All language subtitles for Beautiful Boxer(2003)DVDripXvid(Thai)-BlacKKnight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,511 --> 00:00:38,071 BASERAD P� EN SANN HISTORIA 2 00:02:25,366 --> 00:02:30,166 VACKER BOXARE 3 00:03:12,991 --> 00:03:15,331 PATPONG, BANGKOK 4 00:04:06,151 --> 00:04:08,371 Upptr�der Parinya i kv�ll? 5 00:04:08,695 --> 00:04:10,695 - Va? - Parinya. 6 00:04:13,051 --> 00:04:15,811 - Jas�, Nong Toom! - Ja, visst. 7 00:04:32,891 --> 00:04:37,551 Hej. Jag heter Jack, journalisten. Vi pratade p� telefon h�romdagen. 8 00:04:38,111 --> 00:04:40,951 Jag ska intervjua dig efter sho... 9 00:04:41,111 --> 00:04:45,911 Hej, snygging. Va? Jag f�rst�r inte. 10 00:04:46,111 --> 00:04:47,911 Nong Toom? 11 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 Letar du efter Toom? Han har just g�tt. 12 00:04:50,624 --> 00:04:51,824 Urs�kta? 13 00:04:52,048 --> 00:04:54,548 Toom gick hem! 14 00:05:32,432 --> 00:05:37,352 - Nong Toom! - Aj! Se dig f�r, din idiot! 15 00:06:41,174 --> 00:06:44,814 Jag m�r bra. V�nta lite. 16 00:06:53,114 --> 00:06:55,114 Tack. 17 00:07:00,000 --> 00:07:07,000 Jag s�g Toom sl�ss f�r tv� �r sedan. Det var verkligen fantastiskt. 18 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Titta, han �r s� s�t nu. 19 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Du har inte opererats, eller hur? 20 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Tack 21 00:07:18,334 --> 00:07:22,354 Tack. Du m�ste vara van att se blod. 22 00:07:24,935 --> 00:07:30,495 Det �r ingenting mot upproret i Indonesien. Jag blev n�stan skjuten. 23 00:07:30,875 --> 00:07:35,955 Men det var det v�rt. Jag gillar att ta risker. Det �r mycket mer... 24 00:07:37,135 --> 00:07:41,595 V�nta lite. F�rst�r du vad jag s�ger? 25 00:07:41,875 --> 00:07:46,375 De sa att du kunde lite engelska, men jag vet inte om du kan... 26 00:07:47,355 --> 00:07:52,455 Okej. Varf�r ska jag kunna g�ra det f�rbaskade intervjun utan tolk? 27 00:07:52,715 --> 00:07:57,235 Vi bryr oss inte om det. Jag bryr mig inte. 28 00:07:58,235 --> 00:08:00,275 Fan ocks�! 29 00:08:00,635 --> 00:08:04,375 Urs�kta. Det var inte meningen att vara of�rsk�md. 30 00:08:04,695 --> 00:08:08,436 - Herr? - Kalla mig Jack. 31 00:08:08,736 --> 00:08:13,576 - Vad vill du veta? - N�r ins�g du att du ville bli kvinna? 32 00:08:13,916 --> 00:08:15,896 N�r b�rjade det? 33 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Toom, v�nta p� mamma h�r. 34 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 G� ingen stans. Jag ska g� och leta p� pappa. 35 00:08:30,796 --> 00:08:33,716 CHIANG MAl-PROVINSEN 36 00:08:41,796 --> 00:08:45,756 Det var f�rsta g�ngen jag var p� en tempelfest. 37 00:08:46,116 --> 00:08:52,057 Jag hade aldrig sett s� m�nga vackra saker p� samma plats f�rut. 38 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 G� tillbaka. G� tillbaka. 39 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Sl�ss! 40 00:10:02,518 --> 00:10:08,478 �ven om jag �r en ung och fin flicka, 41 00:10:08,718 --> 00:10:13,758 ska jag aldrig l�ta n�gon skr�mma mig. 42 00:10:14,019 --> 00:10:19,519 Jag har t�nkt att k�mpa lika tappert som en man. 43 00:10:19,759 --> 00:10:24,559 Till sista andetaget. 44 00:10:44,179 --> 00:10:47,159 Skynda dig. Det �r din tur. 45 00:11:08,000 --> 00:11:09,900 Jag �r tr�tt p� att �ta majs. 46 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Jag vill �ta kycklingris. 47 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Kycklingris! Kycklingris! 48 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Tyst! 49 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Vi �r lyckliga nog att ha n�got att �ta. Varf�r kommer inte Toom och �ter? 50 00:11:20,000 --> 00:11:24,100 Toom, vad g�r du d�r ute? 51 00:11:25,000 --> 00:11:28,600 Vem har m�lat l�ppstift p� hunden? 52 00:11:33,620 --> 00:11:39,200 Mitt hj�rta h�ller p� att brista. 53 00:11:39,541 --> 00:11:41,921 Det rinner t�rar ner p� min kind. 54 00:11:43,581 --> 00:11:47,361 �ven om jag �r en ung och fin flicka, 55 00:11:47,741 --> 00:11:50,241 ska jag aldrig l�ta n�gon skr�mma mig. 56 00:11:50,321 --> 00:11:52,601 Jag har t�nkt att offra mig. 57 00:11:52,921 --> 00:11:56,261 F�r att r�dda mitt k�ra fosterland. 58 00:12:04,301 --> 00:12:06,541 M�ndag, tisdag, onsdag! 59 00:12:06,841 --> 00:12:09,481 Flyg hit, flyg dit! 60 00:12:13,621 --> 00:12:15,961 PRAJUAB-PROVINSEN 61 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 Det �r tufft att flytta n�r man har tre barn? 62 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Jag kan inte hj�lpa det. 63 00:12:23,000 --> 00:12:24,900 Jag m�ste flytta dit det finns jobb. 64 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Mammas h�r �r s� fint. Kan jag ha l�ngt h�r? 65 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Pojkar ska inte ha l�ngt h�r. 66 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Och de ska inte kl� sig i flickkl�der. 67 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Varf�r? 68 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Annars blir de bara retade. 69 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Toom, vill du bli utskrattad? 70 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Varf�r �r Toom s�n d�r? 71 00:12:56,000 --> 00:13:02,000 Toom �r fortfarande liten, han vet inte vad som �r r�tt eller fel. 72 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 T�nk om han blir transvestit n�r han v�xer upp? 73 00:13:07,000 --> 00:13:13,000 Om det �r �det, kan vi inte g�ra n�got �t det. 74 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Chiang Mai-provinsen 75 00:13:15,500 --> 00:13:19,200 Toom, varf�r gr�ter du? 76 00:13:20,000 --> 00:13:24,600 �r ungen som gjorde narr av dig hemma? 77 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 Kom ut hit meddetsamma, din feging. 78 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 �r det Taam? 79 00:13:33,000 --> 00:13:35,800 Var �r min k�pp? 80 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Hur kommer det sig att du l�ter din egen bror mobba dig? 81 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Du kan inte ens sl�ss med din egen bror. 82 00:13:41,000 --> 00:13:43,700 D� kommer andra att mobba dig. 83 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Jag hatar dig mamma. 84 00:14:01,000 --> 00:14:08,000 Toom, ska du inte �ta n�got? 85 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 Toom. 86 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Mamma klandrar dig inte f�r du tycker om blommor. 87 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Och f�r att du leker med flickor. 88 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Men l�t aldrig andra mobba dig. 89 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Mamma kan inte alltid skydda dig. 90 00:14:25,000 --> 00:14:31,000 F�rst�r du det? 91 00:14:33,201 --> 00:14:35,299 Men jag f�rst�r fortfarande inte 92 00:14:35,324 --> 00:14:39,824 hur dina f�r�ldrar kan vara s� f�rst�ende, att du vill vara en flicka? 93 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 De vet att det �r min karma. 94 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Jag var elak i ett tidigare liv. 95 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 S� jag f�r lida i det h�r livet. 96 00:14:47,024 --> 00:14:48,999 Var har du l�rt dig det? 97 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 I templet, n�r jag var munk. 98 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Dina f�r�ldrar ska bes�ka dig ofta. 99 00:15:02,000 --> 00:15:09,000 Toom, jag trodde aldrig att jag skulle f� se dig i de kl�derna. 100 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Det �r enkelt att bli en liten munk. 101 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Man beh�ver bara f�lja tio regler. 102 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Vem kan dem? 103 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Toom. 104 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Man f�r inte titta p� underh�llning. 105 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Mycket bra. Och den sista? 106 00:15:23,000 --> 00:15:31,000 Man f�r inte smycka sig med blommor, parfym eller kosmetika. 107 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 H�rde ni det? Mycket enkelt, eller hur? 108 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Speciellt den sista regeln. 109 00:15:35,000 --> 00:15:40,000 Det fanns en munk en g�ng som faktiskt satte fast en blomma p� sitt �ra. 110 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Han blev slagen tills hans �ra n�stan f�ll av. 111 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Det �r inget att skratta �t. 112 00:15:44,000 --> 00:15:50,000 Ni kom hit f�r att bli munkar f�r att st�rka era f�r�ldrars godhet. 113 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 Om ni inte uppf�r er, kommer era f�r�ldrar att f� lida f�r det. 114 00:15:55,000 --> 00:16:02,000 Vad g�r man n�r man t�nker onda tankar? 115 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Lugnar ner sig och ber. 116 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Vad �r det h�r? 117 00:16:16,487 --> 00:16:19,947 Ett gratisprov! L�ppglans. Vem beh�ver det i ett tempel? 118 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 R�dda mig, Buddha. 119 00:16:40,000 --> 00:16:47,000 Passa er! H�r kommer den m�ktige krigaren Jan Jao! 120 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Passa er! H�r kommer prinsessan Siaw Leng Neung! 121 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Toom, vad g�r du h�r? Jag trodde du hade drunknat. 122 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 �r det fint? 123 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 �r du besatt? 124 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Jag bryter inte mot reglerna. 125 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Det h�r �r l�ppglans, inte l�ppstift. Det har ingen f�rg. 126 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Men du kan sminka dig med det ocks�. Det �r fel, du har brutit mot reglerna. 127 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 �r det fint? 128 00:17:24,000 --> 00:17:31,100 Torka bort det. L�t inte andra se det. 129 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Jag vill inte vara munk l�ngre. 130 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Varf�r d�? 131 00:17:38,000 --> 00:17:39,005 Jag vill inte vara man l�ngre. 132 00:17:39,005 --> 00:17:41,000 Vad�?! 133 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Jag vill ha mjuk hud. 134 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Vackra naglar och l�ngt h�r. 135 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Och br�st ocks�, sl�r jag vad om. 136 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Just det. 137 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Du borde inte t�nka p� s�dana saker hela tiden. 138 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Varf�r d�? 139 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Om du g�r det kommer dina f�r�ldrar drabbas. 140 00:18:00,000 --> 00:18:06,000 Kasta bort l�ppglansen. 141 00:18:09,000 --> 00:18:10,030 Bra. Nu f�r dina f�r�ldrar inte lida. 142 00:18:10,030 --> 00:18:14,000 Och du slipper att hamna i helvetet n�r du d�r. 143 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Mamma. 144 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 Det h�r huset �r byggt av stulet tr�. Ni har brutit mot lagen. 145 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Men det h�r huset fanns ju h�r f�rut. 146 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Innan vi flyttade in. 147 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 S�g till din pappa att komma till polisstationen. 148 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Toom. 149 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Mamma! 150 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 G� inte ut. 151 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Jag trodde att det var mitt fel. 152 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 Min l�ppglans, mina syndiga tankar. 153 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Pappa! 154 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Var fick du tag p� pengar att k�pa ris �t mig? 155 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Jag diskade en vecka. 156 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Tala inte om f�r abboten att du sm�g ut f�r att arbeta. 157 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 D� kommer han att straffa dig. 158 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 Mamma, �t kycklingriset. 159 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Toom, hur �r det med pappa? 160 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Pappa kan inte g� l�ngre. 161 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Pappa f�ll fr�n ett h�gt berg. 162 00:19:50,000 --> 00:19:57,530 Jag tror att b�da benen �r brutna. 163 00:19:58,030 --> 00:20:00,000 Mamma, oroa dig inte. 164 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 Jag ska hitta ett annat jobb. 165 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Och tj�na pengar s� att vi kan behandla pappas ben. 166 00:20:09,000 --> 00:20:16,900 N�sta vecka ska jag k�pa kycklingris �t dig igen, mamma 167 00:20:45,013 --> 00:20:49,033 F�rsvinn! Du kommer hit f�r ofta. 168 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 �r du hungrig? 169 00:21:06,000 --> 00:21:11,000 Jag k�nner en polis, jag kan be honom om en tj�nst. 170 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 Han kommer att lyssna p� vad jag s�ger. 171 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 �r det sant? 172 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Ja. Men f�rst m�ste vi �ta n�got. 173 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Jag har inga pengar. 174 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Det �r d�rf�r vi g�r till min butik. 175 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Pi Nid �r s� vacker och sn�ll. 176 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 Hon hj�lpte till att f� ut min mamma fr�n f�ngelset och 177 00:21:34,000 --> 00:21:40,000 presenterade mig f�r den kringresande munken, som hade medicin till min far. 178 00:21:40,000 --> 00:21:42,005 Hon �r min �ngel. 179 00:21:42,005 --> 00:21:46,000 Min nya syster. 180 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Pi Nid, jag �r h�r. 181 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Mamma bad mig att ta med lite saker till dig. 182 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 Om jag var s� vacker som henne 183 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 skulle min pojkv�n inte dumpa mig 184 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 S� jag anv�nde alla mina pengar f�r att byta k�n. 185 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Nu vet du sanningen, 186 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 du kommer v�l inte att hatar mig som de andra g�r, eller hur? 187 00:23:50,000 --> 00:23:51,030 Sl� inte Toom. 188 00:23:51,030 --> 00:23:55,000 Toom var inte ute och lekte, han hj�lpte sina f�r�ldrar. 189 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 Du ska inte ljuga f�r att f�rsvara honom, jag ska straffa dig ocks�. 190 00:24:01,958 --> 00:24:09,178 Efter det m�ste jag l�mna templet och f�lja den kringresande munken. 191 00:24:26,358 --> 00:24:32,839 Ibland �r allt s� stilla om natten, men inte i mitt hj�rta. 192 00:24:57,000 --> 00:25:02,000 Vet du i vilken riktning vattnet rinner? 193 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Dit det vill. 194 00:25:07,030 --> 00:25:10,000 Saknar du din familj? 195 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Ja. 196 00:25:11,000 --> 00:25:17,000 Du har varit munk l�nge. Du kan g� hem om du vill. 197 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 Alla kan inte g� den h�r v�gen. 198 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 Om jag g�r m�nga goda g�rningar i det h�r livet, 199 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 f�r jag d� bli den jag vill vara i n�sta liv? 200 00:25:33,000 --> 00:25:41,000 Om det �r ditt �de, uppfylls kanske dina �nskningar redan i detta liv. 201 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 M�NGA �R SENARE 202 00:26:01,000 --> 00:26:07,000 "God dag. Hur st�r det till?" "Jag m�r bra, tack. Och hur �r det med dig? Hej d�." 203 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Kom Toom! 204 00:26:10,801 --> 00:26:14,961 God morgon. Vackra blommor fr�n vackra kvinnor. 205 00:26:15,361 --> 00:26:17,361 - Vad kostar de? - Tjugo baht. 206 00:26:19,701 --> 00:26:23,061 S�lj elefanter till honom ocks�. 207 00:26:23,381 --> 00:26:26,000 Vill du k�pa en elefant ocks�? En f�r hundra baht. 208 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Om du tar tv� och ger en till Buddha, s� f�r du en vacker flickv�n. 209 00:26:30,961 --> 00:26:36,062 Okej. Hittar jag ingen vacker flickv�n s� kommer jag tillbaka och h�mtar dig. 210 00:26:36,862 --> 00:26:39,202 - Okej. - S�g tack. 211 00:26:41,262 --> 00:26:43,322 Tack. 212 00:26:44,382 --> 00:26:46,362 Hej d�. 213 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Sluta flirta! 214 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 En flicka ska vara reserverad. 215 00:26:52,000 --> 00:26:56,700 Jag vet inte om jag kommer att tr�ffa honom igen. 216 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 F�ljer du med mig i kv�ll? 217 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Jag vill inte titta p� thail�ndsk kickboxning. 218 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Jag fattar inte varf�r m�nniskor sl�ss. G�r det inte ont? 219 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Men man vinner en massa pengar. 220 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 500 Baht f�r en seger. 221 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Du �r fruktansv�rd. 222 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Hur ska du kunna vinna ikv�ll? 223 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Titta! Du ska sparka s� h�r. 224 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Anv�nd b�de benen och huvudet. 225 00:27:27,000 --> 00:27:28,030 Hur d�? 226 00:27:28,030 --> 00:27:31,000 Koncentrera dig, s� din tanke och ben blir ett. 227 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Ja, s� d�r! Sparka till den igen. 228 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Men s�g inget till mamma. 229 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Hon kommer tjata tre dagar i str�ck. 230 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Fort, de v�ljer ut dem som ska sl�ss. 231 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Har inte s� br�ttom, det b�rjar inte �n. 232 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Han �r s� ot�lig. 233 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Jag �r t�rstig. 234 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Japp, vi ses senare. 235 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Jag ska g� och titta p� traditionell opera. 236 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 F�lj med mig att titta om det finns n�gra s�ta killar f�rst. 237 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Du och du och du och du. 238 00:28:18,000 --> 00:28:19,005 Och den h�r. 239 00:28:19,005 --> 00:28:21,030 Det var allt, alla kickboxare �r h�r 240 00:28:21,030 --> 00:28:22,500 Men ja d�? 241 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 Du �r f�r tung, ingen vill sl�ss med dig. 242 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 Jag vill verkligen sl�ss! Hj�lp mig att hitta en motst�ndare. 243 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Jag kan sl�ss med honom. 244 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 Du �r f�r l�tt, det �r inte r�ttvist. 245 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Jag kan sl�ss mot dig, vi �r i ungef�r samma viktklass. 246 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Han �r inte h�r f�r att sl�ss. 247 00:28:44,000 --> 00:28:46,030 Varf�r f�r han inte best�mma det sj�lv? �r du hans mamma? 248 00:28:46,030 --> 00:28:48,030 Passa dig. 249 00:28:48,030 --> 00:28:50,000 Prata inte med mig s� d�r. 250 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Vad�? Om du inte tycker om det, ses vi i ringen. 251 00:28:56,000 --> 00:28:57,030 Din vekling! 252 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 G�r du din v�g? Vem �r det som �r en vekling? 253 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Jag ska m�ta dig i ringen senare. Jag �nskar dig lycka till. 254 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Ta p� dig den h�r, den hindrar att du skadas. 255 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 - Knyt den h�rdare. - F�rsiktigt din idiot. 256 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 �r allt klart? 257 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Lycka till! Besegra honom, Svarta h�ken! 258 00:29:25,000 --> 00:29:26,900 Svarta h�ken? 259 00:29:26,906 --> 00:29:29,006 Ja, det heter du nu. 260 00:29:36,886 --> 00:29:39,906 SVARTA H�KEN MOT F�RINTAREN CHIANG MAI-PROVINSEN 261 00:29:58,326 --> 00:30:01,326 Sex, sju, �tta... 262 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Kom igen d�. Du kan inte ens ta f�r dig. 263 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Vad g�r du? Kom och ta mig. 264 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Pappa, mamma! Titta vad jag k�pte med! 265 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Var har du f�tt pengar ifr�n till att k�pa s� mycket? 266 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Eller har du stulit dem? 267 00:30:55,000 --> 00:31:00,030 Tala om f�r din mamma att du vann dem p� kickboxning. Oroa dig inte. 268 00:31:00,030 --> 00:31:05,000 Jag slogs inte, och jag vann inte. 269 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Vem vann d�? 270 00:31:12,000 --> 00:31:17,000 Jag k�pte en massa saker till er. 271 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Mamma, vem stickar du den till? 272 00:31:24,000 --> 00:31:25,030 Till hunden. 273 00:31:26,000 --> 00:31:31,000 Varf�r f�r hunden en tr�ja, men inte jag? 274 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Jag �lskar hunden mer �n dig. 275 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 Mamma, tyckte du om kv�llsmaten? 276 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 Det �r inte ofta vi f�r en s�dan fest. 277 00:31:43,000 --> 00:31:48,000 - Toom, g� inte och sl�ss mer. - Men jag... 278 00:31:48,000 --> 00:31:54,000 Jag vill inte att du ska bli skadad. Det �r inget f�r dig. 279 00:31:54,000 --> 00:31:59,000 Jag vet, men det k�ndes bra. 280 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 K�ndes det bra att bli slagen? 281 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Nej mamma. 282 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 F�r att jag kunde f�rsvara mig. 283 00:32:11,500 --> 00:32:13,300 Det finns en till dig ocks�. 284 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 En vad�? 285 00:32:15,000 --> 00:32:18,600 En tr�ja till dig. 286 00:32:19,000 --> 00:32:21,700 G� och l�gg dig nu. 287 00:32:32,000 --> 00:32:34,030 Sluta smygtitta, vi g�r in. 288 00:32:34,030 --> 00:32:37,000 Men kan vi bara g� in om vi vill? 289 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Taam, Taam! 290 00:33:23,000 --> 00:33:26,030 Vill du inte prova det igen? 291 00:33:26,030 --> 00:33:28,000 Jag v�gar inte. 292 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Varf�r �r du h�r d�? 293 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Min bror vill kickboxas. 294 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Vill inte du kickboxas? 295 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Jag v�gar inte f�rs�ka, jag �r r�dd att det g�r ont. 296 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 Det g�r inte ont om man g�r det p� r�tt s�tt. 297 00:33:43,000 --> 00:33:49,000 Sir, tror ni att jag kan bli kickboxare? 298 00:33:53,030 --> 00:33:55,000 Du har inte en chans. 299 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Jag har aldrig tr�nat! 300 00:33:57,000 --> 00:33:59,300 Du sa ju nyss att du inte ville kickboxas. 301 00:33:59,300 --> 00:34:07,300 Sir, �r det sant att man kan tj�na en massa pengar om man vinner? 302 00:34:09,000 --> 00:34:13,030 Vad ska en grabb som du med pengar till? 303 00:34:13,030 --> 00:34:15,900 Jag vill hj�lpa min mamma att odla gr�nsaker. 304 00:34:17,000 --> 00:34:18,030 Klockan sex. 305 00:34:18,030 --> 00:34:20,000 Urs�kta? 306 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Du har inte ens kickboxats och du �r redan d�v? 307 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 - Klockan sex. - Tack sir! 308 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Sluta inte f�rr�n ni n�r toppen. 309 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Okej, �r ni redo? 310 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Vi �r klara!! 311 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Spring d�. 312 00:34:53,000 --> 00:34:55,100 Toom, vad v�ntar du p�? Spring! 313 00:35:21,000 --> 00:35:24,400 Kan du klara det? 314 00:35:25,100 --> 00:35:27,200 Det du �nskar dig finns d�r uppe. 315 00:35:27,800 --> 00:35:29,900 Det finns d�r f�r er. 316 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Skynda dig d�. Kom, spring! 317 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Toom, hur m�nga minuter har det g�tt? 318 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Trettio minuter redan. 319 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 G�r trettio minuter till. 320 00:36:08,915 --> 00:36:11,455 - �r du man eller kvinna? - Kvinna. 321 00:36:11,835 --> 00:36:14,175 - �r du s�ker p� det? - Ja. 322 00:36:20,000 --> 00:36:25,000 Transvestiter �r patetiska. Vad ska man ha dem till? 323 00:36:26,815 --> 00:36:29,000 K�ta typer som dig! 324 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Det var v�ldigt roligt. 325 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Vi kommer aldrig att bli transor. 326 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 En sak till: Jag �ger en manlig bordell. 327 00:36:36,000 --> 00:36:42,000 Hur vet du att det �r manliga prostituerade? Har du provat dem? 328 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Du lager god mat, Pi Bua. 329 00:36:50,000 --> 00:36:53,030 Inte undra p� att v�r tr�nare Chart tycker om dig. 330 00:36:53,030 --> 00:36:56,000 Var tyst, annars f�r ni ingen mat. 331 00:37:13,000 --> 00:37:18,100 Om du inte kan v�nda din svaghet till styrka, s� kan du lika g�rna sluta. 332 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Beh�ver du hj�lp? 333 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 Kan du det? 334 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Jag brukar hj�lpa min mamma att laga mat hemma. 335 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 �r tr�naren Pi Chart inte h�r i dag? 336 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Han borde vara f�rdig p� hotellet nu. 337 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Vad g�r Pi Chart p� hotellet? 338 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 Det finns inga bra jobb, bara p� tv�tteriet. 339 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Det luktar gott! 340 00:38:40,498 --> 00:38:42,999 Tycker du? 341 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 N�r jag inte �r h�r saknar jag din matlagning. 342 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Pi Bua... Jag passar inte in h�r. 343 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Jag �r ingen bra boxare. 344 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 Det �r ingen id� att stanna h�r. 345 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Thail�ndska kickboxning �r f�r v�ldsamt. 346 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Kom till mig i morgon bitti klockan sex. 347 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 �r det morgontr�ning? 348 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Klockan sex, kom inte f�r sent. 349 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Det h�r �r h�ftigt. 350 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Ja, det �r det. 351 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 Varf�r l�r de inte mig den h�r sortens kickboxning? 352 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Pi Chart kommer att l�ra dig det n�r du har n�tt en viss niv�. 353 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Men om jag inte g�r det. 354 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 D� kommer kickboxning alltid vara v�ld f�r dig. 355 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Sl� mig p� magmusklerna, Jate. 356 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 Har du inte f�tt nog? Okej. 357 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 Jag vill ha de tre b�sta till n�sta match. 358 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 P� senaste tiden har jag f�tt n�gra starka ungdomar. 359 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Det �r perfekt. 360 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Det �r en sak till. 361 00:41:12,000 --> 00:41:17,000 G�r dig av med dem som inte kan bli proffs. 362 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 Men Pi Moo, n�gra av barnen har familjeproblem. 363 00:41:21,000 --> 00:41:24,030 H�r har de �tminstone v�nner och g�ra en del arbete. 364 00:41:24,030 --> 00:41:29,000 Det h�r �r ett kickboxningsinstitut, ingen v�lg�renhet. 365 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 Om du inte klarar av det, 366 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 ska jag avg�ra vem som f�r g� och vem som f�r stanna. 367 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Pok. 368 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Chai. 369 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Wut. 370 00:42:02,030 --> 00:42:04,000 Toom. 371 00:42:06,000 --> 00:42:12,400 Ni flyttar in i skolan, p� s� s�tt sparar vi tid. 372 00:42:13,000 --> 00:42:20,000 Fr�n och med nu ska jag tr�na er extra h�rt. 373 00:42:22,000 --> 00:42:27,000 Sl� h�rt h�r. Det h�r �r en svag punkt. 374 00:42:31,164 --> 00:42:33,404 Ducka och sl�. 375 00:42:47,684 --> 00:42:50,064 Nu �r det din tur. 376 00:43:32,000 --> 00:43:34,030 Vart ska du? 377 00:43:34,030 --> 00:43:37,000 F�rl�t. 378 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 V�nta! 379 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Du sa att du skulle bada, varf�r �r du torr? 380 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Jag gl�mde tv�len. 381 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Oj, vad varmt det �r! 382 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Kan du inte heller sova? 383 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Nej, jag kan inte sova. 384 00:44:54,000 --> 00:45:00,000 Vet du vad jag helst vill g�ra n�r det �r s� h�r varmt? 385 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 Om jag g�r det, hoppas jag att du inte har n�got emot det? 386 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 Det �r s� pinsamt n�r de andra �r h�r. 387 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 F�r de tycker inte om att jag g�ra det. 388 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 S� d� v�gade jag inte g�ra det. 389 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 G�r det om du vill. 390 00:45:31,708 --> 00:45:34,588 Du lovade mig 391 00:45:34,948 --> 00:45:37,788 att du skulle �lska mig. 392 00:45:38,128 --> 00:45:40,568 Vi �r som skapade f�r varandra. 393 00:45:46,888 --> 00:45:49,189 Jag �lskar dig! 394 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 Om det inte var f�r min pappa, skulle jag inte vara h�r. 395 00:45:59,000 --> 00:46:03,000 Vill din pappa ocks� att du ska bli Kickboxare? 396 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Nej. 397 00:46:06,000 --> 00:46:12,000 En g�ng vann jag en match p� en karneval. Det k�ndes bra. 398 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Jag f�rst�r vad du menar. 399 00:46:15,000 --> 00:46:21,000 N�r man boxas f�r en stor jublande publik. 400 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Det �r s� h�ftigt. 401 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Ja, jag k�nner mig stolt. 402 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Och speciell. 403 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Ja. 404 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 �ven en s�n som jag kunde g�ra det. 405 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Vad menar du? 406 00:46:36,000 --> 00:46:42,000 Jag vann fast jag inte hade tr�nat. 407 00:46:42,000 --> 00:46:48,000 Har du t�nkt p� att du kan vinna igen? 408 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 �r det sant? 409 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Jag vet inte, listan sitter p� tavlan. 410 00:46:53,000 --> 00:47:00,000 Pi Chart sa att du och jag och Jian �r med p� den. 411 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 N�sta vecka beh�ver vi inte tr�na h�r l�ngre. 412 00:47:05,000 --> 00:47:13,000 Nu b�rjar matchen d�r v�r egen Samson ska m�ta Svarta h�k fr�n Chiang Mai. 413 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Han ser mycket svag ut. 414 00:47:18,551 --> 00:47:22,171 SVARTA H�KEN MOT SAMSON MAE HONG SORN-PROVINSEN 415 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Sl� honom h�rt! 416 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Bryt! 417 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 Vet du vad? Jag var faktiskt m�stare en g�ng! 418 00:47:56,872 --> 00:48:00,032 Han �r starkare, s� undvik knytn�vsslag. 419 00:48:00,352 --> 00:48:03,432 F�rs�k att f� in en spark. 420 00:48:18,572 --> 00:48:20,992 Vinnare �r: Samson. 421 00:48:27,352 --> 00:48:30,232 - F�rl�t, Pi Chart. - Varf�r det? 422 00:48:30,432 --> 00:48:35,000 Han boxades p� hemmaplan. Du kunde aldrig vinna. Aldrig n�gonsin. 423 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Toom, vad g�r du? De ropar p� dig. 424 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Vad�? 425 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 De ska tillk�nnage pristagarna. 426 00:48:40,000 --> 00:48:48,000 Vinnare av 500 baht g�r till Svarta h�ken fr�n Chiang Mai! 427 00:48:58,000 --> 00:49:03,000 Toom, vad har h�nt med ditt ansikte? 428 00:49:03,000 --> 00:49:07,000 Mamma, du pratar med en proffskickboxare. 429 00:49:07,000 --> 00:49:10,100 Kickboxas du igen?! 430 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 G�r dig inte till. 431 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Har du verkligen boxats? 432 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 Det �r sant, helt otroligt, mamma. 433 00:49:30,534 --> 00:49:32,354 F�r jag se? 434 00:49:33,894 --> 00:49:35,854 Du �r s� gn�llig. 435 00:49:36,034 --> 00:49:40,954 - Och du tror att du �r en man? - Nej, det har jag aldrig trott. 436 00:49:44,000 --> 00:49:49,000 Den h�r f�rgen passar dig. 437 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Jag vill ha en m�rkare f�rg. 438 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Men din hud �r s� vitt. 439 00:49:55,000 --> 00:49:59,000 Det �r inte till mig. Det �r till honom. 440 00:49:59,000 --> 00:50:03,300 �h, inte till honom. Till hans flickv�n. 441 00:50:06,000 --> 00:50:08,900 Hon m�ste vara lycklig, med en s� s�t pojkv�n. 442 00:50:08,900 --> 00:50:10,900 Vill du ha l�ppstift, ocks�? 443 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 -Det �r okej. -Ja tack. 444 00:50:14,000 --> 00:50:17,300 Jag kan v�lja en f�rg. 445 00:50:35,000 --> 00:50:41,000 Varf�r tar det s� l�ng tid? Jag m�ste komma in! 446 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Jag har ont i magen! 447 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Skynda dig! 448 00:51:13,000 --> 00:51:16,030 Vems �r det h�r? 449 00:51:16,030 --> 00:51:18,000 Det �r mitt. 450 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Pi Bua... 451 00:51:56,000 --> 00:51:57,900 SVARTE H�KEN MOT FJ�LLTOPPEN 452 00:52:26,000 --> 00:52:30,000 L�ser du porr? L�t oss f� titta. 453 00:52:37,000 --> 00:52:41,000 Det finns s� m�nga st�llningar. Kan du alla? 454 00:52:41,000 --> 00:52:44,000 Jag har bara ett f�tal kvar. 455 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Vilka andra positioner finns det? 456 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Till exempel den h�r. Krigarens piruett. 457 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Passa dig! 458 00:52:54,878 --> 00:52:58,179 SVARTA H�KEN MOT NATTIGERN LAMPOON-PROVINSEN 459 00:53:20,519 --> 00:53:23,079 Forts�tt att angripa! 460 00:53:45,580 --> 00:53:48,580 SVARTA H�KEN MOT SKARPA YXAN 461 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 Se till att det blir en snabb match. 462 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Vi vill titta p� vackra flickor. 463 00:54:14,460 --> 00:54:17,280 F�rs�k att sl� ut honom i f�rsta ronden. 464 00:54:22,321 --> 00:54:24,981 SVARTA H�KEN MOT HIMLENS K�MPE 465 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Vackert! Vackert! 466 00:54:39,481 --> 00:54:40,941 Han vinner. 467 00:54:42,000 --> 00:54:43,030 Nummer sex vinner s�kert. 468 00:54:43,030 --> 00:54:45,000 Jag s�ger nummer tv�. 469 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 Aldrig. Vad tror du? 470 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Alla �r s� vackra, jag vet inte. 471 00:54:52,000 --> 00:54:58,000 Norra regionens sk�nhetsdrottning i �r �r... 472 00:55:03,000 --> 00:55:08,000 Toom Parinya fr�n Chiang Mai! 473 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 Vad �r det med dig? 474 00:55:20,000 --> 00:55:24,000 Jag fick n�got i �gat. 475 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Jag sa ju att nummer sex skulle vinna. 476 00:55:29,000 --> 00:55:35,700 Vars�god. Han �r oskuld s� ta v�l hand om honom. 477 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Var inte nerv�s. 478 00:55:43,000 --> 00:55:46,300 Slappna av, annars blir det inte bra. 479 00:56:09,000 --> 00:56:17,000 Nu n�r du har sett mina, vill jag f� se dina. 480 00:56:17,000 --> 00:56:22,000 Jag har inga �n, men en dag ska jag ha det. 481 00:56:27,300 --> 00:56:32,600 Senare fick jag veta att det var Nat som betalade f�r min f�rsta g�ng. 482 00:56:33,311 --> 00:56:37,011 Jag vet inte varf�r han gjorde det. Jag har aldrig fr�gat honom. 483 00:56:37,011 --> 00:56:41,931 Den kv�llen pratade och sj�ng vi hela natten. 484 00:56:41,931 --> 00:56:46,791 Det var sista g�ngen jag s�g honom f�r han stack- 485 00:56:47,551 --> 00:56:50,011 - till ett annat l�ger dagen efter. 486 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Pi, den oljiga stanken �r mycket tung. 487 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Jag �r van vid det. 488 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Vad h�nde i morse? 489 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 Jag h�rde dig gr�ta p� Pi Moos kontor. 490 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Jag �r en d�lig tr�nare. 491 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Sa Pi Moo det? 492 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Han har r�tt. 493 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Ingen av mina elever har boxats bra. 494 00:57:18,000 --> 00:57:23,000 Chefen vet att det inte �r s� l�tt. 495 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Det �r ocks� en fr�ga om timing. 496 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 En kickboxare m�ste v�cka uppm�rksamhet, om andra ska vara intresserade. 497 00:57:30,000 --> 00:57:36,000 Om en s�n stor kickboxare som du inte har en chans? 498 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Ska jag hj�lpa dig att flytta sk�pet? 499 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Det var inte d�rf�r jag bad dig komma. 500 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Jag vill be dig om en annan sak. 501 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Vad d�? 502 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 Jag fick det av Pi Chart f�r n�stan tre �r sedan. 503 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Jag har fortfarande inte anv�nt det. 504 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 Det finns ju allt i den! 505 00:58:54,000 --> 00:58:55,300 F�r jag se. 506 00:59:01,000 --> 00:59:04,700 Tycker du om att sminka dig? 507 00:59:12,000 --> 00:59:14,800 Bra, det �r utm�rkt. 508 00:59:24,000 --> 00:59:29,000 - N�r kommer han? - V�ldigt snart. 509 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Var �r din bror? 510 00:59:31,000 --> 00:59:33,900 Var �r han? Vet han inte att det b�rjar snart. 511 00:59:34,108 --> 00:59:35,808 Toom �r h�r! 512 00:59:36,000 --> 00:59:40,500 Han �r h�r, han �r h�r. Jag garanterar att det blir spektakul�rt. 513 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 Han �r min elev. 514 01:00:02,000 --> 01:00:05,900 Toom, bry dig inte om dem, g�r bara ditt b�sta. 515 01:00:09,509 --> 01:00:12,729 - Jag sl�ss inte med en kvinna. - �r du en kvinna? 516 01:00:13,609 --> 01:00:15,949 - Nej, en man. - D� s�. Sl�ss d�! 517 01:00:16,000 --> 01:00:18,400 Nu ska du f� stryk, din b�g. 518 01:00:18,849 --> 01:00:21,769 NONG TOOM MOT J�RNSOLDATEN 519 01:01:29,500 --> 01:01:33,200 Jag f�rst�r inte hur Pi Chart kunde komma p� n�t s�nt? 520 01:01:33,700 --> 01:01:36,900 F�rl�t, Jag f�rst�r att jag har sk�mt ut laget, Pi Moo. 521 01:01:36,900 --> 01:01:39,600 Jag lovar att inte g�ra om det. 522 01:01:40,200 --> 01:01:43,600 Vilket smink anv�nder du? 523 01:01:47,100 --> 01:01:50,200 Kan du k�pa n�got fuktbest�ndigt? 524 01:01:50,700 --> 01:01:55,700 N�r du svettas, rinner det ner i ansiktet. 525 01:02:05,500 --> 01:02:08,500 Det h�r m�rket �r mycket bra, det skyddar mot vatten. 526 01:02:08,500 --> 01:02:10,900 Din flickv�n skulle s�kert gilla det. 527 01:02:11,000 --> 01:02:14,600 Jag k�per inte till min flickv�n. Jag anv�nder det sj�lv. 528 01:02:18,300 --> 01:02:21,300 Grabbar, flickan �r h�r! 529 01:02:22,401 --> 01:02:25,775 Kom inte f�r n�ra. Jag �r r�dd f�r att bli v�ldtagen. 530 01:02:26,200 --> 01:02:28,200 �h, det �r s� pinsamt. 531 01:02:58,500 --> 01:03:01,000 Chefen, jag vill inte sl�ss med en transvestit. 532 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Vad�? �r du r�dd? 533 01:03:07,524 --> 01:03:14,724 Det verkar som ju mer jag sminkar mig, ju h�rdare sparkar motst�ndaren mig. 534 01:03:14,948 --> 01:03:17,248 S� jag sparkar tillbaka h�rdare. 535 01:03:43,820 --> 01:03:46,820 Publiken �lskar det. N�r jag g�r s�. 536 01:03:49,344 --> 01:03:51,344 S�rskilt journalisterna. 537 01:03:52,768 --> 01:03:58,168 Men de vet inte att jag kysser dem, f�r att be om f�rl�telse. 538 01:03:58,792 --> 01:04:01,892 Jag tycker inte om att skada fr�mlingar. 539 01:04:02,516 --> 01:04:06,016 Men i ringen, har man inget val. 540 01:04:16,400 --> 01:04:24,400 Du �r s� lycklig, du har eget rum med eget badrum. Det vill jag ocks� ha. 541 01:04:24,600 --> 01:04:27,200 Nu ska vi ha lite kul. 542 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 Toom, var p� din vakt. 543 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 Toom, vi �r flickor b�da tv�, var inte s� h�rd. 544 01:05:42,400 --> 01:05:46,400 En s�n kvinna som du kan ge mig d�ligt rykte. 545 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 Hej Taam. 546 01:06:00,500 --> 01:06:03,100 Vet du att alla andra g�r narr av dig? 547 01:06:04,000 --> 01:06:05,800 De h�nar dig. 548 01:06:26,200 --> 01:06:29,200 Tycker du att jag �r l�jlig? 549 01:06:31,600 --> 01:06:37,600 Ibland blir jag ledsen n�r jag boxas sminkad. 550 01:06:37,700 --> 01:06:40,700 Varje g�ng jag g�r upp i ringen, k�nns det s�. 551 01:06:40,700 --> 01:06:43,700 M�r du illa av att sminka dig? 552 01:06:50,500 --> 01:06:56,500 Du m�r d�ligt f�r du �r inte som andra pojkar. 553 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Tvivlar du? 554 01:07:00,000 --> 01:07:06,100 Jag skulle vilja se om du sminkar dig n�r du f�r veta vem du ska sl�ss mot. 555 01:07:24,400 --> 01:07:26,300 Jag trodde inte att du skulle komma. 556 01:07:26,400 --> 01:07:28,400 T�nk inte s�. 557 01:07:28,400 --> 01:07:30,400 Vi �r inte i samma klubb l�ngre. 558 01:07:30,400 --> 01:07:32,400 Vi kanske m�ts i ringen en dag. 559 01:07:32,500 --> 01:07:34,900 Vi �r v�l fortfarande v�nner f�r det? 560 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Toom, du har f�r�ndrats. 561 01:07:43,400 --> 01:07:46,700 Jag l�ser om dig i tidningarna. 562 01:07:47,000 --> 01:07:51,000 - Vad tycker du? - Det kl�r dig. 563 01:07:51,000 --> 01:07:52,400 Tycker du det? 564 01:07:53,400 --> 01:07:55,700 I b�rjan var du f�r sminkad. 565 01:07:57,000 --> 01:08:00,600 Nu �r det b�ttre och ser mer naturligt ut. 566 01:08:02,000 --> 01:08:06,200 Du �r riktigt bra nu, jag kan inte sl� dig. 567 01:08:07,000 --> 01:08:08,700 Nej d�. 568 01:08:14,200 --> 01:08:19,200 Inf�r n�sta t�vling, vill jag... 569 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Vad �r det med den? 570 01:08:23,200 --> 01:08:25,500 Det var ingenting. 571 01:08:27,500 --> 01:08:28,600 Gl�m det. 572 01:08:30,000 --> 01:08:34,800 Pi Nat, om du har n�got p� hj�rtat, s� s�ga det. Vi �r v�l v�nner, eller hur? 573 01:08:39,150 --> 01:08:43,050 NONG TOOM MOT SLAGP�SEN LAMPOON-PROVINSEN 574 01:08:47,375 --> 01:08:49,075 G� till angrepp! 575 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Toom, vad �r det? Varf�r sl�ss du inte? 576 01:09:13,000 --> 01:09:17,300 Varf�r sl�r du inte tillbaka? S�g inte att du har t�nkt att ge upp! 577 01:09:17,400 --> 01:09:19,800 Om du har n�got p� hj�rtat, s� s�g det. 578 01:09:21,000 --> 01:09:26,000 Hans mamma �r sjuk, han beh�ver pengarna. 579 01:09:26,000 --> 01:09:30,000 Har hon uppst�tt igen fr�n de d�da? 580 01:09:30,000 --> 01:09:32,900 F�rra m�naden var jag med p� hennes begravning. 581 01:11:09,300 --> 01:11:12,100 Har du t�nkt p� att boxas p� Lumpini-stadion? 582 01:11:13,400 --> 01:11:16,400 Det v�gar jag inte ens t�nka p�. 583 01:11:16,400 --> 01:11:20,400 50000 baht f�r bara en match. 584 01:11:20,900 --> 01:11:23,900 Det �r en hel del. 585 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Ja, det �r mycket pengar och de betalar �ven bonus som till�gg. 586 01:11:28,000 --> 01:11:30,700 Och om matchen �r uppgjord? 587 01:11:30,900 --> 01:11:34,900 Men det �r olagligt. 588 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 En riktig man skulle inte g�ra det. 589 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 V�nta, g� inte! 590 01:17:56,300 --> 01:18:00,700 Jag �r s� upphetsad att jag inte kan �ta. 591 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 Hur m�r du? Kom och �t. 592 01:18:03,000 --> 01:18:05,600 Var �r Toom? Varf�r kommer han inte och �ter. 593 01:18:05,600 --> 01:18:07,600 Han var inte med oss i morse. 594 01:18:07,600 --> 01:18:09,500 Han sa att han inte m�dde bra. 595 01:18:09,524 --> 01:18:12,224 Jag knackar p� hans d�rr, men ingen svarade. 596 01:18:14,800 --> 01:18:17,100 Toom, hur �r det? 597 01:18:19,700 --> 01:18:22,100 V�nta ett �gonblick. 598 01:18:28,600 --> 01:18:30,300 Jag har n�got att ber�tta. 599 01:18:31,000 --> 01:18:33,600 Jag har n�got att ber�tta f�r dig ocks�. 600 01:18:36,000 --> 01:18:40,700 N�sta m�nad, kan du g� en riktig match. 601 01:18:45,700 --> 01:18:50,000 Jag skulle ha l�mnat l�gret den dagen, 602 01:18:50,300 --> 01:18:53,300 Om det inte var f�r den h�r nyheten. 603 01:18:53,800 --> 01:18:57,100 Och om inte f�r? 604 01:19:07,924 --> 01:19:11,524 En m�nad f�re min match p� Lumpini-stadion fick vi veta 605 01:19:11,648 --> 01:19:14,948 att Pi Chart hade lungcancer. 606 01:19:22,600 --> 01:19:25,500 Pi, hur �r det med dig? 607 01:19:27,500 --> 01:19:29,800 B�ttre �n tidigare. 608 01:19:32,500 --> 01:19:36,400 Toom, jag �r r�dd. 609 01:19:36,600 --> 01:19:40,000 Pi, var inte r�dd, du kommer snart att bli bra. 610 01:19:41,400 --> 01:19:45,400 Toom, jag kan inte g� och titta p� dig n�r du fajtas l�ngre. 611 01:19:47,500 --> 01:19:52,100 Oroa dig inte, du kommer alltid att kunna se mig, 612 01:19:52,424 --> 01:19:54,424 oavsett vad som h�nder. 613 01:19:58,300 --> 01:20:01,500 Jag vill g� och titta p� alla dina matcher. 614 01:20:24,000 --> 01:20:29,300 Pappa, ang�ende min match p� Lumpini-stadion... 615 01:20:29,700 --> 01:20:34,000 Mamma och jag kanske inte kan �ka till Bangkok, n�r plommonen mognar. 616 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Bangkok 617 01:20:48,400 --> 01:20:50,700 Det d�r �r inte kvinnor. 618 01:20:58,000 --> 01:21:03,100 Toom, din motst�ndare s�ger att transvestiter inte ska kickboxas. 619 01:21:04,000 --> 01:21:07,100 Han hotar �ven med att sl� ut alla dina t�nder. 620 01:21:09,000 --> 01:21:10,800 Vad s�ger du om det? 621 01:21:13,000 --> 01:21:15,600 Jag vill s�ga: �ven om jag sminkar mig 622 01:21:16,000 --> 01:21:21,000 s� har jag har redan besegrat 18 personer i 22 matcher. 623 01:21:22,000 --> 01:21:27,000 Det din f�rsta match i Bangkok, hur t�nker du sminka dig? 624 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Det har jag redan ordnat. 625 01:21:28,000 --> 01:21:34,000 I morgon tar jag med Toom till sk�nhetsbehandling och bastu. 626 01:21:34,000 --> 01:21:36,800 Han ska g� igenom alla behandlingar. 627 01:21:37,000 --> 01:21:40,700 Jag v�gar s�ga att Toom �r historiens vackraste Kickboxare. 628 01:21:42,000 --> 01:21:47,000 Den thail�ndska folk �r mest intresserade av om du upptr�der som transvestit. 629 01:21:48,000 --> 01:21:53,000 bara f�r att v�cka uppm�rksamhet? 630 01:21:54,000 --> 01:21:57,000 Jag har inte lurat n�n, och det kommer jag aldrig aldrig g�ra. 631 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 �r du verkligen transvestit d�? 632 01:21:59,000 --> 01:22:03,000 Vill du genomg� ett k�nsbyte? 633 01:22:05,000 --> 01:22:12,000 N�r jag har tillr�ckligt med pengar f�r att f�rs�rja min familj, och pengar �ver 634 01:22:12,000 --> 01:22:16,000 d� ska jag g�ra det. 635 01:22:24,000 --> 01:22:29,000 Du har fin hud, men du m�ste ta hand om den. 636 01:22:29,000 --> 01:22:34,000 Jag f�rs�ker anv�nda fuktighetskr�m varje kv�ll. 637 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 Du m�ste ta v�l hand om dig b�de utifr�n och inifr�n. 638 01:22:37,000 --> 01:22:41,000 Men det r�cker inte. 639 01:22:41,000 --> 01:22:42,005 Du m�ste anv�nda det h�r. 640 01:22:42,005 --> 01:22:44,005 Det h�r �r kvinnliga hormoner. 641 01:22:44,005 --> 01:22:47,000 Om du tar det h�r blir din hud vita som sn�. 642 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 H�r, du f�r dem gratis p� prov. 643 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Tack. 644 01:22:53,000 --> 01:22:55,100 �rets t�vling �r verkligen konstig. 645 01:22:55,101 --> 01:22:57,999 Av tre sorters m�nniskor, r�kar det vara tv� som kom f�r att sl�ss. 646 01:22:58,000 --> 01:23:02,000 Kv�llen blir tumultartad: fri entr� f�r transvestiter och homosexuella. 647 01:23:02,000 --> 01:23:06,200 Toom hoppas det inte kommer en massa folk f�r att se honom v�gas in. 648 01:23:11,375 --> 01:23:13,375 Anakonda �r h�r! 649 01:23:21,600 --> 01:23:23,900 Jag kan snar inte b�rga mig l�ngre? 650 01:23:48,000 --> 01:23:50,500 Klarar han sig? 651 01:23:52,000 --> 01:23:53,800 53 kilo. Okej! 652 01:23:57,224 --> 01:23:59,624 �r du redo att kl� av dig, Toom? 653 01:24:02,000 --> 01:24:06,000 Ikv�ll kommer du att f�rlora allt. 654 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 Nu �r det Toom Parinyas tur. 655 01:24:22,300 --> 01:24:24,900 Du f�r inte ha p� dig kl�derna d�r inne. 656 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Kl� av dig. 657 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 F�r jag ha p� mig kalsongerna? 658 01:24:30,000 --> 01:24:35,100 Tror du att du har s�rskilda privilegier? Vad tror du de andra skulle s�ga? 659 01:24:35,124 --> 01:24:38,324 Kl� av dig, som alla andre. Kl� av dig! Kl� av dig! 660 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 D� t�nker jag inte boxas. 661 01:24:50,500 --> 01:24:55,500 Toom, �r du galen? T�nker du f�rst�ra hela din framtid? 662 01:24:56,000 --> 01:25:01,000 Bara f�r att du inte vill kl� av dig naken? 663 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Transan gr�ter !! 664 01:25:06,124 --> 01:25:08,124 Kl� av dig! Kl� av dig! 665 01:25:11,300 --> 01:25:14,500 Okej, okej. Du f�r v�gas in med kl�derna p�. 666 01:25:17,000 --> 01:25:21,000 Om du v�ger f�r mycket kommer jag att diskvalificera dig. 667 01:25:21,000 --> 01:25:23,300 Vet du vad du g�r? 668 01:26:04,575 --> 01:26:05,775 53 kilo. 669 01:26:13,400 --> 01:26:16,400 Toom, en riktig man skulle inte vara generad. 670 01:26:17,000 --> 01:26:21,300 Han skulle visa hela paketet ocks�. Eller hur? 671 01:26:22,500 --> 01:26:26,500 Nej, det �r bara b�gar som vill titta p� andras paket. 672 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Thailand har f�tt en ny turistattraktion. 673 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Toom Parinya visas f�r publiken. 674 01:26:39,000 --> 01:26:43,000 Vi kommer att s�nda hela den spektakul�ra matchen. 675 01:26:43,000 --> 01:26:49,000 Kickboxaren Toom har �teruppv�ckt intresset bland thail�ndare och utl�ndska bes�kare. 676 01:26:53,024 --> 01:26:57,824 Mina damer och herrar, Parinya utf�r nu en gammal ritual som kallas "wai kru" 677 01:26:58,348 --> 01:27:00,348 f�r att hylla sin l�rom�stare. 678 01:27:02,672 --> 01:27:04,672 Och den h�r ovanliga r�relsen 679 01:27:04,696 --> 01:27:08,096 kallas "Sao noi pa pang" 680 01:27:08,120 --> 01:27:10,220 eller "flickan som sminkar sig". 681 01:28:40,000 --> 01:28:42,600 Lugna er, lugna er. Fajtas korrekt. 682 01:28:59,000 --> 01:29:03,000 Du kan inte ens f�rsvara dig, hur kan du kickboxas? 683 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 Nu ska vi fira, men drick inte f�r mycket. 684 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 Var �r Toom? 685 01:29:37,600 --> 01:29:39,500 Toom pratar i telefon h�r utanf�r. 686 01:29:39,500 --> 01:29:42,200 Hall� Pi Bua! Tittade du p� TV? 687 01:29:42,600 --> 01:29:45,200 Tre TV-stationer s�nde min match direkt. 688 01:29:45,600 --> 01:29:47,100 Nej, jag tittade inte. 689 01:29:47,124 --> 01:29:48,724 Jag var f�r upptagen. 690 01:29:49,500 --> 01:29:51,800 Tittade Pi Chart d�? Vad tyckte han? 691 01:29:53,000 --> 01:29:54,700 Pi Chart fick inte se den. 692 01:29:55,000 --> 01:29:57,300 Varf�r fick han intet se den? 693 01:30:01,000 --> 01:30:04,000 Pi Chart... 694 01:30:07,724 --> 01:30:12,124 D� visste jag att jag inte ville boxas mer. 695 01:30:12,448 --> 01:30:14,448 Men vad kunde jag g�ra. 696 01:30:15,800 --> 01:30:20,300 Jag var fortfarande l�ngt ifr�n att f� ihop pengarna till k�nsbytet 697 01:30:35,724 --> 01:30:38,724 Jag tror att Nong Toom �r som Rocky med maskara. 698 01:30:39,548 --> 01:30:42,348 Det �t ett riktigt pr-jippo. 699 01:30:42,372 --> 01:30:44,372 Men publiken gillar det. 700 01:31:10,000 --> 01:31:13,000 Vart har din styrka tagit v�gen? 701 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Du �t de d�r pillerna, eller hur? De kommer att g�ra dig svag. 702 01:31:28,000 --> 01:31:32,000 Jag kunde inte tro att du skulle v�lja att f�rst�ra dig sj�lv. 703 01:31:43,400 --> 01:31:49,200 Chefen, tror du att de skulle l�ta mig ha p� mig en bh i ringen? 704 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 En bh ?! 705 01:31:54,024 --> 01:31:57,824 NONG TOOM MOT ROGER RACHADAMNERN-STADION 706 01:32:10,500 --> 01:32:12,900 Har du ingen skam i kroppen? Boxas s� h�r? 707 01:32:13,000 --> 01:32:16,800 Jag sk�ms f�r dig. Om du inte vill sl�ss, s� stick. 708 01:32:26,200 --> 01:32:28,200 Ska ni leta efter en motst�ndare i Japan? 709 01:32:28,300 --> 01:32:31,000 �r det f�r att kvinnor inte f�r sl�ss i Thailand? 710 01:32:31,000 --> 01:32:34,000 Tar du i hemlighet kvinnliga hormonpiller? 711 01:32:34,000 --> 01:32:37,000 Tror ni att de skulle l�ta honom ta p� sig en bh i ringen? 712 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 Toom ska g�ra pr f�r thail�ndska kickboxning. 713 01:32:40,024 --> 01:32:43,724 Vi borde vara stolta �ver allt han har gjort for v�rt land. 714 01:32:45,650 --> 01:32:48,050 [Japan] Bara f�r n�gra dagar sedan... 715 01:32:48,375 --> 01:32:53,375 En del kvinnliga japanska fans g�r s� l�ngt att de tror att Nong Toom �r en riktig man 716 01:32:53,399 --> 01:32:56,099 som inte �r transvestit. Det ger publicitet. 717 01:32:56,523 --> 01:32:58,323 Japanska m�n �r v�ldigt s�ta. 718 01:32:58,347 --> 01:33:00,099 Thaiboxning mot brottning. 719 01:33:00,100 --> 01:33:02,000 Thail�ndare �r starka. 720 01:33:02,000 --> 01:33:05,300 Det �r 30 kilos skillnad. Tv� sporter, tv� k�n. 721 01:33:06,000 --> 01:33:08,700 - Den h�r g�ngen, en chockerande match mellan en man och en kvinna 722 01:33:08,700 --> 01:33:11,400 Inoue Kyoko... hennes svaga sidor 723 01:33:11,424 --> 01:33:13,424 och hennes starka sidor...... 724 01:33:15,524 --> 01:33:17,224 Lugnt och stilla. 725 01:33:17,900 --> 01:33:20,000 Hennes ful sida, hennes underbara. 726 01:33:20,000 --> 01:33:24,800 �r det ett sportevenemang eller en cirkus? Hela Japan �r ivriga att titta p�. 727 01:33:25,000 --> 01:33:28,400 L�t henne f� en autograf f�rst, hon �r fr�n Thailand 728 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 Tack. 729 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Du sk�mmer ut thail�ndska kickboxningens �dla konst. 730 01:33:34,000 --> 01:33:38,000 F�rsvinn! G� h�rifr�n! 731 01:33:59,300 --> 01:34:04,300 Idag p� Tokyo Domen, kommer en superfantastisk match att �ga rum. 732 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 - Thailands stolthet, den starkaste, den vackraste mannen. 733 01:34:08,000 --> 01:34:13,000 - Ikv�ll, �r Tokyo Domen fylld av en obeskrivligt fanatisk atmosf�r. 734 01:34:13,024 --> 01:34:18,724 P� vilken annan plats i v�rlden kan man se en match mellan en vild kvinna och en transvestit? 735 01:34:23,548 --> 01:34:27,148 Thaiboxningens prinsessa ska m�ta v�r brottardrottning! 736 01:34:28,072 --> 01:34:29,072 Vem vinner? 737 01:34:30,296 --> 01:34:32,996 Mina damer och herrar... 738 01:34:34,000 --> 01:34:39,000 V�lkomna till Tokyo Domen! 739 01:34:39,000 --> 01:34:47,000 L�t oss v�lkomnar v�rldens vackraste boxare fr�n leendets land: Parinya! 740 01:35:21,000 --> 01:35:27,000 Och fr�n soluppg�ngens land, den starkaste kvinnan som finns: Inoue Kyoko! 741 01:35:37,975 --> 01:35:40,175 NONG TOOM MOT KYOKO INOUE TOKYO DOME 742 01:37:47,400 --> 01:37:51,400 Pi Chart, jag visste att du skulle komma f�r att heja p� mig. 743 01:37:51,400 --> 01:37:54,400 Jag har gjort pr f�r thail�ndsk kickboxning, eller hur? 744 01:37:54,400 --> 01:37:55,400 Titta. 745 01:38:01,800 --> 01:38:05,800 Oavsett om du har gjort pr f�r kickboxning struntar de i det. 746 01:38:06,600 --> 01:38:09,500 De vill bara se hur mycket sminkad du �r. 747 01:39:39,324 --> 01:39:42,624 Det var f�rsta g�ngen jag slogs mot en kvinna, 748 01:39:45,348 --> 01:39:48,248 och f�rsta g�ngen jag var os�ker p� vem jag var 749 01:39:48,872 --> 01:39:50,872 eller vad jag hade blivit. 750 01:39:51,496 --> 01:39:53,796 En kvinna i en boxarkropp? 751 01:39:54,420 --> 01:39:57,620 Eller ett djur p� en cirkusf�rest�llning? 752 01:40:00,500 --> 01:40:01,900 Toom, �ppna d�rren. 753 01:40:01,924 --> 01:40:05,424 Det �r en massa reportrar utanf�r, vad g�r du? 754 01:40:20,948 --> 01:40:25,248 - Har du v�ntat p� mig hela natten? - Jag ville ge dig blomster. 755 01:40:31,372 --> 01:40:35,672 De �r vackra. Ingen har gett mig rosor f�rut. 756 01:40:38,396 --> 01:40:40,396 F�r jag l�na toaletten? 757 01:40:42,020 --> 01:40:45,020 Det finns m�nga flickor som vill ge dig blommor. 758 01:40:47,544 --> 01:40:49,544 Du �r snyggare utan smink. 759 01:40:51,068 --> 01:40:52,068 Snygg? 760 01:41:09,292 --> 01:41:12,092 Du kan vara dig sj�lv med mig i natt. 761 01:41:12,616 --> 01:41:14,616 Vad�? 762 01:41:15,616 --> 01:41:20,516 Jag vet att du l�tsas vara kvinna f�r jobbet och ber�mmelsens skull. 763 01:41:23,240 --> 01:41:26,840 Nej, du f�rst�r mig inte. 764 01:41:29,064 --> 01:41:34,064 Om du k�nde mig, skulle du f�rst� att jag verkligen vill... 765 01:42:21,700 --> 01:42:24,700 Varf�r ska du k�pa s� dyra saker f�r? 766 01:42:25,000 --> 01:42:26,600 Mamma, tycker du om den? 767 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 Den �r vacker. 768 01:42:28,000 --> 01:42:30,400 Alla saker i Japan �r mycket vackra 769 01:42:34,700 --> 01:42:38,000 Mamma, jag har best�mt mig. 770 01:42:40,400 --> 01:42:41,400 Jag vet. 771 01:42:42,000 --> 01:42:44,600 Mamma, vad tycker du? 772 01:42:46,000 --> 01:42:48,500 Toom, vill du veta vad jag tycker? 773 01:42:49,000 --> 01:42:51,300 Jag vill ha din v�lsignelse. 774 01:42:51,900 --> 01:42:55,300 Toom, �r du s�ker p� det sj�lv? 775 01:43:02,000 --> 01:43:05,200 Jag kan inte vara s�n h�r l�ngre. 776 01:43:23,500 --> 01:43:25,500 Mamma. 777 01:43:36,100 --> 01:43:39,600 Det �r ni som �r fadern, Var sn�ll och skriv p� det h�r. 778 01:43:49,600 --> 01:43:51,700 Jag kan inte skriva p� det h�r. 779 01:43:53,000 --> 01:43:58,300 Jag m�ste veta att min son �r s�ker, innan jag g�r det. 780 01:44:02,000 --> 01:44:05,800 Jag vill inte att min son ska bli handikappad f�r resten av livet. 781 01:44:08,300 --> 01:44:12,700 Sir, Toom har v�ntat p� det l�nge. 782 01:44:13,024 --> 01:44:16,899 Som det �r nu, �r han handikappad k�nslom�ssigt. 783 01:44:17,000 --> 01:44:19,600 Operation g�r bara att hans kropp och sj�l 784 01:44:19,600 --> 01:44:23,100 kan leva i harmoni. 785 01:44:43,900 --> 01:44:45,900 Pappa. 786 01:45:02,724 --> 01:45:06,324 - N�r �r den stora dagen? - Om 24 dagar, 787 01:45:06,548 --> 01:45:09,448 4 timmar och 42 sekunder kvar. 788 01:45:11,772 --> 01:45:13,772 Du �r ot�lig, eller hur? 789 01:45:17,300 --> 01:45:20,300 Jag m�ste g� och tr�ffa n�gra m�nniskor. 790 01:45:20,724 --> 01:45:22,724 Ja, naturligtvis, ja... 791 01:45:23,748 --> 01:45:25,748 Tack. 792 01:45:26,472 --> 01:45:28,472 L�t mig betala. 793 01:45:42,572 --> 01:45:48,172 En sista fr�ga? Vad �r sv�rast? Att vara kvinna eller man? 794 01:45:51,996 --> 01:45:53,996 Du kan inte vara en man, 795 01:45:55,820 --> 01:45:58,120 och det �r sv�rt att vara kvinna. 796 01:46:00,544 --> 01:46:06,044 Men det sv�raste �r att f�rs�ka att inte gl�mma 797 01:46:07,068 --> 01:46:09,568 vem du verkligen vill vara. 798 01:46:19,000 --> 01:46:22,000 Ett �r senare i Chiang 799 01:46:22,000 --> 01:46:23,800 Mina damer och herrar, 800 01:46:23,924 --> 01:46:27,924 jag ska s�ga att �rets sk�nhetst�vling kommer att bli mycket sp�nnande. 801 01:46:28,000 --> 01:46:32,000 Massorna �r mycket entusiastiska �ver den h�r t�vlingen. 802 01:46:32,000 --> 01:46:36,400 De v�lkomnar Toom Parinya tillbaka hem med gl�djet�rar. 803 01:46:37,100 --> 01:46:40,100 H�r kommer hon! 804 01:48:06,900 --> 01:48:09,900 �r du transvestit? 805 01:48:10,400 --> 01:48:13,400 Varf�r �r du sminkad d�? 806 01:48:15,100 --> 01:48:19,100 Toom, g� lite n�rmare s� vi kan ta en bild. 807 01:48:31,200 --> 01:48:36,200 Fr�n och med nu, oavsett var du kickboxas 808 01:48:36,400 --> 01:48:39,400 ska du anv�nda ditt hj�rta. 809 01:49:16,100 --> 01:49:17,900 N�r kom du in? 810 01:49:18,700 --> 01:49:22,100 Du �r s� s�t! Finare �n jag hade kunnat f�rest�lla mig. 811 01:49:24,000 --> 01:49:25,300 Tack. 812 01:49:28,700 --> 01:49:31,200 Jag m�ste g� nu. 813 01:49:32,000 --> 01:49:35,300 V�nta, varf�r har du s� br�ttom? 814 01:49:40,700 --> 01:49:43,500 Du beh�ver inte mig l�ngre. 815 01:49:45,000 --> 01:49:48,000 Det �r sant. 816 01:49:56,000 --> 01:49:57,900 Oroa dig inte. 817 01:49:58,100 --> 01:50:02,100 Om du beh�ver mig �r det bara att s�ga till. 818 01:50:30,624 --> 01:50:34,724 Nong Toom �r idag mannek�ng och sk�despelare i Bangkok 819 01:50:34,948 --> 01:50:41,048 Hon beh�ver inte l�ngre g�mma sig p� toaletter f�r att sminka sig. 820 01:50:54,000 --> 01:51:01,300 �vers�ttning: Din Martin 63774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.