All language subtitles for Beware the Batman s01e07 Family.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,035 (theme song playing) 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,589 Narrator: Previously on beware the batman... 3 00:00:23,591 --> 00:00:25,190 The a.R.G.U.S. Club again. 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,992 How many membership offers have I turned down? 5 00:00:27,260 --> 00:00:28,560 You? You're alive? 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,498 The soultaker sword. 7 00:00:32,500 --> 00:00:35,334 Did you discover any more surprises at wayne manor? 8 00:00:35,336 --> 00:00:36,402 Nothing of value. 9 00:01:07,267 --> 00:01:08,767 (groaning) 10 00:01:43,903 --> 00:01:46,405 Yield now, and I will grant you both quick deaths. 11 00:01:47,240 --> 00:01:48,640 Pass. 12 00:01:48,642 --> 00:01:49,642 What he said. 13 00:02:07,327 --> 00:02:09,628 How is it possible that bruce wayne. 14 00:02:09,630 --> 00:02:11,964 Has never set foot inside the a.R.G.U.S. Club? 15 00:02:11,966 --> 00:02:14,366 It's not due to a lack of effort on their part. 16 00:02:14,368 --> 00:02:17,136 I get more mail from them than I do from credit card companies, 17 00:02:17,138 --> 00:02:18,871 And it all goes in the shredder. 18 00:02:18,873 --> 00:02:21,039 - Why? - Not interested. 19 00:02:21,041 --> 00:02:24,143 If I want to unwind, I'll get out of gotham. 20 00:02:24,145 --> 00:02:26,945 The a.R.G.U.S. Club is getting out of gotham. 21 00:02:26,947 --> 00:02:29,467 And the best part is you don't have to leave gotham to get there. 22 00:02:29,491 --> 00:02:30,949 That's why I love it. 23 00:02:30,951 --> 00:02:32,684 You know what? You're coming as my guest. 24 00:02:32,686 --> 00:02:33,919 Next week, no excuses. 25 00:02:34,954 --> 00:02:37,556 Let's go to bora-bora instead. 26 00:02:37,558 --> 00:02:40,626 Bora-bora? That's a pretty serious trip. 27 00:02:40,628 --> 00:02:43,662 For a guy who's not known for getting serious, mr. Wayne. 28 00:02:43,664 --> 00:02:46,798 Well, maybe I'm more serious than you think, ms. Ravencroft. 29 00:02:56,209 --> 00:02:57,876 Katana: I warned you not to mess with me. 30 00:02:59,379 --> 00:03:03,182 But you zombies never listen! 31 00:03:03,184 --> 00:03:05,717 Aw, come on! Those goons never even touched me. 32 00:03:05,719 --> 00:03:07,019 This game is rigged. 33 00:03:07,021 --> 00:03:08,181 Silver monkey: Hello, katana. 34 00:03:10,089 --> 00:03:11,089 (grunts) 35 00:03:24,370 --> 00:03:26,238 I'm not here to fight. 36 00:03:26,240 --> 00:03:28,340 All I want is the sword. 37 00:03:28,342 --> 00:03:29,775 Then you're gonna be disappointed. 38 00:03:33,446 --> 00:03:34,446 (yells) 39 00:03:35,348 --> 00:03:36,648 (groans) 40 00:03:41,955 --> 00:03:43,455 Bring the sword to me, 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,158 Or there will be consequences. 42 00:03:58,371 --> 00:03:59,371 (coughs) 43 00:04:14,554 --> 00:04:15,554 We need to talk. 44 00:04:19,058 --> 00:04:22,127 If you're here to apologize about the limo again, don't worry. 45 00:04:22,129 --> 00:04:24,663 The damage those vandals did when you went to grab a bite. 46 00:04:24,665 --> 00:04:26,545 Is completely covered by insurance, no harm done. 47 00:04:27,900 --> 00:04:30,435 It wasn't vandals, mr. Wayne. 48 00:04:30,437 --> 00:04:33,605 It was a member of the league of assassins named silver monkey. 49 00:04:33,607 --> 00:04:35,274 What's going on, alfred? 50 00:04:35,276 --> 00:04:36,708 Just listen, bruce. 51 00:04:38,311 --> 00:04:40,512 About a year ago, I infiltrated the league of assassins. 52 00:04:40,514 --> 00:04:43,115 As a cia operative. 53 00:04:43,117 --> 00:04:45,597 While I was inside I discovered something of immeasurable value. 54 00:04:45,621 --> 00:04:46,720 To the league. 55 00:04:47,453 --> 00:04:48,587 The soultaker sword. 56 00:04:49,856 --> 00:04:52,024 I saw this sword in action. 57 00:04:52,026 --> 00:04:55,527 It drains souls from helpless targets. 58 00:04:55,529 --> 00:04:58,649 It was clearly an abomination too dangerous to leave in the hands of the league. 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,165 Or the government. 60 00:05:00,167 --> 00:05:03,302 So I faked my own death and the sword's destruction. 61 00:05:03,304 --> 00:05:05,537 To slip away undetected. 62 00:05:05,539 --> 00:05:07,339 I've been lying low with the sword ever since, 63 00:05:07,363 --> 00:05:09,474 Trying to figure out my next move, 64 00:05:09,476 --> 00:05:12,210 But silver monkey saw the sword when he broke into the manor, 65 00:05:12,212 --> 00:05:13,492 And now he wants it for himself. 66 00:05:15,148 --> 00:05:16,682 Why am I just hearing about this now? 67 00:05:17,650 --> 00:05:19,618 It's not her fault, bruce. 68 00:05:19,620 --> 00:05:22,187 Tatsu confided in me after she began working here. 69 00:05:22,189 --> 00:05:24,890 I kept it from you to protect her. 70 00:05:24,892 --> 00:05:27,926 She was just doing what she thought was right, but I betrayed your trust. 71 00:05:28,561 --> 00:05:29,594 And? 72 00:05:30,797 --> 00:05:32,864 And... 73 00:05:32,866 --> 00:05:34,900 I think the only appropriate solution. 74 00:05:34,902 --> 00:05:36,568 Is for me to tender my resignation. 75 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 (gasps) 76 00:05:38,237 --> 00:05:39,237 Accepted. 77 00:05:41,341 --> 00:05:43,208 What? No, you can't do that! 78 00:05:44,844 --> 00:05:46,878 I accept your resignation as well, ms. Yamashiro. 79 00:05:49,716 --> 00:05:52,250 And since I can no longer trust either of you, 80 00:05:52,252 --> 00:05:54,286 Both of you will be gone by the time I get back. 81 00:06:03,696 --> 00:06:05,496 It's okay, you don't have to tell me anything. 82 00:06:07,333 --> 00:06:08,834 I don't have to know what happened. 83 00:06:08,836 --> 00:06:11,503 To know you feel betrayed by those you trusted most. 84 00:06:11,505 --> 00:06:13,672 Trust is overrated. 85 00:06:13,674 --> 00:06:16,274 I think I'm gonna give it a rest for a while. 86 00:06:16,276 --> 00:06:19,076 Good idea. If you and I start trusting each other, we might get serious. 87 00:06:20,713 --> 00:06:21,780 Point taken, doc. 88 00:06:24,083 --> 00:06:26,603 Let's get out of here. I know a place where trust isn't an issue. 89 00:06:26,953 --> 00:06:27,986 Let me guess. 90 00:06:28,955 --> 00:06:30,789 The a.R.G.U.S. Club. 91 00:06:30,791 --> 00:06:32,758 Give it a chance, bruce. 92 00:06:32,760 --> 00:06:34,693 They've been like family to me. 93 00:06:34,695 --> 00:06:36,415 They can be the same to you if you let them. 94 00:06:36,929 --> 00:06:37,996 I'm in your hands. 95 00:06:52,612 --> 00:06:54,479 Neat trick. 96 00:06:54,481 --> 00:06:56,782 That's nothing. You're about to be blown away. 97 00:06:56,784 --> 00:06:57,784 Trust me. 98 00:07:01,387 --> 00:07:03,321 They have electricity, right? 99 00:07:03,323 --> 00:07:04,623 They have everything. 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,902 The a.R.G.U.S. Club ritual room. 101 00:07:16,904 --> 00:07:18,336 So much history here. 102 00:07:21,274 --> 00:07:22,307 Leaders made. 103 00:07:23,609 --> 00:07:24,709 Nations born. 104 00:07:27,013 --> 00:07:28,914 Wars begun and ended. 105 00:07:32,752 --> 00:07:34,820 And enemies revealed. 106 00:07:38,324 --> 00:07:40,192 You were right, bruce. 107 00:07:40,194 --> 00:07:41,426 Trust is overrated. 108 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 (car horn honking) 109 00:08:13,125 --> 00:08:14,993 Silver monkey: I have wayne. 110 00:08:14,995 --> 00:08:16,955 Bring the sword to the a.R.G.U.S. Club in one hour. 111 00:08:31,077 --> 00:08:32,811 I have a question. 112 00:08:32,813 --> 00:08:35,013 Does the a.R.G.U.S. Club control the league of assassins, 113 00:08:35,037 --> 00:08:36,515 Or is it the other way around? 114 00:08:36,517 --> 00:08:38,250 Keep asking questions. 115 00:08:38,252 --> 00:08:40,472 Maybe one of them will be your last. 116 00:08:42,188 --> 00:08:45,423 You know, I've always argued that no one needs therapy more than therapists, 117 00:08:45,425 --> 00:08:46,705 And now you're proving my theory. 118 00:08:47,093 --> 00:08:49,261 A keen insight. 119 00:08:49,263 --> 00:08:52,097 It's a shame you have no one in your life to appreciate it. 120 00:08:52,099 --> 00:08:54,866 Said the shrink with the crossbow and the ninja boyfriend. 121 00:08:54,868 --> 00:08:57,035 I mean, you and the monkey guy are together, right? 122 00:08:57,037 --> 00:08:59,037 If you don't keep your mouth shut, 123 00:08:59,039 --> 00:09:00,405 I will shut it for you. 124 00:09:02,041 --> 00:09:03,508 Just making conversation. 125 00:09:11,851 --> 00:09:12,851 (gasps) 126 00:09:19,725 --> 00:09:23,228 You brought the sword. A wise choice. 127 00:09:23,230 --> 00:09:25,363 Now, give it to me. 128 00:09:25,365 --> 00:09:27,566 Release wayne. 129 00:09:27,568 --> 00:09:29,601 You are in no position to negotiate. 130 00:09:34,140 --> 00:09:36,841 No? Maybe I should take that up with lady shiva. 131 00:09:37,944 --> 00:09:40,278 You will find lady shiva. 132 00:09:40,280 --> 00:09:43,114 Far less forgiving of your transgressions than I am. 133 00:09:43,883 --> 00:09:45,383 Now, the sword. 134 00:09:45,985 --> 00:09:46,985 You want it? 135 00:09:48,387 --> 00:09:49,621 Come and get it. 136 00:09:49,623 --> 00:09:51,656 Something just occurred to me. 137 00:09:51,658 --> 00:09:53,058 You know what we all have in common? 138 00:09:53,960 --> 00:09:56,227 Nothing. 139 00:09:56,229 --> 00:09:58,897 This little standoff has nothing to do with me. 140 00:10:01,434 --> 00:10:02,834 You're right, mr. Wayne. 141 00:10:15,915 --> 00:10:17,915 You were both dead the moment you entered this room. 142 00:10:21,587 --> 00:10:22,587 (groans) 143 00:10:29,428 --> 00:10:31,663 They won't stop me. Nothing will. 144 00:10:32,832 --> 00:10:34,199 That remains to be seen. 145 00:10:39,772 --> 00:10:41,373 Is that all you've got? 146 00:10:41,375 --> 00:10:42,907 Not even close. 147 00:10:56,055 --> 00:10:57,856 This wasn't the plan. 148 00:10:57,858 --> 00:10:59,391 You said wayne wouldn't have to die. 149 00:11:01,293 --> 00:11:03,261 If you miss him, you may join him. 150 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 (groans) 151 00:11:22,148 --> 00:11:24,115 One of these days your luck will run out. 152 00:11:26,485 --> 00:11:28,045 Just hope you're not there when it does. 153 00:11:28,654 --> 00:11:30,422 Oh, I do, every day. 154 00:11:33,025 --> 00:11:34,759 Hey, didn't I fire you? 155 00:11:39,031 --> 00:11:40,632 I brought the things you requested. 156 00:11:42,735 --> 00:11:44,255 She could probably use a hand in there. 157 00:11:59,518 --> 00:12:01,553 Need a hand? 158 00:12:01,555 --> 00:12:04,089 Help yourself to the ninjas. Silver monkey's mine. 159 00:12:26,946 --> 00:12:29,681 Yield now, and I will grant you both quick deaths. 160 00:12:30,116 --> 00:12:31,249 Pass. 161 00:12:31,251 --> 00:12:32,251 What he said. 162 00:12:59,245 --> 00:13:03,782 You will now learn the true power of the soultaker sword. 163 00:13:03,784 --> 00:13:07,018 And why you should have chosen quick deaths when you had the chance. 164 00:13:14,660 --> 00:13:17,962 The soultaker sword is no mere weapon. 165 00:13:17,964 --> 00:13:22,133 It has been a vessel of power for more than 1,000 years. 166 00:13:22,135 --> 00:13:25,870 And it has hosted the souls of conquerors and conquered alike. 167 00:13:25,872 --> 00:13:28,773 Just as it will host yours. 168 00:13:28,775 --> 00:13:30,675 And yours when the sword is turned against you. 169 00:13:31,277 --> 00:13:32,677 By lady shiva. 170 00:13:33,712 --> 00:13:35,780 Is she right? What about lady shiva? 171 00:13:37,149 --> 00:13:38,716 I have the sword. 172 00:13:38,718 --> 00:13:40,885 Lady shiva is no longer a concern. 173 00:13:42,488 --> 00:13:43,922 Lady shiva: How strange. 174 00:13:47,860 --> 00:13:50,428 I was just thinking the same thing about you, silver monkey. 175 00:13:52,131 --> 00:13:54,699 While you may possess the unique skill set. 176 00:13:54,701 --> 00:13:58,036 Necessary to lead the league of assassins, 177 00:13:58,038 --> 00:14:01,372 Your bid to displace me was always doomed. 178 00:14:01,374 --> 00:14:05,743 Because of two simple, unavoidable truths. 179 00:14:05,745 --> 00:14:09,147 Nothing happens in the league without me knowing about it, 180 00:14:09,149 --> 00:14:12,617 And you are not me. 181 00:14:14,520 --> 00:14:15,653 Seize her. 182 00:14:19,058 --> 00:14:21,659 Seize lady shiva now! 183 00:14:21,661 --> 00:14:25,396 I'm afraid they fear me more than they fear you, old friend. 184 00:15:04,036 --> 00:15:05,036 (silver monkey groans) 185 00:15:07,773 --> 00:15:08,773 (grunts) 186 00:15:18,584 --> 00:15:22,754 Oh, the flower you picked has lovely petals, silver monkey. 187 00:15:22,756 --> 00:15:25,790 I wonder if the same is true of her soul. 188 00:15:28,627 --> 00:15:32,330 Please, lady shiva. I never meant to betray you! 189 00:15:32,332 --> 00:15:33,965 - It was silver monkey who... - Shh, shh. 190 00:15:35,434 --> 00:15:37,535 Quiet now, my lotus blossom. 191 00:15:43,142 --> 00:15:45,143 (chanting incantation) 192 00:15:53,018 --> 00:15:54,319 What are you doing? 193 00:15:54,321 --> 00:15:55,386 No! Don't! 194 00:16:09,435 --> 00:16:12,103 Don't worry, my friends, she's not dead. 195 00:16:12,105 --> 00:16:15,039 Not yet. 196 00:16:15,041 --> 00:16:18,609 As for you, silver monkey, you won't be joining your flower in the sword. 197 00:16:20,179 --> 00:16:23,848 My plans for you are far more interesting. 198 00:16:23,850 --> 00:16:25,683 And painful. 199 00:16:29,355 --> 00:16:32,056 I'm actually quite grateful to silver monkey. 200 00:16:32,058 --> 00:16:34,859 Yes, he betrayed me, 201 00:16:34,861 --> 00:16:38,296 But he also subdued two of my most troublesome adversaries. 202 00:16:38,298 --> 00:16:40,832 This is a most welcome windfall for me. 203 00:16:40,834 --> 00:16:42,433 And for the sword. 204 00:16:44,203 --> 00:16:45,803 You forgot one thing. 205 00:16:47,039 --> 00:16:48,539 Did I? And what is that? 206 00:16:49,641 --> 00:16:50,908 The rocket. 207 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 What rocket? 208 00:17:00,819 --> 00:17:01,819 That rocket. 209 00:17:12,064 --> 00:17:13,364 Glove saws? 210 00:17:13,366 --> 00:17:14,565 Acid capsules. 211 00:17:15,100 --> 00:17:16,167 But good idea. 212 00:17:17,336 --> 00:17:18,569 There is no escape. 213 00:17:21,006 --> 00:17:23,007 We're not going anywhere, and neither are you. 214 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 What he said. 215 00:17:30,716 --> 00:17:31,716 (grunting) 216 00:17:50,702 --> 00:17:51,702 (grunting) 217 00:18:04,316 --> 00:18:06,751 A promising start. 218 00:18:06,753 --> 00:18:11,189 I sincerely hope you survive so we can finish this properly. 219 00:18:35,314 --> 00:18:37,081 Farewell for now. 220 00:18:37,083 --> 00:18:38,083 Or forever. 221 00:18:41,320 --> 00:18:42,687 We have to stop her. 222 00:18:42,689 --> 00:18:43,888 We have to go. 223 00:19:17,389 --> 00:19:19,189 You're not going to tell me where we're going? 224 00:19:21,226 --> 00:19:23,361 And you're holding me against my will. 225 00:19:23,363 --> 00:19:24,862 If you want out, just say so. 226 00:19:49,087 --> 00:19:50,087 Now what? 227 00:19:54,000 --> 00:19:56,160 I'm aware of your history with the league of assassins. 228 00:19:57,470 --> 00:19:59,638 The fire you staged in tsuruta. 229 00:19:59,640 --> 00:20:01,273 To convince the league you were dead, 230 00:20:01,275 --> 00:20:03,108 So you could escape with the soultaker sword. 231 00:20:03,110 --> 00:20:05,077 That was quality work. 232 00:20:05,079 --> 00:20:08,514 Thank you, but I don't need your approval. 233 00:20:08,516 --> 00:20:10,956 I knew you smuggled the sword into gotham on a cargo freighter. 234 00:20:14,087 --> 00:20:17,656 And I knew bethanie ravencroft was conspiring with silver monkey. 235 00:20:17,658 --> 00:20:21,026 They intended to leverage bruce wayne for the sword right from the start. 236 00:20:21,028 --> 00:20:24,596 If you knew all that, why didn't you do something about it? 237 00:20:24,598 --> 00:20:27,118 I did. I used you to turn the league of assassins against itself, 238 00:20:27,142 --> 00:20:28,867 And it worked. 239 00:20:28,869 --> 00:20:30,903 It worked? Bruce wayne is dead, 240 00:20:32,038 --> 00:20:34,139 Bethanie ravencroft is an empty shell, 241 00:20:34,141 --> 00:20:36,675 And lady shiva has the soultaker sword. 242 00:20:36,677 --> 00:20:38,777 Your hands are as dirty as the league's. 243 00:20:38,779 --> 00:20:40,813 It didn't work perfectly. 244 00:20:40,815 --> 00:20:42,815 You're even crazier than I thought. 245 00:20:42,817 --> 00:20:44,183 Good luck with that. 246 00:20:44,185 --> 00:20:47,486 If we meet again, it won't be as friends. 247 00:20:47,488 --> 00:20:49,588 Before you go, I need to show you something. 248 00:20:50,557 --> 00:20:51,690 I've seen enough. 249 00:20:54,394 --> 00:20:55,928 Bruce wayne isn't dead. 250 00:20:56,729 --> 00:20:57,863 (gasps) 251 00:20:57,865 --> 00:21:00,866 I'm just fine. 252 00:21:00,868 --> 00:21:05,204 I regret what happened to bethanie, regardless of her intentions. 253 00:21:05,206 --> 00:21:09,474 As for the soultaker sword, we're going to get it back together. 254 00:21:09,476 --> 00:21:10,976 Tonight was your final test. 255 00:21:13,847 --> 00:21:15,080 And you aced it. 256 00:21:19,419 --> 00:21:20,719 Welcome to the family. 257 00:21:31,431 --> 00:21:32,764 (theme song playing) 258 00:21:32,814 --> 00:21:37,364 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.