Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,811
NARRATOR".
When last we saw the Dynamic Duo...
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,647
Robin was in for a wax job.
3
00:00:13,897 --> 00:00:20,904
And Batman was about to be skeletonized
by the Joker's Human Key Duplicator.
4
00:00:21,113 --> 00:00:24,658
Sad to say, nothing has changed.
5
00:01:42,555 --> 00:01:45,392
Sorry to leave you, Batman,
at this key point in your life...
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,228
but I have other more important things
to tend to...
7
00:01:48,436 --> 00:01:52,273
than my humdrum locksmith activities.
Heh-heh.
8
00:01:52,524 --> 00:01:55,276
The actual skeletonizing process
will begin shortly.
9
00:01:55,485 --> 00:01:58,488
When it's over,
and the Boy Wonder is properly waxed...
10
00:01:58,697 --> 00:01:59,864
let me know.
11
00:02:00,073 --> 00:02:01,991
Turn the spray on full.
12
00:02:11,167 --> 00:02:14,879
This joke of the Joker's don't strike me
as being funny. What if we get caught?
13
00:02:15,088 --> 00:02:16,464
We won't, Latch.
14
00:02:16,673 --> 00:02:20,093
Think of all we owe the Joker,
the fine things he's done for us.
15
00:02:20,885 --> 00:02:23,012
Sneaking those files into the prison...
16
00:02:23,221 --> 00:02:26,015
dumping our parole officer
in the Gotham River...
17
00:02:26,224 --> 00:02:30,395
kidnapping that entire jury
and holding the judge's wife as hostage.
18
00:02:31,020 --> 00:02:33,356
He's been a real friend.
19
00:02:33,648 --> 00:02:34,816
You're right, Bolt.
20
00:02:35,024 --> 00:02:37,861
There should be more fine, upstanding men
like the Joker.
21
00:02:47,203 --> 00:02:49,539
Look, a living Bat skeleton.
22
00:03:39,422 --> 00:03:42,383
I am not one given to
trite sayings, Robin...
23
00:03:42,592 --> 00:03:46,346
but I'd say I got you out of that
Spray Wax Chamber in the nick of time.
24
00:03:46,554 --> 00:03:50,725
Thanks to those underwater swimming lessons
I could've held my breath a while longer.
25
00:03:50,934 --> 00:03:53,770
How did you get out
of that fiendish Key Duplicator, Batman?
26
00:03:53,978 --> 00:03:56,648
I jammed the machinery
with a simple house key...
27
00:03:56,856 --> 00:04:01,277
that I carry in my utility belt
in case we're locked out.
28
00:04:01,486 --> 00:04:05,698
When the cutting blade retracted,
device automatically opened.
29
00:04:05,907 --> 00:04:08,326
The Joker was none too sophisticated...
30
00:04:08,535 --> 00:04:11,955
with his brilliant
changes and innovations.
31
00:04:12,163 --> 00:04:16,334
A good lesson, Robin:
always carry an extra key.
32
00:04:16,543 --> 00:04:19,379
I'd say you were both
lucky to be still alive.
33
00:04:19,587 --> 00:04:22,799
And stupid to have walked into that trap
in the first place.
34
00:04:23,007 --> 00:04:27,971
Without danger, the game grows cold.
Little is gained without risk.
35
00:04:28,179 --> 00:04:29,472
True, indeed, sir.
36
00:04:29,681 --> 00:04:31,307
Now, uh, if I may be permitted...
37
00:04:31,516 --> 00:04:34,769
Mrs. Cooper has invited her
whist group to lunch.
38
00:04:34,978 --> 00:04:38,815
- I promised I'd serve it punctually at 1, sir.
- Of course, Alfred.
39
00:04:41,484 --> 00:04:44,737
Anyway, at least we know
where the Joker's hideout is, Batman.
40
00:04:44,946 --> 00:04:49,200
I hardly think that Mr. Clavier Ankh
and his crafty cohorts...
41
00:04:49,409 --> 00:04:51,619
will be found at that address, Robin.
42
00:04:51,828 --> 00:04:53,580
What do we do?
43
00:04:53,788 --> 00:04:59,085
Like Mohammed, we must wait
until the mountain comes to us again.
44
00:04:59,294 --> 00:05:02,171
Still alive? How can they be?
45
00:05:02,380 --> 00:05:04,549
Well, Batman is, that's for sure.
46
00:05:04,757 --> 00:05:07,969
Oh, well, I might as well be
philosophical about it.
47
00:05:08,177 --> 00:05:11,180
Regardless of how clever
the Dynamic Duo are...
48
00:05:11,389 --> 00:05:13,099
their hours are measured.
49
00:05:13,308 --> 00:05:17,520
In fact, I'm measuring them right now
with this time machine.
50
00:05:21,065 --> 00:05:22,650
I found a wrinkle.
51
00:05:22,859 --> 00:05:24,944
Ah. You're worried about
wrinkles, Cornelia...
52
00:05:25,153 --> 00:05:27,655
when I have just rebuilt and refined
my magic box...
53
00:05:27,864 --> 00:05:30,116
so that when I turn this key...
54
00:05:30,325 --> 00:05:33,536
I can turn time
either backward or forward...
55
00:05:33,912 --> 00:05:36,539
or stop it completely. Ha-ha-ha!
56
00:05:36,873 --> 00:05:40,793
- Will your gadget work anyplace, boss?
- Anyplace and on anything or anybody.
57
00:05:41,002 --> 00:05:44,213
For instance,
somewhere in Gotham City right now...
58
00:05:44,422 --> 00:05:46,215
the sidewalks are crowded...
59
00:05:46,424 --> 00:05:49,594
and the traffic is busy.
60
00:05:50,595 --> 00:05:53,348
Now, see what happens
when I turn this key...
61
00:05:53,556 --> 00:05:55,892
and time moves a bit faster.
62
00:05:58,144 --> 00:06:00,229
And faster...
63
00:06:01,689 --> 00:06:03,232
and faster...
64
00:06:03,441 --> 00:06:05,485
and faster.
65
00:06:06,319 --> 00:06:09,322
Then if I stop time...
66
00:06:11,783 --> 00:06:15,161
and start it again, very slowly...
67
00:06:15,370 --> 00:06:19,540
or even move it backwards slowly.
68
00:06:23,419 --> 00:06:27,131
Let's try the Gotham Airport...
69
00:06:27,840 --> 00:06:31,010
or the Gotham Ballpark...
70
00:06:33,638 --> 00:06:37,767
or the handsome residence
of millionaire Bruce Wayne.
71
00:06:37,976 --> 00:06:40,812
You know, I never go inside Bruce's study.
72
00:06:41,020 --> 00:06:46,067
But as long as I'm taking you girls
on a tour of the house, we'll just...
73
00:06:52,240 --> 00:06:56,285
Or even
Commissioner Gordon's office. Heh-heh.
74
00:06:59,038 --> 00:07:00,164
Ha, ha!
75
00:07:00,373 --> 00:07:03,209
- Don't stop now, boss.
- Yeah, try it on Batman and Robin.
76
00:07:03,418 --> 00:07:04,711
That's what I plan to do.
77
00:07:04,919 --> 00:07:07,922
But I want to meet them face-to-face.
78
00:07:08,131 --> 00:07:11,634
I want to see the results myself.
Heh-heh-heh.
79
00:07:11,843 --> 00:07:15,054
Did you make this one out of cheese parings
and lightning bugs too, Joker?
80
00:07:15,263 --> 00:07:16,931
Uh, no, Cornelia.
81
00:07:17,140 --> 00:07:20,601
My newest triumph is composed
of much more complicated parts:
82
00:07:20,810 --> 00:07:23,646
human frailties,
the power of mass suggestion...
83
00:07:23,855 --> 00:07:26,774
catalytic agents, unexplained phenomena.
84
00:07:27,108 --> 00:07:29,444
Gee, all that in one box, boss?
85
00:07:29,652 --> 00:07:31,320
Plus two added components, Latch.
86
00:07:31,529 --> 00:07:34,532
- A pellet and a pond.
- A what and a which?
87
00:07:34,741 --> 00:07:38,286
Ingredients which must remain secret
for the nuns, Cornelia.
88
00:07:38,494 --> 00:07:41,831
But they did their work today.
Ha-ha-ha!
89
00:07:42,498 --> 00:07:43,666
What's next, boss?
90
00:07:43,875 --> 00:07:47,378
Next, Bolt,
to stop time throughout Gotham City...
91
00:07:47,587 --> 00:07:50,465
unless the city fathers meet my demands.
92
00:07:50,673 --> 00:07:53,676
You're so forceful when you demand things
from fathers, Joker.
93
00:07:53,885 --> 00:07:57,180
- What is it this time?
- A mere $10 million, Cornelia.
94
00:07:57,388 --> 00:08:00,433
Ha-ha-ha!
But first a moment to catch my breath.
95
00:08:00,641 --> 00:08:03,644
While another message I sent
is being delivered about the time...
96
00:08:03,853 --> 00:08:06,731
I imagine the Dynamic Duo
are getting an emergency call.
97
00:08:16,699 --> 00:08:17,742
Yes, commissioner.
98
00:08:17,950 --> 00:08:20,620
I would've phoned you sooner,
but I had nothing to report.
99
00:08:20,828 --> 00:08:23,289
Well, I have something to report, Batman.
100
00:08:23,498 --> 00:08:27,585
Our beloved metropolis
seems to be in the grip of a strange spell.
101
00:08:27,794 --> 00:08:31,589
Someone, and we suspect the Joker again,
is playing a devious trick with time...
102
00:08:31,798 --> 00:08:34,175
turning it backward, forward,
faster, slower.
103
00:08:34,383 --> 00:08:37,595
Sounds like he's improved
on that magic box of his.
104
00:08:37,804 --> 00:08:40,139
Which could spell disaster.
105
00:08:40,348 --> 00:08:43,935
And there's an envelope
for you here, Batman.
106
00:08:44,143 --> 00:08:46,729
It's shaped in the form of a key.
107
00:08:46,938 --> 00:08:51,109
Better open it and read me the message.
Time may be of the essence.
108
00:08:52,693 --> 00:08:56,364
We can't afford to be wrong
about this message, Robin.
109
00:08:56,572 --> 00:08:59,575
That's just the way Commissioner Gordon
read it over the phone.
110
00:08:59,784 --> 00:09:04,205
"Thanks to the work of a single sphere,
you saw what happened to time right here."
111
00:09:04,413 --> 00:09:06,582
I just may be onto something.
112
00:09:06,791 --> 00:09:10,920
"Now, regard with care, my final O-HO."
113
00:09:11,671 --> 00:09:13,339
"0-HO."
114
00:09:13,548 --> 00:09:16,008
What does "O-HO" mean to you, Robin?
115
00:09:16,217 --> 00:09:18,719
Well, it's a word
composed of two O's and one H.
116
00:09:18,928 --> 00:09:20,638
- Mm-hmm.
- Holy hydraulics.
117
00:09:20,847 --> 00:09:24,183
H2O, the chemical symbol for water.
118
00:09:24,392 --> 00:09:27,311
I am onto something. Now, the last line.
119
00:09:27,520 --> 00:09:32,316
"I've a gargoyle's key...
120
00:09:33,067 --> 00:09:35,736
and away I 90-90"
121
00:09:35,945 --> 00:09:39,866
"gargoyle's key"?
122
00:09:40,074 --> 00:09:42,618
I know gargoyles are grotesque figures...
123
00:09:42,827 --> 00:09:45,079
that decorate
some of Europe's old churches.
124
00:09:45,288 --> 00:09:48,166
I see. And their original functions...
125
00:09:48,374 --> 00:09:52,503
their meanings, Robin,
were water spouts...
126
00:09:52,712 --> 00:09:56,132
drains, funnels, throughways...
127
00:09:56,340 --> 00:10:00,761
Then a gargoyle's key
could also be the key to a waterworks.
128
00:10:00,970 --> 00:10:03,764
Yes, and that all ties
into the first sentence.
129
00:10:03,973 --> 00:10:07,643
"Thanks to the work of a single sphere."
130
00:10:07,852 --> 00:10:10,605
"Sphere." A ball is a sphere.
131
00:10:11,022 --> 00:10:12,565
A marble...
132
00:10:12,773 --> 00:10:16,027
a pebble, pill.
133
00:10:16,235 --> 00:10:17,945
A pill.
134
00:10:18,154 --> 00:10:20,740
The Joker could have gotten
the key to the waterworks...
135
00:10:20,948 --> 00:10:22,617
and polluted Gotham City's water.
136
00:10:22,825 --> 00:10:25,328
I've heard that a character
resembling the Joker...
137
00:10:25,536 --> 00:10:29,373
was seen by a waterworks guard near
the storage reservoir a night or so ago.
138
00:10:29,582 --> 00:10:31,250
- Holy floodgate.
- Yes, Robin.
139
00:10:31,459 --> 00:10:34,420
He may have started his job with one pill.
140
00:10:34,629 --> 00:10:37,924
And now he's off to finish that job.
141
00:10:38,132 --> 00:10:40,343
As insidious a scheme
as could be imagined.
142
00:10:40,551 --> 00:10:44,096
Extortion via time.
143
00:10:44,305 --> 00:10:46,807
- We better get to the waterworks.
- If I may, sir?
144
00:10:48,601 --> 00:10:51,479
I didn't want to interrupt,
but I heard the whole thing.
145
00:10:51,687 --> 00:10:54,941
And I just can't let you and Master Robin
run the risk really, sir.
146
00:10:55,149 --> 00:10:57,235
- Let me go.
- You, Alfred?
147
00:10:57,443 --> 00:11:01,405
Yes. Mrs. Cooper's whist group left
and she's gone to the theater.
148
00:11:01,739 --> 00:11:05,743
In an hour, it will be dark, I shall have no
difficulty in getting into the waterworks.
149
00:11:05,952 --> 00:11:07,870
My cousin Egbert is night watchman there.
150
00:11:08,079 --> 00:11:09,163
Remember Eggie, sir?
151
00:11:09,372 --> 00:11:12,667
As president of the Water Commission,
you helped him get his job.
152
00:11:12,875 --> 00:11:16,837
Now, it's more than likely
that he's the man who saw the Joker and...
153
00:11:19,131 --> 00:11:22,760
I seldom ask a favor, sir,
but I do ask this one.
154
00:11:22,969 --> 00:11:26,472
You see, I'd like to feel
that I'm not only contributing my bit.
155
00:11:26,681 --> 00:11:29,267
I like to feel that I'm
part of the team, sir.
156
00:11:29,767 --> 00:11:32,645
- Well spoken, Alfred.
- Of course, you're part of the team.
157
00:11:32,853 --> 00:11:37,316
Then you will, sir, let me replace you
in this crafty charade?
158
00:11:37,525 --> 00:11:40,152
Not exactly replace us, Alfred.
159
00:11:40,361 --> 00:11:42,530
But it might not be a bad idea...
160
00:11:42,738 --> 00:11:45,533
for you to replace your cousin
in the security room.
161
00:11:45,741 --> 00:11:49,870
That way, Robin and I
could stake out the storage reservoir...
162
00:11:50,079 --> 00:11:53,040
and be nearby and on the alert.
163
00:11:53,249 --> 00:11:55,334
Hoping you'd say that, sir.
164
00:11:56,961 --> 00:12:01,590
I, uh, brought my wheels,
for want of a better word, with me...
165
00:12:01,799 --> 00:12:04,343
and with no intention
of infringement, sir...
166
00:12:04,552 --> 00:12:07,513
I call it my Alf-Cycle.
167
00:12:07,722 --> 00:12:11,309
I have my Two-way Alf-radio
between the handlebars.
168
00:12:11,517 --> 00:12:15,104
And, uh, I took the liberty
of making the necessary adjustments...
169
00:12:15,313 --> 00:12:16,522
on the Batmobile unit.
170
00:12:16,731 --> 00:12:18,607
Good thinking, Alfred.
171
00:12:22,194 --> 00:12:24,947
Well, arrivederci.
172
00:12:37,126 --> 00:12:39,670
- Me, Egbert?
- Yeah, you.
173
00:12:39,879 --> 00:12:43,716
I should've made you stay out
at the visitor's vestibule.
174
00:12:43,924 --> 00:12:45,551
We got a rule around here.
175
00:12:45,760 --> 00:12:50,139
Nobody allowed in this room
except the authorized personnel.
176
00:12:50,765 --> 00:12:52,099
That means me.
177
00:12:52,308 --> 00:12:55,519
Who knows but that some misguided soul...
178
00:12:55,728 --> 00:12:58,939
might try to slip in
and pollute the city's water supply.
179
00:12:59,148 --> 00:13:02,651
Yeah. The other night,
I caught some joker...
180
00:13:03,110 --> 00:13:05,738
in the storage reservoir
and threw him out.
181
00:13:05,946 --> 00:13:07,490
A wise move indeed.
182
00:13:07,698 --> 00:13:11,535
But I'm not here to upset security, Eggie,
I'm here to relieve you.
183
00:13:11,744 --> 00:13:14,914
Millionaire Bruce Wayne,
for whom, as you know, I butle...
184
00:13:15,122 --> 00:13:17,917
and a very influential gentleman
with city government...
185
00:13:18,125 --> 00:13:20,127
fears you may be overworked.
186
00:13:20,336 --> 00:13:22,171
He ain't just talking.
187
00:13:22,380 --> 00:13:25,383
He suggested that I replace you
on your shift tonight...
188
00:13:25,591 --> 00:13:27,259
and, uh, give you a bit of a breather.
189
00:13:27,468 --> 00:13:29,011
I sure could use it.
190
00:13:30,721 --> 00:13:33,099
And I know just the bit.
191
00:13:33,307 --> 00:13:35,559
Bubbles LaBlue at The Follies.
192
00:13:35,768 --> 00:13:38,687
That chick swings like a king's playground.
193
00:13:38,896 --> 00:13:40,940
We're just about the same size, Eggie.
194
00:13:41,148 --> 00:13:42,775
I'm sure your uniform would fit me.
195
00:13:42,983 --> 00:13:47,405
Yeah, take off them specs,
and we do look a little alike.
196
00:13:47,613 --> 00:13:49,824
Next guard comes on duty at 4 a.m.
197
00:13:50,032 --> 00:13:51,492
Can't see too good.
198
00:13:51,700 --> 00:13:54,036
Play it straight and he'll think you's me.
199
00:13:54,245 --> 00:13:58,040
Don't worry, Eggie.
Any particular instructions?
200
00:13:58,249 --> 00:14:02,128
Ah. All the watchmen
has to do on this job is watch.
201
00:14:02,336 --> 00:14:03,879
Now, that ain't too hard.
202
00:14:04,088 --> 00:14:07,633
If you should happen to run
into Tassles Laverne at The Follies...
203
00:14:07,842 --> 00:14:09,427
say hello to her from me.
204
00:14:35,995 --> 00:14:37,705
What am I doing here, Joker?
205
00:14:37,913 --> 00:14:39,790
A vent shaft in the waterworks?
206
00:14:39,999 --> 00:14:42,543
I wanted you here on the kill, Cornelia.
207
00:14:42,751 --> 00:14:46,172
This little caper is my trump card,
my coup d'?tat.
208
00:14:46,380 --> 00:14:48,716
Got something to do with
your box and key, Joker?
209
00:14:48,924 --> 00:14:50,968
And the bullets and the palms,
or whatever you said?
210
00:14:51,177 --> 00:14:55,181
Ah, pellets and pond, Cornelia.
211
00:14:55,514 --> 00:14:58,350
More simply, these pills...
212
00:15:00,728 --> 00:15:03,230
and these waterworks.
- Those are pills?
213
00:15:04,148 --> 00:15:08,819
Oh, the chemist was in a whimsical mood
when he filled the prescription.
214
00:15:09,028 --> 00:15:12,406
But by dissolving my key-shaped capsule
in the main reservoir...
215
00:15:12,615 --> 00:15:16,118
and then resorting to the powers
of my magic box and key...
216
00:15:16,327 --> 00:15:19,580
I shall forever control the
matter of time in Gotham City...
217
00:15:19,788 --> 00:15:24,627
and thus my odious adversaries,
the Dynamic Duo.
218
00:15:24,835 --> 00:15:28,506
Don't forget those fathers, Joker,
and all that mere dough.
219
00:15:28,714 --> 00:15:31,926
Oh. Never fear, Cornelia.
220
00:15:32,134 --> 00:15:35,554
If you're gonna toss pills in water,
why don't we climb over the fence?
221
00:15:35,763 --> 00:15:37,139
Too dangerous, Bolt.
222
00:15:37,348 --> 00:15:39,600
Very tight security in here.
223
00:15:39,808 --> 00:15:43,270
Except for that guard in there.
He can be bought.
224
00:15:43,771 --> 00:15:45,940
Who wants to buy an old goat like that?
225
00:15:46,148 --> 00:15:48,901
Oh, Cornelia, he's on the take.
226
00:15:49,109 --> 00:15:51,654
Fixable. Oh.
227
00:15:52,947 --> 00:15:55,241
This grill lifts easily.
228
00:15:55,449 --> 00:15:57,368
Latch, Bolt.
229
00:15:58,827 --> 00:16:00,788
Careful now.
230
00:16:01,330 --> 00:16:03,916
Quietly, quietly.
231
00:16:22,685 --> 00:16:25,396
Who goes there? I mean, here?
232
00:16:25,729 --> 00:16:28,816
Oh, good evening, friend.
You were sleeping so soundly...
233
00:16:29,024 --> 00:16:30,818
I hoped not to disturb you.
234
00:16:31,026 --> 00:16:33,070
How did you get in here? See that notice?
235
00:16:33,529 --> 00:16:35,197
We got a rule around here.
236
00:16:35,406 --> 00:16:38,325
I know, but you were so courteous to me
the other evening...
237
00:16:38,534 --> 00:16:41,120
near the storage reservoir.
238
00:16:41,328 --> 00:16:43,330
Courteous, sir? I threw you out.
239
00:16:43,539 --> 00:16:46,667
Uh, the old fellow seems a bit befuddled.
240
00:16:46,875 --> 00:16:50,879
Oh, this might help you recollect.
241
00:16:51,922 --> 00:16:55,467
Add it to the fiver I gave you last time.
242
00:16:57,011 --> 00:16:59,138
Eggie. Bribed.
243
00:16:59,346 --> 00:17:00,431
What?
244
00:17:00,639 --> 00:17:03,392
I got a frog kicking around my tonsils.
245
00:17:03,601 --> 00:17:06,478
Well, a cup of nice fresh water
should fix that.
246
00:17:28,375 --> 00:17:30,044
There you are.
247
00:17:30,252 --> 00:17:32,338
I hate to drink alone.
248
00:17:32,546 --> 00:17:33,797
Oh, I'll join you, Daddy-o.
249
00:17:34,006 --> 00:17:37,009
There are no mirrors around here.
No mirrors make me thirsty.
250
00:17:37,217 --> 00:17:41,263
- No, no, Cornelia.
- You heard the lady, give her a drink.
251
00:17:41,555 --> 00:17:45,017
And give that shifty-looking stooge one
and that greasy goon.
252
00:17:45,225 --> 00:17:48,103
While you're at it, have a big slug on me.
253
00:17:48,312 --> 00:17:49,563
- Oh...
- Ay-yi-yi.
254
00:17:49,772 --> 00:17:52,149
I ain't just talking, brother.
255
00:18:15,673 --> 00:18:18,550
Now drink.
256
00:18:21,970 --> 00:18:24,139
And now I'll take that box of yours.
257
00:18:24,348 --> 00:18:27,059
- No.
- Come on, hand it over.
258
00:18:27,267 --> 00:18:29,186
This iron box, real bullets?
259
00:18:29,395 --> 00:18:30,646
Hurry. Come on.
260
00:18:39,822 --> 00:18:43,158
Well, Joker, I guess this
is the end of you...
261
00:18:43,367 --> 00:18:45,369
and your gargoyle's KEY-
262
00:18:45,577 --> 00:18:48,163
Gargoyle's key?
263
00:18:48,872 --> 00:18:51,333
You're no security guard.
264
00:18:51,542 --> 00:18:54,712
You must be working
with Batman and Robin.
265
00:19:10,519 --> 00:19:14,815
Come on, Daddy-o, give little old
Cornelia that silly old box.
266
00:19:17,109 --> 00:19:18,902
Mommy.
267
00:19:20,696 --> 00:19:23,699
My word. A bit too much.
268
00:19:33,459 --> 00:19:34,835
Ah.
269
00:19:35,043 --> 00:19:38,338
A truly remarkable contraption.
270
00:19:38,714 --> 00:19:42,259
Stay right there.
271
00:19:52,561 --> 00:19:55,147
Batman. Batman.
272
00:19:55,355 --> 00:19:57,524
- Alfred here.
- I read you, over.
273
00:19:57,733 --> 00:20:00,736
The Joker and his cohorts
are, so to speak, on ice.
274
00:20:00,944 --> 00:20:03,947
At least I've managed
to freeze them in time...
275
00:20:04,156 --> 00:20:06,408
with the help of his unique invention.
276
00:20:06,617 --> 00:20:09,328
Good going, Alfred. We'll be right there.
277
00:20:09,536 --> 00:20:11,205
Thank you, sir.
278
00:20:27,262 --> 00:20:28,347
What happened, boss?
279
00:20:28,555 --> 00:20:32,434
Obviously the stupid fool removed the key
from my magic box.
280
00:20:32,643 --> 00:20:35,979
Let's get him
before he discovers his mistake.
281
00:20:36,396 --> 00:20:38,273
All right, hand over that box.
282
00:20:38,482 --> 00:20:41,401
I said, give me that box!
283
00:20:41,610 --> 00:20:43,946
Just a moment, Joker.
You needn't be so vociferous.
284
00:20:44,154 --> 00:20:45,781
My hearing is unimpaired.
285
00:20:45,989 --> 00:20:48,784
Vociferous? Unimpaired? Ha!
286
00:20:48,992 --> 00:20:50,786
Now I know you're no security guard.
287
00:20:50,994 --> 00:20:52,955
Jumping to another conclusion, Joker?
288
00:20:53,163 --> 00:20:56,542
Get the box from the old geezer.
It's my last chance.
289
00:21:01,129 --> 00:21:04,550
You said you wanted me on the kill,
I didn't know you were this serious.
290
00:21:28,824 --> 00:21:30,659
Your little game is over, Joker.
291
00:21:30,868 --> 00:21:36,123
Robin, take him to the Batmobile
while I clean up the rest of this debris.
292
00:21:36,331 --> 00:21:38,417
Right.
If you wanna pollute any more water...
293
00:21:38,625 --> 00:21:41,795
you'll find plenty where you're going,
up the river.
294
00:22:10,115 --> 00:22:12,534
I hate to bother you, young man...
295
00:22:12,743 --> 00:22:17,497
but I was returning home from town and I
ran out of gas a little way down the road.
296
00:22:17,706 --> 00:22:20,792
Uh... Alfred.
297
00:22:21,001 --> 00:22:25,172
- What are you doing here in that getup?
- Huh?
298
00:22:25,380 --> 00:22:29,092
I'm Mrs. Harriet Cooper
of stately Wayne Manor...
299
00:22:29,301 --> 00:22:31,845
and you're our butler, Alfred.
300
00:22:32,054 --> 00:22:34,139
Sorry, baby. My name's Eggie.
301
00:22:34,348 --> 00:22:36,475
I'm the night security man.
302
00:22:36,683 --> 00:22:41,772
Well, the resemblance
is absolutely uncanny.
303
00:22:42,022 --> 00:22:45,984
Anyway, may I use your phone to call a cab?
304
00:22:46,193 --> 00:22:50,113
Phone? Oh, yes, yes. Here, here.
305
00:22:50,322 --> 00:22:53,116
- Come in, sugar. On the wall there.
- Thank you.
306
00:22:53,325 --> 00:22:57,245
If I can just find a dime now.
307
00:22:57,454 --> 00:22:59,873
- We brought you a midnight snack...
- Shh.
308
00:23:01,333 --> 00:23:03,794
Batman and Robin.
309
00:23:04,002 --> 00:23:06,296
Good evening, Mrs. Cooper.
310
00:23:06,505 --> 00:23:09,091
What a strange place to find you.
311
00:23:09,299 --> 00:23:12,344
Well, I was just telling this gentleman...
312
00:23:12,552 --> 00:23:16,264
who looks exactly
like the Wayne butler...
313
00:23:16,473 --> 00:23:19,559
that I ran out of gas
about a block down the road and...
314
00:23:19,768 --> 00:23:24,606
We always carry an extra supply
in the Batmobile. Robin?
315
00:23:24,815 --> 00:23:28,694
- This way, Mrs. Cooper.
- Oh, thank you, Batman.
316
00:23:30,404 --> 00:23:32,781
The spitting image.
317
00:23:32,990 --> 00:23:35,367
Phew. That was a close shave, sir.
318
00:23:35,575 --> 00:23:38,161
But you handled it
with your usual finesse, Alfred.
319
00:23:38,370 --> 00:23:40,789
At least that mischief maker
and his mangy militia...
320
00:23:40,998 --> 00:23:43,667
won't be bothering us for some time.
- Excellent, sir.
321
00:23:43,875 --> 00:23:45,168
But one thing concerns me.
322
00:23:45,377 --> 00:23:48,130
He still has some of those gargoyle keys
in his possession.
323
00:23:48,338 --> 00:23:50,132
No, no, he was relieved of them.
324
00:23:50,340 --> 00:23:54,094
And we received the lab report.
Somehow he'd concocted a drug...
325
00:23:54,302 --> 00:23:58,432
which produced a mass hallucinatory
effect when dissolved in water...
326
00:23:58,640 --> 00:24:01,935
and activated by some key force.
327
00:24:02,144 --> 00:24:04,730
- The key to the magic box? But how?
- Ah.
328
00:24:04,938 --> 00:24:08,483
How could it have turned time
backwards, forwards...
329
00:24:08,692 --> 00:24:10,527
faster and slower?
330
00:24:10,736 --> 00:24:13,947
How little do we know of time, Alfred.
331
00:24:14,156 --> 00:24:16,742
A one-syllable word, a noun...
332
00:24:16,950 --> 00:24:21,580
yesterday's laughter,
tomorrow's tears...
333
00:24:21,630 --> 00:24:26,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.