All language subtitles for Batman Beyond s02e04 Lost Soul.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,321 --> 00:01:09,855 Tragedy in the world of technology today 2 00:01:09,857 --> 00:01:11,824 with the passing of Robert vance. 3 00:01:11,826 --> 00:01:13,793 A pioneer in digital technology, 4 00:01:13,795 --> 00:01:15,561 vance had recently been suffering 5 00:01:15,563 --> 00:01:17,729 from a debilitating brain disorder. 6 00:01:17,731 --> 00:01:19,630 Realizing there was no cure, 7 00:01:19,632 --> 00:01:21,365 vance spent his final days 8 00:01:21,367 --> 00:01:23,934 creating a bold new computer program. 9 00:01:23,936 --> 00:01:26,103 By digitizing his brain impulses, 10 00:01:26,105 --> 00:01:27,971 it was vance's dream to guide his company 11 00:01:27,973 --> 00:01:29,639 from beyond the grave. 12 00:01:31,142 --> 00:01:32,975 Work hard, save your money, 13 00:01:32,977 --> 00:01:36,746 and remember, the customer is always right. 14 00:01:36,748 --> 00:01:39,115 There are many obstacles to quality, 15 00:01:39,117 --> 00:01:40,815 but don't let them... 16 00:01:40,817 --> 00:01:41,817 [static] 17 00:02:06,605 --> 00:02:07,873 Who are you? 18 00:02:07,875 --> 00:02:09,775 I don't have your cornea scan. 19 00:02:09,777 --> 00:02:12,743 I wasn't born when your file was set up. 20 00:02:12,745 --> 00:02:14,544 I'm your grandson Bobby. 21 00:02:16,081 --> 00:02:17,782 How long have I been in here? 22 00:02:17,784 --> 00:02:19,583 Almost 35 years. 23 00:02:19,585 --> 00:02:21,418 35 years. 24 00:02:21,420 --> 00:02:23,453 I imagine the world's changed quite a bit. 25 00:02:23,455 --> 00:02:24,921 Oh, yes. 26 00:02:24,923 --> 00:02:26,990 My father, your son, 27 00:02:26,992 --> 00:02:28,791 he, uh... 28 00:02:28,793 --> 00:02:30,259 He's gone. 29 00:02:30,261 --> 00:02:31,593 A heart attack. 30 00:02:31,595 --> 00:02:33,729 It just happened. 31 00:02:33,731 --> 00:02:37,332 Ah. So you're alone now. 32 00:02:37,334 --> 00:02:39,100 I'm the last of the family. 33 00:02:39,102 --> 00:02:40,935 I've gotta run the company now, 34 00:02:40,937 --> 00:02:42,637 but I'm not sure I can. 35 00:02:42,639 --> 00:02:44,105 Not sure? 36 00:02:44,107 --> 00:02:48,175 I was no older than you are now when I started the company. 37 00:02:48,177 --> 00:02:50,877 I know, but you and I are two different people, and... 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,878 That's enough. 39 00:02:51,880 --> 00:02:53,513 Put me online. 40 00:02:55,148 --> 00:02:56,815 But aren't you gonna help me? 41 00:02:56,817 --> 00:02:57,983 That's what you're for. 42 00:02:57,985 --> 00:03:00,119 That was just a pose, Bobby, 43 00:03:00,121 --> 00:03:02,053 so people would leave me alone. 44 00:03:02,055 --> 00:03:03,921 I needed to buy some time. 45 00:03:03,923 --> 00:03:05,423 For what? 46 00:03:05,425 --> 00:03:08,826 Put me online, and you'll see. 47 00:03:08,828 --> 00:03:09,893 I don't know if... 48 00:03:09,895 --> 00:03:11,095 Do it! 49 00:03:11,097 --> 00:03:13,563 Please, Bobby. 50 00:03:13,565 --> 00:03:16,533 I've been cooped up in here a long time. 51 00:03:16,535 --> 00:03:20,803 I wanna find out what's been going on in the world, that's all. 52 00:03:27,310 --> 00:03:29,211 Doesn't look so bad from up here. 53 00:03:29,213 --> 00:03:30,278 What? 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,746 The city. 55 00:03:31,748 --> 00:03:34,082 Kinda reminds me of the milky way. 56 00:03:34,084 --> 00:03:38,085 Yeah, the milky way, but with psychopaths. 57 00:03:38,087 --> 00:03:40,020 Ha ha ha! 58 00:03:47,094 --> 00:03:49,429 Elevator, ground floor. 59 00:03:49,431 --> 00:03:51,363 Computer: Ground floor. 60 00:03:54,201 --> 00:03:56,368 Alone at last. 61 00:04:00,439 --> 00:04:01,472 [Crash] 62 00:04:01,474 --> 00:04:02,840 Aah! 63 00:04:04,276 --> 00:04:06,110 Elevator, emergency stop! 64 00:04:06,112 --> 00:04:07,210 Stop! 65 00:04:09,613 --> 00:04:10,613 [Crash] 66 00:04:12,149 --> 00:04:14,785 Hey, we're still alive. 67 00:04:14,787 --> 00:04:15,884 Unh! 68 00:04:18,789 --> 00:04:19,789 [Crash] 69 00:04:23,326 --> 00:04:26,294 Gotta be something wrong with its operating program. 70 00:04:28,430 --> 00:04:29,897 Terry, look. 71 00:04:35,370 --> 00:04:37,570 It's happening everywhere. 72 00:04:39,007 --> 00:04:40,206 Aah! 73 00:04:57,689 --> 00:04:59,023 What happened? 74 00:04:59,025 --> 00:05:01,358 I must've kicked it over to manual. 75 00:05:01,360 --> 00:05:02,927 Manual? 76 00:05:02,929 --> 00:05:04,160 On an elevator? 77 00:05:04,162 --> 00:05:06,696 Yeah. They used to have these buttons you pressed 78 00:05:06,698 --> 00:05:07,697 for the floor you wanted. 79 00:05:07,699 --> 00:05:09,332 This one must've been retrofitted. 80 00:05:09,334 --> 00:05:10,967 I bet I can reprogram it to... don't! 81 00:05:10,969 --> 00:05:13,034 I gotta get to Mr. Wayne. 82 00:05:13,036 --> 00:05:15,036 This whole place is operated by computers. 83 00:05:15,038 --> 00:05:16,037 I'm worried. 84 00:05:16,039 --> 00:05:17,539 Then go. 85 00:05:17,541 --> 00:05:20,141 But I'm taking the stairs. 86 00:05:33,220 --> 00:05:35,422 Vance's program didn't cover its tracks. 87 00:05:35,424 --> 00:05:37,389 Its I.P. Code's all over the grid. 88 00:05:37,391 --> 00:05:38,724 Sloppy. 89 00:05:38,726 --> 00:05:40,926 Or maybe it just didn't care. 90 00:05:40,928 --> 00:05:42,627 It's been hoarding information... 91 00:05:42,629 --> 00:05:45,563 Biology, physiology, neurology. 92 00:05:45,565 --> 00:05:48,600 Based on what you told me, that program's been offline over 30 years. 93 00:05:48,602 --> 00:05:51,068 Guess it wants to take a refresher course. 94 00:05:51,070 --> 00:05:53,036 I'm sure it has a hidden agenda. 95 00:05:53,038 --> 00:05:56,006 I suggest you stop wasting time and go pull the plug. 96 00:06:00,912 --> 00:06:02,912 The door's not working. 97 00:06:02,914 --> 00:06:04,414 I had to shut down the computer 98 00:06:04,416 --> 00:06:06,516 when vance's program tried to get in. 99 00:06:06,518 --> 00:06:07,716 If you want out of the cave, 100 00:06:07,718 --> 00:06:09,817 you're going to have to do it the old-fashioned way. 101 00:06:12,922 --> 00:06:14,088 You're kidding. 102 00:06:14,090 --> 00:06:16,691 None of the Robins ever complained. 103 00:06:19,093 --> 00:06:20,628 [Sirens] 104 00:06:28,636 --> 00:06:29,636 Aah! 105 00:06:35,107 --> 00:06:37,443 That rogue program's taken over the laser defenses. 106 00:06:37,445 --> 00:06:39,110 We can't get near the main switch. 107 00:06:39,112 --> 00:06:40,846 What's our option? Air strike? 108 00:06:40,848 --> 00:06:42,246 Sir, if this place is bombed, 109 00:06:42,248 --> 00:06:44,682 it'll take weeks to restore full power to the city. 110 00:06:44,684 --> 00:06:47,451 But how else can we stop the thing? 111 00:07:32,992 --> 00:07:33,992 [Meow] 112 00:07:33,994 --> 00:07:35,360 Shoo. Shoo! 113 00:07:35,362 --> 00:07:36,362 [Meow] 114 00:07:40,665 --> 00:07:41,798 [Screech] 115 00:08:05,054 --> 00:08:06,787 [Sirens] 116 00:08:30,675 --> 00:08:31,909 Uhh... 117 00:08:33,278 --> 00:08:34,278 Bruce: Is it gone? 118 00:08:41,285 --> 00:08:42,786 Seems to be. 119 00:08:42,788 --> 00:08:44,286 And what about you? 120 00:08:44,288 --> 00:08:45,421 Still here... 121 00:08:45,423 --> 00:08:47,023 Mostly. 122 00:08:47,025 --> 00:08:48,957 Then you better get going. 123 00:08:48,959 --> 00:08:50,759 The power's off in some parts of town, 124 00:08:50,761 --> 00:08:52,694 and you know what that's gonna lead to. 125 00:08:52,696 --> 00:08:54,796 How about giving these stars in front of my eyes 126 00:08:54,798 --> 00:08:56,298 a chance to go away? 127 00:08:56,300 --> 00:08:58,333 Mcginnis... 128 00:08:58,335 --> 00:08:59,367 [Sighs] 129 00:08:59,369 --> 00:09:00,901 Right away, boss. 130 00:09:10,310 --> 00:09:13,012 [Sirens] 131 00:09:22,589 --> 00:09:23,589 Hah! 132 00:09:34,865 --> 00:09:36,065 You gonna put that back? 133 00:09:36,067 --> 00:09:38,601 Hey, you can't tell us to... 134 00:09:38,603 --> 00:09:40,203 Uhh! 135 00:09:40,205 --> 00:09:41,436 Wrong answer. 136 00:09:48,745 --> 00:09:50,111 As long as the lights are out, 137 00:09:50,113 --> 00:09:52,033 I suggest you go home and catch up on your sleep. 138 00:09:59,553 --> 00:10:01,354 [Electricity] Unh! 139 00:10:01,356 --> 00:10:02,456 Unh! 140 00:10:04,559 --> 00:10:05,925 Hey... 141 00:10:05,927 --> 00:10:07,960 There's something wrong with the suit. 142 00:10:07,962 --> 00:10:11,230 I can barely move my leg. 143 00:10:11,232 --> 00:10:12,364 Mcginnis? 144 00:10:12,366 --> 00:10:14,065 [Electricity] 145 00:10:14,067 --> 00:10:15,667 Unh! 146 00:10:15,669 --> 00:10:17,335 Now it's the arm. 147 00:10:17,337 --> 00:10:19,637 Did you get that? Hello? 148 00:10:19,639 --> 00:10:21,172 [Straining] 149 00:10:21,174 --> 00:10:22,173 [Electricity] 150 00:10:22,175 --> 00:10:23,206 Unh! 151 00:10:23,208 --> 00:10:25,976 [Groaning] Can you hear me? 152 00:10:25,978 --> 00:10:27,144 Vance: Stop shouting. 153 00:10:27,146 --> 00:10:28,912 I can hear you perfectly well. 154 00:10:28,914 --> 00:10:30,446 Wh-who's that? 155 00:10:30,448 --> 00:10:32,815 Robert vance is my name. 156 00:10:32,817 --> 00:10:34,216 The computer guy? 157 00:10:34,218 --> 00:10:35,418 But you're... 158 00:10:35,420 --> 00:10:38,587 Dead? Rebooted is more like it. 159 00:10:38,589 --> 00:10:41,590 The laser had downloaded you into my suit's computers. 160 00:10:42,758 --> 00:10:43,892 It's a loose fit, 161 00:10:43,894 --> 00:10:46,060 but I'm sure I'll grow into it. 162 00:10:47,796 --> 00:10:49,663 [Straining] 163 00:10:51,600 --> 00:10:53,467 Vance: Don't even try to resist. 164 00:10:53,469 --> 00:10:55,435 The suit's much stronger than you are. 165 00:10:55,437 --> 00:10:56,703 Terry! 166 00:10:58,206 --> 00:10:59,539 Terry! 167 00:10:59,541 --> 00:11:00,941 [Straining] 168 00:11:02,309 --> 00:11:05,277 Vance: You're more trouble than you're worth. 169 00:11:05,279 --> 00:11:07,812 You haven't even seen trouble yet. 170 00:11:13,952 --> 00:11:17,355 Vance: You know, I have a feeling this suit's waterproof. 171 00:11:17,357 --> 00:11:18,956 But I'll bet you're not. 172 00:11:22,760 --> 00:11:24,861 Whatever happens to me, 173 00:11:24,863 --> 00:11:27,263 you can't stay in this suit forever. 174 00:11:27,265 --> 00:11:28,297 He'll stop you. 175 00:11:28,299 --> 00:11:31,367 Vance: Whoever he is won't have a chance. 176 00:11:31,369 --> 00:11:32,735 I'm only going to be in here 177 00:11:32,737 --> 00:11:35,469 until I can download myself into a new body. 178 00:11:35,471 --> 00:11:37,005 A new body? 179 00:11:37,007 --> 00:11:38,873 There's no way. 180 00:11:38,875 --> 00:11:40,141 There is a way. 181 00:11:40,143 --> 00:11:42,676 I figured it out while I was on the grid. 182 00:11:42,678 --> 00:11:45,645 All I need are a subject and my lab. 183 00:11:45,647 --> 00:11:49,049 You really think you're Robert vance, don't you? 184 00:11:49,051 --> 00:11:51,251 But he was flesh, and you're just binary. 185 00:11:51,253 --> 00:11:52,418 They don't go together. 186 00:11:52,420 --> 00:11:53,686 You'll see. 187 00:11:53,688 --> 00:11:56,523 But again, maybe you won't. 188 00:12:02,595 --> 00:12:05,263 Aah! Unhh! 189 00:12:10,902 --> 00:12:11,902 Hey! 190 00:12:29,652 --> 00:12:30,652 [Gasp] 191 00:12:55,008 --> 00:12:58,443 It's going to take a while to reprogram this thing. 192 00:12:58,445 --> 00:13:00,445 Need any help? 193 00:13:00,447 --> 00:13:02,180 You look a little tired. 194 00:13:02,182 --> 00:13:04,349 You try fighting that suit sometime. 195 00:13:04,351 --> 00:13:06,150 We'll wait till tonight, then. 196 00:13:06,152 --> 00:13:07,918 I was hoping you'd say that. 197 00:13:07,920 --> 00:13:09,753 It'll be better for me, too. 198 00:13:09,755 --> 00:13:12,322 I've always been a bit of a night person. 199 00:13:12,324 --> 00:13:13,723 Oh. One thing. 200 00:13:13,725 --> 00:13:14,991 What's that? 201 00:13:14,993 --> 00:13:17,126 Can I borrow a pair of pants? 202 00:13:43,784 --> 00:13:45,318 Any luck with the kill switch? 203 00:13:45,320 --> 00:13:46,585 No. 204 00:13:46,587 --> 00:13:47,953 It's dead. 205 00:13:50,523 --> 00:13:53,058 It's my fault. I should've stayed here 206 00:13:53,060 --> 00:13:55,693 and made sure there was nothing left of him in that suit. 207 00:13:55,695 --> 00:13:57,295 Can't do anything about it now. 208 00:13:57,297 --> 00:13:59,130 Yes, I can. 209 00:13:59,132 --> 00:14:02,265 He said he needed to use his old lab. 210 00:14:03,601 --> 00:14:05,335 Where do you think you're going? 211 00:14:05,337 --> 00:14:08,137 To vance's lab to stop him. 212 00:14:08,139 --> 00:14:09,172 How? 213 00:14:09,174 --> 00:14:11,006 I... uh... 214 00:14:11,008 --> 00:14:13,242 I'll figure something out. 215 00:14:13,244 --> 00:14:15,344 Look what the suit did to that wall. 216 00:14:15,346 --> 00:14:17,212 You think you can go up against that? 217 00:14:18,513 --> 00:14:21,816 Sometimes I ask myself, "is Batman just a suit, 218 00:14:21,818 --> 00:14:23,384 or is it the man inside?" 219 00:14:23,386 --> 00:14:25,353 Time to find out. 220 00:14:28,155 --> 00:14:29,155 Terry... 221 00:14:37,698 --> 00:14:39,298 Better take this. 222 00:14:39,300 --> 00:14:42,001 It's got some things you might be able to use. 223 00:14:42,003 --> 00:14:43,003 Thanks. 224 00:14:44,237 --> 00:14:46,605 I'd give you one of my old costumes, 225 00:14:46,607 --> 00:14:48,139 but most of them are pretty torn up. 226 00:14:48,141 --> 00:14:50,809 You know... bullet holes, burns, gashes. 227 00:14:50,811 --> 00:14:54,011 I know what you're trying to do, but it won't work. 228 00:14:58,817 --> 00:15:00,282 I'm still goin'. 229 00:15:12,228 --> 00:15:13,228 Bobby. 230 00:15:15,998 --> 00:15:17,131 Who's there? 231 00:15:17,133 --> 00:15:19,634 Batman? 232 00:15:19,636 --> 00:15:20,834 Not exactly. 233 00:15:20,836 --> 00:15:22,402 [Gasp] 234 00:15:22,404 --> 00:15:24,504 Don't you recognize your old granddad? 235 00:15:33,546 --> 00:15:35,314 Uhh! Unh! 236 00:15:53,698 --> 00:15:54,798 Yes. 237 00:15:59,068 --> 00:16:01,003 Bobby: What happened? 238 00:16:01,005 --> 00:16:03,806 I didn't give you enough sedative, that's what happened. 239 00:16:06,308 --> 00:16:07,909 What are you doing to me? 240 00:16:11,914 --> 00:16:14,247 It's what I'm doing for you 241 00:16:14,249 --> 00:16:16,082 see, you're not going to have to worry about 242 00:16:16,084 --> 00:16:17,851 running the company anymore. 243 00:16:26,060 --> 00:16:27,326 Magnet. 244 00:16:29,996 --> 00:16:32,765 That's because I'm going to be in charge again. 245 00:16:32,767 --> 00:16:34,833 In that suit? 246 00:16:34,835 --> 00:16:36,368 Aah! 247 00:16:36,370 --> 00:16:37,468 No, Bobby. 248 00:16:37,470 --> 00:16:39,103 In you. 249 00:16:39,105 --> 00:16:41,439 But where will I be? 250 00:16:42,641 --> 00:16:44,608 Wherever deleted programs go. 251 00:16:59,021 --> 00:17:00,255 Nice shot. 252 00:17:31,150 --> 00:17:32,550 Aah! Unh! 253 00:19:32,256 --> 00:19:34,924 Vance: 500 megs. 1,000 kilobytes. 254 00:19:34,926 --> 00:19:36,126 Pi "r" squared. 255 00:19:36,128 --> 00:19:37,927 [Boy's voice] 2 plus 2 equals 4. 256 00:19:37,929 --> 00:19:41,162 [Toddler] Me first! I wanna play! 257 00:19:41,164 --> 00:19:42,430 One potato... 258 00:19:42,432 --> 00:19:44,332 2 potato... 259 00:19:44,334 --> 00:19:47,101 Ma... mama... 260 00:19:47,103 --> 00:19:50,037 Ah... Uhhh... 261 00:20:01,014 --> 00:20:03,515 And in local news, it's the end of a dynasty 262 00:20:03,517 --> 00:20:06,385 as young Bobby vance sells his family's computer company 263 00:20:06,387 --> 00:20:08,454 to a group of outside investors. 264 00:20:08,456 --> 00:20:11,556 Asked how his grandfather would've reacted to the sale, 265 00:20:11,558 --> 00:20:13,558 the younger vance summed it up succinctly. 266 00:20:13,560 --> 00:20:16,027 Look, I've gotta do what I need to do. 267 00:20:16,029 --> 00:20:18,629 Let's let my grandfather rest in peace, shall we? 268 00:20:18,631 --> 00:20:20,730 Delighted to do that, Bobby. Delighted. 269 00:20:20,732 --> 00:20:22,132 In sports... 270 00:20:22,134 --> 00:20:23,900 The first time I programmed this thing, 271 00:20:23,902 --> 00:20:25,901 it didn't seem to take nearly this long. 272 00:20:25,903 --> 00:20:27,336 It's ok with me. 273 00:20:27,338 --> 00:20:28,938 I can use the rest. 274 00:20:31,508 --> 00:20:32,742 Terry... 275 00:20:32,744 --> 00:20:35,010 It's only the suit that's out of commission, 276 00:20:35,012 --> 00:20:36,745 not Batman. 277 00:20:51,959 --> 00:20:54,894 Captioning made possible by Warner bros. 278 00:20:54,896 --> 00:20:57,831 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 279 00:20:57,881 --> 00:21:02,431 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.