Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:24,091 --> 00:00:30,181
BEATING HEART
3
00:01:40,873 --> 00:01:45,363
VOCATIONAL SCHOOL
PREPARATORY CLASSES
4
00:02:26,747 --> 00:02:29,411
Careful,
he's in front of the grocery.
5
00:02:39,174 --> 00:02:40,970
Sit down.
6
00:02:43,064 --> 00:02:47,832
Children, I have sad news
to tell you.
7
00:02:49,208 --> 00:02:53,583
Your friend Hector, of whom we
hadn't heard since yesterday...
8
00:02:53,727 --> 00:02:55,727
won't be coming back to us.
9
00:02:57,524 --> 00:02:59,772
The idiot got caught.
10
00:03:00,073 --> 00:03:02,198
Close the window.
11
00:03:02,488 --> 00:03:05,534
The idiot got caught like a beginner,
like an amateur.
12
00:03:06,427 --> 00:03:09,427
They caught him in the subway,
while he was taking the wallet...
13
00:03:09,747 --> 00:03:12,528
from someone's pocket
with the subtlety of a hippopotamus...
14
00:03:13,092 --> 00:03:16,492
and the wallet only contained 50 francs.
I read it in the paper.
15
00:03:17,321 --> 00:03:19,321
I win once again.
I saw it coming.
16
00:03:19,770 --> 00:03:21,770
I said "Hector, your fingers
are too stiff...
17
00:03:21,790 --> 00:03:22,790
you're not doing well".
18
00:03:22,995 --> 00:03:25,995
He wanted to continue. Too bad for him.
-Poor Totor!
19
00:03:26,510 --> 00:03:28,350
He'll have to do three months
in the can.
20
00:03:28,550 --> 00:03:30,084
How often do I have to tell you...
21
00:03:30,184 --> 00:03:31,907
that I don't want to hear
any slang in my class...
22
00:03:32,130 --> 00:03:33,688
or any talk about prison.
23
00:03:34,825 --> 00:03:37,059
Quiet, everybody.
Little Louis will close the curtains.
24
00:03:37,159 --> 00:03:41,422
This incident has proven that you don't
pay enough attention to my lessons.
25
00:03:41,647 --> 00:03:44,603
Model nr 2.
Hurry!
26
00:03:53,050 --> 00:03:54,662
Bring it here.
27
00:03:54,671 --> 00:03:56,257
Thank you.
28
00:04:00,363 --> 00:04:01,263
You, Maudu.
29
00:04:01,491 --> 00:04:02,937
Me?
30
00:04:04,936 --> 00:04:07,632
Go on, he's not going to open
his jacket...
31
00:04:07,639 --> 00:04:09,755
to make things easier for you.
32
00:04:10,111 --> 00:04:12,511
The right hand...
33
00:04:13,717 --> 00:04:15,717
Yes... yes.
34
00:04:16,047 --> 00:04:17,047
And stop!
35
00:04:19,356 --> 00:04:24,955
Clumsy, good-for-nothing!
I feed you too much.
36
00:04:25,682 --> 00:04:29,085
When you arrived here, your fingers
were thin and promising.
37
00:04:29,285 --> 00:04:31,992
But look now: sausages!
38
00:04:33,589 --> 00:04:35,300
Quiet!
Sit down.
39
00:04:35,369 --> 00:04:37,690
Marinette, come here.
40
00:04:50,062 --> 00:04:52,421
Bravo, very good!
41
00:04:53,471 --> 00:04:58,079
Did you see how nimble her fingers were,
how light her touch was?
42
00:04:58,800 --> 00:05:04,168
Be serious, like Marinette, work hard
and great destinies will await you.
43
00:05:05,402 --> 00:05:08,931
Aristide, have you got a moment?
There's someone downstairs.
44
00:05:13,452 --> 00:05:14,349
Sir.
45
00:05:14,378 --> 00:05:24,350
Hello, sir. I'm here about the ad
you placed in the newspaper.
46
00:05:24,632 --> 00:05:27,740
Good prospects offered to
hard working, serious young people.
47
00:05:28,001 --> 00:05:31,049
That's it. If it's free,
I'd be interested.
48
00:05:31,364 --> 00:05:35,668
I'll help with the tuition costs.
Some students get board and lodging.
49
00:05:36,133 --> 00:05:37,029
I'd like that.
50
00:05:37,129 --> 00:05:39,729
They'll pay me back when they can steal,
I mean fend for themselves.
51
00:05:40,050 --> 00:05:41,457
That makes sense.
-What's your profession?
52
00:05:41,550 --> 00:05:44,052
I'm unemployed.
But I was a mechanic.
53
00:05:44,209 --> 00:05:45,485
Your papers.
54
00:05:45,626 --> 00:05:47,577
You need papers?
-Of course.
55
00:05:47,974 --> 00:05:51,766
That's stupid, I left them
at home.
56
00:05:52,249 --> 00:05:55,649
At home, right. Which home?
57
00:05:56,533 --> 00:05:59,012
I mean...
-Right, you're homeless?
58
00:05:59,731 --> 00:06:00,681
More or less, yes.
59
00:06:01,105 --> 00:06:04,414
No papers, homeless, in that
case, I'm sorry.
60
00:06:04,728 --> 00:06:10,749
I can impossibly reply favourably
to your request.
61
00:06:11,492 --> 00:06:14,465
Excuse me, they're waiting for me
next door. I'll be back.
62
00:06:16,572 --> 00:06:20,771
So, there's no hope, sir?
I'm prepared to do anything.
63
00:06:21,850 --> 00:06:23,480
I don't ask for much.
64
00:06:23,748 --> 00:06:28,556
Of course you'd say that.
But no papers, homeless...
65
00:07:10,888 --> 00:07:13,461
I think we can come to an agreement,
young man.
66
00:07:13,812 --> 00:07:15,288
Really, sir. Do you think so?
67
00:07:15,533 --> 00:07:17,982
Call me Mr Professor.
And what's your name?
68
00:07:18,052 --> 00:07:19,209
Yves Calubert.
69
00:07:19,323 --> 00:07:24,891
Yves Calubert. Well, dear Yves,
first give me back my 50 francs.
70
00:07:25,045 --> 00:07:26,563
But Mr Professor, I don't see...
71
00:07:26,663 --> 00:07:29,115
Go ahead, I'm listening.
72
00:07:29,698 --> 00:07:36,464
Except that earlier,
there was a 50 franc note...
73
00:07:36,564 --> 00:07:37,730
on my desk and now it's
in your pocket.
74
00:07:37,830 --> 00:07:38,536
But I swear...
75
00:07:38,636 --> 00:07:44,573
That's good. A gesture of indignation
and the expression's quite correct.
76
00:07:44,673 --> 00:07:49,477
Everybody will be fooled,
except the police.
77
00:07:50,273 --> 00:07:54,550
Do you know what they do to a little
ruffian like you, who has no papers...
78
00:07:54,640 --> 00:07:57,209
and no place to live, when
a respectable gentleman like me...
79
00:07:57,309 --> 00:08:00,164
tells them he stole 50 francs
from him?
80
00:08:00,689 --> 00:08:04,569
Mr Professor, don't turn me in.
It's the first time I stole anything.
81
00:08:04,669 --> 00:08:08,767
That's very good, Yves,
you're talented.
82
00:08:09,426 --> 00:08:11,451
Relax, just give me back
my 50 francs.
83
00:08:19,785 --> 00:08:22,105
Enough, let me explain.
84
00:08:23,710 --> 00:08:27,462
In our era of assembly line work,
we don't like to do manual work anymore.
85
00:08:28,061 --> 00:08:30,061
And the secret of success is
all in the fingers.
86
00:08:30,161 --> 00:08:32,710
Precise movements and
fast gestures.
87
00:08:33,344 --> 00:08:36,401
Thanks to my scientific method,
you will become artists.
88
00:08:36,483 --> 00:08:38,518
To the back!
89
00:08:40,031 --> 00:08:40,931
Wake up! Hurry up!
90
00:08:47,038 --> 00:08:48,526
Put it there. Go on.
91
00:08:49,702 --> 00:08:50,752
Secure it.
92
00:08:50,792 --> 00:08:52,161
Wait until I hook it up.
93
00:08:52,512 --> 00:08:54,349
Go on, get out of the way.
94
00:08:57,821 --> 00:09:00,088
No, slower.
Come on.
95
00:09:20,497 --> 00:09:23,942
Aristide, there's someone
downstairs.
96
00:09:37,370 --> 00:09:39,418
Hello, I'm here about the ad.
97
00:09:39,875 --> 00:09:40,972
Perfect, sit down, Miss.
98
00:09:42,057 --> 00:09:42,892
Good prospects...
99
00:09:42,992 --> 00:09:45,849
No, don't worry. I wrote it.
Are you of age?
100
00:09:47,068 --> 00:09:49,304
Of age?
-Are you 21 years old?
101
00:09:50,532 --> 00:09:51,576
Yes, I am.
102
00:09:52,287 --> 00:09:54,269
Congratulations,
you look 18.
103
00:09:55,013 --> 00:09:57,905
I just turned 21. Just.
104
00:09:59,351 --> 00:10:03,720
If you weren't of age, you'd have
to be accompanied by your parents.
105
00:10:04,365 --> 00:10:05,991
My parents?
106
00:10:06,162 --> 00:10:12,315
Don't you have any? Poor child,
that's very sad.
107
00:10:13,513 --> 00:10:19,829
I can already guess your life story.
It's hard for abandoned children.
108
00:10:21,232 --> 00:10:23,792
No home, no affection.
109
00:10:26,151 --> 00:10:27,768
I didn't know.
It wasn't in the ad.
110
00:10:28,198 --> 00:10:32,248
Do you have a place to live?
-I had one, but...
111
00:10:32,338 --> 00:10:35,167
It's very serious because...
112
00:10:35,815 --> 00:10:39,316
Excuse me,
they need me next door.
113
00:10:40,929 --> 00:10:43,308
Don't get your hopes up.
No papers, no place to live...
114
00:11:08,372 --> 00:11:11,091
I think we're going to get along.
115
00:11:11,235 --> 00:11:12,408
Really, sir, do you think so?
116
00:11:12,829 --> 00:11:14,457
What's your name?
-Arlette.
117
00:11:14,798 --> 00:11:17,871
Well, dear Arlette... first give
me back my 50 francs.
118
00:11:18,588 --> 00:11:21,426
50 francs?
-Yes, my 50 francs.
119
00:11:24,184 --> 00:11:27,807
What are you hiding behind
your back?
120
00:11:28,922 --> 00:11:32,050
It's an apple, sir.
I'm sorry, but...
121
00:11:32,122 --> 00:11:34,050
I couldn't help myself.
I was so hungry.
122
00:11:36,569 --> 00:11:37,918
Will you still give me work?
123
00:11:38,008 --> 00:11:40,997
I thought so, but you clearly won't
be suitable.
124
00:11:42,114 --> 00:11:44,059
I can work hard.
I won't cause any problems.
125
00:11:44,541 --> 00:11:47,230
I'm just as sorry as you are
that I can't hire you.
126
00:11:48,111 --> 00:11:52,529
You seem honest and I like that,
but it's not enough.
127
00:11:53,339 --> 00:11:54,923
Couldn't you tell me where I can
find work?
128
00:11:55,609 --> 00:11:58,208
Can't you recommend me to someone?
-To whom?
129
00:11:58,308 --> 00:11:59,302
To a colleague.
130
00:11:59,402 --> 00:12:03,047
I have no colleagues. There's no other
vocational school like mine.
131
00:12:05,516 --> 00:12:06,434
Alright, goodbye, sir.
132
00:12:06,494 --> 00:12:12,282
Excuse me, this changes everything.
When was it?
133
00:12:12,749 --> 00:12:14,948
When was what?
-When did you run away?
134
00:12:16,241 --> 00:12:18,507
I didn't.
-What's that then?
135
00:12:19,366 --> 00:12:20,242
A hanky.
136
00:12:20,421 --> 00:12:22,191
It's a hanky from reform
school!
137
00:12:22,728 --> 00:12:23,849
Well?
138
00:12:24,169 --> 00:12:27,508
I know the model.
Number 497.
139
00:12:29,451 --> 00:12:33,266
Yes, I lied earlier.
I'm only 18 and I'm an orphan.
140
00:12:33,366 --> 00:12:35,385
My aunt raised me and she
beat me.
141
00:12:35,485 --> 00:12:36,548
She was a widow and she
remarried.
142
00:12:36,623 --> 00:12:38,541
From that day onward, they
both beat me.
143
00:12:38,735 --> 00:12:41,478
I ran away and then they put me in
reform school.
144
00:12:41,578 --> 00:12:43,696
Then I ran away from there.
145
00:12:44,460 --> 00:12:46,601
Don't turn me in, sir,
please.
146
00:12:46,701 --> 00:12:48,660
I swear I'm not a bad girl.
147
00:12:49,370 --> 00:12:52,595
I'd be surprised with eyes like that.
I've never seen...
148
00:12:52,695 --> 00:12:57,878
such a pure face and such an air
of innocence.
149
00:12:58,235 --> 00:13:03,940
Thanks to my technique, you
should have a great career.
150
00:13:04,935 --> 00:13:08,278
When you're caught, what do you do?
Arlette!
151
00:13:09,980 --> 00:13:11,782
Ask forgiveness and swear you
won't do it again.
152
00:13:12,586 --> 00:13:13,525
No.
153
00:13:13,625 --> 00:13:16,927
Say it isn't true.
-Say it isn't true.
154
00:13:17,027 --> 00:13:20,160
Perfect! You have to deny it
against all odds.
155
00:13:20,260 --> 00:13:24,373
And deny it in a convincing manner and
your defence...
156
00:13:24,473 --> 00:13:28,952
isn't just in your voice,
but in the way you look...
157
00:13:29,052 --> 00:13:32,459
the expression in your face...
that's why we'll practice...
158
00:13:32,559 --> 00:13:35,523
the expression in your faces,
not unlike the expressions...
159
00:13:35,623 --> 00:13:38,686
of professional actors.
Let's see... you.
160
00:13:38,786 --> 00:13:42,944
Me, sir? You're mistaken, sir.
It wasn't me. I swear...
161
00:13:43,044 --> 00:13:44,630
on my father's head.
162
00:13:44,730 --> 00:13:48,309
Zero!
You!
163
00:13:48,409 --> 00:13:49,566
Me, sir?
164
00:13:49,666 --> 00:13:52,943
You're mistaken, sir. It wasn't me.
I swear on my father's head.
165
00:13:53,043 --> 00:13:56,023
That's not bad.
166
00:13:57,298 --> 00:13:58,007
You!
167
00:13:59,068 --> 00:14:03,769
Me? You're mistaken sir. It wasn't me.
I swear on my father's head.
168
00:14:04,367 --> 00:14:08,192
You're admitting it on
your father's head.
169
00:14:08,890 --> 00:14:11,027
I don't like to say it.
-Why?
170
00:14:11,595 --> 00:14:16,505
Because my father's still alive.
In a home, of course.
171
00:14:18,142 --> 00:14:21,547
I applaud you for that. You don't
have to swear. Nevertheless...
172
00:14:22,010 --> 00:14:23,371
the rest was bad.
173
00:14:24,020 --> 00:14:25,915
Arlette!
174
00:14:27,152 --> 00:14:28,793
Show them.
175
00:14:28,906 --> 00:14:38,816
Innocence, surprise, restraint,
fear, an imploring look. Bravo!
176
00:14:38,916 --> 00:14:43,037
Arlette will say the first sentence of
the exercise that you'll practice...
177
00:14:43,137 --> 00:14:45,635
in front of the mirror tonight.
Go ahead, Arlette.
178
00:14:45,691 --> 00:14:49,232
Me, sir? You're mistaken.
It wasn't me. I swear...
179
00:14:49,332 --> 00:14:51,459
on my father's head.
-That's it!
180
00:14:51,494 --> 00:14:55,320
Practice this exercise tonight,
in front of the mirror.
181
00:14:55,420 --> 00:14:58,534
Later we'll have some soup and...
182
00:14:58,634 --> 00:15:02,281
lights out at nine, as always.
That's it for today.
183
00:15:02,381 --> 00:15:04,916
Go now!
184
00:15:05,587 --> 00:15:11,354
It wasn't me, sir!
You're mistaken. I swear!
185
00:15:16,165 --> 00:15:21,132
It wasn't me, sir!
You're mistaken, sir. I swear!
186
00:15:21,232 --> 00:15:27,719
I swear on my father's head.
I'm innocent. That was very bad!
187
00:15:28,094 --> 00:15:31,672
I look stupid.
-Will you shut up?
188
00:15:31,772 --> 00:15:32,968
I can't sleep!
189
00:15:33,068 --> 00:15:35,334
Shut up!
190
00:15:35,964 --> 00:15:38,787
Am I keeping you awake too?
191
00:15:39,251 --> 00:15:40,382
Oh no, that's not it.
192
00:15:40,799 --> 00:15:43,065
What do you want?
I can work as much as I want...
193
00:15:43,165 --> 00:15:46,542
but I can't lie very well.
194
00:15:46,642 --> 00:15:49,161
You'll learn. You have time.
195
00:15:49,261 --> 00:15:51,820
No, I don't.
I can't wait to finish here.
196
00:15:51,824 --> 00:15:54,214
To go and steal?
-Of course. Why do you think...
197
00:15:54,414 --> 00:15:58,426
I take Aristide's lessons?
Not to pass my exam for street cop.
198
00:15:58,530 --> 00:16:02,788
I could never do it. Just thinking of it
gives me a fast beating heart.
199
00:16:02,888 --> 00:16:07,079
Why do you stay here then?
200
00:16:07,451 --> 00:16:13,446
Where else can I go? Here I get shelter
food, clothing. Without papers...
201
00:16:13,546 --> 00:16:16,873
I'll never find any work.
The police would get me quickly.
202
00:16:18,400 --> 00:16:20,663
If only I could stay here
until I'm of age.
203
00:16:20,763 --> 00:16:24,455
And be an honest woman?
You're asking too much.
204
00:16:24,555 --> 00:16:26,184
So what do I do?
205
00:16:26,284 --> 00:16:29,660
There is a way: get married.
206
00:16:30,423 --> 00:16:35,966
It's the law. When you're married,
your husband's responsible for you.
207
00:16:36,066 --> 00:16:37,852
How do you know that?
208
00:16:37,853 --> 00:16:40,294
That's how my old man married
my mother.
209
00:16:40,329 --> 00:16:44,719
Each time he got into a fight,
he blamed her. It was funny.
210
00:16:45,454 --> 00:16:47,392
Marriage is a serious matter!
211
00:16:47,492 --> 00:16:51,238
It depends for whom.
I have a sister who works in London...
212
00:16:51,338 --> 00:16:53,216
What does she do there?
213
00:16:53,316 --> 00:16:58,779
She works the Soho district.
She had to get married or she...
214
00:16:58,879 --> 00:17:03,247
wouldn't have gotten a residence permit,
so she married an unemployed guy...
215
00:17:03,347 --> 00:17:06,758
who she didn't know.
They call it a marriage of convenience.
216
00:17:07,179 --> 00:17:10,470
Ah, a marriage of convenience.
217
00:17:13,036 --> 00:17:18,259
But would you have to...
know what I mean?
218
00:17:18,436 --> 00:17:26,625
No, no, it's only a marriage
of convenience.
219
00:17:26,725 --> 00:17:28,748
But who should I marry?
220
00:17:29,187 --> 00:17:31,854
Well...
-See?
221
00:17:33,579 --> 00:17:39,497
I'd offer myself,
but I'm too ugly for you.
222
00:17:39,597 --> 00:17:43,556
And I don't have any papers.
223
00:17:45,112 --> 00:17:50,641
I know a guy who could
organise a husband for you, but...
224
00:17:50,796 --> 00:17:52,153
See, there's a but.
225
00:17:52,253 --> 00:17:55,931
Yes, he'll charge you 3,000 francs.
That's the going rate.
226
00:17:56,031 --> 00:18:00,994
Where would I get that?
-You'll learn how to get that here.
227
00:18:01,029 --> 00:18:03,346
By stealing?
228
00:18:06,372 --> 00:18:08,523
Yes, I'd do it for that.
229
00:18:08,623 --> 00:18:12,342
There.
-Steal to stay honest.
230
00:20:01,060 --> 00:20:04,477
If I could start all over,
I wouldn't do it, Your Honour.
231
00:20:04,577 --> 00:20:07,032
I was too scared afterwards.
Give me a chance.
232
00:20:07,033 --> 00:20:09,233
You're all the same!
When you get caught red-handed...
233
00:20:09,332 --> 00:20:12,771
you ask for forgiveness,
but if you hadn't been caught...
234
00:20:12,871 --> 00:20:14,565
you'd have continued stealing.
235
00:20:16,949 --> 00:20:21,895
The tribunal sentences you
to six months in prison.
236
00:20:23,416 --> 00:20:29,459
Take away the accused! Next!
237
00:20:39,934 --> 00:20:43,685
Excuse me, Your Honour, it's
the first time I've stolen anything.
238
00:20:43,785 --> 00:20:47,570
I did it without thinking, but I
regret it. I promise I won't...
239
00:20:47,670 --> 00:20:52,425
do it again.
I swear I won't do it again.
240
00:20:55,905 --> 00:21:00,190
Here it is. I apologise.
It's the first time that I've done this.
241
00:21:00,290 --> 00:21:03,932
I was in trouble.
I ask the tribunal to forgive me.
242
00:21:04,131 --> 00:21:09,169
Take away the defendant.
Next!
243
00:21:15,961 --> 00:21:19,617
There's a cartoon coming.
I'd like to see it.
244
00:21:19,930 --> 00:21:22,620
Don't you like cartoons?
245
00:21:32,451 --> 00:21:36,476
Listen, sir, you seem to be a good,
intelligent person. Let me go.
246
00:21:37,405 --> 00:21:40,817
Why would you hand me over to the
police? I gave you back your gem.
247
00:21:43,007 --> 00:21:45,831
What if I promised I'd
never do it again?
248
00:21:45,931 --> 00:21:49,536
I'd swear it.
I'd sign a piece of paper.
249
00:21:53,739 --> 00:21:55,681
If you have a gem like that, you
shouldn't travel by bus...
250
00:21:55,781 --> 00:21:58,120
and tempt poor people.
Or you'd have the gem attached safely.
251
00:21:58,220 --> 00:22:01,689
That's cheap and it's worth it
for a gem of 3,000 francs.
252
00:22:03,977 --> 00:22:07,717
4,000? All the more reason.
253
00:22:09,589 --> 00:22:12,683
You don't talk much.
254
00:22:21,007 --> 00:22:21,985
You're making a mistake.
This isn't a police station.
255
00:22:22,348 --> 00:22:23,115
Come, come.
256
00:22:23,215 --> 00:22:24,244
You're really making a mistake.
257
00:22:25,003 --> 00:22:25,876
Excellency.
258
00:22:26,097 --> 00:22:27,581
Hello.
259
00:22:33,131 --> 00:22:34,831
Please...
260
00:22:51,153 --> 00:22:56,485
Sir, let me go.
261
00:22:58,014 --> 00:22:59,859
Let me go.
I have to see someone urgently.
262
00:23:02,413 --> 00:23:05,893
Alright, I'll have to accept it.
But I'm warning you.
263
00:23:05,993 --> 00:23:07,931
You'll hear about this. I'll complain
to the gentleman with the umbrella.
264
00:23:15,571 --> 00:23:17,034
I'd like to know how long
you're going to keep me here.
265
00:23:18,383 --> 00:23:20,476
Not that you're boring me,
but it's starting to take a bit long.
266
00:23:25,019 --> 00:23:27,637
Is everybody a mute in your country?
That's going to be fun.
267
00:23:32,301 --> 00:23:33,583
What do you want from me?
268
00:23:38,493 --> 00:23:41,132
If you don't say anything,
I'll yell and scream.
269
00:23:42,425 --> 00:23:49,997
I'll count till three.
One... two... two and a half... careful.
270
00:23:51,460 --> 00:23:53,228
Three!
271
00:23:58,019 --> 00:23:59,212
It's nothing.
Let's continue.
272
00:24:00,220 --> 00:24:04,697
It's 3 pm.
You have 6 hours to execute my orders.
273
00:24:05,837 --> 00:24:08,953
I don't need to tell you to be
very discrete.
274
00:24:08,988 --> 00:24:10,165
All of this has to be a secret.
275
00:24:11,325 --> 00:24:17,049
It's a matter of the utmost
importance.
276
00:24:17,150 --> 00:24:18,571
I won't keep you any longer.
277
00:24:20,306 --> 00:24:24,306
I called your hairdresser.
He's finishing a beard.
278
00:24:24,319 --> 00:24:25,841
He'll be here straight away.
279
00:24:25,915 --> 00:24:29,606
A beard? I need a hairdresser
for ladies.
280
00:24:29,706 --> 00:24:30,829
Make him come right away,
with his tools.
281
00:24:31,009 --> 00:24:31,922
Yes, Excellency.
282
00:24:32,022 --> 00:24:35,022
One moment.
Have you seen Baron Dvorak?
283
00:24:35,175 --> 00:24:35,975
Not yet, Excellency.
284
00:24:41,069 --> 00:24:42,041
Have you taken the measurements?
285
00:24:42,141 --> 00:24:44,396
Yes, Excellency.
Waist 40, shoe size 36.
286
00:24:44,822 --> 00:24:47,091
Good. Call Paquin right away.
287
00:24:47,191 --> 00:24:49,691
Let them put all their people
on it if they need to.
288
00:24:52,041 --> 00:24:57,499
Hello, is Baron Dvorak still not there?
He's never there!
289
00:24:57,599 --> 00:24:59,828
When he arrives, tell him I want to
talk to him right away.
290
00:25:05,624 --> 00:25:06,853
Excuse me, sir.
The lady...
291
00:25:06,975 --> 00:25:07,675
Lady? Which lady?
292
00:25:07,732 --> 00:25:09,064
No, no, this way.
293
00:25:09,491 --> 00:25:11,647
Wait, what's going on?
-Excuse me, Baron.
294
00:25:12,531 --> 00:25:13,442
What's that?
295
00:25:17,383 --> 00:25:19,109
There you are, Mr Dvorak!
296
00:25:19,579 --> 00:25:20,975
I went to the Ministry of
the Interior, Excellency!
297
00:25:21,260 --> 00:25:22,850
You went via the Avenue
Magne and the Bourse aux Timbres!
298
00:25:22,950 --> 00:25:23,663
Yes, I admit it, Excellency.
299
00:25:24,152 --> 00:25:26,165
You have a niece.
-No, Excellency.
300
00:25:26,257 --> 00:25:28,734
Yes.
-No, I have a sister.
301
00:25:28,997 --> 00:25:30,921
Yes, yes.
Your niece is 17 years old.
302
00:25:31,171 --> 00:25:33,715
So?
-I'll introduce her to you.
303
00:25:34,003 --> 00:25:35,061
She's beautiful.
304
00:25:35,136 --> 00:25:36,529
Yes, beautiful.
305
00:25:43,135 --> 00:25:46,296
I'll confess anything you want,
but don't make me suffer.
306
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
Let's start over, Miss.
307
00:25:54,730 --> 00:25:57,583
I'm from Geneva. I live in a boarding
school for girls.
308
00:25:57,683 --> 00:25:58,708
I'm going back there tomorrow.
309
00:25:58,808 --> 00:26:01,926
It's my first time in the capital and
my first ball. That's true.
310
00:26:01,961 --> 00:26:05,232
Perfect. And you're...
-I'm bushed.
311
00:26:05,249 --> 00:26:08,330
No, answer me! Who are you?
-Miss Arlette De Chevalet.
312
00:26:08,532 --> 00:26:10,105
No, De Chevillet, pay attention.
313
00:26:10,690 --> 00:26:12,390
Excuse me. I'm Miss
Arlette De Chevillet, your niece.
314
00:26:12,490 --> 00:26:13,928
Don't snort, dear.
315
00:26:14,740 --> 00:26:16,867
My feet hurt.
316
00:26:16,958 --> 00:26:18,158
I wish I could wear my
clodhoppers.
317
00:26:18,212 --> 00:26:20,457
Your clodhoppers?
-Yes, my shoes.
318
00:26:20,772 --> 00:26:21,715
No, no.
319
00:26:22,106 --> 00:26:23,334
My dress is so long
you wouldn't be able to see it.
320
00:26:23,434 --> 00:26:24,417
I'd feel much more comfortable.
321
00:26:24,597 --> 00:26:26,278
I said no.
322
00:26:26,378 --> 00:26:29,382
You're an even worse pain in the...
neck than your boss.
323
00:26:30,034 --> 00:26:32,530
He's not my boss, he's my
superior.
324
00:26:33,116 --> 00:26:36,892
In our circles, we call
an ambassador "Excellency".
325
00:26:37,419 --> 00:26:38,214
Thank you, Baron.
326
00:26:38,850 --> 00:26:41,555
My hoofs hurt so badly.
-Your hoofs?
327
00:26:41,791 --> 00:26:44,371
In my circles, we call feet hoofs.
328
00:28:00,333 --> 00:28:02,184
Excuse me, I have to have
a word with Dvorak.
329
00:28:07,679 --> 00:28:11,829
It's a 30 centime stamp that's
very hard to find now.
330
00:28:11,929 --> 00:28:13,733
No, it's a 35 centime stamp.
331
00:28:14,533 --> 00:28:15,987
Where's your niece?
332
00:28:16,087 --> 00:28:18,995
What niece?
Oh, my niece! Yes, Excellency.
333
00:28:19,095 --> 00:28:21,101
She was here.
She was here just now.
334
00:28:21,201 --> 00:28:22,212
Did you leave her alone?
335
00:28:22,409 --> 00:28:24,745
No, Excellency, she was talking
to that gentleman there.
336
00:28:24,780 --> 00:28:27,150
I told you not to leave her alone.
337
00:28:27,250 --> 00:28:30,408
You have a niece?
-No, yes, well I had one.
338
00:28:33,017 --> 00:28:34,552
There you are!
339
00:28:34,652 --> 00:28:36,577
How do I look?
-Charming.
340
00:28:36,677 --> 00:28:37,737
They really think I'm an upper
class girl.
341
00:28:37,990 --> 00:28:39,268
Good, that's what we want.
342
00:28:39,573 --> 00:28:44,051
Everything's so beautiful.
Even better than in my dreams.
343
00:28:44,151 --> 00:28:47,053
I didn't bring you here to compare
your dreams to reality.
344
00:28:47,088 --> 00:28:48,586
I didn't think so.
345
00:28:53,651 --> 00:28:56,251
Do you see that gentleman there?
-Which one?
346
00:28:56,343 --> 00:28:58,455
The one who's dancing with the lady
in the salmon-coloured dress.
347
00:28:59,163 --> 00:29:00,421
Oh, him.
348
00:29:03,095 --> 00:29:04,500
Don't point.
349
00:29:05,765 --> 00:29:06,777
He seems very nice.
350
00:29:06,877 --> 00:29:08,837
Yes. No, he's not very nice.
351
00:29:09,247 --> 00:29:10,070
The lady's very pretty.
352
00:29:10,789 --> 00:29:14,709
I'll introduce you to him and
you'll dance with him.
353
00:29:15,795 --> 00:29:17,557
Do I ask him?
-No, he'll ask you.
354
00:29:17,596 --> 00:29:18,985
What if he doesn't?
-He will!
355
00:29:19,776 --> 00:29:21,389
Great.
356
00:29:21,746 --> 00:29:24,547
While you're dancing,
you'll discretely take his watch.
357
00:29:26,395 --> 00:29:30,319
But that's stealing.
I'd never have expected that from you.
358
00:29:30,419 --> 00:29:31,530
An ambassador, aren't you
ashamed?
359
00:29:31,919 --> 00:29:34,663
It's not about theft, but about
a mission you have to complete.
360
00:29:35,091 --> 00:29:36,137
I'll take the responsibility.
361
00:29:36,704 --> 00:29:38,849
No, I've stolen once.
I won't do it again.
362
00:29:39,019 --> 00:29:41,204
I have to have that watch, understand?
-Pinch it yourself then.
363
00:29:41,287 --> 00:29:42,165
Don't be a child.
364
00:29:43,047 --> 00:29:45,759
If I get caught, I'll be in trouble
with the police.
365
00:29:46,393 --> 00:29:50,440
I'm counting on it that you
won't get caught.
366
00:29:50,475 --> 00:29:55,569
And if you refuse, you'll certainly
have problems with the police.
367
00:29:56,332 --> 00:29:58,940
I'll make sure of that, understood?
368
00:29:58,975 --> 00:30:01,133
Oh, come on!
-Not so loud.
369
00:30:01,898 --> 00:30:04,496
It's terrible that I'll only be
forgiven for stealing if I steal again.
370
00:30:04,596 --> 00:30:06,550
Come.
371
00:30:09,382 --> 00:30:12,993
Miss Arlette De Chevillet,
Dvorak's niece.
372
00:30:13,392 --> 00:30:14,534
Miss.
-Madam.
373
00:30:15,251 --> 00:30:18,901
Mr Pierre Rougemont, a young diplomat
with a great future.
374
00:30:24,193 --> 00:30:27,016
Mr Rougemont's an excellent dancer
and a fine diplomat.
375
00:30:27,848 --> 00:30:29,772
Don't listen to him, Miss.
376
00:30:30,166 --> 00:30:32,471
It's her first ball.
You'd be her first dance partner.
377
00:30:35,279 --> 00:30:37,910
May I have this dance?
378
00:30:41,664 --> 00:30:45,089
His Excellency has given me a big
responsibility, Miss.
379
00:30:45,099 --> 00:30:46,469
I'm afraid I might not be up
to the task.
380
00:30:46,975 --> 00:30:47,890
I'm a very poor dancer, sir.
381
00:30:48,637 --> 00:30:49,416
I'm certain you're not.
382
00:30:49,891 --> 00:30:52,035
A girl's first ball's very
important.
383
00:30:52,135 --> 00:30:53,863
She'll remember it forever.
I'll become a part of your memories.
384
00:30:53,963 --> 00:30:56,372
I feel very proud and honoured.
385
00:31:00,696 --> 00:31:02,693
I didn't know Dvorak had such
a charming niece.
386
00:31:03,142 --> 00:31:05,016
He didn't know it either.
-What?
387
00:31:05,271 --> 00:31:08,162
No, I mean he's so absent-minded
that he forgot to tell us about her.
388
00:31:37,580 --> 00:31:40,825
I'd like to know what time it is.
-Why, are you bored with me?
389
00:31:40,925 --> 00:31:43,150
No, but I'm supposed to see
my uncle at midnight.
390
00:31:43,250 --> 00:31:47,995
At midnight? You have plenty of time.
It's only... 5 past twelve.
391
00:31:48,179 --> 00:31:50,206
You're not going already, are you?
-I don't know.
392
00:31:50,629 --> 00:31:53,099
If you don't promise to come back,
I won't let you go.
393
00:31:53,199 --> 00:31:54,221
I'll be back.
394
00:31:54,321 --> 00:31:55,723
I'll wait for you at the buffet,
alright?
395
00:31:56,787 --> 00:31:58,839
Ma�tre d'h�tel, did I already
finish the caviar sandwiches?
396
00:31:58,939 --> 00:32:00,829
Yes, sir.
-Isn't that something?
397
00:32:01,469 --> 00:32:02,517
Well, there are more here.
398
00:32:04,336 --> 00:32:07,168
Oh, Pierre, good that we meet.
399
00:32:08,156 --> 00:32:10,240
For whom?
-For both of us.
400
00:32:10,749 --> 00:32:13,811
I'm glad to see you and you'll be
allowed to do me a little favour.
401
00:32:13,911 --> 00:32:16,104
Maitre d'h�tel,
Clicquot 28, please.
402
00:32:18,222 --> 00:32:21,223
You're not eating.
But you already had dinner...
403
00:32:21,319 --> 00:32:22,092
Haven't you?
404
00:32:22,357 --> 00:32:24,637
No and what if I said I didn't have
lunch either...
405
00:32:24,930 --> 00:32:26,910
I wouldn't believe you.
406
00:32:27,010 --> 00:32:29,594
But I would be able to guess what
the little service is that you need.
407
00:32:29,694 --> 00:32:31,929
You're good, Pierre.
408
00:32:35,590 --> 00:32:37,529
Have you got it?
-No, but I saw it.
409
00:32:37,898 --> 00:32:40,004
It's a watch without any value.
You wouldn't make 50 francs of it.
410
00:32:40,104 --> 00:32:43,232
It's a fake and I know my stuff.
-Do as I tell you.
411
00:32:43,945 --> 00:32:49,496
I can pinch you a much better one.
I saw one with diamonds and...
412
00:32:49,596 --> 00:32:51,956
No, I want this one.
413
00:32:52,056 --> 00:32:54,943
Do as I tell you and don't worry
about its value.
414
00:32:55,043 --> 00:32:58,319
Oh well, you have strange taste.
415
00:32:59,732 --> 00:33:03,179
Are you enjoying yourself here?
-More than that, I'm happy.
416
00:33:03,279 --> 00:33:06,068
Well, try a little sandwich.
Have a taste.
417
00:33:06,678 --> 00:33:07,723
See?
I hurried.
418
00:33:08,367 --> 00:33:09,950
Mr Roland De Melville,
Miss De Chevillet.
419
00:33:10,451 --> 00:33:13,150
Very nice to meet you, Miss!
Congratulations on getting...
420
00:33:13,407 --> 00:33:15,388
my friend Pierre to like
these embassy balls.
421
00:33:15,694 --> 00:33:17,085
Is that true?
-Yes, it's true.
422
00:33:17,654 --> 00:33:19,847
I hate official ceremonies.
Shall we dance?
423
00:33:20,165 --> 00:33:21,926
Yes.
424
00:33:23,432 --> 00:33:26,030
Don't forget that I'm counting
on you.
425
00:33:26,379 --> 00:33:28,285
You'll know where to find me.
I'm not leaving the buffet.
426
00:34:05,190 --> 00:34:07,173
Did you see that?
-Yes, the watch.
427
00:34:07,181 --> 00:34:08,362
It's outrageous.
428
00:34:20,055 --> 00:34:24,117
Normally, at this hour I get this
strong urge to leave.
429
00:34:24,547 --> 00:34:27,456
I don't hear the music anymore
or the people.
430
00:34:27,556 --> 00:34:30,873
All I hear is the ticking of my watch
that's telling me to leave.
431
00:34:32,252 --> 00:34:34,738
And tonight?
-Strange, but tonight I don't hear...
432
00:34:35,004 --> 00:34:40,130
the ticking of my watch.
That must have something to do with you.
433
00:34:48,740 --> 00:34:49,904
Just a moment.
434
00:34:50,967 --> 00:34:52,448
The watch!
Quickly!
435
00:34:52,859 --> 00:34:55,412
It wasn't me.
I swear on my father's head.
436
00:34:55,512 --> 00:34:58,450
On your father's head!
Don't bother, we know Aristide.
437
00:34:58,460 --> 00:34:59,948
Come, give us the ticker.
438
00:35:04,335 --> 00:35:05,675
It's not worth a cent.
439
00:35:05,775 --> 00:35:08,675
In our day Aristide had better students.
-Can you believe it?
440
00:35:08,725 --> 00:35:11,606
Anyway, you have no right to work here.
-Did Aristide send you?
441
00:35:11,706 --> 00:35:14,176
No.
-No, she works for herself.
442
00:35:14,199 --> 00:35:15,704
We'll let you get away with
it this time, but...
443
00:35:15,805 --> 00:35:17,405
next time will dob you in
to Aristide.
444
00:35:17,504 --> 00:35:21,935
He'll teach you to behave.
Do you understand?
445
00:35:56,428 --> 00:35:58,049
Did you do it this time?
-Here.
446
00:36:16,186 --> 00:36:21,334
Are you happy?
-You've done me a huge favour.
447
00:36:21,973 --> 00:36:24,969
That big?
-Yes, of course you can't understand...
448
00:36:24,979 --> 00:36:27,931
but it's a very serious business.
449
00:36:28,350 --> 00:36:32,336
Of the utmost importance.
-So now we're even.
450
00:36:32,676 --> 00:36:33,660
Yes.
451
00:36:33,889 --> 00:36:36,893
No, no, I still need you.
-You want another one?
452
00:36:37,427 --> 00:36:39,851
No, I won't do it.
-No, no, calm down.
453
00:36:41,613 --> 00:36:44,031
You're going to give this watch
back to its owner.
454
00:36:45,549 --> 00:36:46,863
But what will I tell him?
That I found it on the ground?
455
00:36:47,291 --> 00:36:51,966
No, you're going to put it back in his
pocket as discretely as you got it out.
456
00:36:53,182 --> 00:36:54,571
Easy for you to say.
457
00:36:55,287 --> 00:36:57,133
Taking things is one thing, but I never
learnt to put things back.
458
00:36:57,233 --> 00:37:02,032
But it's child's play for you.
-You make me do strange things.
459
00:37:10,213 --> 00:37:11,022
Did I take long this time?
460
00:37:11,535 --> 00:37:14,067
Yes, I've aged considerably.
461
00:37:15,063 --> 00:37:17,144
I was about to take my watch out
of my pocket.
462
00:37:17,234 --> 00:37:21,534
It's got to be...
I don't have my watch anymore.
463
00:37:21,634 --> 00:37:23,252
But I put it in this pocket.
-Maybe you put it in the other one.
464
00:37:24,418 --> 00:37:25,692
That's strange!
465
00:37:29,534 --> 00:37:30,757
Your friend's funny.
466
00:37:30,857 --> 00:37:31,708
Is he a diplomat too?
467
00:37:32,379 --> 00:37:35,789
No, how should I put it?
He's an ex diplomat to be.
468
00:37:36,699 --> 00:37:38,416
Yes, he ruined his career in
a stupid way.
469
00:37:38,459 --> 00:37:42,863
What did he do?
-He forgot diplomatic papers in a train.
470
00:37:42,963 --> 00:37:44,851
Because of a woman.
471
00:37:46,494 --> 00:37:47,875
I'm very happy.
472
00:37:47,975 --> 00:37:50,835
Excuse me, where were you?
-What?
473
00:37:51,918 --> 00:37:53,784
Where were you?
-Excuse me, but...
474
00:37:53,794 --> 00:37:55,745
You've been coming and going
all evening.
475
00:37:56,211 --> 00:37:59,170
Excuse me, dear, but you know...
an ambassador's ball...
476
00:37:59,668 --> 00:38:03,204
Maybe you can forget about Europe
for once and care about your wife.
477
00:38:03,304 --> 00:38:07,823
A great weight has been lifted off my
shoulders and I'm all yours now.
478
00:38:07,923 --> 00:38:09,333
Did you broker a peace treaty?
479
00:38:10,181 --> 00:38:11,588
Yes, maybe.
480
00:38:15,043 --> 00:38:17,803
Dear Dvorak, I hope you're not
going to kidnap your niece.
481
00:38:18,004 --> 00:38:19,530
Only for a few minutes.
482
00:38:20,131 --> 00:38:22,021
Arlette, I need to talk to you.
483
00:38:35,416 --> 00:38:38,220
Well, Miss, your mission has ended.
484
00:38:39,152 --> 00:38:42,647
His Excellency told me to tell you
how content he is...
485
00:38:42,747 --> 00:38:45,950
and he asked me to give you this.
486
00:38:46,513 --> 00:38:49,755
Of course you can keep everything.
487
00:38:49,855 --> 00:38:52,222
The dress, the cape, the shoes...
488
00:38:52,561 --> 00:38:54,744
Everything.
It's all perfect.
489
00:38:55,516 --> 00:38:57,277
I wish you all the best, Miss.
490
00:38:57,386 --> 00:38:59,637
Are you chasing me away?
-Not at all, Miss.
491
00:38:59,737 --> 00:39:02,715
It's just that your presence is
no longer required.
492
00:39:03,034 --> 00:39:05,931
His Excellency also asked me...
493
00:39:06,341 --> 00:39:10,596
to tell you he counts on your
discretion.
494
00:39:10,696 --> 00:39:13,785
So that you can count on his.
-Let me go back to the ball...
495
00:39:13,981 --> 00:39:16,394
for just a moment.
-No, that's absolutely impossible.
496
00:39:16,422 --> 00:39:18,214
But I haven't said goodbye to...
-Mr Rougemont?
497
00:39:18,714 --> 00:39:21,322
I'll tell him. I'll say that my niece
didn't feel well and that...
498
00:39:21,605 --> 00:39:24,605
she asked me to bid him
farewell on her behalf.
499
00:39:39,081 --> 00:39:39,871
Thank you.
500
00:39:39,971 --> 00:39:42,584
You're forgetting something.
501
00:39:44,579 --> 00:39:48,619
You're forgetting something else, Miss.
Me.
502
00:39:49,810 --> 00:39:52,188
My uncle told me to go.
He'd tell you I had to go.
503
00:39:52,696 --> 00:39:55,308
Is he letting you leave on your own?
I won't have it.
504
00:39:55,956 --> 00:39:59,158
But I really have to go home.
-You're leaving with me then.
505
00:39:59,813 --> 00:40:00,716
Would you like me to accompany you?
506
00:40:02,107 --> 00:40:04,013
Oh no, don't bother.
I'll take a cab.
507
00:40:04,581 --> 00:40:07,565
A cab for a girl on her own?
At this hour? No, no.
508
00:40:07,665 --> 00:40:09,712
My car's downstairs.
My coat.
509
00:40:09,812 --> 00:40:10,620
My hat, please.
510
00:40:20,390 --> 00:40:23,339
About to leave without helping me?
-Come on, don't cry. Here.
511
00:40:23,439 --> 00:40:25,820
I'm not asking for charity.
-That's all I have on me.
512
00:40:26,139 --> 00:40:27,308
Alright, I'll be at your place
tomorrow morning.
513
00:40:27,328 --> 00:40:29,851
I have to tell you all that happened.
-Oh no!
514
00:40:30,094 --> 00:40:32,291
No, listen, if you don't help me,
they'll throw me out on the street.
515
00:40:32,474 --> 00:40:34,339
Alright, I'll help you.
516
00:40:34,349 --> 00:40:36,214
I only need five thousand...
517
00:40:36,224 --> 00:40:39,042
No, you won't get a cent.
Listen, I'm about to leave...
518
00:40:39,142 --> 00:40:40,973
for a week.
-Ah, with the lady?
519
00:40:42,178 --> 00:40:46,011
No, idiot! Diplomatic service.
My house will be empty.
520
00:40:46,253 --> 00:40:48,140
You can stay there and wait for me.
Understood?
521
00:40:48,428 --> 00:40:51,390
Come over after I leave.
But now, I have to go.
522
00:40:51,871 --> 00:40:53,571
Diplomatic service, right?
523
00:41:03,713 --> 00:41:05,893
Thank you, goodnight.
Where are you going so fast?
524
00:41:06,540 --> 00:41:07,978
We're not at your uncle's
place yet.
525
00:41:10,103 --> 00:41:14,067
Ah yes, I was confused.
But why did you stop here?
526
00:41:15,049 --> 00:41:17,660
Because I wanted to talk to you.
527
00:41:17,760 --> 00:41:21,802
I didn't want to be disturbed by Dvorak.
-You're going to talk to me?
528
00:41:22,079 --> 00:41:24,874
Yes... and it's difficult.
529
00:41:25,683 --> 00:41:28,683
What I want to say to you...
wait...
530
00:41:29,986 --> 00:41:32,818
Are you comfortable?
-Yes.
531
00:41:34,284 --> 00:41:38,964
I only have clich�s to offer.
532
00:41:39,918 --> 00:41:43,450
A young girl's very intimidating.
I'm afraid to...
533
00:41:55,351 --> 00:41:56,656
Are you crying?
534
00:42:00,294 --> 00:42:04,348
I apologise. But do you always
cry when you're being kissed?
535
00:42:04,960 --> 00:42:07,612
I don't know, it's the first time.
-The first time you're crying?
536
00:42:08,409 --> 00:42:12,974
No, that I'm being kissed.
-First ball, first dance partner...
537
00:42:12,984 --> 00:42:17,989
first kiss, wonderful!
But why are you crying?
538
00:42:19,077 --> 00:42:22,854
I always cry when I'm happy.
-And... have you cried a lot?
539
00:42:23,569 --> 00:42:25,929
No, this is the first time.
-The first...
540
00:42:27,961 --> 00:42:28,961
That's so sweet.
541
00:43:08,675 --> 00:43:10,304
Good evening, Mr Rougemont.
-Good evening, my friend, how are you?
542
00:43:10,709 --> 00:43:13,574
Fine, thanks. Beautiful night isn't it?
-The most beautiful ever.
543
00:43:14,096 --> 00:43:15,228
Bye.
-Bye, Mr Rougemont.
544
00:43:18,981 --> 00:43:20,811
Do you know him?
-Yes, a bit.
545
00:43:21,454 --> 00:43:24,319
Does he let you plunder the garden?
-Of course, it's my garden.
546
00:43:25,929 --> 00:43:27,152
Is it your house?
-Yes.
547
00:43:27,998 --> 00:43:30,013
It's nice.
Do you live here on your own?
548
00:43:30,545 --> 00:43:33,264
Yes, all alone.. with Flora.
-Flora?
549
00:43:34,339 --> 00:43:37,299
Oh, no, no, she's a little dog.
Very sweet.
550
00:43:37,752 --> 00:43:39,833
Tell me, how do you whistle
like that?
551
00:43:39,933 --> 00:43:41,298
I've never been able to do it.
552
00:43:41,344 --> 00:43:43,103
It's not hard. Look.
-Yes.
553
00:43:43,346 --> 00:43:45,295
Hold your tongue like that.
-Yes.
554
00:43:45,422 --> 00:43:46,300
And two fingers like that.
555
00:43:49,289 --> 00:43:53,097
It's fantastic.
But do you twist your tongue?
556
00:43:53,140 --> 00:43:54,040
Like that?
557
00:43:54,106 --> 00:43:57,366
And which fingers?
-Those.
558
00:43:59,978 --> 00:44:01,635
Oh, excuse me.
559
00:44:10,611 --> 00:44:13,331
When can I see you again?
-Well, the thing is...
560
00:44:13,704 --> 00:44:15,437
I'm going back to Geneva tomorrow.
-To Geneva?
561
00:44:15,894 --> 00:44:17,543
Yes, I'm attending a school
for girls.
562
00:44:18,017 --> 00:44:20,782
That's just great.
I'm going to Geneva tomorrow as well.
563
00:44:21,250 --> 00:44:24,383
We can travel together.
-I don't know about that...
564
00:44:24,453 --> 00:44:26,206
Do you take the morning train?
-No, that's the thing.
565
00:44:26,610 --> 00:44:28,936
The evening train at 8:30 pm?
That's not very practical.
566
00:44:29,131 --> 00:44:31,362
It's always late.
-That's the one I'm taking.
567
00:44:31,462 --> 00:44:34,067
I'll take it too then.
We'll have a splendid trip.
568
00:44:36,189 --> 00:44:38,446
I'll wait for you at the station,
at 8:30 pm.
569
00:44:39,056 --> 00:44:44,123
Could I make you cry one more time?
570
00:44:51,707 --> 00:44:53,240
Till tomorrow.
571
00:45:32,212 --> 00:45:33,175
What's that?
572
00:45:34,499 --> 00:45:35,292
It's me.
573
00:45:40,195 --> 00:45:41,411
Where do you come from
at this hour?
574
00:45:43,457 --> 00:45:48,194
I stole a watch, I met a very
posh gentleman and I...
575
00:45:48,214 --> 00:45:50,569
He had a beautiful pearl.
576
00:45:51,051 --> 00:45:54,668
Show me!
-What did you say?
577
00:45:55,436 --> 00:45:56,759
Show me the pearl.
578
00:45:57,491 --> 00:45:59,719
Well, I don't have it.
I got scared at the last moment.
579
00:46:00,337 --> 00:46:03,094
You're lying!
-I swear on my father's head...
580
00:46:03,403 --> 00:46:08,378
Don't start that with me.
If you're not serious...
581
00:46:08,653 --> 00:46:11,450
I'll throw you out.
First and last warning. Now go to bed.
582
00:46:18,062 --> 00:46:20,589
When I saw he had a picture of his
wife in his watch, I understood.
583
00:46:20,689 --> 00:46:23,133
I took the photo and put it in my bag.
-Why?
584
00:46:23,233 --> 00:46:24,975
So the ambassador doesn't find out she's
cheating on him.
585
00:46:25,810 --> 00:46:27,222
He'd have challenged the other
man to a duel!
586
00:46:27,852 --> 00:46:29,192
Why do you care if they fight?
587
00:46:29,552 --> 00:46:30,908
I would have found it funny.
588
00:46:31,975 --> 00:46:36,277
He's very nice to me.
He talks to me like to a real girl.
589
00:46:36,874 --> 00:46:39,486
I danced all night with him.
-I know what's going on.
590
00:46:41,133 --> 00:46:42,180
He's trying to dazzle you.
591
00:46:42,233 --> 00:46:45,083
And then he took me home
in his car.
592
00:46:45,324 --> 00:46:49,691
It's not possible.
A ball in an embassy?
593
00:46:50,093 --> 00:46:51,851
Yes.
-Are you sure it was her?
594
00:46:52,289 --> 00:46:54,712
Absolutely.
I swear on my father's head.
595
00:46:54,880 --> 00:46:57,692
Your school.
-We haven't forgotten your lessons.
596
00:46:57,764 --> 00:47:01,020
That gal...
I'll have a word with her.
597
00:47:01,094 --> 00:47:02,213
Aristide's coming!
598
00:47:27,516 --> 00:47:28,790
Did you agree to meet him?
599
00:47:29,804 --> 00:47:32,851
Yes, but I won't go.
He thinks I'm an upper class girl.
600
00:47:33,224 --> 00:47:36,655
I don't want him to know the truth.
-Today we'll talk about the suit.
601
00:47:37,952 --> 00:47:43,666
Bring me model nr 7.
Arlette, step forward.
602
00:47:43,766 --> 00:47:47,082
Come, girl, come.
603
00:47:47,798 --> 00:47:54,088
The best moment to do this job
is when you're dancing.
604
00:47:54,568 --> 00:47:57,094
Pretend you're dancing.
605
00:48:02,250 --> 00:48:07,872
First ball, first dance partner,
first kiss... allow me to make you cry.
606
00:48:08,049 --> 00:48:11,716
...again? I'll wait for you tomorrow
at 8:30 pm. Don't forget!
607
00:48:14,543 --> 00:48:17,545
Is it going to happen today
or tomorrow?
608
00:48:26,250 --> 00:48:30,429
Too modest probably.
609
00:48:31,733 --> 00:48:34,363
Or you don't dance with just anybody?
In that case, let me present...
610
00:48:35,673 --> 00:48:39,820
Mr Pierre De Rougemont,
Attach� at the embassy.
611
00:48:41,210 --> 00:48:42,533
That rings a bell, doesn't it?
612
00:48:43,466 --> 00:48:48,536
Does it remind you of a ball?
Where you were working for yourself?
613
00:48:49,472 --> 00:48:52,341
I should have known. Such an honest
face can't be trusted.
614
00:48:52,589 --> 00:48:55,456
But you don't lie to me,
understood?
615
00:48:55,656 --> 00:48:56,458
Get out!
616
00:48:57,004 --> 00:48:59,129
Get out of here, thief!
617
00:48:59,381 --> 00:49:00,336
Come on, go!
618
00:49:02,475 --> 00:49:03,877
At least let her explain.
619
00:49:04,592 --> 00:49:07,673
Shut up, Yves, or you can go too.
620
00:49:07,755 --> 00:49:08,944
Come on, go!
621
00:49:13,452 --> 00:49:15,543
Give me that watch that you
stole.
622
00:49:16,048 --> 00:49:18,137
I don't have it anymore.
-You'd better give it to me.
623
00:49:18,382 --> 00:49:20,623
I gave it back.
-You want to keep it for yourself.
624
00:49:20,986 --> 00:49:21,749
I swear I don't have it anymore.
625
00:49:23,193 --> 00:49:26,956
Ungrateful liar!
Give me the watch or get out!
626
00:49:27,056 --> 00:49:29,302
I gave it back and I'm glad
that I did.
627
00:49:29,340 --> 00:49:31,012
I'm fed up with stealing!
Fed up!
628
00:49:34,188 --> 00:49:39,253
Go back to where you came from.
-Great, I'd rather go back to...
629
00:49:39,273 --> 00:49:41,002
reform school than stay in this
dirty place of yours.
630
00:49:41,102 --> 00:49:44,388
And look at your dirty faces!
Everything's better than stealing!
631
00:49:44,488 --> 00:49:46,448
You should be ashamed to make
money of our misery.
632
00:49:46,458 --> 00:49:49,354
When all we want is to work.
633
00:49:49,364 --> 00:49:51,239
But you'll be caught and that'll
be a good thing!
634
00:49:56,051 --> 00:49:59,000
Gangster! Mongrel!
635
00:50:02,854 --> 00:50:05,702
To your places!
Let this be an example to you!
636
00:50:13,018 --> 00:50:14,808
Stay here, Flora.
Do you understand?
637
00:50:25,592 --> 00:50:27,457
Good, I was starting to worry.
638
00:50:27,557 --> 00:50:28,744
Where's your porter?
639
00:50:28,844 --> 00:50:30,454
I don't have one.
-And your luggage?
640
00:50:30,590 --> 00:50:34,531
I don't have any.
641
00:50:34,631 --> 00:50:36,066
But tell me...
642
00:50:36,166 --> 00:50:37,236
Are you travelling like this?
643
00:50:37,569 --> 00:50:39,426
I'm not leaving.
I just came to say goodbye.
644
00:50:40,174 --> 00:50:42,791
Goodbye? But... are you joking?
645
00:50:43,064 --> 00:50:44,615
No, I'm not leaving.
I can't.
646
00:50:45,147 --> 00:50:47,276
But Arlette, yesterday...
647
00:50:47,617 --> 00:50:48,877
A lot has happened since yesterday.
648
00:50:48,927 --> 00:50:51,928
I don't understand.
You seem like a different woman.
649
00:50:52,230 --> 00:50:55,133
Do you like me less?
-No, Arlette, you're ravishing.
650
00:50:55,884 --> 00:50:57,008
But what does this all mean?
651
00:50:57,909 --> 00:50:59,470
I can't tell you.
652
00:50:59,570 --> 00:51:01,182
When will you come to Geneva?
-I'm not going.
653
00:51:01,999 --> 00:51:03,784
Will I see you when I come back then?
-No, it's impossible.
654
00:51:04,934 --> 00:51:06,934
Why not...
don't you want to see me anymore?
655
00:51:07,389 --> 00:51:10,147
Yes, I'd like that, but I can't
for the next three years.
656
00:51:10,728 --> 00:51:13,900
Three years? They're not going
to lock you up, are they?
657
00:51:14,418 --> 00:51:16,480
Yes.
-Your uncle?
658
00:51:16,580 --> 00:51:17,804
Which uncle?
659
00:51:17,904 --> 00:51:20,049
Oh, I had forgotten about him.
660
00:51:21,173 --> 00:51:22,276
But why?
661
00:51:23,782 --> 00:51:24,580
Because I ran away.
662
00:51:25,206 --> 00:51:28,102
Ran away?
From a boarding school in Geneva?
663
00:51:28,555 --> 00:51:31,903
No, in Amiens. Reform school.
664
00:51:32,550 --> 00:51:33,878
Reform school?
665
00:51:38,222 --> 00:51:39,530
That's impossible.
666
00:51:39,905 --> 00:51:42,990
I'm telling you the truth,
but they forced me.
667
00:51:43,084 --> 00:51:45,293
Did the ambassador say why
he wanted my watch?
668
00:51:46,573 --> 00:51:48,244
No, he only said that it was very
important...
669
00:51:48,254 --> 00:51:50,414
that I had to get your watch.
670
00:51:57,169 --> 00:51:58,269
You did something terrible.
671
00:51:59,621 --> 00:52:01,314
I'm sorry, I didn't know.
I apologise.
672
00:52:01,705 --> 00:52:02,849
But where are you going?
-I'm leaving.
673
00:52:03,196 --> 00:52:05,230
No, wait, stay here.
-But your train's leaving.
674
00:52:05,240 --> 00:52:06,170
Yes, don't worry about it.
675
00:52:06,200 --> 00:52:07,770
Wait for me in front of
my compartment.
676
00:52:07,780 --> 00:52:10,044
It's the second carriage there.
Wait for me.
677
00:52:24,175 --> 00:52:25,607
It wasn't your husband who took
my watch.
678
00:52:25,768 --> 00:52:29,429
He got someone else to do it.
He hired a specialist.
679
00:52:30,319 --> 00:52:31,808
But I'm telling you I can prove it.
680
00:52:32,321 --> 00:52:33,810
I wanted to warn you right away.
681
00:52:34,179 --> 00:52:35,561
So you'll pay extra attention,
right, dear?
682
00:52:36,658 --> 00:52:38,859
Well... I don't know...
deny it.
683
00:52:38,868 --> 00:52:40,859
Act very surprised.
684
00:52:41,558 --> 00:52:46,276
What? Say something sweet?
No, don't say something sweet.
685
00:52:46,319 --> 00:52:47,319
I don't have time.
I'll miss my train.
686
00:53:13,252 --> 00:53:15,649
It's me. I'm bringing your
suitcases and your dog.
687
00:53:16,833 --> 00:53:19,261
Come to the back of the house.
I'm coming down.
688
00:53:22,108 --> 00:53:24,834
I remembered what happened to
your friend when he forgot...
689
00:53:24,844 --> 00:53:26,984
the diplomatic papers in the train
because of a woman.
690
00:53:28,212 --> 00:53:30,221
I didn't want the same thing to happen
to you because of me.
691
00:53:30,979 --> 00:53:33,030
So I jumped in the train
and here I am.
692
00:53:33,439 --> 00:53:35,083
You've done me a very big service.
693
00:53:35,183 --> 00:53:36,777
I'm sorry, but I can't let you in.
694
00:53:36,787 --> 00:53:39,653
The help left and closed everything.
I had to come in through this window.
695
00:53:40,264 --> 00:53:43,166
Here's your umbrella...
and your dog.
696
00:53:44,877 --> 00:53:46,848
Come here, doggie.
You're such a beautiful doggie.
697
00:53:47,869 --> 00:53:50,091
Alright, you've got everything.
Bye, sir.
698
00:53:51,254 --> 00:53:52,051
Where are you going?
699
00:53:53,522 --> 00:53:54,478
To reform school.
700
00:53:54,971 --> 00:53:56,637
How... at this hour?
701
00:53:56,737 --> 00:53:59,334
I'll go to the police.
702
00:53:59,497 --> 00:54:02,097
They'll keep me until tomorrow morning.
Bye, sir.
703
00:54:03,104 --> 00:54:04,410
No, but... but wait.
704
00:54:06,350 --> 00:54:08,698
It's almost as if you miss
prison.
705
00:54:09,171 --> 00:54:12,100
No, but it's late.
I can't stay here.
706
00:54:12,853 --> 00:54:13,753
Why not?
707
00:54:13,853 --> 00:54:16,980
They'll want a detailed account of what
I've done after I escaped.
708
00:54:17,572 --> 00:54:19,662
Are they that curious?
-You bet.
709
00:54:20,636 --> 00:54:23,896
But what will you tell them?
-The truth.
710
00:54:24,508 --> 00:54:26,525
Which truth?
-The real truth.
711
00:54:27,458 --> 00:54:30,766
No, you'd better not talk about
the ball, believe me.
712
00:54:31,502 --> 00:54:33,215
But they'll interrogate me.
What do you want me to say?
713
00:54:33,888 --> 00:54:35,185
Well... I don't know...
714
00:54:35,188 --> 00:54:37,185
Let's talk about all that tomorrow
morning, shall we?
715
00:54:38,266 --> 00:54:40,795
Tomorrow morning?
-Yes, let's sleep on it, as they say.
716
00:54:41,262 --> 00:54:43,346
You're tired. Stay here, alright?
Come.
717
00:54:44,232 --> 00:54:46,689
With you? Alone with you?
-Why not?
718
00:54:47,320 --> 00:54:49,091
But that's...
-No, no, don't worry,
719
00:54:49,342 --> 00:54:50,819
I know how to behave around
girls.
720
00:54:52,715 --> 00:54:53,699
I noticed that last night!
721
00:54:54,333 --> 00:54:57,506
Last night you were the niece of
an embassy counsellor.
722
00:54:57,782 --> 00:55:00,507
That's different.
-So if I understand correctly...
723
00:55:00,703 --> 00:55:03,355
the poorer I am, the more you
respect me. What if I had pretended...
724
00:55:03,585 --> 00:55:04,769
to be a princess?
What would have happened?
725
00:55:04,779 --> 00:55:06,303
Oh, please, dear.
726
00:55:06,791 --> 00:55:07,753
Come in.
727
00:55:07,853 --> 00:55:10,966
And I'd appreciate it if you
could forget what happened last night.
728
00:55:10,976 --> 00:55:12,580
That's impossible.
You said so yourself.
729
00:55:12,938 --> 00:55:14,050
Yes, but keep it to yourself.
730
00:55:19,502 --> 00:55:20,458
Oh darn!
731
00:55:21,122 --> 00:55:21,829
What is it?
732
00:55:22,335 --> 00:55:24,571
That idiot Firmin didn't make
the bed.
733
00:55:26,135 --> 00:55:28,531
I should have fired him a long
time ago.
734
00:55:41,271 --> 00:55:45,662
What's that?
-You should know better than me.
735
00:55:46,305 --> 00:55:51,800
Please put that back where you
found it and goodnight.
736
00:55:53,212 --> 00:55:54,081
Can I...
737
00:55:54,181 --> 00:55:56,341
No, you can't.
-I'd like to suggest something.
738
00:55:56,599 --> 00:55:58,665
You go to your room
and I'll take this one.
739
00:55:58,675 --> 00:56:00,666
I can sleep without sheets.
-Me too.
740
00:56:00,676 --> 00:56:01,647
Or I can take...
-No!
741
00:56:02,788 --> 00:56:04,346
I don't need your help.
You're very friendly.
742
00:56:04,728 --> 00:56:05,792
Thank you very much.
743
00:56:06,060 --> 00:56:08,439
Danke sch�n, thank you very much
and goodnight. Do you understand?
744
00:56:08,769 --> 00:56:13,980
Bonne nuit, gute Nacht, goodnight,
bonasera and tutti frutti!
745
00:56:16,475 --> 00:56:17,387
Now what?
746
00:56:19,655 --> 00:56:21,632
I don't want you to think you have
a professional thief in your house.
747
00:56:21,732 --> 00:56:22,698
I'll tell you about my life.
748
00:56:22,760 --> 00:56:24,890
No, not at this hour, please.
749
00:56:24,956 --> 00:56:26,048
Let me at least tell you that...
750
00:56:26,148 --> 00:56:27,601
No, nothing!
I'm tired.
751
00:56:28,854 --> 00:56:33,170
I only stole once... no twice...
no only once.
752
00:56:33,988 --> 00:56:35,700
At least make up your mind.
753
00:56:36,073 --> 00:56:38,771
Once, because I gave you back the watch.
-Yes, you gave it back.
754
00:56:38,781 --> 00:56:40,413
You only stole once.
I'm taking notice.
755
00:56:40,810 --> 00:56:43,158
Goodnight.
756
00:56:45,288 --> 00:56:46,794
And do you know why I stole?
757
00:56:46,815 --> 00:56:48,850
No and I couldn't care less.
758
00:56:49,177 --> 00:56:51,353
Because I wanted to get married.
-Are you engaged?
759
00:56:51,654 --> 00:56:52,787
No, I wanted to buy a husband.
760
00:56:52,841 --> 00:56:55,880
What?
-Yes, a marriage of convenience.
761
00:56:55,973 --> 00:56:58,621
Want to know why?
-I'm sure you'll tell me.
762
00:56:59,494 --> 00:57:01,451
When you're married, you don't
have to go back to reform school.
763
00:57:01,974 --> 00:57:04,334
When you're married, you're free.
Yves taught me that.
764
00:57:05,092 --> 00:57:05,845
Who's Yves?
765
00:57:07,764 --> 00:57:11,203
A friend, my only friend.
He'd have found me a husband.
766
00:57:11,715 --> 00:57:14,226
But I'd have had to pay him.
That's why I was stealing.
767
00:57:14,326 --> 00:57:16,214
After getting married, I could have
started a whole new life, understand?
768
00:57:16,859 --> 00:57:18,917
Not very well.
-Let me explain. Marriage is...
769
00:57:19,211 --> 00:57:21,670
No please, it's really too late.
770
00:57:21,680 --> 00:57:23,823
Tell me more tomorrow morning.
But for now...
771
00:57:24,076 --> 00:57:27,221
we're going to sleep, alright.
We'll have a good sleep.
772
00:57:30,266 --> 00:57:32,346
If I'll hear you one more time,
I'll do something terrible.
773
00:57:36,249 --> 00:57:39,965
Bonasera! Buenas noches.
Bonne nuit! Gute nacht!
774
00:57:47,208 --> 00:57:47,924
Goodnight.
775
00:57:53,888 --> 00:57:55,060
Ah, Mr Roland.
776
00:57:55,080 --> 00:57:56,732
Bonjour Firmin.
777
00:57:56,967 --> 00:58:00,367
Haven't you left?
-No...
778
00:58:01,518 --> 00:58:04,398
I completely forgot I told you
that you could stay in my house.
779
00:58:04,927 --> 00:58:07,293
Don't tell me you've changed your mind.
I just gave up my room...
780
00:58:07,393 --> 00:58:10,971
in my hotel. That would be a disaster.
-No, my friend, it's just that...
781
00:58:12,269 --> 00:58:15,278
We'll find a way.
-Yes.
782
00:58:15,913 --> 00:58:18,095
Leave that.
I have to pay the cab.
783
00:58:18,620 --> 00:58:19,657
Yes, go ahead.
784
00:58:20,420 --> 00:58:21,860
No, but...
785
00:58:22,251 --> 00:58:24,878
Yes, here.
786
00:58:26,274 --> 00:58:28,494
I'm in a terrible situation.
787
00:58:28,495 --> 00:58:30,495
I have to end this once and
for all.
788
00:58:30,751 --> 00:58:31,648
Do you want my gun?
789
00:58:32,102 --> 00:58:34,513
No, I won't end it like that.
790
00:58:34,614 --> 00:58:37,014
A man like me doesn't give up.
He fights.
791
00:58:37,625 --> 00:58:39,788
And how much do you need in order
to fight?
792
00:58:41,186 --> 00:58:43,595
Ten thousand.
I'll wrap everything up.
793
00:58:43,625 --> 00:58:46,843
I'll leave for the colonies and
I'll start a new life.
794
00:58:47,034 --> 00:58:48,224
A new life, you too?
795
00:58:48,579 --> 00:58:51,340
What do you mean?
-Never mind.
796
00:58:51,738 --> 00:58:54,201
Are you sure that ten thousand
francs...
797
00:58:54,503 --> 00:58:56,562
Well, with fifteen thousand
I could definitely...
798
00:58:56,572 --> 00:59:00,509
start a whole new life,
very nicely.
799
00:59:01,179 --> 00:59:03,488
I might know a way to make
you earn ten thousand.
800
00:59:03,896 --> 00:59:05,323
No, fifteen thousand.
-Ten thousand.
801
00:59:05,650 --> 00:59:07,491
Come on, Pierre,
a completely new life.
802
00:59:07,794 --> 00:59:10,115
Do you remember the girl who danced
with me last night?
803
00:59:10,365 --> 00:59:11,634
Yes, Dvorak's niece.
804
00:59:11,947 --> 00:59:13,249
Yes, well, she's not his niece.
805
00:59:13,450 --> 00:59:15,090
Not his niece?
-No, she's going to get married.
806
00:59:15,300 --> 00:59:17,092
To you?
-No, to you.
807
00:59:17,112 --> 00:59:19,225
I'll explain. Besides, she's
very charming.
808
00:59:27,974 --> 00:59:29,377
Would you like a coffee?
809
00:59:30,072 --> 00:59:31,633
No, thanks.
810
00:59:42,292 --> 00:59:45,765
Tell me, Arlette, if I understood
you correctly last night...
811
00:59:46,078 --> 00:59:48,932
everything would be solved if you
got married.
812
00:59:50,086 --> 00:59:51,196
Yes, everything.
813
00:59:51,296 --> 00:59:56,301
Yes, well I think I found
someone for you.
814
00:59:57,378 --> 00:59:58,718
That's not possible.
815
00:59:58,818 --> 01:00:02,251
You did me a big service,
now it's my turn.
816
01:00:02,576 --> 01:00:03,665
But this is so big.
817
01:00:04,016 --> 01:00:07,978
Of course, my friend Roland will only
marry you on certain conditions.
818
01:00:10,669 --> 01:00:11,554
Roland?
819
01:00:15,371 --> 01:00:19,139
It will be a real marriage, but it will
hold no commitment for either of you.
820
01:00:19,971 --> 01:00:22,693
When you'll come out of city hall,
you'll both be free.
821
01:00:22,754 --> 01:00:24,385
Yes.
822
01:00:24,814 --> 01:00:25,743
What's wrong all of a sudden?
823
01:00:26,413 --> 01:00:27,172
With me? Nothing.
824
01:00:28,344 --> 01:00:31,636
You didn't think...
that I was going to marry you?
825
01:00:33,593 --> 01:00:34,305
Oh no!
826
01:00:34,736 --> 01:00:38,715
I'm doing everything I can
to help you but it's up to you.
827
01:00:38,926 --> 01:00:39,753
Thank you.
828
01:00:42,343 --> 01:00:46,214
What are you thinking of?
-Of how we came back from the ball.
829
01:00:47,084 --> 01:00:50,751
Who were you kissing?
My title, my dowry or my lips?
830
01:00:51,503 --> 01:00:53,465
Listen, I asked you never to bring
that up again.
831
01:00:58,776 --> 01:01:00,083
Do you want to marry Roland,
yes or no?
832
01:01:00,957 --> 01:01:03,067
We can do it within a week.
833
01:01:03,077 --> 01:01:05,130
We'll arrange all the paperwork
while you're staying here.
834
01:01:06,176 --> 01:01:08,413
Will I live in your house until
the marriage?
835
01:01:09,067 --> 01:01:09,890
But of course.
836
01:01:11,870 --> 01:01:12,793
Then I'll do it.
837
01:01:15,030 --> 01:01:16,351
Your luggage is ready.
838
01:01:17,230 --> 01:01:18,041
I'm going.
839
01:01:18,320 --> 01:01:19,264
Are you leaving?
-Yes.
840
01:01:20,058 --> 01:01:22,496
But where are you going?
-To Geneva, of course.
841
01:01:31,231 --> 01:01:32,188
Hello, Firmin.
842
01:01:32,387 --> 01:01:33,916
What can I do for you?
843
01:01:35,723 --> 01:01:37,292
Who are you?
-I'm the servant.
844
01:01:37,790 --> 01:01:39,232
Whose servant?
-The gentleman's...
845
01:01:40,503 --> 01:01:42,416
Which gentleman?
-Mr Pierre Rougemont.
846
01:01:43,171 --> 01:01:45,803
Ah, you're the servant of
Mr Pierre Rougemont.
847
01:01:45,903 --> 01:01:48,742
Yes, sir I'm the servant of
Mr Pierre Rougemont.
848
01:01:49,327 --> 01:01:51,645
Is Mr Pierre Rougemont home?
-No, Mr Rougemont is in...
849
01:01:51,745 --> 01:01:54,315
Geneva and probably won't be home
until the end of the week.
850
01:01:55,395 --> 01:01:56,772
And what do I hear upstairs?
851
01:01:56,865 --> 01:02:00,794
That's a friend and a lady friend of
the gentleman, sir...
852
01:02:01,652 --> 01:02:04,013
Can I speak to the friends of
the gentleman?
853
01:02:04,055 --> 01:02:06,463
I'll see if they're there, sir.
Who can I say wants to see them?
854
01:02:07,220 --> 01:02:09,979
Monsieur Pierre Rougemont,
back from Geneva.
855
01:02:10,614 --> 01:02:13,412
Oh, excuse me.
Hello, boss.
856
01:02:15,873 --> 01:02:17,669
Please get my suitcases from
the cab.
857
01:02:18,024 --> 01:02:20,980
Come in, sir... boss.
858
01:02:48,433 --> 01:02:58,044
I know a silly riddle
It won't be hard to guess
859
01:02:58,190 --> 01:03:09,091
Let me start and listen well
First: a bashful heart
860
01:03:09,691 --> 01:03:20,681
That could never lie to me
Second: those two strong arms
861
01:03:21,432 --> 01:03:32,500
That you can hide in
Third: your passionate kisses
862
01:03:32,887 --> 01:03:44,185
How I love to think back of them
This man is my everything
863
01:03:45,131 --> 01:03:50,654
It's really easy to guess
864
01:03:51,633 --> 01:03:56,556
It's really a charade,
That's easy to figure out
865
01:03:56,814 --> 01:04:01,896
And yet you're at a loss
Did the cat eat your tongue?
866
01:04:01,996 --> 01:04:13,020
Just so you know what I'm saying
I'll repeat it, listen well
867
01:04:14,428 --> 01:04:25,221
First: a tender look
Second: a mocking smile
868
01:04:25,934 --> 01:04:33,846
Third: the words I love to hear
And my everything resides
869
01:04:34,123 --> 01:04:44,019
In my heart
He took up all the room
870
01:04:44,349 --> 01:04:49,424
And it's for him
That my heart beats louder
871
01:04:50,968 --> 01:05:05,091
This time you understand
That my everything is you
872
01:05:09,133 --> 01:05:10,673
Bravo! Bravo! Bravo!
873
01:05:11,383 --> 01:05:14,886
What a surprise.
I wasn't expecting you until Saturday.
874
01:05:15,748 --> 01:05:19,419
Excuse me if I'm interrupting you.
I can leave right away.
875
01:05:19,689 --> 01:05:21,737
You're joking.
Sit down, please.
876
01:05:22,015 --> 01:05:22,992
You're very friendly.
877
01:05:26,663 --> 01:05:28,571
Good old Pierre, hello!
878
01:05:28,860 --> 01:05:30,012
Why did you come back so early?
879
01:05:30,463 --> 01:05:32,697
So I'm in your way too.
-Of course not.
880
01:05:32,797 --> 01:05:34,670
A glass of port?
-No, thanks.
881
01:05:35,183 --> 01:05:39,059
See how she sits?
Quite the little lady.
882
01:05:39,750 --> 01:05:41,628
You must have given her lessons.
-Yes, yes.
883
01:05:42,296 --> 01:05:44,660
What were you saying?
-Did you have a good trip?
884
01:05:45,468 --> 01:05:47,290
What's happening in Geneva,
Mr Diplomat?
885
01:05:47,741 --> 01:05:50,102
Mr Diplomat, excellent.
886
01:05:50,202 --> 01:05:53,518
By the way,
you don't have to show that much leg.
887
01:05:53,529 --> 01:05:56,415
Ravishing as they are.
As is your voice.
888
01:05:58,026 --> 01:06:01,376
You're too kind.
How flattering.
889
01:06:01,983 --> 01:06:03,959
But what about that servant that
I saw downstairs?
890
01:06:04,405 --> 01:06:05,464
He's an old school friend.
891
01:06:06,151 --> 01:06:09,758
A school friend who probably
also has no papers.
892
01:06:09,808 --> 01:06:12,006
No, but I can vouch for him.
He wants to start a new life.
893
01:06:12,068 --> 01:06:13,450
A new life, he as well.
894
01:06:13,574 --> 01:06:17,620
My house has become an asylum
for the remorseful.
895
01:06:17,860 --> 01:06:19,582
Thank you, thank you.
-Are you leaving?
896
01:06:20,326 --> 01:06:21,493
I'm getting dressed, dear friend.
897
01:06:22,065 --> 01:06:26,335
She's wonderful. A great housewife
and pretty as well.
898
01:06:27,243 --> 01:06:29,703
I'll show you some amateur pictures
I've made with your camera.
899
01:06:30,254 --> 01:06:33,738
But let's talk seriously.
-About money, I bet.
900
01:06:34,010 --> 01:06:36,818
Yes, but not for me this time.
I had to dress the girl properly.
901
01:06:37,149 --> 01:06:39,949
In a swimming costume.
-Yes, and in a dress.
902
01:06:39,959 --> 01:06:43,912
I can't marry a girl in rags.
Here's the tailor's invoice.
903
01:06:44,882 --> 01:06:48,029
I don't understand.
It's for a ceremony that...
904
01:06:48,049 --> 01:06:50,266
will last five minutes and for a woman
you'll never see again.
905
01:06:50,589 --> 01:06:52,184
She didn't need that many dresses.
906
01:06:52,695 --> 01:06:56,180
I wonder if it'll really be
a marriage of convenience.
907
01:06:56,280 --> 01:06:57,135
What?
908
01:06:57,542 --> 01:06:59,449
She's charming and she's got
everything it takes...
909
01:06:59,459 --> 01:07:01,774
to make a good little wife,
a real companion.
910
01:07:02,268 --> 01:07:05,251
All the things I've done wrong,
were caused by loneliness.
911
01:07:05,261 --> 01:07:07,765
I need someone with me
who can guide me.
912
01:07:07,865 --> 01:07:10,930
And since I'm starting a whole
new life...
913
01:07:10,950 --> 01:07:14,899
why not start it with someone?
-Are you joking?
914
01:07:14,909 --> 01:07:17,784
No, I'm very serious.
I like Arlette a lot.
915
01:07:18,667 --> 01:07:21,318
She's quite talented.
Haven't you noticed her manners...
916
01:07:21,418 --> 01:07:26,134
and her command of the language?
She's really benefitted from my lessons.
917
01:07:28,426 --> 01:07:31,347
But listen, Roland, do you know
where this girl's from?
918
01:07:32,189 --> 01:07:37,123
You couldn't introduce her to anybody.
Of course she can pretend for...
919
01:07:37,173 --> 01:07:40,542
one or two hours, but she'll seriously
embarrass you in front of people.
920
01:07:40,642 --> 01:07:43,394
I'm fed up with people anyway.
921
01:07:43,730 --> 01:07:45,587
And besides, we're leaving for
the colonies.
922
01:07:45,597 --> 01:07:48,572
But what will you live off?
-Your money.
923
01:07:49,100 --> 01:07:51,761
Only in the beginning.
-You won't get far with that.
924
01:07:52,130 --> 01:07:53,380
As far as Tahiti.
925
01:07:53,613 --> 01:07:58,510
And in Tahiti, we'll live off seafood,
coconuts and bananas.
926
01:07:58,610 --> 01:08:02,780
It's charming, with fishing boats,
garlands, indigenous chants...
927
01:08:02,800 --> 01:08:04,513
zazou zazou zazou.
928
01:08:12,431 --> 01:08:13,336
Do you like flowers?
929
01:08:13,900 --> 01:08:15,252
I like silence when I'm working.
930
01:08:16,025 --> 01:08:19,347
You work?
-Yes, I do. Are you surprised?
931
01:08:19,949 --> 01:08:21,463
Yes... I thought you were
a diplomat.
932
01:08:22,622 --> 01:08:23,925
And what do you think diplomats do?
933
01:08:24,696 --> 01:08:26,858
They eat. I don't know,
that's what I read in the newspapers.
934
01:08:26,878 --> 01:08:30,127
Diplomatic lunches, diplomatic dinners,
diplomatic receptions with buffet.
935
01:08:30,147 --> 01:08:32,443
I wonder how you manage to stay
in such good shape.
936
01:08:36,026 --> 01:08:41,185
Yes, that's this number, Madam.
Mr Rougemont's busy, Madam.
937
01:08:42,288 --> 01:08:47,032
What? Yes, I'm his secretary.
He's very busy.
938
01:08:51,847 --> 01:08:52,946
They hung up.
939
01:08:54,042 --> 01:08:56,123
Who was she?
-I don't know, a lady.
940
01:08:56,143 --> 01:08:57,086
She didn't seem very happy.
941
01:08:57,255 --> 01:09:00,051
Get out, Miss. I forbid you
to answer my phone.
942
01:09:00,122 --> 01:09:02,782
Do you understand?
You're not allowed to enter my study.
943
01:09:04,496 --> 01:09:05,271
Alright.
944
01:10:34,804 --> 01:10:37,509
Who's in the room?
-Someone.
945
01:10:37,807 --> 01:10:38,770
Male or female?
946
01:10:38,808 --> 01:10:41,122
What do you care?
-Yves, you're not being honest with me.
947
01:10:41,544 --> 01:10:43,178
You might get angry.
948
01:10:43,697 --> 01:10:45,738
Are we friends or not?
-I'm your buddy, you know that.
949
01:10:46,005 --> 01:10:48,736
But I'm also a servant the way
you like them: discrete.
950
01:10:54,132 --> 01:10:55,771
Are you afraid?
-No, I'm not afraid.
951
01:10:57,809 --> 01:11:00,106
But the fact is that he saw your picture
in my watch.
952
01:11:00,509 --> 01:11:03,736
I don't understand.
He's never been this nice to me.
953
01:11:03,836 --> 01:11:06,246
Ever since that ball, my husband's
courting me and...
954
01:11:06,296 --> 01:11:08,173
my lover's running away from me.
-Hush! Don't yell.
955
01:11:09,139 --> 01:11:10,057
Do you have company?
956
01:11:10,360 --> 01:11:12,798
No, but the servants might hear us.
957
01:11:14,021 --> 01:11:17,767
Or your secretary.
-What are you thinking?
958
01:11:17,777 --> 01:11:20,286
She's not here on Wednesdays.
-Pretty?
959
01:11:22,472 --> 01:11:25,733
She's terrible.
Ugly face and huge glasses.
960
01:11:25,834 --> 01:11:27,334
And she walks with her feet
pointing inward.
961
01:11:28,297 --> 01:11:30,496
How about this dress for tomorrow
at city hall?
962
01:11:31,794 --> 01:11:32,791
Oh, excuse me.
963
01:11:33,726 --> 01:11:36,777
What a nice surprise, Madam.
964
01:11:37,510 --> 01:11:40,709
How's your husband?
-Very well. And your uncle?
965
01:11:41,492 --> 01:11:45,790
Well I hope so. But I must admit
I've neglected him a bit lately.
966
01:11:45,890 --> 01:11:47,890
Excuse me, the dresser's waiting.
967
01:11:47,920 --> 01:11:49,862
Trying on all these clothes
is killing me.
968
01:11:53,997 --> 01:11:55,298
See you again soon, Madam.
969
01:11:58,709 --> 01:11:59,821
No, let me explain.
970
01:11:59,921 --> 01:12:01,073
It's clear, I've understood.
971
01:12:01,792 --> 01:12:05,467
What? This is a terrible
misunderstanding.
972
01:12:05,812 --> 01:12:08,733
Enough with the lies.
Now I understand why...
973
01:12:08,743 --> 01:12:11,490
you came up with that story that
didn't make any sense.
974
01:12:11,812 --> 01:12:14,084
But this girl isn't what you
think she is.
975
01:12:14,360 --> 01:12:17,220
I laugh at Dvorak's niece, but your
behaviour's terrible.
976
01:12:18,388 --> 01:12:20,674
Give me back my picture.
-I swear your husband took it.
977
01:12:20,774 --> 01:12:22,386
You're lying!
978
01:12:22,921 --> 01:12:26,936
Look for yourself then.
That girl means nothing to me.
979
01:12:34,752 --> 01:12:36,482
What is it?
980
01:12:41,842 --> 01:12:43,476
But...
981
01:13:11,288 --> 01:13:12,458
You're terrible.
982
01:13:13,236 --> 01:13:14,597
Are you going to stop
following me?
983
01:13:15,940 --> 01:13:18,446
Stop breathing in my neck all the time.
Understood?
984
01:13:19,259 --> 01:13:21,764
Go! Go!
985
01:13:38,097 --> 01:13:41,829
Poor thing. I yell at you but
I'm really fond of you.
986
01:13:41,929 --> 01:13:47,093
It's your fault too.
You seem to think I'm God.
987
01:13:47,740 --> 01:13:52,089
Well, I'm not God.
I'm just a poor guy with a problem.
988
01:13:52,452 --> 01:13:54,373
Pierre, where are you?
989
01:13:54,685 --> 01:13:56,990
Ah, there you are.
I'm over the moon, old chap.
990
01:13:57,045 --> 01:13:59,717
I just came from city hall.
The wedding's been announced.
991
01:14:00,576 --> 01:14:04,571
Yes, it made me feel quite good to
see my name next to Arlette's.
992
01:14:04,738 --> 01:14:06,474
By the way, you owe me three
hundred francs.
993
01:14:06,574 --> 01:14:08,815
Registration fees,
various costs.
994
01:14:08,944 --> 01:14:09,644
Here's the total.
995
01:14:10,535 --> 01:14:11,526
Yes, I'll look at it.
996
01:14:11,536 --> 01:14:12,951
No, it has to be paid right away.
997
01:14:12,992 --> 01:14:14,352
This paperwork's required for
the wedding.
998
01:14:14,361 --> 01:14:15,629
It's happening tomorrow.
Don't forget.
999
01:14:17,704 --> 01:14:18,773
The marriage won't take place.
1000
01:14:18,783 --> 01:14:19,984
What?
What are you saying?
1001
01:14:20,609 --> 01:14:24,067
I'm saying that I don't want to
be part of this comedy.
1002
01:14:24,129 --> 01:14:25,653
And you thought of that just now?
1003
01:14:25,729 --> 01:14:28,653
No, I haven't been able to sleep
for two nights.
1004
01:14:28,834 --> 01:14:32,834
But why?
-Because I keep thinking of Arlette.
1005
01:14:32,934 --> 01:14:36,834
All day and all night,
to be precise.
1006
01:14:38,711 --> 01:14:41,246
She's the reason why I came back
from Geneva early.
1007
01:14:42,023 --> 01:14:45,354
Yet I do everything I can
to avoid her.
1008
01:14:47,223 --> 01:14:50,649
When I see her, I feel like
kissing her.
1009
01:14:51,813 --> 01:14:54,999
But instead I say unfriendly things
to her.
1010
01:14:55,206 --> 01:14:57,544
But you're right. I shouldn't
fight it.
1011
01:14:57,644 --> 01:15:00,059
What are social standing and a career
compared to love?
1012
01:15:00,079 --> 01:15:04,220
And it's you who's telling me that?
Pull yourself together, Pierre.
1013
01:15:05,066 --> 01:15:07,972
I'm down and out, I can marry
this girl, but you can't.
1014
01:15:08,479 --> 01:15:12,527
I'm not welcome anywhere, but you
have a bright future ahead of you.
1015
01:15:12,547 --> 01:15:14,619
Arlette can't be your wife,
come on.
1016
01:15:15,414 --> 01:15:18,713
And to make her your mistress wouldn't
be very nice, would it?
1017
01:15:19,011 --> 01:15:23,242
Allow her to become a decent woman.
Don't be stupid.
1018
01:15:23,342 --> 01:15:25,252
It's things like this that got me
where I am.
1019
01:15:25,322 --> 01:15:28,654
With a ticket for Tahiti,
where I'll be going on my own.
1020
01:15:30,095 --> 01:15:32,994
She doesn't want to come.
I asked her and she said no.
1021
01:15:33,825 --> 01:15:35,524
Come on, let her go.
1022
01:15:41,860 --> 01:15:47,467
I'll see you at city hall.
Here, as long as she leaves. Hurry!
1023
01:15:58,515 --> 01:16:02,841
Article 212: husband and wife owe each
other fidelity, assistance and support.
1024
01:16:03,485 --> 01:16:07,694
Article 213: the husband
decides on the place of residence.
1025
01:16:08,205 --> 01:16:11,967
The wife is obliged to follow her
husband and he has to accept her.
1026
01:16:12,738 --> 01:16:20,089
Mr Roland Melville, do you take
Miss Arlette Lafont...
1027
01:16:20,189 --> 01:16:21,899
present here in front of us,
to be your wife?
1028
01:16:22,281 --> 01:16:23,539
Yes, Mr Mayor.
1029
01:16:24,266 --> 01:16:26,789
Miss Arlette Lafont, do you take
Mr Roland Melville...
1030
01:16:26,790 --> 01:16:28,790
present here in front of us,
to be your husband?
1031
01:16:33,026 --> 01:16:34,007
Excuse me, Mr Mayor.
1032
01:16:34,087 --> 01:16:37,637
If you don't mind, could you
repeat article 213?
1033
01:16:40,633 --> 01:16:44,768
The husband decides on the
place of residence.
1034
01:16:44,778 --> 01:16:48,781
The wife is obliged to
live with him.
1035
01:16:49,512 --> 01:16:51,346
Don't say "Ah-ah", say "Yes".
1036
01:16:51,899 --> 01:16:52,902
Yes, I know.
1037
01:16:54,002 --> 01:16:56,595
Miss Arlette Lafont,
do you take Mr Roland Melville
1038
01:16:56,695 --> 01:16:59,183
present here, in front of us,
to be your husband?
1039
01:17:01,083 --> 01:17:02,914
No.
1040
01:17:03,000 --> 01:17:04,860
No, certainly not.
1041
01:17:13,144 --> 01:17:15,655
Come, Roland.
-Excuse us, Mr Mayor.
1042
01:17:15,705 --> 01:17:18,584
She's emotional.
We'll be back some other time.
1043
01:17:20,894 --> 01:17:25,858
One moment, Madam, I mean Miss.
Congratulations!
1044
01:17:26,339 --> 01:17:30,787
For 30 years I've been marrying couples
that come here without thinking.
1045
01:17:30,817 --> 01:17:35,132
They answer without even hearing me.
No one ever dared say no.
1046
01:17:35,142 --> 01:17:37,233
Even though lots of them
thought it.
1047
01:17:37,234 --> 01:17:41,234
Bravo Miss, a missed marriage
is better than a divorce.
1048
01:17:42,389 --> 01:17:43,998
Thank you, Mr Mayor.
1049
01:17:57,070 --> 01:18:02,137
You here?
-Yes, congratulations, well done.
1050
01:18:02,608 --> 01:18:05,076
Who do you know already?
-The boss is furious and he's right.
1051
01:18:05,456 --> 01:18:07,862
You don't understand.
-You could have been an honest woman.
1052
01:18:07,882 --> 01:18:10,534
And a respectable woman.
Now you're nothing.
1053
01:18:10,554 --> 01:18:13,212
That's what I understand.
-It's none of your business.
1054
01:18:13,523 --> 01:18:16,230
You make me lose my job.
1055
01:18:16,240 --> 01:18:20,282
And I was bringing you a bridal bouquet.
You deserve to be smacked instead.
1056
01:18:20,826 --> 01:18:22,748
I just couldn't say yes.
I don't love him.
1057
01:18:23,491 --> 01:18:25,929
It's a fake marriage!
Hey, dunce!
1058
01:18:27,789 --> 01:18:30,192
It's no reason to start sobbing!
1059
01:18:30,286 --> 01:18:31,773
That won't solve the problem,
will it?
1060
01:18:32,303 --> 01:18:35,907
I understand why you didn't do it.
You like the other guy.
1061
01:18:36,589 --> 01:18:37,752
So what?
1062
01:18:37,852 --> 01:18:41,266
You can't marry the boss!
He's not from your social background.
1063
01:18:41,769 --> 01:18:45,902
But if you were the wife of Roland,
you'd get closer to him.
1064
01:18:46,532 --> 01:18:52,393
You could get a divorce and be a lady.
My cousin's lawyer would have helped.
1065
01:18:52,781 --> 01:18:56,689
Why am I even talking to you?
Here's your bouquet.
1066
01:18:57,197 --> 01:19:00,452
Ten bucks down the drain, no more job
and still no papers.
1067
01:19:10,627 --> 01:19:13,239
Unbelievable, isn't it?
-Yes, Yves.
1068
01:19:14,468 --> 01:19:18,977
It will be a sad house.
Are you leaving?
1069
01:19:19,678 --> 01:19:22,978
Arlette too.
I won't be around much longer either.
1070
01:19:24,491 --> 01:19:27,391
If I can be so bold...
-What, do I owe you something maybe?
1071
01:19:27,401 --> 01:19:30,736
No, Mr Roland, but won't you need
someone like me?
1072
01:19:31,147 --> 01:19:34,288
Hard worker, honest and all that?
-But I don't have any money.
1073
01:19:34,551 --> 01:19:36,370
We'll find a way.
-You're very friendly.
1074
01:19:36,390 --> 01:19:39,307
When you have no papers, you can't
be choosy about who you work for.
1075
01:19:39,357 --> 01:19:42,248
Thanks a lot.
-I didn't mean to offend.
1076
01:19:42,421 --> 01:19:45,491
I'm a driver too.
-But I don't have a car.
1077
01:19:45,692 --> 01:19:47,792
But if I hear anything...
1078
01:19:48,112 --> 01:19:49,112
Sir...
-No.
1079
01:19:49,685 --> 01:19:50,624
Sir.
1080
01:20:03,272 --> 01:20:04,472
What's with the outfit?
1081
01:20:09,333 --> 01:20:12,331
This is the dress I wore when I
saw you for the first time.
1082
01:20:12,431 --> 01:20:16,519
I thought it would be good to wear
it the last time I'd see you.
1083
01:20:17,879 --> 01:20:19,946
If you'll ever think of me again,
I'd like you to see me in this dress.
1084
01:20:24,033 --> 01:20:27,364
I'll do my best.
-Can I ask...
1085
01:20:27,374 --> 01:20:31,369
you to dance with me one last time?
-What a ridiculous idea.
1086
01:20:31,456 --> 01:20:36,270
Be nice.
-I'm late enough as it is.
1087
01:20:36,584 --> 01:20:38,402
You don't know what it would
mean to me.
1088
01:20:38,502 --> 01:20:42,581
For you, life will go on, but I'll have
three years to remember everything.
1089
01:20:43,600 --> 01:20:46,649
Be nice until the end,
I beg of you.
1090
01:20:46,942 --> 01:20:49,477
You should have more dignity,
my dear Arlette.
1091
01:20:50,600 --> 01:20:57,173
Maybe, but I'm begging you.
You're not very appreciative.
1092
01:20:57,879 --> 01:21:02,378
I have done you a few favours.
-What, my suitcases?
1093
01:21:03,096 --> 01:21:05,015
I would have gotten them back
on my own.
1094
01:21:11,291 --> 01:21:12,825
Don't you want to dance with me
one last time?
1095
01:21:14,324 --> 01:21:15,373
No.
1096
01:21:58,269 --> 01:22:00,763
It's no coincidence that they're
playing this.
1097
01:22:00,863 --> 01:22:02,808
I asked them to.
1098
01:22:02,908 --> 01:22:06,249
What are you doing here, Arlette?
-Dance with you one last time.
1099
01:22:06,349 --> 01:22:08,212
You can't refuse Dvorak's nice that.
1100
01:22:08,415 --> 01:22:11,046
Yes, everybody here knows me as
Miss De Chevillet.
1101
01:22:12,090 --> 01:22:15,202
But for me you're still a little
pest.
1102
01:22:15,805 --> 01:22:17,784
It's simple. If you refuse,
I'll do something crazy.
1103
01:22:18,202 --> 01:22:19,002
What?
1104
01:22:19,240 --> 01:22:19,977
Do you see that gentleman?
1105
01:22:21,135 --> 01:22:22,177
Yes, what about him?
1106
01:22:22,277 --> 01:22:23,535
I'm going to steal his watch too.
1107
01:22:23,545 --> 01:22:24,652
You're going to leave right away.
1108
01:22:26,291 --> 01:22:27,712
Yes, but first call the waiter.
I'm dying of thirst.
1109
01:22:28,129 --> 01:22:30,669
So what?
-Then I'll call him myself.
1110
01:22:39,933 --> 01:22:42,035
Can I have this dance, Miss?
1111
01:22:42,465 --> 01:22:43,954
But of course, dear friend.
-Thank you.
1112
01:23:31,889 --> 01:23:34,456
What?
-Nothing.
1113
01:23:34,457 --> 01:23:35,457
You said oooh.
Why did you say oooh?
1114
01:23:36,650 --> 01:23:39,842
I didn't say oooh.
I said oh.
1115
01:23:40,753 --> 01:23:42,255
I'm not crazy.
I heard you say oooh.
1116
01:23:43,053 --> 01:23:45,089
But, darling, I have no reason to
say oooh.
1117
01:23:46,129 --> 01:23:49,493
I only said oh. Oh.
1118
01:23:56,900 --> 01:23:59,186
Excuse me, Florence.
I have to talk to Dvorak.
1119
01:23:59,422 --> 01:24:00,559
I can hear what you have to say.
1120
01:24:01,146 --> 01:24:07,219
No, darling, it's about work.
Excuse me.
1121
01:24:15,573 --> 01:24:18,507
Did you see that your niece is here?
-What niece?
1122
01:24:18,980 --> 01:24:20,697
Ah, our niece.
Yes, I saw her.
1123
01:24:20,735 --> 01:24:22,735
She's with Rougemont.
-Married?
1124
01:24:22,835 --> 01:24:24,217
Married? No, here!
1125
01:24:24,317 --> 01:24:26,612
Alright.
-Don't you feel responsible?
1126
01:24:27,014 --> 01:24:30,228
No.
-What if she continues to play the part?
1127
01:24:31,028 --> 01:24:33,054
Rougemont seems quite taken with her.
It could become a catastrophe.
1128
01:24:34,331 --> 01:24:36,632
Do you know what I'm thinking of?
-I'm thinking of it too.
1129
01:24:37,210 --> 01:24:39,966
Of our first dance?
-Yes, you were right.
1130
01:24:40,066 --> 01:24:42,178
We always remember our first ball
and our first dance partner.
1131
01:24:42,712 --> 01:24:45,238
Yes, I couldn't stop talking.
Like right now.
1132
01:24:45,248 --> 01:24:47,510
I was telling myself that balls
bored me.
1133
01:24:48,160 --> 01:24:53,211
You had your hand on my shoulder
and suddenly I couldn't...
1134
01:24:53,671 --> 01:24:56,331
hear the ticking of my watch
anymore.
1135
01:24:58,404 --> 01:24:59,810
Thanks!
-What's wrong?
1136
01:24:59,910 --> 01:25:02,131
What a beautiful picture.
-What do you mean?
1137
01:25:02,593 --> 01:25:03,930
For you, I'll never be anything
but a thief.
1138
01:25:04,055 --> 01:25:05,137
Thanks for reminding me.
1139
01:25:05,147 --> 01:25:06,974
But I never thought about that,
Arlette!
1140
01:25:06,984 --> 01:25:08,346
A very diplomatic way to put me
back in my place.
1141
01:25:08,909 --> 01:25:11,396
Arlette, please let's dance some more.
-No!
1142
01:25:11,824 --> 01:25:14,973
I'll tell him who she is and
why I brought her here.
1143
01:25:15,000 --> 01:25:15,732
It's the truth!
1144
01:25:15,742 --> 01:25:19,323
Actually, why did you bring
her here?
1145
01:25:19,743 --> 01:25:22,736
Listen, dear, Dvorak, do as
I say and don't worry about anything.
1146
01:25:22,836 --> 01:25:23,543
Hurry, hurry.
1147
01:25:24,151 --> 01:25:25,810
Arlette, this is ridiculous, listen.
-No.
1148
01:25:27,040 --> 01:25:28,227
At least let me accompany you.
1149
01:25:28,327 --> 01:25:30,287
No, I came alone and I'll
leave alone.
1150
01:25:30,317 --> 01:25:31,490
Give me time to explain then.
-No!
1151
01:25:33,009 --> 01:25:38,297
His Excellency wants to speak
to you in private.
1152
01:25:38,998 --> 01:25:40,142
Understood.
1153
01:25:40,698 --> 01:25:44,400
He's waiting in the garden.
-I'll be there right away.
1154
01:25:50,155 --> 01:25:51,315
You can leave a happy woman.
1155
01:25:52,055 --> 01:25:55,324
I have a duel on my hands.
-A duel?
1156
01:25:55,580 --> 01:25:59,179
Of course, and I owe it to you.
-How do you owe a duel to me?
1157
01:25:59,578 --> 01:26:01,001
Don't act all stupid, please.
1158
01:26:01,002 --> 01:26:02,902
It's because of the watch
that you...
1159
01:26:03,777 --> 01:26:06,614
I understand less and less.
-In that watch, there was...
1160
01:26:06,624 --> 01:26:09,412
a picture of his wife.
-No!
1161
01:26:09,512 --> 01:26:11,781
Yes.
1162
01:26:11,816 --> 01:26:13,508
Do you now understand what you're
responsible for?
1163
01:26:13,960 --> 01:26:18,039
Yes, yes.
-And you love it, of course.
1164
01:26:20,204 --> 01:26:22,984
Yes, because he's never seen that
picture.
1165
01:26:26,615 --> 01:26:30,740
Did you...
-Yes.
1166
01:26:42,747 --> 01:26:45,588
Did you ever think it would go this far?
-We're going to have big problems.
1167
01:26:47,634 --> 01:26:50,825
Dear friend, I wanted to talk
to you...
1168
01:26:50,826 --> 01:26:52,826
about something extremely delicate.
1169
01:26:53,548 --> 01:26:55,932
Don't walk away, Dvorak.
It involves you too.
1170
01:26:55,933 --> 01:26:57,333
She's your niece.
1171
01:26:57,879 --> 01:26:59,270
What?
Miss De Chevillet?
1172
01:26:59,378 --> 01:27:03,514
Yes, that's what I mean.
No, that's not what I mean.
1173
01:27:04,179 --> 01:27:07,922
It sounds very complicated.
-More than you could know.
1174
01:27:09,065 --> 01:27:13,261
Complicated... and painful...
for me.
1175
01:27:13,773 --> 01:27:16,065
And for me.
-And, I'm afraid, dear friend...
1176
01:27:16,165 --> 01:27:18,863
that it's also painful for you.
1177
01:27:18,963 --> 01:27:22,584
But let's go over here.
It'll be more quiet.
1178
01:27:27,992 --> 01:27:29,519
Try to understand the situation,
dear friend.
1179
01:27:29,619 --> 01:27:33,413
It was very important to me.
I had received what seemed to be...
1180
01:27:33,613 --> 01:27:37,234
reliable information that the proof
of my suspicions was in the case...
1181
01:27:37,537 --> 01:27:40,097
of your watch.
I called in the help of a specialist.
1182
01:27:40,970 --> 01:27:42,373
I congratulate you on your
choice, Excellency.
1183
01:27:42,830 --> 01:27:45,578
Thank you.
Allow me to apologise once again.
1184
01:27:46,020 --> 01:27:48,169
Unfortunately, that's not good enough.
-I see.
1185
01:27:48,614 --> 01:27:51,781
I see no other choice but to inform
the Dean of the Diplomatic Corps.
1186
01:27:51,881 --> 01:27:54,730
You're not going to tell him?
-I'm sorry, Excellency.
1187
01:27:55,014 --> 01:27:57,116
Your honour may have been saved,
but mine is still in danger.
1188
01:27:57,118 --> 01:28:00,116
You have toyed with my feelings,
with my heart.
1189
01:28:00,126 --> 01:28:02,863
I have presented Dvorak's niece
to everybody as my fianc�e.
1190
01:28:03,108 --> 01:28:05,251
Without my permission?
1191
01:28:05,291 --> 01:28:06,838
Please don't make a scene, Dvorak.
1192
01:28:06,938 --> 01:28:10,056
We need to find an elegant solution.
A gentleman's agreement.
1193
01:28:11,093 --> 01:28:12,564
I'll await your suggestions,
gentlemen.
1194
01:28:20,535 --> 01:28:22,158
Dvorak, do you have an idea?
1195
01:28:22,664 --> 01:28:24,941
Uhm... no.
1196
01:28:25,002 --> 01:28:31,213
Aren't you a counsellor to the embassy?
-Yes.
1197
01:28:31,833 --> 01:28:33,280
Well, provide me with counsel.
1198
01:28:33,816 --> 01:28:37,982
Let's hand the girl over to the police.
-Well, gentlemen?
1199
01:28:39,330 --> 01:28:42,508
Maybe it would be best if you told
us what your conditions are.
1200
01:28:42,817 --> 01:28:45,103
Yes, that would give us something
to discuss.
1201
01:28:45,508 --> 01:28:48,898
Yes, well... the best solution
would be...
1202
01:28:48,899 --> 01:28:50,899
to turn your lie into reality.
1203
01:28:51,765 --> 01:28:53,331
I don't quite follow.
1204
01:28:53,431 --> 01:28:56,242
Do what it takes to give the girl
her papers.
1205
01:28:56,342 --> 01:28:58,435
Adopt her, Dvorak!
1206
01:28:58,535 --> 01:29:02,462
Me?
I'd have to ask mother first.
1207
01:29:02,768 --> 01:29:05,118
Are you still a minor?
-Yes... no.
1208
01:29:15,007 --> 01:29:16,326
You!
1209
01:29:17,416 --> 01:29:20,627
Yes, me.
I knew you had joined her.
1210
01:29:22,668 --> 01:29:26,349
Not bad. Nice place.
Tell Arlette I'm here.
1211
01:29:26,483 --> 01:29:27,813
She's not home.
-I'll wait for her.
1212
01:29:28,707 --> 01:29:29,454
I wouldn't advise that.
1213
01:29:29,745 --> 01:29:32,134
I know what I'm doing.
This would be the first time...
1214
01:29:32,507 --> 01:29:34,507
that two ex students work for
themselves...
1215
01:29:34,508 --> 01:29:36,007
without paying me the percentage
they owe me.
1216
01:29:36,375 --> 01:29:39,853
Arlette's honest. You probably too.
-I do what I can.
1217
01:29:40,384 --> 01:29:42,438
I won't let you lay a hand on Arlette.
-Oh l� l�!
1218
01:29:42,478 --> 01:29:46,248
She's happy and I won't allow
you to destroy her new life.
1219
01:29:46,348 --> 01:29:48,743
Really?
-Because you'd have to deal with me.
1220
01:29:48,843 --> 01:29:50,340
With you?
-Yes, against you.
1221
01:29:50,350 --> 01:29:54,304
And that would end badly for Aristide.
-You're making me laugh.
1222
01:29:54,701 --> 01:29:56,621
Do you want me to go to the police?
-Go right ahead!
1223
01:29:58,091 --> 01:29:59,535
The police, haha...
1224
01:30:00,568 --> 01:30:01,624
Go then, go!
1225
01:30:08,314 --> 01:30:11,090
Is this Mr Rougemont's residence?
-Are you here for the champagne?
1226
01:30:11,396 --> 01:30:12,818
No, police.
1227
01:30:14,730 --> 01:30:17,040
It's about the suitcases that
Mr Rougemont left behind in the train.
1228
01:30:17,616 --> 01:30:20,081
We haven't found them yet.
1229
01:30:20,488 --> 01:30:21,705
Are you leaving?
1230
01:30:22,238 --> 01:30:23,904
No, I'm not leaving,
but I'm not staying either.
1231
01:30:23,938 --> 01:30:25,904
Maybe you can stay a bit longer...
1232
01:30:26,004 --> 01:30:28,211
Mr Aristide!
-I have to see my old mother.
1233
01:30:28,311 --> 01:30:30,740
She suffers from rheumatism.
-Will you be back?
1234
01:30:31,090 --> 01:30:34,102
I'll definitely be back.
I absolutely want to...
1235
01:30:34,112 --> 01:30:36,865
tell Arlette how...
happy I am for her...
1236
01:30:36,915 --> 01:30:38,312
and everything... well, that's it.
1237
01:30:41,597 --> 01:30:43,884
What can I do for you,
Mr Inspector?
1238
01:30:44,415 --> 01:30:48,091
Do you know him well?
-Him... no... no.
1239
01:30:48,415 --> 01:30:50,662
Good for you.
He's a dangerous pickpocket.
1240
01:30:51,162 --> 01:30:53,135
A repeat offender that we've been
looking for for a long time.
1241
01:30:53,635 --> 01:30:55,470
I'm going to take him in.
1242
01:30:57,146 --> 01:30:58,846
I'll be back tomorrow afternoon to see
Mr Rougemont.
1243
01:30:58,856 --> 01:31:00,246
Tomorrow afternoon,
he'll be going on a trip.
1244
01:31:00,346 --> 01:31:03,791
Tomorrow morning then.
-Then he'll be in church.
1245
01:31:21,196 --> 01:31:23,688
Aren't you happy?
-Oh yes.
1246
01:31:24,136 --> 01:31:28,434
Why aren't you crying then?
-I am crying. Look.
1247
01:31:29,305 --> 01:31:35,780
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.