Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,277 --> 00:01:15,744
You warm enough, hon?
2
00:01:15,812 --> 00:01:18,747
Sam, I'm never cold.
You know that.
3
00:01:18,815 --> 00:01:20,783
Heh heh. My warm-blooded wife.
4
00:01:20,850 --> 00:01:22,184
I heard the d.A.'S office
5
00:01:22,252 --> 00:01:24,354
is plea-bargaining
the densmore case.
6
00:01:24,421 --> 00:01:26,456
Do you know how hard
my men worked to...
7
00:01:26,523 --> 00:01:28,958
Uh-uh-uh. No shop
talk after hours.
8
00:01:29,025 --> 00:01:31,861
You want to discuss my
shortcomings as a d.A.,
9
00:01:31,928 --> 00:01:35,397
call my office and make an
appointment, commissioner.
10
00:01:39,969 --> 00:01:41,871
[Rustling] Did you hear...
11
00:01:48,195 --> 00:01:50,246
Sam, get back!
12
00:01:50,313 --> 00:01:52,265
Uhh!
13
00:02:11,617 --> 00:02:13,251
This way.
14
00:02:15,654 --> 00:02:17,622
Officer under attack.
Shots fired.
15
00:02:17,690 --> 00:02:19,024
Gotham park, central drive.
16
00:02:19,091 --> 00:02:21,142
Repeat... Gotham park.
17
00:02:21,210 --> 00:02:22,677
Uhh!
18
00:02:43,382 --> 00:02:45,083
Uhh... ooh!
19
00:02:47,737 --> 00:02:48,753
[Gasp] [Gasp]
20
00:03:00,165 --> 00:03:01,165
Uhh!
21
00:03:03,668 --> 00:03:05,018
Gotcha.
22
00:03:18,866 --> 00:03:20,801
I gotta get me one
of those swords.
23
00:03:22,020 --> 00:03:23,954
[Over loudspeaker]
This is the police.
24
00:03:24,021 --> 00:03:26,123
Put your weapon
down and step back.
25
00:03:28,943 --> 00:03:30,911
This is your last warning.
26
00:03:30,978 --> 00:03:33,030
Put your weapon down... now!
27
00:03:33,098 --> 00:03:34,398
Whoa!
28
00:03:39,771 --> 00:03:41,639
Forget Batman. Stop the woman.
29
00:03:45,243 --> 00:03:46,976
Yaah!
30
00:03:56,170 --> 00:03:58,104
Ohh, no.
31
00:03:58,172 --> 00:03:59,172
Ohh...
32
00:04:12,886 --> 00:04:14,720
Are you all right, hon?
33
00:04:14,788 --> 00:04:15,588
Yeah, fine.
34
00:04:15,772 --> 00:04:16,772
Just fine.
35
00:04:21,311 --> 00:04:22,578
That's her.
36
00:04:22,646 --> 00:04:24,080
Kind of blurry.
37
00:04:24,147 --> 00:04:26,065
It's the only photo
interpol has.
38
00:04:26,133 --> 00:04:28,434
It was taken at the airport
assassination in Berlin.
39
00:04:28,502 --> 00:04:29,752
Who is she?
40
00:04:29,820 --> 00:04:32,305
Curar?. She's as
lethal as her name.
41
00:04:32,373 --> 00:04:35,124
A member of the
society of assassins.
42
00:04:35,192 --> 00:04:36,792
No one knows her
original name anymore...
43
00:04:36,860 --> 00:04:38,210
Or her face.
44
00:04:38,278 --> 00:04:39,878
What about the sword?
45
00:04:39,946 --> 00:04:40,679
A scimitar.
46
00:04:40,747 --> 00:04:42,765
Sharpened by lasers to an edge
47
00:04:42,833 --> 00:04:44,283
no thicker than a molecule.
48
00:04:44,351 --> 00:04:47,186
Guess you'll want me to keep
an eye on the commissioner.
49
00:04:47,254 --> 00:04:49,338
No. Barbara Gordon's
not the target.
50
00:04:49,406 --> 00:04:50,789
Barbara: Her husband is.
51
00:04:55,071 --> 00:04:56,071
How did she...
52
00:04:56,095 --> 00:04:57,445
Man, what do we do?
53
00:04:57,513 --> 00:04:58,446
Hello, Barbara.
54
00:04:58,514 --> 00:05:00,515
Long time, Bruce.
55
00:05:00,583 --> 00:05:01,483
How's Sam?
56
00:05:01,550 --> 00:05:02,967
Holdin' up.
57
00:05:03,035 --> 00:05:04,803
He's scheduled to
testify Wednesday
58
00:05:04,871 --> 00:05:06,454
at the trial of fyodor davich,
59
00:05:06,522 --> 00:05:07,789
the international arms dealer.
60
00:05:07,857 --> 00:05:09,791
Without the testimony,
davich will walk,
61
00:05:09,859 --> 00:05:12,877
so he's arranged for
my husband to be hit
62
00:05:12,945 --> 00:05:14,312
before the deposition.
63
00:05:14,380 --> 00:05:17,048
I see you sewed up
the bullet holes.
64
00:05:17,116 --> 00:05:18,800
You're batgirl.
65
00:05:18,868 --> 00:05:20,102
She's batgirl!
66
00:05:20,203 --> 00:05:21,803
Was batgirl.
67
00:05:21,871 --> 00:05:23,054
That brand of costume justice
68
00:05:23,122 --> 00:05:24,556
went out with the
Tommy gun, kid.
69
00:05:24,624 --> 00:05:26,991
I appreciate what
you did tonight,
70
00:05:27,059 --> 00:05:29,528
but I want you to stay
out of police business.
71
00:05:29,595 --> 00:05:32,880
Of course, maybe I'm
talking to the wrong guy.
72
00:05:32,930 --> 00:05:34,810
Hard to believe you're
still remaking your image
73
00:05:34,834 --> 00:05:36,034
at this late date.
74
00:05:36,101 --> 00:05:37,168
I never forced him.
75
00:05:37,236 --> 00:05:38,303
It's what I wanted.
76
00:05:38,371 --> 00:05:40,272
That's what we all thought...
77
00:05:40,339 --> 00:05:41,973
At the beginning.
78
00:05:42,040 --> 00:05:43,791
I've looked the
other way so far,
79
00:05:43,859 --> 00:05:45,477
but I'm not my father.
80
00:05:45,545 --> 00:05:48,296
I don't want to have to come
back here again. Capisce?
81
00:05:49,782 --> 00:05:51,215
Does this mean
82
00:05:51,283 --> 00:05:54,085
you won't be wanting the
information I have on curar??
83
00:06:02,661 --> 00:06:04,077
I mean it, Bruce.
84
00:06:04,145 --> 00:06:05,562
Stay out of it.
85
00:06:26,884 --> 00:06:29,670
You were taught to expect
the unexpected, curar?.
86
00:06:29,737 --> 00:06:32,039
Batman should not have
made a difference,
87
00:06:32,107 --> 00:06:33,357
nor the police,
88
00:06:33,425 --> 00:06:35,943
no matter how many there were.
89
00:06:36,011 --> 00:06:38,863
You know the price of failure.
90
00:06:38,930 --> 00:06:41,098
I only hope you haven't
lost your edge.
91
00:07:00,568 --> 00:07:02,084
[Helicopter]
92
00:07:15,983 --> 00:07:17,133
Checkpoint 2,
93
00:07:17,201 --> 00:07:18,434
everything ok?
94
00:07:18,502 --> 00:07:19,782
Perimeters are all
secure, ma'am.
95
00:07:19,820 --> 00:07:21,004
Tight as a coffin.
96
00:07:21,072 --> 00:07:22,388
That's reassuring.
97
00:07:22,456 --> 00:07:23,806
Don't worry, Sam.
98
00:07:23,874 --> 00:07:26,142
I won't let anyone get
within 100 yards of you.
99
00:07:26,210 --> 00:07:29,728
I thought the man was supposed
to protect the woman.
100
00:07:29,796 --> 00:07:32,231
Last century, babe.
101
00:07:32,299 --> 00:07:33,566
Your car's ready, commissioner.
102
00:07:33,634 --> 00:07:35,118
Just do what I told you to
103
00:07:35,185 --> 00:07:36,735
and it will all be fine.
104
00:07:48,966 --> 00:07:50,383
Batman: I'm telling you, Bruce,
105
00:07:50,451 --> 00:07:53,569
the president should have
this much protection.
106
00:07:55,355 --> 00:07:57,873
Hey, she's leaving.
107
00:07:57,941 --> 00:07:59,141
Bruce: Who?
108
00:07:59,209 --> 00:08:00,425
Barbara Gordon.
109
00:08:00,492 --> 00:08:03,378
She's got to know curar?'s
going to be there.
110
00:08:12,221 --> 00:08:14,305
Nobody'd be crazy enough
to take on all these...
111
00:08:16,725 --> 00:08:17,725
Whoa!
112
00:08:17,793 --> 00:08:18,860
Hello.
113
00:08:19,996 --> 00:08:21,996
It came from over here.
114
00:08:22,064 --> 00:08:23,064
Where's Jack?
115
00:08:36,579 --> 00:08:38,180
Uhh! Uhh!
116
00:08:38,247 --> 00:08:39,447
Aah! Aah! Aah!
117
00:08:48,558 --> 00:08:50,042
[Grunting and groaning]
118
00:09:08,410 --> 00:09:10,143
Uhh! Uhh! Uhh!
119
00:09:13,432 --> 00:09:15,082
[Coughing]
120
00:09:20,655 --> 00:09:22,440
Checkpoint one,
how close is she?
121
00:09:22,507 --> 00:09:23,874
Come in!
122
00:09:25,127 --> 00:09:26,694
[Coughing]
123
00:09:54,106 --> 00:09:55,856
[Groaning]
124
00:09:55,924 --> 00:09:57,057
Uhh...
125
00:09:58,076 --> 00:09:59,960
[Gasp]
126
00:10:00,028 --> 00:10:01,211
Uhh!
127
00:10:15,192 --> 00:10:17,076
[Grunting]
128
00:10:26,136 --> 00:10:27,237
Uhh!
129
00:10:36,630 --> 00:10:38,031
Look out!
130
00:10:43,454 --> 00:10:44,653
A fake!
131
00:10:44,721 --> 00:10:46,239
[Alarm sounds]
132
00:10:46,307 --> 00:10:48,842
[Grunting]
133
00:11:02,723 --> 00:11:03,956
Upstairs!
134
00:11:04,024 --> 00:11:05,257
Quickly!
135
00:11:33,653 --> 00:11:35,453
Hold your fire!
136
00:11:37,340 --> 00:11:39,257
She's gone.
137
00:11:53,156 --> 00:11:54,489
[Electricity]
138
00:11:58,278 --> 00:11:59,761
Got it, commissioner.
139
00:11:59,829 --> 00:12:00,746
I'm taking him there now.
140
00:12:00,814 --> 00:12:01,697
Is there a problem?
141
00:12:01,765 --> 00:12:03,799
She got away.
142
00:12:20,415 --> 00:12:21,775
It wasn't me who
set off the alarm.
143
00:12:21,817 --> 00:12:23,050
I did the best I could.
144
00:12:23,117 --> 00:12:24,502
This is the last
warning you get.
145
00:12:24,570 --> 00:12:26,737
If I see so much as a
pointy-eared shadow
146
00:12:26,805 --> 00:12:28,238
anywhere near police business,
147
00:12:28,306 --> 00:12:30,107
I'll drag you and Bruce to jail.
148
00:12:30,175 --> 00:12:31,508
You've got me?
149
00:12:33,728 --> 00:12:36,413
Why do you hate him so much?
150
00:12:36,481 --> 00:12:38,699
Ancient history, mcginnis.
151
00:12:38,766 --> 00:12:40,818
History's my favorite subject.
152
00:12:49,928 --> 00:12:52,997
So you and dick
Grayson, like, dated?
153
00:12:54,510 --> 00:12:55,510
In college.
154
00:12:55,534 --> 00:12:56,750
Puppy love.
155
00:12:56,818 --> 00:12:59,537
Later on, we just never
talked about it.
156
00:12:59,604 --> 00:13:00,854
People should communicate more.
157
00:13:00,922 --> 00:13:04,892
Dick finally got fed up
living in Batman's shadow.
158
00:13:04,960 --> 00:13:06,909
He decided to leave.
159
00:13:06,977 --> 00:13:08,294
He was hurt
160
00:13:08,363 --> 00:13:10,080
when I chose to stay
behind with Bruce.
161
00:13:10,148 --> 00:13:11,364
As his partner.
162
00:13:13,717 --> 00:13:14,717
His girlfriend?
163
00:13:16,604 --> 00:13:18,454
Whoa.
164
00:13:18,522 --> 00:13:21,408
On the street, it
was like ballet.
165
00:13:21,475 --> 00:13:23,493
We were the perfect duo.
166
00:13:23,560 --> 00:13:25,579
But for Bruce... Batman...
167
00:13:25,646 --> 00:13:27,630
There was nothing
but the street.
168
00:13:27,698 --> 00:13:29,766
Eventually, that gets old.
169
00:13:29,834 --> 00:13:32,769
Time comes when you
gotta hang up the cape.
170
00:13:32,837 --> 00:13:35,005
But Bruce wouldn't.
171
00:13:35,072 --> 00:13:36,856
Or couldn't.
172
00:13:36,924 --> 00:13:38,241
So I left...
173
00:13:38,309 --> 00:13:40,360
And never looked back.
174
00:13:40,427 --> 00:13:41,878
No, I don't hate him.
175
00:13:41,946 --> 00:13:43,830
I hate what he's become.
176
00:13:43,931 --> 00:13:45,465
Such a great man.
177
00:13:45,533 --> 00:13:48,084
So alone.
178
00:13:48,152 --> 00:13:50,670
Coffee's on me, kid.
179
00:13:59,430 --> 00:14:02,165
My husband gives his
deposition tomorrow at 7:00.
180
00:14:02,233 --> 00:14:05,369
We'll be escorting him back
into Gotham on the 6:15 Metro.
181
00:14:05,436 --> 00:14:06,902
I want s.W.A.T. Mobilized,
182
00:14:06,970 --> 00:14:09,722
but keep the details on
a need-to-know basis.
183
00:14:09,789 --> 00:14:12,808
The fewer people who know
about this, the better.
184
00:14:20,567 --> 00:14:23,469
The 6:15 Metro takes
the most direct route
185
00:14:23,536 --> 00:14:24,787
and makes the fewest stops.
186
00:14:24,854 --> 00:14:26,204
Good for security.
187
00:14:26,273 --> 00:14:28,123
I'm betting Sam will
be on that one.
188
00:14:28,191 --> 00:14:30,271
There are several points
where you could jump aboard.
189
00:14:30,295 --> 00:14:32,193
Yeah, on my one-way
trip back to juvie.
190
00:14:32,261 --> 00:14:34,930
I'm figuring your best bet
would be this juncture.
191
00:14:34,998 --> 00:14:37,182
Come on. I told you
what the commish said.
192
00:14:37,250 --> 00:14:38,667
What are you trying to prove?
193
00:14:38,735 --> 00:14:40,235
I'm just trying to protect her.
194
00:14:40,302 --> 00:14:41,587
It's what I do.
195
00:14:41,655 --> 00:14:43,939
Ok. But this is Gordon's collar.
196
00:14:44,006 --> 00:14:46,191
I like her, Bruce.
I respect her.
197
00:14:46,259 --> 00:14:47,809
I'm not gonna cross her.
198
00:14:47,878 --> 00:14:49,711
Do you know what happens
199
00:14:49,779 --> 00:14:53,265
when a member of the society of
assassins fails to kill his target?
200
00:14:53,333 --> 00:14:54,616
He becomes the target.
201
00:14:54,684 --> 00:14:56,485
You mean they kill their own?
202
00:14:56,552 --> 00:14:58,303
Except they've never had to.
203
00:14:58,371 --> 00:15:00,655
Not one of them has ever failed.
204
00:15:00,723 --> 00:15:03,692
And curar? is the
best they have.
205
00:15:14,803 --> 00:15:16,837
In half an hour,
206
00:15:16,905 --> 00:15:18,740
it'll all be over.
207
00:15:18,807 --> 00:15:20,658
Do I look worried?
208
00:16:06,721 --> 00:16:07,939
She's here!
209
00:16:08,006 --> 00:16:09,156
Fire! Fire!
210
00:16:13,427 --> 00:16:14,695
Aah!
211
00:16:14,762 --> 00:16:16,345
Sanchez! Ooh!
212
00:16:17,798 --> 00:16:19,315
Aaahhh!
213
00:16:24,055 --> 00:16:25,856
Aaaahhhh!
214
00:16:37,184 --> 00:16:38,602
Barbara: Sentry one, report.
215
00:16:38,669 --> 00:16:39,719
Sentry one.
216
00:16:51,683 --> 00:16:52,765
Ohh! Ohh!
217
00:17:08,750 --> 00:17:10,365
[Groaning]
218
00:17:21,811 --> 00:17:23,646
We're in deep trouble,
aren't we, hon?
219
00:17:23,713 --> 00:17:25,998
We've got 10 inches of
steel to hold her off.
220
00:17:26,066 --> 00:17:27,799
[Cocks gun]
221
00:17:27,867 --> 00:17:29,551
Officer in need of assistance.
222
00:17:29,619 --> 00:17:30,952
Anyone respond.
223
00:17:31,020 --> 00:17:32,571
[Static]
224
00:17:32,639 --> 00:17:34,740
So much for help.
225
00:17:34,807 --> 00:17:35,807
Yaaa!
226
00:18:39,554 --> 00:18:40,972
Uhh! Uhhh!
227
00:18:45,277 --> 00:18:46,361
Look out!
228
00:18:49,681 --> 00:18:51,466
Down!
229
00:19:25,599 --> 00:19:26,599
[Groans]
230
00:19:45,086 --> 00:19:47,437
I guess you never
lose the touch.
231
00:19:47,505 --> 00:19:48,621
How'd it feel?
232
00:19:48,689 --> 00:19:50,374
Like old times.
233
00:19:50,441 --> 00:19:51,558
You better go.
234
00:19:51,625 --> 00:19:52,705
It wouldn't look good if...
235
00:19:53,694 --> 00:19:56,013
Like old times, all right.
236
00:19:57,582 --> 00:19:59,382
Bruce: I hear that
Sam's deposition
237
00:19:59,450 --> 00:20:00,633
is sure to convict davich.
238
00:20:00,701 --> 00:20:02,519
Barbara must be pleased.
239
00:20:02,547 --> 00:20:03,747
You should've seen her, Bruce.
240
00:20:03,771 --> 00:20:05,923
She sure swings a mean batarang.
241
00:20:05,990 --> 00:20:07,140
She always did.
242
00:20:07,208 --> 00:20:08,308
Hold on.
243
00:20:08,376 --> 00:20:09,676
The unnamed woman,
244
00:20:09,743 --> 00:20:11,544
believed to be a hired assassin,
245
00:20:11,612 --> 00:20:13,396
escaped from police custody.
246
00:20:13,464 --> 00:20:15,098
Her whereabouts are unknown.
247
00:20:15,165 --> 00:20:16,733
Did you hear that?
248
00:20:16,800 --> 00:20:17,850
It's all right.
249
00:20:17,917 --> 00:20:20,503
Curar? won't be going
after Sam anymore.
250
00:20:20,570 --> 00:20:22,905
She has other concerns now.
251
00:20:33,800 --> 00:20:36,719
Captioning made possible
by Warner bros.
252
00:20:56,189 --> 00:20:59,024
Captioned by the national captioning
institute. Www.Ncicap.Org...
253
00:20:59,074 --> 00:21:03,624
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.