All language subtitles for Batman s03e18 .eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,768 � Batman 2 00:00:08,444 --> 00:00:11,779 (male narrator) Ambergris Bay outside Gotham City 3 00:00:11,781 --> 00:00:14,381 where the elite flee the heat. 4 00:00:14,383 --> 00:00:16,483 [instrumental music] 5 00:00:16,485 --> 00:00:19,652 It's a lovely beach house, Bruce. 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,388 I really haven't used it very much. 7 00:00:22,390 --> 00:00:25,023 Now that my youthful ward Dick Grayson is growing up. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,692 He needs a place to entertain his friends. 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,893 It's just perfect for that. 10 00:00:28,895 --> 00:00:33,564 I'm honored that you asked me to help chaperone his party. 11 00:00:33,566 --> 00:00:35,032 Well, here come the beachcombers. 12 00:00:35,034 --> 00:00:36,533 We better get the hotdogs ready. 13 00:00:36,535 --> 00:00:38,067 I think we were followed from the beach. 14 00:00:38,069 --> 00:00:41,837 But I don't know why. All we did was pick up some old bottles 15 00:00:41,839 --> 00:00:45,841 and a bunch of stuff that looks like soaked gram bread. 16 00:00:45,843 --> 00:00:48,043 Soaked gram bread? 17 00:00:49,445 --> 00:00:52,513 Do you know what this is, Dick? It's ambergris. 18 00:00:52,515 --> 00:00:56,517 The stuff given forth by whales from which they make perfume? 19 00:00:56,519 --> 00:00:57,017 Mm-hmm. 20 00:00:57,019 --> 00:01:01,755 Ambergris has a strange fixative quality which allows perfumes 21 00:01:01,757 --> 00:01:02,889 to retain their scent. 22 00:01:02,891 --> 00:01:06,959 A lump this size should be worth a fortune on the perfume market. 23 00:01:06,961 --> 00:01:09,394 Gosh! Let's see if we can get some more. 24 00:01:09,396 --> 00:01:11,596 (male #1) 'Not so fast, junior.' 25 00:01:11,598 --> 00:01:13,030 [dramatic music] 26 00:01:13,032 --> 00:01:15,499 Hand over that whale grease. 27 00:01:15,501 --> 00:01:18,668 Aren't you gentlemen being a little presumptuous? 28 00:01:18,670 --> 00:01:19,802 This is private property. 29 00:01:19,804 --> 00:01:23,739 We'll take off, mac. When we get what we came after. 30 00:01:23,741 --> 00:01:25,006 Hand it over. 31 00:01:25,008 --> 00:01:26,474 [dramatic music] 32 00:01:26,476 --> 00:01:27,908 [fingers snapping] 33 00:01:27,910 --> 00:01:31,077 Bring the kid and Mr. Wayne along too. 34 00:01:31,079 --> 00:01:33,746 You, mac, and junior, come along with us. 35 00:01:33,748 --> 00:01:37,483 - You can't just barge-- - This says we can, lady. 36 00:01:37,485 --> 00:01:38,951 Come on, get moving. 37 00:01:38,953 --> 00:01:41,553 [dramatic music] 38 00:01:44,790 --> 00:01:48,025 I'll introduce myself later, Mr. Wayne. 39 00:01:48,493 --> 00:01:52,896 I'm sorry, sir, but Batman is out of the city for a day or so. 40 00:01:52,898 --> 00:01:55,531 No, sir, Master Robin is with him. 41 00:01:55,533 --> 00:01:59,868 No, I'm afraid I wouldn't know how to reach them, sir. 42 00:02:00,669 --> 00:02:01,101 What? 43 00:02:01,103 --> 00:02:05,105 Bruce Wayne and Dick Grayson kidnapped at gun point? 44 00:02:05,107 --> 00:02:07,607 I-I.. 45 00:02:07,841 --> 00:02:11,910 I'm sorry if I appear a trifle upset, sir, but.. 46 00:02:12,111 --> 00:02:15,813 ...any citizen of Gotham City would be shocked 47 00:02:15,815 --> 00:02:18,382 at such appalling news. 48 00:02:19,083 --> 00:02:22,718 [theme music] 49 00:02:30,093 --> 00:02:32,527 � Batman 50 00:02:33,428 --> 00:02:35,629 � Batman 51 00:02:36,564 --> 00:02:38,798 � Batman 52 00:02:39,733 --> 00:02:41,800 � Batman 53 00:02:42,835 --> 00:02:44,635 � Batman 54 00:02:44,637 --> 00:02:46,069 � Batman 55 00:02:46,071 --> 00:02:47,904 � Batman 56 00:02:49,139 --> 00:02:50,939 � Batman 57 00:02:50,941 --> 00:02:52,573 � Batman 58 00:02:52,575 --> 00:02:54,741 � Batman 59 00:02:55,476 --> 00:02:57,777 � Na na na na na 60 00:02:57,779 --> 00:03:00,613 � Batman 61 00:03:02,582 --> 00:03:05,984 [dramatic music] 62 00:03:20,199 --> 00:03:23,801 [intense music] 63 00:03:35,647 --> 00:03:39,149 [music continues] 64 00:03:45,456 --> 00:03:48,124 Oh, this ambergris will help me greatly to convert 65 00:03:48,126 --> 00:03:52,728 your priceless lilacs to priceless oil of lilacs, Louie. 66 00:03:52,730 --> 00:03:53,862 That's good, honey. Good. 67 00:03:53,864 --> 00:03:58,900 But making perfume even for such an expert as I requires 68 00:03:58,902 --> 00:04:04,205 other fixative Asians to set the staying powers in the scent. 69 00:04:04,207 --> 00:04:05,906 Name them, Lotus, name them. 70 00:04:05,908 --> 00:04:08,241 Nothing is going to stop me from cornering 71 00:04:08,243 --> 00:04:11,043 the lilac perfume market of Gotham City. 72 00:04:11,045 --> 00:04:13,145 And the lilac soap market, Louie. 73 00:04:13,147 --> 00:04:14,146 The soap market too. 74 00:04:14,148 --> 00:04:16,615 And the lilac cosmetics market. 75 00:04:16,617 --> 00:04:18,483 Cosmetics too. 76 00:04:18,485 --> 00:04:19,217 What do you need, baby? 77 00:04:19,219 --> 00:04:25,122 Well, I need scent pouches of a number of Abyssinian civet cats. 78 00:04:25,124 --> 00:04:25,989 Alright. Sure, sure. 79 00:04:25,991 --> 00:04:30,593 The glands of as many muskrats as possible. 80 00:04:30,595 --> 00:04:31,794 Muskrats, sure, sure. 81 00:04:31,796 --> 00:04:36,665 And a large supply of beaver castor follicles. 82 00:04:38,534 --> 00:04:39,066 Sure, sure. 83 00:04:39,068 --> 00:04:43,870 And the tonquin from a herd of musk deer. 84 00:04:46,173 --> 00:04:47,940 You heard that, boys. 85 00:04:47,942 --> 00:04:49,007 Glands we know about, Louie 86 00:04:49,009 --> 00:04:52,510 but what is follicles and tonquin? 87 00:04:52,512 --> 00:04:53,878 What are you dumb or something? 88 00:04:53,880 --> 00:04:55,546 Don't you understand what she's sayin'? 89 00:04:55,548 --> 00:04:59,016 She's talkin' about, uh...scent pouches. 90 00:04:59,018 --> 00:05:00,017 That's what she's talkin' about. 91 00:05:00,019 --> 00:05:02,119 You guys go out and round up the animals. 92 00:05:02,121 --> 00:05:06,289 When you catch 'em, bring 'em and put 'em in the basement. 93 00:05:06,291 --> 00:05:08,090 Get going! Move! 94 00:05:08,092 --> 00:05:11,693 [dramatic music] 95 00:05:14,863 --> 00:05:18,599 Mr. Wayne, you're gonna remove those pouches. 96 00:05:18,733 --> 00:05:21,968 I hear you're an international sportsman. 97 00:05:21,970 --> 00:05:25,071 'And an authority on animals.' 98 00:05:26,206 --> 00:05:28,907 [music continues] 99 00:05:33,112 --> 00:05:34,879 How you doing? 100 00:05:34,881 --> 00:05:35,679 Not too well. 101 00:05:35,681 --> 00:05:40,950 I'm trying to reach out for my two-way transistor wrist watch. 102 00:05:40,952 --> 00:05:43,919 I seem to be getting a beep from the receiver 103 00:05:43,921 --> 00:05:46,087 but the sender is dead. 104 00:05:47,022 --> 00:05:49,623 What are you two mumbling about? 105 00:05:49,824 --> 00:05:51,791 Just...passing the time of day, Louie. 106 00:05:51,793 --> 00:05:54,593 Let's hope the authorities pass over the million dollars 107 00:05:54,595 --> 00:05:57,095 I'm planning to ask for you shortly. 108 00:05:57,097 --> 00:06:00,965 That's a high price for two average people. 109 00:06:01,099 --> 00:06:02,999 We're all ready, commissioner. 110 00:06:03,001 --> 00:06:04,133 What's this, home movies? 111 00:06:04,135 --> 00:06:07,169 We can get no lead whatsoever on the whereabouts 112 00:06:07,171 --> 00:06:08,603 of the Caped Crusaders. 113 00:06:08,605 --> 00:06:11,005 But we have been able with some rapid research 114 00:06:11,007 --> 00:06:12,940 to put together some film coverage 115 00:06:12,942 --> 00:06:14,975 of their most outstanding exploits. 116 00:06:14,977 --> 00:06:16,309 May be we can find out some 117 00:06:16,311 --> 00:06:18,744 new crime-fighting techniques from it. 118 00:06:18,746 --> 00:06:21,213 - Yeah. - Okay, Jim. 119 00:06:27,787 --> 00:06:31,756 Now first, is where that western badman Shame 120 00:06:31,758 --> 00:06:34,692 'cornered them in a cattle stampede.' 121 00:06:34,694 --> 00:06:37,094 [reel whirring] 122 00:06:43,768 --> 00:06:46,669 And next, is when Robin, the Boy Wonder 123 00:06:46,671 --> 00:06:50,973 'was almost eaten alive by a giant clam.' 124 00:06:52,075 --> 00:06:54,109 [reel whirring] 125 00:06:54,810 --> 00:06:55,810 Oh, and then this one 126 00:06:55,812 --> 00:07:00,281 Mr. Freeze is makin' 'em into frosty freezers. 127 00:07:00,283 --> 00:07:02,349 [reel whirring] 128 00:07:03,984 --> 00:07:06,652 And here they are chasing King Tut. 129 00:07:06,654 --> 00:07:08,854 [reel whirring] 130 00:07:09,889 --> 00:07:11,823 That's enough, Jim. 131 00:07:12,191 --> 00:07:14,625 Not much help anyway. 132 00:07:15,226 --> 00:07:17,860 [intercom buzzing] 133 00:07:17,994 --> 00:07:18,727 Yes, Bonnie. 134 00:07:18,729 --> 00:07:20,328 'The director of the Gotham City Zoo' 135 00:07:20,330 --> 00:07:22,930 'is on your private line, commissioner.' 136 00:07:22,932 --> 00:07:24,298 Thank you, Bonnie. 137 00:07:24,300 --> 00:07:25,966 Yes, Mr. Buck. 138 00:07:25,968 --> 00:07:27,767 [intense music] 139 00:07:27,769 --> 00:07:30,069 Yes, Mr. Buck. 140 00:07:30,071 --> 00:07:34,006 All the Abyssinian civet cats, beavers 141 00:07:34,008 --> 00:07:39,011 muskrats and musk deer in the zoo are gone? 142 00:07:39,013 --> 00:07:40,712 [dramatic music] 143 00:07:40,846 --> 00:07:43,047 I'm sorry, gentlemen. We're as much in the dark 144 00:07:43,049 --> 00:07:45,115 as you are regarding this distressing development. 145 00:07:45,117 --> 00:07:48,651 We've not been contacted by the kidnappers, so I have no idea 146 00:07:48,653 --> 00:07:50,686 why they're holding Mr. Wayne and Master Grayson 147 00:07:50,688 --> 00:07:54,256 and the police have not been able to reach Batman or Robin. 148 00:07:54,258 --> 00:07:56,124 Mrs. Cooper is upstairs in a state of shock 149 00:07:56,126 --> 00:08:00,094 and I appeal to you to respect what is left of our privacy. 150 00:08:00,096 --> 00:08:05,032 Now thank you, gentlemen. Good day. Thank you so much. 151 00:08:05,933 --> 00:08:07,733 Ms. Gordon? 152 00:08:11,337 --> 00:08:13,304 Your phones have been busy for hours, Alfred. 153 00:08:13,306 --> 00:08:15,439 [telephone ringing] So I decided to come out here. 154 00:08:15,441 --> 00:08:20,444 If you'll excuse me. No doubt another concerned inquiry. 155 00:08:20,446 --> 00:08:22,979 [ringing continues] 156 00:08:26,216 --> 00:08:27,282 Yes? 157 00:08:27,284 --> 00:08:28,316 Oh, Governor Stonefellow. 158 00:08:28,318 --> 00:08:31,952 How very thoughtful of you to call, sir. 159 00:08:31,954 --> 00:08:34,788 No. No, we've had no word. 160 00:08:34,790 --> 00:08:38,024 [phone beeping] 161 00:08:38,026 --> 00:08:39,225 I take upon sir. 162 00:08:39,227 --> 00:08:41,760 Uh.. What.. No. No, of course. 163 00:08:41,762 --> 00:08:43,194 [phone beeping] 164 00:08:43,196 --> 00:08:45,829 Well, I'll tell Mrs. Cooper. 165 00:08:45,831 --> 00:08:49,432 Of course and, uh, thanks for your concern. 166 00:08:49,434 --> 00:08:52,935 Uh-uh, careful. It's a very dusty duster. 167 00:08:52,937 --> 00:08:57,039 I thought I heard something bleeping under it. 168 00:08:59,942 --> 00:09:03,377 The, uh, the friendly ghosts of stately Wayne Manor 169 00:09:03,379 --> 00:09:05,813 play occasional tricks on one's ears. 170 00:09:05,815 --> 00:09:08,382 The friendly ghosts have certainly provided Mr. Wayne 171 00:09:08,384 --> 00:09:10,917 with an impressive personal library. 172 00:09:10,919 --> 00:09:13,352 And what a lovely head of Shakespeare. 173 00:09:13,354 --> 00:09:14,486 Uh, don't touch that. 174 00:09:14,488 --> 00:09:18,022 I'm sorry, Ms. Gordon, but it's a priced possession 175 00:09:18,024 --> 00:09:20,958 of my missing employer and.. 176 00:09:20,960 --> 00:09:23,860 ...in the distressing circumstance I-I.. 177 00:09:23,862 --> 00:09:25,228 Of course, Alfred, I understand. 178 00:09:25,230 --> 00:09:26,929 And those distressing circumstances 179 00:09:26,931 --> 00:09:29,431 are what I came out here to talk to you about. 180 00:09:29,433 --> 00:09:31,966 For reasons too numerous to mention, I strongly suspect 181 00:09:31,968 --> 00:09:36,103 Louie, the Lilac has kidnapped Mr. Wayne and his youthful ward. 182 00:09:36,105 --> 00:09:38,839 Louie, the Lilac? Did you tell your father? 183 00:09:38,841 --> 00:09:41,141 No, my father wouldn't take me seriously. 184 00:09:41,143 --> 00:09:46,513 After all, he knows nothing of my other identity. 185 00:09:46,847 --> 00:09:51,450 But if you hear anything or get any messages, please contact me. 186 00:09:51,452 --> 00:09:54,152 It's going to be difficult without Batman or Robin 187 00:09:54,154 --> 00:09:57,588 but maybe Batgirl alone can do something. 188 00:09:57,590 --> 00:09:59,256 I'll contact you, of course. 189 00:09:59,258 --> 00:10:02,325 Thank you, Alfred. I'll see myself to the door. 190 00:10:02,327 --> 00:10:04,927 [dramatic music] 191 00:10:06,362 --> 00:10:08,629 With Bruce Wayne and Dick Grayson kidnapped 192 00:10:08,631 --> 00:10:12,633 and held hostage in the defunct fragrance factory.. 193 00:10:12,635 --> 00:10:16,103 While Louie, the Lilac and lovely Lotus 194 00:10:16,105 --> 00:10:19,940 plot to pillage and plunder the world of perfume.. 195 00:10:19,942 --> 00:10:25,145 Give us a moment to untangle this trickily tangled scam. 196 00:10:25,147 --> 00:10:27,547 [dramatic music] 197 00:10:31,885 --> 00:10:35,120 The defunct fragrance factory on Lavender Lane. 198 00:10:35,122 --> 00:10:37,288 Where did you get that tip, Alfred? 199 00:10:37,290 --> 00:10:40,591 An anonymous informant, miss. 200 00:10:40,593 --> 00:10:45,095 I'll check it out at once, and thanks for calling me. 201 00:10:45,296 --> 00:10:49,132 Well, Charlie, Batgirl rides again and alone. 202 00:10:49,134 --> 00:10:51,067 [Charlie squawking] 203 00:10:52,903 --> 00:10:54,336 [dramatic music] 204 00:10:54,338 --> 00:10:56,971 Who are you? What are you doing here? 205 00:10:56,973 --> 00:11:00,507 Oh, I'm sorry, miss. I'm the maintenance man, the new one. 206 00:11:00,509 --> 00:11:04,477 I thought you were out, so I took my keys and I came up. 207 00:11:04,479 --> 00:11:06,212 'The people downstairs were complaining' 208 00:11:06,214 --> 00:11:08,247 'about the grinding noise up here.' 209 00:11:08,249 --> 00:11:11,316 Did you know that this wall revolves? 210 00:11:11,318 --> 00:11:12,483 I know the wall revolves. 211 00:11:12,485 --> 00:11:17,488 Apparently it was built to do just that for a previous tenant. 212 00:11:17,490 --> 00:11:20,023 Sir, you don't have to pry it open. 213 00:11:20,025 --> 00:11:22,191 I usually use this door. 214 00:11:22,193 --> 00:11:23,492 Where does it go? 215 00:11:23,494 --> 00:11:25,494 To a secret closet behind the wall. 216 00:11:25,496 --> 00:11:27,662 I use it for extra storage space. 217 00:11:27,664 --> 00:11:30,564 - Would you like to see it? - Oh, sure. 218 00:11:30,566 --> 00:11:34,534 Sure. I'm a sucker for secret closets. 219 00:11:44,478 --> 00:11:47,279 - Right this way. - Yes, ma'am. 220 00:11:50,349 --> 00:11:51,682 Not much, is it? 221 00:11:51,684 --> 00:11:55,252 Nothing for the neighbors to complain about. 222 00:11:55,386 --> 00:11:57,987 I don't know what they talkin' about. 223 00:11:57,989 --> 00:11:59,488 Neither do I. 224 00:11:59,490 --> 00:12:04,059 And as you say, you never use the revolving door anyway 225 00:12:04,061 --> 00:12:05,126 No, no. Of course not. 226 00:12:05,128 --> 00:12:09,096 Well, I'm very sorry. I-I surprised you, lady. 227 00:12:09,098 --> 00:12:11,198 I really am, and I'll never do it again. 228 00:12:11,200 --> 00:12:15,101 Yes, it's not very wise of you. I keep several guns here 229 00:12:15,103 --> 00:12:16,268 and an innocent maintenance man 230 00:12:16,270 --> 00:12:18,503 makes a pretty good target sometimes. 231 00:12:18,505 --> 00:12:20,037 Oh, don't you worry, lady. 232 00:12:20,039 --> 00:12:23,473 I'll never use my pass key to come in the back way again. 233 00:12:23,475 --> 00:12:28,244 Never. And, uh, and you can make book on that. 234 00:12:28,246 --> 00:12:30,746 - Bye now. - Bye. 235 00:12:32,515 --> 00:12:33,314 Phew! 236 00:12:33,316 --> 00:12:35,416 That was a close call, Charlie. 237 00:12:35,418 --> 00:12:37,251 [squawking] 238 00:12:37,253 --> 00:12:40,654 [dramatic music] 239 00:12:51,065 --> 00:12:52,999 So once again Barbara Gordon 240 00:12:53,001 --> 00:12:56,669 begins her tantalizing transformation. 241 00:12:59,172 --> 00:13:03,241 And shortly emerges from her secret exit as Batgirl. 242 00:13:03,243 --> 00:13:06,544 Even as the Batmobile arrives in Gotham City 243 00:13:06,546 --> 00:13:11,382 during a passing shower, without a driver. 244 00:13:11,384 --> 00:13:15,152 Which Alfred is explaining to his abducted employer. 245 00:13:15,154 --> 00:13:17,320 I trust you're receiving me, sir, wherever you are. 246 00:13:17,322 --> 00:13:20,323 (Alfred) 'And wherever you are, I believe I've located you.' 247 00:13:20,325 --> 00:13:22,625 Help is on the way. I'm advising Commissioner Gordon 248 00:13:22,627 --> 00:13:26,161 of your whereabouts, and I took the liberty of sending 249 00:13:26,163 --> 00:13:29,430 in the Batmobile by remote Bat-control. 250 00:13:29,432 --> 00:13:32,599 'In case it can do its bit, sir.' 251 00:13:32,601 --> 00:13:33,600 'Over and out.' 252 00:13:33,602 --> 00:13:35,335 - Hear that? - Most of it. 253 00:13:35,337 --> 00:13:37,804 Too bad there's no way to get back to him. 254 00:13:37,806 --> 00:13:40,773 What are you two mumbling about? 255 00:13:45,645 --> 00:13:46,645 [dramatic music] 256 00:13:46,647 --> 00:13:49,514 What's that awful odor? 257 00:13:50,215 --> 00:13:51,248 It's all over the place. 258 00:13:51,250 --> 00:13:54,618 Saffron and Sassafras must have arrived in the basement 259 00:13:54,620 --> 00:13:58,788 'with Abyssinian civet cats, the muskrats' 260 00:13:58,790 --> 00:14:02,057 and the beavers and musk deer. 261 00:14:02,059 --> 00:14:04,059 We sure did. 262 00:14:04,293 --> 00:14:07,795 And you intend to make perfume out of those smelly animals? 263 00:14:07,797 --> 00:14:10,531 Oh, no, Louie. Out of their glands. 264 00:14:10,533 --> 00:14:14,167 Oh, yes, which Mr. Wayne is going to remove. 265 00:14:14,169 --> 00:14:16,602 'Untie our prisoners, gentlemen.' 266 00:14:16,604 --> 00:14:18,537 Don't bother, Lilac. 267 00:14:18,539 --> 00:14:22,374 I have no intention of performing that operation. 268 00:14:22,376 --> 00:14:23,141 It's illegal. 269 00:14:23,143 --> 00:14:25,843 It's nothing short of criminal mutilation. 270 00:14:26,177 --> 00:14:29,779 I'm sure hunger, thirst, and exhaustion 271 00:14:29,781 --> 00:14:32,748 will help you change your mind about.. 272 00:14:33,449 --> 00:14:35,349 ...cooperating with me, Mr. Wayne. 273 00:14:35,351 --> 00:14:37,751 Is time running out for Louie, the Lilac? 274 00:14:37,753 --> 00:14:43,156 As the driverless Batmobile arrives on Lavender Lane. 275 00:14:43,158 --> 00:14:44,824 Next, Batgirl! 276 00:14:44,826 --> 00:14:47,560 [instrumental music] 277 00:14:48,595 --> 00:14:52,097 And finally, the police. 278 00:15:04,176 --> 00:15:05,309 News travels fast, Batgirl. 279 00:15:05,311 --> 00:15:08,312 And apparently, Batman and Robin even faster. 280 00:15:08,314 --> 00:15:09,780 Some seventh sense must've told them 281 00:15:09,782 --> 00:15:11,548 the dire dilemma facing Gotham city. 282 00:15:11,550 --> 00:15:14,584 Right, begorrah, and brought 'em home. 283 00:15:14,586 --> 00:15:17,119 Well, if they're inside this defunct factory 284 00:15:17,121 --> 00:15:18,487 perhaps we can help them. 285 00:15:18,489 --> 00:15:20,455 Flanagan, the horn. 286 00:15:21,590 --> 00:15:25,492 Louie, the Lilac, Police Commissioner Gordon speaking. 287 00:15:25,494 --> 00:15:26,526 'We have you surrounded.' 288 00:15:26,528 --> 00:15:29,128 Come out with your hostages, with your hands raised 289 00:15:29,130 --> 00:15:31,830 'and even that herd of animals you hijacked.' 290 00:15:31,832 --> 00:15:34,232 What do we do now, Louie? 291 00:15:34,866 --> 00:15:35,565 Just this. 292 00:15:35,567 --> 00:15:40,136 I've my own bullhorn, right here in my lilac boutonniere. 293 00:15:40,537 --> 00:15:44,773 (Louie) 'Commissioner Gordon, it's lilac time for you, commissioner.' 294 00:15:44,775 --> 00:15:47,442 Do you hear me? Lilac time. 295 00:15:47,444 --> 00:15:50,311 So vacate this area along with your men at once. 296 00:15:50,313 --> 00:15:52,780 One move to interrupt what I have planned will result 297 00:15:52,782 --> 00:15:55,749 in the immediate demise of millionaire Bruce Wayne 298 00:15:55,751 --> 00:15:58,485 and his youthful ward, Dick Grayson. 299 00:15:58,487 --> 00:16:01,554 Batman and Robin can't be inside yet. 300 00:16:01,556 --> 00:16:04,790 Perhaps, they've gone around back to find a way in. 301 00:16:04,792 --> 00:16:07,159 Sure, and it's possible. 302 00:16:07,161 --> 00:16:08,927 The Dynamic Duo will never.. 303 00:16:08,929 --> 00:16:12,263 - What? - What happened to Batgirl? 304 00:16:12,265 --> 00:16:15,266 Oh, well.. Apparently she's gone to join them. 305 00:16:15,268 --> 00:16:18,335 We'll stay right where we are and see what happens. 306 00:16:18,337 --> 00:16:20,403 Flanagan, on the alert. 307 00:16:20,670 --> 00:16:21,870 [dramatic music] 308 00:16:21,872 --> 00:16:23,671 Louie. The police haven't left yet. 309 00:16:23,673 --> 00:16:27,374 The Batmobile is out there and that purple pod of Batgirl's. 310 00:16:27,376 --> 00:16:30,477 - And Batgirl's in here. - No, Batgirl. 311 00:16:30,711 --> 00:16:32,478 Get out, Quick! 312 00:16:32,480 --> 00:16:34,246 Grab her. Grab her! 313 00:16:34,248 --> 00:16:36,281 [laughing] 314 00:16:38,350 --> 00:16:38,916 He stunned her. 315 00:16:38,918 --> 00:16:42,819 It's some invisible spray from his lilac boutonniere. 316 00:16:42,821 --> 00:16:44,520 Now I have three hostages. 317 00:16:44,522 --> 00:16:48,757 If anyone tries to invade this place, they will die. Instantly! 318 00:16:48,759 --> 00:16:51,493 What do you call the process for extracting 319 00:16:51,495 --> 00:16:53,228 the scent from blossoms? 320 00:16:53,230 --> 00:16:53,861 Maceration. 321 00:16:53,863 --> 00:16:59,233 When the flowers are soaked in a wax of hot oil. 322 00:16:59,235 --> 00:17:01,835 Hot oil, of course. 323 00:17:01,837 --> 00:17:02,702 Bar all entrances. 324 00:17:02,704 --> 00:17:04,937 Lock the cellarway. Into the basement. 325 00:17:04,939 --> 00:17:08,473 'When and if the Dynamic Duo make their appearance ' 326 00:17:08,475 --> 00:17:12,410 they'll be greeted by a unique new fragrance. 327 00:17:13,612 --> 00:17:17,214 Cologned Batgirl. 328 00:17:19,584 --> 00:17:21,251 So the minutes tick by 329 00:17:21,253 --> 00:17:24,487 and Batgirl is placed in a macerating vat. 330 00:17:24,489 --> 00:17:29,492 into which Lotus will shortly pump boiling oil. 331 00:17:29,494 --> 00:17:31,894 [dramatic music] 332 00:17:36,366 --> 00:17:38,734 Just a minute, Louie. 333 00:17:40,336 --> 00:17:43,371 If you spare that brave young girl's life 334 00:17:43,373 --> 00:17:46,407 I'll remove the scent pouches from those animals. 335 00:17:46,409 --> 00:17:47,574 Sounds like a fair deal. 336 00:17:47,576 --> 00:17:51,477 I have your word, you let her live. 337 00:17:51,978 --> 00:17:56,715 Killing Batgirl was never part of my original plan, Mr. Wayne. 338 00:17:56,717 --> 00:17:59,417 What equipment would you need for your operation? 339 00:17:59,419 --> 00:18:03,621 I'll need two glasses of warm water. 340 00:18:04,422 --> 00:18:05,989 Two glasses of warm water? 341 00:18:05,991 --> 00:18:08,391 Yes, warm water plays a major part 342 00:18:08,393 --> 00:18:11,761 in newly perfected animal surgery. 343 00:18:12,295 --> 00:18:15,363 Okay. Untie them. 344 00:18:15,697 --> 00:18:18,465 Get him two glasses of warm water 345 00:18:18,467 --> 00:18:20,768 and lock them in the basement. 346 00:18:20,770 --> 00:18:23,103 [dramatic music] 347 00:18:26,040 --> 00:18:27,607 Batgirl dies anyway. 348 00:18:27,609 --> 00:18:31,077 I was hoping you'd say that, Louie. 349 00:18:31,079 --> 00:18:32,678 Are you ready? 350 00:18:33,079 --> 00:18:34,045 No, not quite. 351 00:18:34,047 --> 00:18:38,849 'The oil won't flow freely until it's really boiling.' 352 00:18:38,851 --> 00:18:41,952 [dramatic music] 353 00:18:43,120 --> 00:18:45,621 There's your two glasses of warm water. 354 00:18:45,623 --> 00:18:49,658 And down there are your pungent patients. 355 00:18:51,394 --> 00:18:53,895 [music continues] 356 00:18:56,665 --> 00:19:00,567 Gosh, Bruce! Those muskrats and musk deer are sure musky. 357 00:19:00,569 --> 00:19:02,669 Forget them, Dick. There's not much time. 358 00:19:02,671 --> 00:19:05,405 What are we gonna do with the water? 359 00:19:05,407 --> 00:19:07,140 Hold 'em. 360 00:19:09,943 --> 00:19:11,510 'What are those?' 361 00:19:11,512 --> 00:19:13,645 The latest invention of Batman. 362 00:19:13,647 --> 00:19:16,614 Instant unfolding Bat-costumes. 363 00:19:16,616 --> 00:19:18,682 'Complete with utility belts.' 364 00:19:18,684 --> 00:19:20,884 Drop 'em in the water. 365 00:19:22,720 --> 00:19:24,921 [music continues] 366 00:19:27,090 --> 00:19:28,623 Watch. 367 00:19:28,625 --> 00:19:30,558 (Robin) Gee, they're openin' up. Just like those 368 00:19:30,560 --> 00:19:33,827 'paper Chinese flowers do when they're dropped in water.' 369 00:19:33,829 --> 00:19:35,161 Is the oil boiling yet? 370 00:19:35,163 --> 00:19:40,432 Just starting. I can pump it into the vat in a moment. 371 00:19:42,168 --> 00:19:44,435 [music continues] 372 00:19:44,437 --> 00:19:45,502 Holy finishing touches! 373 00:19:45,504 --> 00:19:49,506 But now what? That door is bolted on the other side. 374 00:19:49,508 --> 00:19:51,774 But that window. We'll use our Bat-hooks 375 00:19:51,776 --> 00:19:54,977 and our laser bar-cutter. Let's go. 376 00:19:55,511 --> 00:19:57,812 What in the world could be happening in there? 377 00:19:57,814 --> 00:20:01,682 Maybe he's killed 'em all. Including Batman and Robin. 378 00:20:01,684 --> 00:20:02,949 He didn't kill Batman and Robin. 379 00:20:02,951 --> 00:20:06,819 We're trying to break in at rear entrance with no luck. 380 00:20:06,821 --> 00:20:08,020 Batgirl's in great danger. 381 00:20:08,022 --> 00:20:11,189 If you can help us, we'll break in the front way. 382 00:20:11,191 --> 00:20:13,858 Yes, certainly. Alright, boys, give him a hand. 383 00:20:13,860 --> 00:20:16,861 - Alright. - Alright, follow me. 384 00:20:16,863 --> 00:20:19,597 [dramatic music] 385 00:20:25,003 --> 00:20:27,771 Get 'em, get 'em, get 'em. 386 00:20:28,105 --> 00:20:30,172 [grunting] 387 00:20:34,043 --> 00:20:37,745 [music continues] 388 00:20:49,591 --> 00:20:53,093 [music continues] 389 00:21:01,102 --> 00:21:03,169 [glass shattering] 390 00:21:04,938 --> 00:21:08,507 [music continues] 391 00:21:11,577 --> 00:21:12,977 [grunting] 392 00:21:24,990 --> 00:21:28,692 [music continues] 393 00:21:35,833 --> 00:21:36,866 Tell me something, Batgirl. 394 00:21:36,868 --> 00:21:39,034 How did you get out of that vat? 395 00:21:39,036 --> 00:21:40,668 With my Batgirl vat-opener. 396 00:21:40,670 --> 00:21:43,737 After Louie's knock out spray wore off. 397 00:21:43,739 --> 00:21:46,706 We'd better get Bruce and Dick. They're locked in the basement. 398 00:21:46,708 --> 00:21:49,875 We'll take care of that, Batgirl. You've had a tough day. 399 00:21:49,877 --> 00:21:52,077 You go outside and get Gordon in here 400 00:21:52,079 --> 00:21:55,080 to pick up this lavender mob. 401 00:21:55,082 --> 00:21:56,714 Right. 402 00:21:58,650 --> 00:22:00,217 Let's hurry, Robin. 403 00:22:01,819 --> 00:22:05,087 [dramatic music] 404 00:22:05,254 --> 00:22:08,122 Alright, men, round 'em all up here. 405 00:22:08,124 --> 00:22:09,957 Take 'em over there. 406 00:22:13,695 --> 00:22:17,964 There's one thing you may not know about lilacs, commissioner. 407 00:22:18,231 --> 00:22:19,631 The rarest of them all. 408 00:22:19,633 --> 00:22:23,968 Genus lily, maybe cut way back. 409 00:22:24,269 --> 00:22:29,606 But always grows again, and never dies. 410 00:22:29,608 --> 00:22:31,574 Take him away, Jim. 411 00:22:33,877 --> 00:22:37,813 Believe me, we're grateful that you're all still alive. 412 00:22:37,815 --> 00:22:40,015 Where are Batman and Robin? 413 00:22:40,017 --> 00:22:42,884 Say, that's right. 414 00:22:42,886 --> 00:22:44,652 That's odd. 415 00:22:44,654 --> 00:22:45,753 Oh, they just kept going. 416 00:22:45,755 --> 00:22:48,822 They said they had pressing business. 417 00:22:49,089 --> 00:22:51,790 (Gordon) 'The Bat-mobile! It's gone.' 418 00:22:51,792 --> 00:22:53,324 (Batgirl) 'That's right.' 419 00:22:53,326 --> 00:22:54,358 How'd you do it? 420 00:22:54,360 --> 00:22:57,361 The sending device of my watch started working again 421 00:22:57,363 --> 00:22:59,830 I was able to tell Alfred to activate 422 00:22:59,832 --> 00:23:01,298 the Batmobile's remote control. 423 00:23:01,300 --> 00:23:04,601 The Dynamic Duo may be gone but that basement is full of 424 00:23:04,603 --> 00:23:08,905 Abyssinian civet cat, muskrats, beaver and musk deer. 425 00:23:08,907 --> 00:23:11,274 Gosh! And they smell terrible. 426 00:23:15,912 --> 00:23:20,348 Well, another canny, colorful crook is in the clink. 427 00:23:20,350 --> 00:23:23,884 And a tuckered-out police commissioner is going to breathe 428 00:23:23,886 --> 00:23:28,255 much easier on his west cape cruise. 429 00:23:29,924 --> 00:23:31,057 West cape cruise? 430 00:23:31,059 --> 00:23:34,160 I think I've earned myself a little vacation, Bruce. 431 00:23:34,162 --> 00:23:35,895 And the department's in good hands 432 00:23:35,897 --> 00:23:38,197 with Chief O'Hara at the helm. 433 00:23:38,199 --> 00:23:42,834 - When do you leave? - End of the week, why? 434 00:23:43,302 --> 00:23:44,302 I-it's just that.. 435 00:23:44,304 --> 00:23:47,672 You two look as though I were committing some sort of 436 00:23:47,674 --> 00:23:50,107 criminal act by taking a vacation. 437 00:23:50,109 --> 00:23:51,341 As I was saying, commissioner 438 00:23:51,343 --> 00:23:54,110 Gotham City is planning a civic luncheon 439 00:23:54,112 --> 00:23:55,845 in you honor next week. 440 00:23:55,847 --> 00:23:57,246 My honor? 441 00:23:57,814 --> 00:23:59,681 It was supposed to be a surprise. 442 00:23:59,683 --> 00:24:02,183 But now the cat's out of the bag. 443 00:24:02,185 --> 00:24:06,086 Well, there goes the west cape cruse. 444 00:24:06,088 --> 00:24:07,387 I'm deeply touched. 445 00:24:07,389 --> 00:24:10,857 And, uh, just between the four of us I, uh.. 446 00:24:10,859 --> 00:24:14,193 ...I'll certainly try to act surprised at this.. 447 00:24:14,195 --> 00:24:16,962 ...surprise luncheon. 448 00:24:16,964 --> 00:24:20,332 Commissioner Gordon won't have to act surprised 449 00:24:20,334 --> 00:24:21,866 at the affair in his honor. 450 00:24:21,868 --> 00:24:24,301 He's going to get the surprise of his life 451 00:24:24,303 --> 00:24:27,804 from that dauntless champion of women's rights 452 00:24:27,806 --> 00:24:30,006 Ms. Nora Clavicle. 453 00:24:30,008 --> 00:24:32,108 He is certainly is. 454 00:24:32,110 --> 00:24:34,310 Especially when he discovers.. 455 00:24:34,312 --> 00:24:38,847 ...he's ex-police Commissioner Gordon. 456 00:24:43,319 --> 00:24:45,086 [theme music] 457 00:24:45,821 --> 00:24:47,988 � Batman 458 00:24:48,956 --> 00:24:51,123 � Batman 459 00:24:52,091 --> 00:24:54,025 � Batman 460 00:24:55,227 --> 00:24:57,228 � Batman 461 00:24:58,330 --> 00:25:00,097 � Batman 462 00:25:00,099 --> 00:25:01,364 � Batman 463 00:25:01,366 --> 00:25:03,366 � Batman 464 00:25:06,103 --> 00:25:08,404 � Na na na na na 465 00:25:08,406 --> 00:25:11,006 � Batman 466 00:25:11,056 --> 00:25:15,606 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.