All language subtitles for Batman s03e01 Enter Batgirl, Exit Penguin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,735 � Batman 2 00:00:10,310 --> 00:00:14,913 (male narrator) Every day in Gotham City brings new surprises. 3 00:00:14,915 --> 00:00:17,181 But this day is going to top them all. 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,150 Although it begins none too differently 5 00:00:20,152 --> 00:00:24,754 just wait, just wait. 6 00:00:32,329 --> 00:00:35,197 Well, we've managed to clip Catwoman's claws once again. 7 00:00:35,199 --> 00:00:38,300 She won't be troubling Gotham City for a long while. 8 00:00:38,302 --> 00:00:39,501 She sure led us a chase, Batman. 9 00:00:39,503 --> 00:00:42,937 If I never hear another one of those meows, it'll be too soon. 10 00:00:42,939 --> 00:00:45,806 I'm afraid your eardrums aren't gonna get much of a rest 11 00:00:45,808 --> 00:00:48,542 or had you forgotten that Bruce Wayne and Dick Grayson 12 00:00:48,544 --> 00:00:50,544 invited Chief O'Hara and Commissioner Gordon 13 00:00:50,546 --> 00:00:53,179 to the opera tonight. 14 00:00:53,181 --> 00:00:53,879 That's right! 15 00:00:53,881 --> 00:00:57,449 Batman, maybe I should stay home tonight. Homework, you know? 16 00:00:57,451 --> 00:01:00,118 I think you should acquire taste for opera, Robin 17 00:01:00,120 --> 00:01:02,253 as one does for poetry and olives. 18 00:01:02,255 --> 00:01:05,155 Besides, Commissioner Gordon is bringing his daughter 19 00:01:05,157 --> 00:01:08,458 Barbara along as my date. 20 00:01:08,460 --> 00:01:09,091 So? 21 00:01:09,093 --> 00:01:13,128 So tonight is Dick Grayson's night for musical appreciation 22 00:01:13,130 --> 00:01:16,264 and the social amenities. 23 00:01:20,035 --> 00:01:22,102 While at the Gotham City Library 24 00:01:22,104 --> 00:01:23,970 where one of the newer librarians 25 00:01:23,972 --> 00:01:27,907 is leaving for her night of culture and social graces. 26 00:01:27,909 --> 00:01:30,476 Goodnight, Drusilla. I'll see you in the morning. 27 00:01:30,478 --> 00:01:31,910 Goodnight, Barbara. 28 00:01:31,912 --> 00:01:33,444 [telephone rings] 29 00:01:33,446 --> 00:01:35,279 Gotham City Public Library. 30 00:01:35,281 --> 00:01:37,581 Oh, Commissioner Gordon, how are you? 31 00:01:37,583 --> 00:01:39,015 I'm fine, thank you. 32 00:01:39,017 --> 00:01:41,150 Yes, she's right here. Just a moment. 33 00:01:41,152 --> 00:01:42,551 Your father, Barbara. 34 00:01:42,553 --> 00:01:43,251 Hi, daddy. 35 00:01:43,253 --> 00:01:45,519 You haven't forgotten about the opera tonight, have you? 36 00:01:45,521 --> 00:01:49,856 How could I? It's "The Marriage of Figaro", my favorite opera. 37 00:01:49,858 --> 00:01:53,392 Besides, I'm looking forward to seeing our host 38 00:01:53,394 --> 00:01:54,259 millionaire Bruce Wayne. 39 00:01:54,261 --> 00:01:56,828 Well, he's gonna get quite a surprise tonight. 40 00:01:56,830 --> 00:02:00,064 He hasn't seen you since you went away to college 41 00:02:00,066 --> 00:02:00,597 four years ago. 42 00:02:00,599 --> 00:02:03,533 And you're twice as pretty now as you were then. 43 00:02:03,535 --> 00:02:07,837 [chuckles] 'Another one of your unbiased opinions, daddy.' 44 00:02:07,839 --> 00:02:08,938 Any good police commissioner 45 00:02:08,940 --> 00:02:12,341 must always remain unbiased, Barbara. 46 00:02:12,343 --> 00:02:13,308 7:00 then, your apartment. 47 00:02:13,310 --> 00:02:16,477 Bruce Wayne is meeting us there to pick you up. 48 00:02:16,479 --> 00:02:19,046 - I'll be ready. - 'Bye.' 49 00:02:19,048 --> 00:02:20,847 Bye. 50 00:02:21,114 --> 00:02:23,615 Later, Barbara Gordon enters the lobby 51 00:02:23,617 --> 00:02:26,184 of her midtown apartment house.. 52 00:02:26,186 --> 00:02:29,320 ...unaware of imminent danger. 53 00:02:31,623 --> 00:02:34,858 Welcome to the cage, my wild dove! 54 00:02:34,860 --> 00:02:36,559 Quack, quack, quack. 55 00:02:36,561 --> 00:02:37,259 Penguin! 56 00:02:37,261 --> 00:02:39,527 Feisty but scrumptious too. 57 00:02:39,529 --> 00:02:44,331 Trust Penguin to have a surefire recipe for pigeon pie. 58 00:02:44,333 --> 00:02:46,633 Quack, quack, quack. 59 00:02:51,138 --> 00:02:53,372 [theme music] 60 00:03:02,081 --> 00:03:05,016 � Batman 61 00:03:05,317 --> 00:03:07,251 � Batman 62 00:03:08,419 --> 00:03:10,286 � Batman 63 00:03:11,621 --> 00:03:13,521 � Batman 64 00:03:14,589 --> 00:03:16,456 � Batman 65 00:03:16,458 --> 00:03:17,990 � Batman 66 00:03:17,992 --> 00:03:20,058 � Batman 67 00:03:21,160 --> 00:03:22,593 � Batman 68 00:03:22,595 --> 00:03:24,227 � Batman 69 00:03:24,229 --> 00:03:26,362 � Batman 70 00:03:26,364 --> 00:03:29,598 � Na na na na na na 71 00:03:29,600 --> 00:03:32,968 � Batman 72 00:04:08,270 --> 00:04:10,404 [doorbell buzzes] 73 00:04:16,010 --> 00:04:17,944 [knocks on door] 74 00:04:17,946 --> 00:04:19,545 Barbara! 75 00:04:22,081 --> 00:04:23,014 That's odd, Chief O'Hara. 76 00:04:23,016 --> 00:04:26,350 Maybe she just stepped out for a minute, commissioner. 77 00:04:26,352 --> 00:04:29,353 But she knew we'd be here at 7:00 78 00:04:29,355 --> 00:04:32,255 That afternoon paper was delivered hours ago. 79 00:04:32,257 --> 00:04:35,424 Why didn't she take it inside? 80 00:04:38,428 --> 00:04:41,530 Uh.. [chuckles] 81 00:04:41,532 --> 00:04:43,498 Our secret. 82 00:04:58,447 --> 00:05:02,316 Looks as if she hasn't even been home from work. 83 00:05:02,318 --> 00:05:06,987 I don't understand it. Where can she be? 84 00:05:07,121 --> 00:05:10,990 You'd be very surprised to find out, commissioner. 85 00:05:10,992 --> 00:05:15,561 For your daughter is only 20 feet away from you. 86 00:05:15,563 --> 00:05:18,063 In the very next apartment. 87 00:05:18,065 --> 00:05:20,231 (Penguin) 'Quack, quack.' 88 00:05:21,199 --> 00:05:24,201 [chuckling] 89 00:05:24,402 --> 00:05:28,238 You'll have to admit this is a stroke of genius, my love. 90 00:05:28,240 --> 00:05:30,673 Hiding you out in this vacant apartment 91 00:05:30,675 --> 00:05:32,541 right next to your very own. 92 00:05:32,543 --> 00:05:34,609 It's the last place in Gotham City 93 00:05:34,611 --> 00:05:37,612 anybody would think of looking for you. 94 00:05:37,614 --> 00:05:39,680 Regarding.. 95 00:05:40,381 --> 00:05:42,048 What's going on there? 96 00:05:42,050 --> 00:05:45,217 Gordon and O'Hara just went into the apartment, Pengy. 97 00:05:45,219 --> 00:05:49,087 And here comes Bruce Wayne and that witless ward of his. 98 00:05:49,089 --> 00:05:54,158 I think it's time for my surprise telephone call. 99 00:06:00,365 --> 00:06:02,766 Hello, commissioner. Chief O'Hara. 100 00:06:02,768 --> 00:06:05,535 - Where's Barbara? - She's not here. 101 00:06:05,537 --> 00:06:06,235 Not here? 102 00:06:06,237 --> 00:06:09,504 And I'm worried, it's not like her at all. 103 00:06:09,506 --> 00:06:10,304 [phone ringing] 104 00:06:10,306 --> 00:06:12,806 That's probably her calling you right now, commissioner. 105 00:06:12,808 --> 00:06:15,675 I hope you're right, Chief O'Hara. 106 00:06:16,443 --> 00:06:19,077 - Hello. - Hello, commissioner. 107 00:06:19,079 --> 00:06:21,179 Listen to me, Commissioner Gordon? 108 00:06:21,181 --> 00:06:23,714 Guess who this is? Quack, quack, quack! 109 00:06:23,716 --> 00:06:26,283 Penguin? It's Penguin. 110 00:06:26,285 --> 00:06:30,186 (Penguin on phone) 'Yes, I just called to say hello, commissioner.' 111 00:06:30,188 --> 00:06:31,353 By the way, you didn't happen 112 00:06:31,355 --> 00:06:34,189 to be missing anything lately, did you? 113 00:06:34,191 --> 00:06:34,756 Missing? 114 00:06:34,758 --> 00:06:36,691 Missing.. Barbara. 115 00:06:36,693 --> 00:06:39,827 You've got Barbara, you feathered fiend. 116 00:06:39,829 --> 00:06:40,527 Hush-hush! 117 00:06:40,529 --> 00:06:44,197 Is that any way you speak to your daughter's guardian? 118 00:06:44,199 --> 00:06:46,165 Penguin, if-if you harm her.. 119 00:06:46,167 --> 00:06:49,668 If you so much as touch one hair on her head.. 120 00:06:49,670 --> 00:06:51,436 ...I'll.. 121 00:06:51,438 --> 00:06:52,170 You'll do what? 122 00:06:52,172 --> 00:06:53,738 - I'll.. - Let me talk to him. 123 00:06:53,740 --> 00:06:58,476 - Penguin, this is Bruce Wayne. - Ah, the millionaire joy-boy. 124 00:06:58,478 --> 00:06:59,510 What can I do for you? 125 00:06:59,512 --> 00:07:01,445 Penguin, I'll pay whatever price you ask 126 00:07:01,447 --> 00:07:04,381 as long as you do not harm Barbara Gordon. 127 00:07:04,383 --> 00:07:05,415 Harm her? F-oh! 128 00:07:05,417 --> 00:07:08,684 I'm gonna make her the happiest girl in Gotham City. 129 00:07:08,686 --> 00:07:10,218 And you might take a look 130 00:07:10,220 --> 00:07:12,520 at this evening's Gotham City Times. 131 00:07:12,522 --> 00:07:14,722 - The Gotham City Times? - 'That's right.' 132 00:07:14,724 --> 00:07:18,826 The society section. Quack, quack, quack! 133 00:07:22,263 --> 00:07:24,430 What was that about the Gotham City Times? 134 00:07:24,432 --> 00:07:26,465 He said something about the society page. 135 00:07:26,467 --> 00:07:29,634 Let's see if I can find it. 136 00:07:33,538 --> 00:07:35,872 - Oh, no. - What is it, Bruce? 137 00:07:35,874 --> 00:07:36,739 What does it say? 138 00:07:36,741 --> 00:07:40,309 "The Penguin, well known entrepreneur and man about town 139 00:07:40,311 --> 00:07:43,345 "announced today, his forthcoming marriage 140 00:07:43,347 --> 00:07:46,581 "to Miss Barbara Gordon, daughter of police commissio-- 141 00:07:46,583 --> 00:07:47,782 Marriage? 142 00:07:47,784 --> 00:07:49,650 What's going on? What does it mean, Bruce? 143 00:07:49,652 --> 00:07:52,619 Why, Barbara would never consent to marry that scoundrel. 144 00:07:52,621 --> 00:07:55,555 Of course not, commissioner. That's why he kidnapped her. 145 00:07:55,557 --> 00:07:59,458 He'll threaten her and he'll force her to consent. 146 00:07:59,460 --> 00:07:59,858 But why? 147 00:07:59,860 --> 00:08:03,328 By marrying your daughter, Penguin becomes a son-in-law 148 00:08:03,330 --> 00:08:04,629 of the police commissioner. 149 00:08:04,631 --> 00:08:05,429 Exactly, Dick. 150 00:08:05,431 --> 00:08:07,164 He hopes to gain immunity from prosecution 151 00:08:07,166 --> 00:08:11,168 by becoming a member of the family, as it were. 152 00:08:11,170 --> 00:08:12,469 And I think he fully intends 153 00:08:12,471 --> 00:08:15,472 to go through with it, commissioner. 154 00:08:15,474 --> 00:08:19,476 The in only one man who can help me. 155 00:08:19,478 --> 00:08:21,277 Batman? 156 00:08:21,279 --> 00:08:23,612 Yes, chief. Batman. 157 00:08:23,614 --> 00:08:25,647 I'm afraid you'll have to go without us, Bruce. 158 00:08:25,649 --> 00:08:28,650 Well, we're in no mood for the opera, commissioner. 159 00:08:28,652 --> 00:08:30,251 If there's anything I can do 160 00:08:30,253 --> 00:08:31,719 you can telephone me at Wayne Manor. 161 00:08:31,721 --> 00:08:35,656 Thank you, Bruce, from the bottom of a father's heart. 162 00:08:36,457 --> 00:08:38,591 Well, my sweet guinea hen. 163 00:08:38,593 --> 00:08:43,462 Soon you and I will be joined in the holy bonds of matrimony. 164 00:08:43,464 --> 00:08:46,631 Really, Penguin, all that waddling around you do 165 00:08:46,633 --> 00:08:48,666 must have scrambled your brains. 166 00:08:48,668 --> 00:08:50,934 Don't be cocky, my little chicken. 167 00:08:50,936 --> 00:08:54,737 If you won't marry me, I'll have to put plan B into operation. 168 00:08:54,739 --> 00:08:56,939 Which is being rehearsed right over there. 169 00:08:56,941 --> 00:09:01,877 Show plan B to my little bride-to-be, boys. 170 00:09:03,179 --> 00:09:05,947 [gunfire] 171 00:09:06,648 --> 00:09:10,684 Penguin, you monster, you wouldn't dare hurt my father. 172 00:09:10,686 --> 00:09:12,218 Oh, yes, I would. 173 00:09:12,220 --> 00:09:14,820 And I will. Now you make up your mind. 174 00:09:14,822 --> 00:09:17,956 Either become my bride or you become an orphan 175 00:09:17,958 --> 00:09:19,290 which is it? 176 00:09:19,292 --> 00:09:22,794 - Put plan B into operation. - No! I'll marry you. 177 00:09:22,796 --> 00:09:26,063 - Just leave my father alone. - That's what I like to hear. 178 00:09:26,065 --> 00:09:28,932 Obedience! That is the first wifely virtue. 179 00:09:28,934 --> 00:09:30,900 Now, couple of you finks, go on out 180 00:09:30,902 --> 00:09:32,735 and put the snatch on a minister. Quick! 181 00:09:32,737 --> 00:09:36,672 - What kinda minister, Pengy? - Any minister, you fink! 182 00:09:36,674 --> 00:09:37,839 I wanna get this thing over with 183 00:09:37,841 --> 00:09:40,708 before the Dynamic Dunderheads put the snatch on me. 184 00:09:40,710 --> 00:09:44,745 Don't worry, boss, we'll get you to the church on time. 185 00:09:44,747 --> 00:09:45,879 That's it! 186 00:09:45,881 --> 00:09:47,447 Now, I'll tell you 187 00:09:47,449 --> 00:09:52,051 that in the adjacent bedroom, there's a lovely wedding gown. 188 00:09:52,053 --> 00:09:54,787 I want you to put it on and wear it 189 00:09:54,789 --> 00:09:56,688 with radiance like any blushing bride. 190 00:09:56,690 --> 00:10:00,358 I am not blushing. I'm furious! 191 00:10:00,360 --> 00:10:01,926 Oh-h! 192 00:10:03,361 --> 00:10:06,363 [intense music] 193 00:10:09,567 --> 00:10:12,535 [beeping] 194 00:10:13,436 --> 00:10:16,438 Yes, commissioner. Mm-hm. 195 00:10:16,440 --> 00:10:17,906 Yes, I suspected as much. 196 00:10:17,908 --> 00:10:19,841 Robin and I knew something was wrong 197 00:10:19,843 --> 00:10:21,475 when we saw the evening paper. 198 00:10:21,477 --> 00:10:23,577 We'll use the Bat-computer to make a list 199 00:10:23,579 --> 00:10:25,378 of all of Penguin's possible hideouts. 200 00:10:25,380 --> 00:10:27,012 We'll telephone as soon as it finishes. 201 00:10:27,014 --> 00:10:30,015 We'll get her back, commissioner. 202 00:10:30,017 --> 00:10:32,917 Where's Alfred, Batman? He can help us with the computations. 203 00:10:32,919 --> 00:10:35,619 Unfortunately, Robin, he's out for the evening. 204 00:10:35,621 --> 00:10:38,888 He's meeting with his minister to discuss a church supper. 205 00:10:38,890 --> 00:10:42,358 I do hope the church supper is a success, Alfred. 206 00:10:42,360 --> 00:10:44,927 We badly need the money for our summer camp. 207 00:10:44,929 --> 00:10:46,595 I'm sure it will be, Reverend Hazlitt. 208 00:10:46,597 --> 00:10:49,998 If it is successful, the congregation will owe you 209 00:10:50,000 --> 00:10:51,499 a great debt of thanks. 210 00:10:51,501 --> 00:10:53,634 The only thanks I need is the knowledge that 211 00:10:53,636 --> 00:10:57,070 some underprivileged youngsters will have a chance to enjoy 212 00:10:57,072 --> 00:11:00,106 a few weeks in the country this summer. 213 00:11:00,108 --> 00:11:03,576 Alright, which one of you is the minister? 214 00:11:03,578 --> 00:11:04,109 Why do you ask? 215 00:11:04,111 --> 00:11:07,779 Because we're taking him with us, pops, so are you it? 216 00:11:07,781 --> 00:11:09,480 - Uh, yes.. - Wait. 217 00:11:09,482 --> 00:11:10,814 'I should be quite alright. I assure.' 218 00:11:10,816 --> 00:11:14,517 Tie that one up. I'll take the preacher back to the hideout. 219 00:11:14,519 --> 00:11:18,020 - Move it, preach. - I beg your pardon? 220 00:11:19,455 --> 00:11:23,491 - 'I said move it!' - Of course. 221 00:11:24,125 --> 00:11:27,594 [beeping] Do you hear something, Robin? 222 00:11:29,863 --> 00:11:32,497 It's Alfred's emergency belt-buckle Bat-call signal. 223 00:11:32,499 --> 00:11:35,166 - He's in trouble! - Holy complications! 224 00:11:35,168 --> 00:11:37,168 First Barbara Gordon is kidnapped. 225 00:11:37,170 --> 00:11:38,602 - Now Alfred is in trouble. - Yes. 226 00:11:38,604 --> 00:11:41,004 It's possible that the two events are related. 227 00:11:41,006 --> 00:11:44,507 - But how, Batman? - I don't know...yet. 228 00:11:44,509 --> 00:11:47,710 The first thing to do is to locate Alfred. 229 00:11:47,712 --> 00:11:51,547 - Man the Bat-radar scope. - Roger! 230 00:11:53,416 --> 00:11:54,616 - Bat-radar scope on. - Check. 231 00:11:54,618 --> 00:11:58,620 I'll feed Alfred's signal into the Bat-radar scope. 232 00:11:58,622 --> 00:11:59,754 [beeping] 233 00:11:59,756 --> 00:12:03,958 Got it! He's at location B7642. 234 00:12:08,129 --> 00:12:09,796 B7642. 235 00:12:09,798 --> 00:12:12,064 Holy complications indeed, Robin. 236 00:12:12,066 --> 00:12:15,600 This is one of Penguin's possible hideouts. 237 00:12:15,602 --> 00:12:16,968 To the Batmobile! 238 00:12:16,970 --> 00:12:19,737 [instrumental music] 239 00:12:24,142 --> 00:12:26,576 A number one hitch and no slip up. 240 00:12:26,578 --> 00:12:29,478 Now, the ravishing bride is in there. 241 00:12:29,480 --> 00:12:32,080 Come on. Coach her on her lines. 242 00:12:32,082 --> 00:12:33,614 If I don't hear a nice "I do" 243 00:12:33,616 --> 00:12:37,884 you'll be visiting heaven instead of talking about it. 244 00:12:47,828 --> 00:12:48,761 Miss. 245 00:12:48,763 --> 00:12:51,497 Reverend. There's no time to explain. 246 00:12:51,499 --> 00:12:54,967 I must trust in your discretion as a man of the cloth. 247 00:12:54,969 --> 00:12:56,501 You mustn't reveal my secret. 248 00:12:56,503 --> 00:13:01,606 But I don't know your secret. I don't even know who you are. 249 00:13:03,475 --> 00:13:06,477 [dramatic music] 250 00:13:19,123 --> 00:13:21,224 [Charlie squawking] 251 00:13:21,658 --> 00:13:25,160 Not now, Charlie. I'm in a hurry. 252 00:13:32,201 --> 00:13:35,036 What in the world is this? 253 00:13:35,038 --> 00:13:36,871 Revolving walls? 254 00:13:36,873 --> 00:13:39,640 Hidden rooms? Disguises? 255 00:13:39,642 --> 00:13:43,877 What is Barbara Gordon's secret? 256 00:13:47,882 --> 00:13:50,817 You are about to witness the coup of the century. 257 00:13:50,819 --> 00:13:54,654 The world's leading arch criminal becomes the son-in-law 258 00:13:54,656 --> 00:13:56,689 'of the police commissioner. Ha ha ha.' 259 00:13:56,691 --> 00:13:59,658 'I don't know whether to call him daddy or just commish.' 260 00:13:59,660 --> 00:14:03,628 If I were you, Penguin, I'd call help, right now. 261 00:14:03,630 --> 00:14:05,229 When we get through with you, Penguin 262 00:14:05,231 --> 00:14:07,631 you'd be hollering uncle instead of daddy. 263 00:14:07,633 --> 00:14:08,999 Why, you bungling berninskis 264 00:14:09,001 --> 00:14:11,034 'always sticking your nose in my business.' 265 00:14:11,036 --> 00:14:13,169 'Well, this time I'm gonna teach you a lesson.' 266 00:14:13,171 --> 00:14:15,237 As long as you're holding classes, Penguin. 267 00:14:15,239 --> 00:14:18,106 Perhaps you'd include Batgirl too. 268 00:14:18,108 --> 00:14:20,308 - Batgirl? - Batgirl? 269 00:14:20,310 --> 00:14:21,842 - Batgirl? - Batgirl? 270 00:14:21,844 --> 00:14:23,977 Bats! I'm surrounded by bats. 271 00:14:23,979 --> 00:14:27,580 But never mind! I'll teach you a lesson right now. 272 00:14:27,582 --> 00:14:29,615 Go on, get 'em. Go on. 273 00:14:29,617 --> 00:14:31,783 [indistinct shouting] 274 00:14:31,785 --> 00:14:34,786 [dramatic music] 275 00:14:48,734 --> 00:14:51,902 [indistinct shouting] 276 00:15:00,077 --> 00:15:03,045 Quack, quack, quack! 277 00:15:09,185 --> 00:15:10,985 I don't know who you are, young lady. 278 00:15:10,987 --> 00:15:13,187 But you certainly know how to handle yourself well. 279 00:15:13,189 --> 00:15:16,323 - Holy agility! I'll say.. - Thank you, Dynamic Duo. 280 00:15:16,325 --> 00:15:19,192 I'm sure you could have handled these crooks without my help 281 00:15:19,194 --> 00:15:23,129 but I was glad for the chance to join in the fun. 282 00:15:23,131 --> 00:15:25,631 I can understand your enjoyment. 283 00:15:25,633 --> 00:15:28,600 However, our purpose here is quite serious. 284 00:15:28,602 --> 00:15:31,102 Crime fighting is a serious matter to me too, Batman 285 00:15:31,104 --> 00:15:34,972 but we might as well get a few laughs out of it. 286 00:15:34,974 --> 00:15:36,673 Perhaps some other time. 287 00:15:36,675 --> 00:15:40,643 Criminals like Penguin are dangerous and deadly. 288 00:15:40,645 --> 00:15:44,179 We better see if Barbara Gordon's alright. 289 00:15:45,181 --> 00:15:48,149 - Are you alright in there? - Quite, sir. 290 00:15:48,151 --> 00:15:50,151 - 'Who's that?' - Alfred. 291 00:15:50,153 --> 00:15:52,853 'Millionaire Bruce Wayne's butler, sir.' 292 00:15:52,855 --> 00:15:57,090 We'll have you out as soon as we can Bat-pick this lock, Alfred. 293 00:15:57,092 --> 00:15:58,858 Bat-tools, Robin. 294 00:15:58,860 --> 00:16:04,263 Of course, we could always borrow a hairpin from Batgirl.. 295 00:16:04,397 --> 00:16:05,630 (Batman) 'She's gone.' 296 00:16:05,632 --> 00:16:08,766 Shouldn't we go after her? At least find out who she is. 297 00:16:08,768 --> 00:16:13,103 Now now, Robin. Let's get back to work on this lock. 298 00:16:15,639 --> 00:16:18,641 [intense music] 299 00:16:21,845 --> 00:16:24,346 Quack, quack, quack! 300 00:16:26,782 --> 00:16:30,151 Yeah, so much for the masked meddlers, huh. 301 00:16:30,153 --> 00:16:31,852 Quack, quack, quack. 302 00:16:31,854 --> 00:16:33,787 [mumbling] 303 00:16:33,789 --> 00:16:36,055 Ah, we must get to our alternate hideout. 304 00:16:36,057 --> 00:16:40,025 The fuzz will be all over the place tonight. Come here. 305 00:16:40,027 --> 00:16:40,925 Quack, quack, quack. 306 00:16:40,927 --> 00:16:45,996 Hurry up, I want you to bag those dim dynamics there. 307 00:16:45,998 --> 00:16:49,099 And throw 'em out the window into the truck. 308 00:16:49,101 --> 00:16:50,433 We'll take care of them later. 309 00:16:50,435 --> 00:16:53,702 Get out of the way. Quack! Get over here. 310 00:16:53,704 --> 00:16:56,905 We'll get these two in here. 311 00:16:56,907 --> 00:16:59,207 I got another key. 312 00:17:00,108 --> 00:17:02,242 Alright, now bag that preacher 313 00:17:02,244 --> 00:17:05,712 and my perspective bride-to-be, will you? 314 00:17:08,716 --> 00:17:12,952 Bring them over here. Hurry up, you clowns! Hurry up! 315 00:17:12,954 --> 00:17:15,321 Throw 'em out! Come on, you two. 316 00:17:15,323 --> 00:17:17,423 Throw them out! 317 00:17:18,158 --> 00:17:21,860 That's right. 318 00:17:23,462 --> 00:17:25,696 Throw them.. 319 00:17:29,033 --> 00:17:31,367 Now over yourselves, over the top. 320 00:17:31,369 --> 00:17:35,137 Oh, yeah, I'm the groom, aren't I? 321 00:17:39,008 --> 00:17:42,110 [music continues] 322 00:17:47,182 --> 00:17:50,384 Boys, take it away! 323 00:18:01,796 --> 00:18:04,497 Now what? Another surprise? 324 00:18:04,499 --> 00:18:09,401 A Batgirl-cycle in a secret freight elevator? 325 00:18:09,802 --> 00:18:11,803 � Here comes the bride 326 00:18:11,805 --> 00:18:14,739 � All bagged and tied 327 00:18:21,480 --> 00:18:24,782 [tires screeching] 328 00:18:27,152 --> 00:18:30,254 [music continues] 329 00:18:30,388 --> 00:18:33,490 Well, Dynamic Dupes, how does it feel 330 00:18:33,492 --> 00:18:35,859 to be a couple of human teabags? 331 00:18:35,861 --> 00:18:38,228 Steaming us to death will do you no good. 332 00:18:38,230 --> 00:18:40,063 The law will get you in the end. 333 00:18:40,065 --> 00:18:43,466 I'm only going to dunk you a little. 334 00:18:44,167 --> 00:18:45,500 But before I do dunk you 335 00:18:45,502 --> 00:18:48,803 I think I'll let my perspective bride out of the bag 336 00:18:48,805 --> 00:18:53,107 so she can she what'll happen if she doesn't cooperate. 337 00:18:54,876 --> 00:18:56,243 Quack, quack, quack. 338 00:18:56,245 --> 00:18:58,378 Young little cutie pie. Come on. 339 00:18:58,380 --> 00:19:02,348 Oh, it's the preacher. Well, you better watch the dunking too. 340 00:19:02,350 --> 00:19:05,551 In case you get any ideas of making trouble. 341 00:19:05,553 --> 00:19:09,288 - Now, my little bride-- - Oh! Excuse me. 342 00:19:10,423 --> 00:19:13,358 Grab him. Grab him! Grab him. 343 00:19:13,360 --> 00:19:16,160 Well, it's into the pot with you, sir. 344 00:19:16,162 --> 00:19:19,163 Right after you perform my marriage. 345 00:19:19,165 --> 00:19:19,863 [cracking] 346 00:19:19,865 --> 00:19:22,165 Before you throw everyone in the pot, Penguin. 347 00:19:22,167 --> 00:19:24,267 You may find yourself in hot water. 348 00:19:24,269 --> 00:19:27,069 Batgirl! How did you find this place? 349 00:19:27,071 --> 00:19:29,204 I just adore weddings, Penguin. 350 00:19:29,206 --> 00:19:33,074 Well, funerals before weddings, Batgirl. 351 00:19:33,076 --> 00:19:34,408 Get her! 352 00:19:35,076 --> 00:19:37,811 Quack, quack, quack! 353 00:19:37,813 --> 00:19:40,413 [dramatic music] 354 00:19:47,354 --> 00:19:49,521 Alfred's really givin' to him, Batman. 355 00:19:49,523 --> 00:19:52,056 So is Batgirl. 356 00:19:54,559 --> 00:19:56,327 Sorry to be so long, sir. 357 00:19:56,329 --> 00:20:00,130 But I had a little bird-trouble on the way. 358 00:20:04,702 --> 00:20:07,537 [Penguin groaning] 359 00:20:09,973 --> 00:20:13,075 [music continues] 360 00:20:18,114 --> 00:20:19,114 Your not a minister at all. 361 00:20:19,116 --> 00:20:21,382 I heard you tell Batman you're Bruce Wayne's butler. 362 00:20:21,384 --> 00:20:25,953 Yes, I'm afraid that's true, Miss Gordon, uh, Batgirl. 363 00:20:27,355 --> 00:20:31,157 You tricked me into revealing my secret by posing as a minister. 364 00:20:31,159 --> 00:20:32,691 But I had no intention of tricking you. 365 00:20:32,693 --> 00:20:35,627 I only took Reverend Hazlitt's place because I wanted to 366 00:20:35,629 --> 00:20:39,030 protect him from being injured by Penguin's thugs. 367 00:20:39,032 --> 00:20:41,298 Oh, well, then I apologize. 368 00:20:41,300 --> 00:20:45,135 That was a very brave thing to do, Alfred. 369 00:20:47,471 --> 00:20:51,240 The fact remains you do know my secret. My dual identity. 370 00:20:51,242 --> 00:20:53,408 And you must swear never to reveal it to anyone. 371 00:20:53,410 --> 00:20:56,611 - Well, really, Batgirl-- - No, Alfred, you must swear. 372 00:20:56,613 --> 00:20:59,380 If you reveal my identity to anyone 373 00:20:59,382 --> 00:21:03,384 I'll be of no further use as a crime fighter. 374 00:21:07,589 --> 00:21:11,625 You wouldn't take advantage of a woman's trust, would you? 375 00:21:11,627 --> 00:21:16,496 Now you must swear as, as a gentleman's gentleman. 376 00:21:16,498 --> 00:21:21,334 Very well. You have my word as a gentleman's gentleman. 377 00:21:21,336 --> 00:21:25,304 That no one will ever learn your secret from me. 378 00:21:25,306 --> 00:21:27,205 Thank you, Alfred. 379 00:21:27,207 --> 00:21:30,174 I must make a quick change. 380 00:21:31,042 --> 00:21:33,410 It's time to bag the bird, huh, Batman? 381 00:21:33,412 --> 00:21:34,544 I think so, Robin. 382 00:21:34,546 --> 00:21:36,345 Birds are outta season! Get away! 383 00:21:36,347 --> 00:21:38,380 There'll be no bird bagging here. 384 00:21:38,382 --> 00:21:42,784 Get away! Get away! Unhand me, you poacher. 385 00:21:43,552 --> 00:21:45,753 [Penguin groaning] 386 00:21:48,690 --> 00:21:49,756 Alfred, where's Barbara Gordon? 387 00:21:49,758 --> 00:21:54,026 I placed her out of sight to avoid danger in the fighting. 388 00:21:54,028 --> 00:21:56,228 Good show, Alfred. 389 00:21:59,198 --> 00:22:03,267 What happened, Batman? Is that horrible man gone? 390 00:22:03,269 --> 00:22:06,503 He's temporarily out of circulation. 391 00:22:06,505 --> 00:22:08,104 Are you alright, Miss Gordon? 392 00:22:08,106 --> 00:22:09,772 Yes, I've just never been proposed 393 00:22:09,774 --> 00:22:11,073 to at umbrella point before. 394 00:22:11,075 --> 00:22:13,141 You're quite safe now, Miss Gordon. 395 00:22:13,143 --> 00:22:18,346 - His umbrellas are closed. - Thanks to you, Batman. 396 00:22:18,348 --> 00:22:21,182 I'm sorry to be so helpless. 397 00:22:22,250 --> 00:22:24,050 Alfred, where's Batgirl? 398 00:22:24,052 --> 00:22:25,651 Oh, she left a few minutes ago, sir. 399 00:22:25,653 --> 00:22:29,287 She said she had other business to attend. 400 00:22:29,289 --> 00:22:32,056 I expect we haven't seen the last of her. 401 00:22:32,058 --> 00:22:34,591 I shouldn't be at all surprised, sir. 402 00:22:34,593 --> 00:22:36,259 Who is this Batgirl? 403 00:22:36,261 --> 00:22:38,060 That's what we'd all like to know. 404 00:22:38,062 --> 00:22:41,263 Whoever she is behind that mask of hers 405 00:22:41,265 --> 00:22:43,198 she helped us out of a dire dilemma. 406 00:22:43,200 --> 00:22:45,833 Oh, yes, think how horrible it would have been 407 00:22:45,835 --> 00:22:48,135 to be married to The Penguin. 408 00:22:48,137 --> 00:22:49,536 [Penguin laughing] 409 00:22:49,538 --> 00:22:53,206 Horrible? To be married to me? F-oh! 410 00:22:53,208 --> 00:22:56,809 You can't imagine such bliss! 411 00:23:03,149 --> 00:23:05,550 You made a fine score in your driving test. 412 00:23:05,552 --> 00:23:07,151 How does it feel to have a license? 413 00:23:07,153 --> 00:23:09,786 It'll be easier on Batman now that Robin can drive. 414 00:23:09,788 --> 00:23:14,290 Let's, uh, let's stick to Dick Grayson for a moment. 415 00:23:14,292 --> 00:23:16,859 How would you like to uh.. 416 00:23:16,861 --> 00:23:19,628 ...drive this? 417 00:23:22,832 --> 00:23:23,832 This? Me? 418 00:23:23,834 --> 00:23:26,267 Since you got your drivers license on your birthday 419 00:23:26,269 --> 00:23:28,369 I thought you deserved a little something special. 420 00:23:28,371 --> 00:23:30,838 A little something? Gosh, Bruce! This is great! 421 00:23:30,840 --> 00:23:32,673 Oh, this is great, Chief O'Hara. 422 00:23:32,675 --> 00:23:35,609 A very sizeable check from millionaire Bruce Wayne 423 00:23:35,611 --> 00:23:36,743 for our police pension fund. 424 00:23:36,745 --> 00:23:40,780 Ha ha! I must call him at once and thank him. 425 00:23:41,815 --> 00:23:43,615 Uh, Bonnie, Bonnie-- 426 00:23:43,617 --> 00:23:44,882 [man laughing] 427 00:23:44,884 --> 00:23:46,316 - What? - 'Riddle me this.' 428 00:23:46,318 --> 00:23:49,452 - Good heavens! The Riddler! - Very good! 429 00:23:49,454 --> 00:23:53,422 Now, when is a jet stream like a daffodil? 430 00:23:53,424 --> 00:23:56,658 A jet stream like a daffodil? 431 00:23:56,660 --> 00:23:58,826 Riddler! Riddler! 432 00:23:58,828 --> 00:24:00,160 He's gone. But what-- 433 00:24:00,162 --> 00:24:03,429 Bonnie told me we had trouble with cross lines all morning. 434 00:24:03,431 --> 00:24:06,899 Then I'd better cross Riddler's line with Batman's quick! 435 00:24:06,901 --> 00:24:11,703 The Riddler back to puzzle and perplex the Dynamic Duo? 436 00:24:11,705 --> 00:24:15,740 Be sure to watch the next episode. 437 00:24:15,742 --> 00:24:17,208 Gosh, Bruce. What's that? 438 00:24:17,210 --> 00:24:19,476 It's a Bat-alert buzzer connected to the red phone 439 00:24:19,478 --> 00:24:23,613 in the Bat-cave as in our other cars. Let's go. 440 00:24:26,683 --> 00:24:29,317 Remember this is not the Batmobile. 441 00:24:29,319 --> 00:24:30,184 Don't worry, Bruce. 442 00:24:30,186 --> 00:24:34,188 Highway safety's every citizen's prime responsibility. 443 00:24:44,933 --> 00:24:47,200 [theme music] 444 00:24:47,367 --> 00:24:49,801 � Batman 445 00:24:50,569 --> 00:24:52,603 � Batman 446 00:24:53,671 --> 00:24:56,406 � Batman 447 00:24:56,874 --> 00:24:59,408 � Batman 448 00:24:59,942 --> 00:25:01,642 � Batman 449 00:25:01,644 --> 00:25:03,210 � Batman 450 00:25:03,212 --> 00:25:05,679 � Batman 451 00:25:07,748 --> 00:25:10,282 � Na na na na na 452 00:25:10,284 --> 00:25:12,717 � Batman 453 00:25:12,767 --> 00:25:17,317 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.