 00:15:09,640 Yeah, only someone has altered it to make the phosphorus highly explosive. 231 00:15:09,875 --> 00:15:12,376 Especially if it's exposed to intense heat. 232 00:15:12,878 --> 00:15:14,912 Where did you find this type of resin? 233 00:15:16,982 --> 00:15:18,883 That feeling you had that we missed something? 234 00:15:19,184 --> 00:15:22,286 Jason analyzed the resin. It's from the skin of a toad. 235 00:15:22,288 --> 00:15:24,422 And when it gets hot enough... Boom! 236 00:15:24,723 --> 00:15:26,824 I think you were right. It's not over. 237 00:15:26,826 --> 00:15:27,959 I know. 238 00:15:30,729 --> 00:15:34,899 "The masters of fashion cordially invites you and a guest to our gala," 239 00:15:34,901 --> 00:15:36,567 "after party on the sea." 240 00:15:37,035 --> 00:15:40,004 "All the stars and gotham's fashion elite will be there." 241 00:15:40,006 --> 00:15:42,440 The nursery rhyme was a diversion to keep us busy. 242 00:15:42,442 --> 00:15:44,175 Away from the real target. 243 00:15:44,309 --> 00:15:45,476 When does the party start? 244 00:15:45,844 --> 00:15:47,345 Two hours ago. 245 00:15:47,913 --> 00:15:50,214 (dance music playing) 246 00:15:52,417 --> 00:15:54,085 I'll go below and look for pyg and toad. 247 00:15:54,087 --> 00:15:55,786 Start getting people off the boat. 248 00:15:55,788 --> 00:15:58,623 Do it quietly, we don't want to start a panic. 249 00:16:14,106 --> 00:16:16,107 Professor pyg: Bravo, batman. 250 00:16:16,575 --> 00:16:20,544 You're not as senseless as your attire would make us believe. 251 00:16:20,712 --> 00:16:23,681 Yes. A cape in June? 252 00:16:24,016 --> 00:16:25,516 It's just not done. 253 00:16:27,552 --> 00:16:30,621 Batman: Your misdirect failed. This ends now. 254 00:16:30,789 --> 00:16:33,157 Professor pyg: Oh, I wouldn't say that. 255 00:16:33,625 --> 00:16:37,361 Tell him the plan, boss. I love it when you tell the plan! 256 00:16:37,363 --> 00:16:39,463 Yes, why not? 257 00:16:39,665 --> 00:16:44,769 We've rigged the upper deck with a body heat scanner linked to this thermometer. 258 00:16:45,370 --> 00:16:48,606 As each animal oppressor enters the party, 259 00:16:48,608 --> 00:16:53,678 Their heat signature raises the temperature of the coils by one degree. 260 00:16:53,680 --> 00:16:57,381 When the coils reach 280 degrees... 261 00:16:57,383 --> 00:16:58,916 Not gonna happen. 262 00:16:58,918 --> 00:17:01,419 The guests are being evacuated as we speak. 263 00:17:01,620 --> 00:17:04,522 Really? That is a pity. 264 00:17:04,524 --> 00:17:07,792 I suppose we'll have to end the party early, then. 265 00:17:07,794 --> 00:17:09,393 Mister toad? 266 00:17:12,097 --> 00:17:13,164 (grunts) 267 00:17:13,166 --> 00:17:14,231 (blades swishing) 268 00:17:17,703 --> 00:17:19,370 (machine activating) 269 00:17:22,040 --> 00:17:24,175 Quick reflexes. 270 00:17:24,676 --> 00:17:26,310 Very good. 271 00:17:26,611 --> 00:17:29,613 Now, let's check your bone density. 272 00:17:31,183 --> 00:17:33,184 (struggling) 273 00:17:35,053 --> 00:17:36,587 (blade slicing) 274 00:17:36,589 --> 00:17:37,655 (grunts) 275 00:17:38,423 --> 00:17:40,558 Let's slow you down a bit. 276 00:17:40,926 --> 00:17:43,794 Mister toad, if you would be so kind. 277 00:17:47,866 --> 00:17:49,133 (grunting) 278 00:17:52,537 --> 00:17:53,971 (struggling) 279 00:17:54,139 --> 00:17:55,940 Professor pyg: Oh, dear, batman. 280 00:17:55,942 --> 00:17:58,109 It appears you're about to become... 281 00:17:58,111 --> 00:18:01,078 Oh, what's the word I'm looking for? 282 00:18:01,380 --> 00:18:02,546 Crispy? 283 00:18:02,548 --> 00:18:05,349 Yes! Well put, mister toad. 284 00:18:05,650 --> 00:18:09,487 Just to be safe, let's apply a second coat. 285 00:18:14,960 --> 00:18:16,227 (clanging) 286 00:18:16,561 --> 00:18:17,895 (grunts) 287 00:18:21,433 --> 00:18:22,833 (professor pyg groaning) 288 00:18:23,668 --> 00:18:24,902 (crumbling) 289 00:18:25,837 --> 00:18:27,371 (grunting) 290 00:18:31,510 --> 00:18:33,144 Did you get everyone off the ship? 291 00:18:33,146 --> 00:18:34,578 The evacuation's started. 292 00:18:34,580 --> 00:18:36,147 We need to get to that gauge. 293 00:18:36,149 --> 00:18:38,716 Oh, I hate a party crasher. 294 00:18:38,718 --> 00:18:43,154 Mister toad, give batman and his guest a lesson in etiquette. 295 00:18:43,156 --> 00:18:44,889 With pleasure. 296 00:19:01,606 --> 00:19:02,840 (thudding) 297 00:19:08,180 --> 00:19:09,346 (both grunting) 298 00:19:20,091 --> 00:19:22,827 (explosion) 299 00:19:29,801 --> 00:19:31,235 (both screaming) 300 00:19:35,106 --> 00:19:36,674 (crashing) 301 00:19:41,580 --> 00:19:42,947 (both groaning) 302 00:19:44,649 --> 00:19:47,051 Batman, there are still people on deck. 303 00:19:47,053 --> 00:19:48,886 If any more of that resin is ignited... 304 00:19:59,331 --> 00:20:01,131 Uh... What just happened? 305 00:20:01,299 --> 00:20:05,202 An on board sprinkler system is standard on the trident monarch x90. 306 00:20:05,370 --> 00:20:07,137 So is the override code. 307 00:20:07,305 --> 00:20:10,207 It should keep things cool enough to evacuate the rest of the ship. 308 00:20:10,342 --> 00:20:12,009 How do you know these things? 309 00:20:12,978 --> 00:20:14,778 Bruce wayne knows yachts. 310 00:20:19,284 --> 00:20:23,287 Katana: I have to admit, I didn't see that whole misdirect thing. 311 00:20:23,488 --> 00:20:26,390 I just figured we solved the clues, mystery over. 312 00:20:26,392 --> 00:20:28,058 Clues can be deceptive. 313 00:20:28,060 --> 00:20:29,894 Bruce wayne felt something was wrong. 314 00:20:30,095 --> 00:20:31,562 And batman listened. 315 00:20:31,564 --> 00:20:32,663 Nice job. 316 00:20:32,665 --> 00:20:33,731 Instinct. 317 00:20:33,733 --> 00:20:34,798 You're learning. 318 00:20:35,867 --> 00:20:36,934 Mmm... 319 00:20:40,338 --> 00:20:41,405 (ringing) 320 00:20:41,606 --> 00:20:42,606 It's tats... 321 00:20:43,008 --> 00:20:46,777 I just... I don't know, I wanted to see if you were okay. 322 00:20:46,779 --> 00:20:48,245 Oh, I'm fine. 323 00:20:48,247 --> 00:20:51,248 I'm just at the lab finishing some coding for the ion cortex. 324 00:20:51,449 --> 00:20:53,484 Okay good. That's all. 325 00:20:53,486 --> 00:20:55,586 Nothing important, just checking. 326 00:20:56,388 --> 00:20:59,023 Hey, uh, what are you doing tonight? 327 00:20:59,291 --> 00:21:00,791 Dinner again at the lab? 328 00:21:01,092 --> 00:21:03,427 This time I promise, no funny stuff. 329 00:21:04,062 --> 00:21:05,129 I'd like that. 330 00:21:05,497 --> 00:21:06,564 See you soon. 331 00:21:10,001 --> 00:21:12,770 Don't worry, she doesn't suspect anything. 332 00:21:13,071 --> 00:21:15,005 By the time she and wayne know what's happening, 333 00:21:15,007 --> 00:21:18,175 The ion cortex will be complete and in your hands. 334 00:21:18,710 --> 00:21:22,846 You will be generously rewarded for your assistance, dr. Burr. 335 00:21:23,615 --> 00:21:26,784 Welcome to the league of assassins. 336 00:21:26,834 --> 00:21:31,384 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.