All language subtitles for Banished.s01e03.ENG.SUBS.WEBRIP-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,400 --> 00:00:54,520 Bog će reći onima s lijeve strane, 2 00:00:54,520 --> 00:00:58,280 "Odlazite od mene, prokleti, u vječni život 3 00:00:58,280 --> 00:01:01,360 "koji je bio pripremljen za đavla i njegove anđele. 4 00:01:01,360 --> 00:01:03,960 "Jer sam gladan i nisi mi dao jesti. 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,200 "Bio sam žedan i ti mi nije dao što piti. 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,520 "Bio sam stranac i nisi me doveo. 7 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 "Bio sam gola i nisi me odijevao. 8 00:01:14,120 --> 00:01:17,040 "Bila sam bolesna i nisi mi se trudio. 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,560 "Bio sam u zatvoru i nisi me posjetio." 10 00:01:21,240 --> 00:01:25,760 A oni će reći: "Gospodine, kada smo to propustili?" 11 00:01:25,760 --> 00:01:28,080 I Gospodin će odgovoriti: 12 00:01:28,080 --> 00:01:32,440 "Što god ne uspijete učiniti najmanje ljudi, ne uspijevate učiniti za mene." 13 00:01:32,440 --> 00:01:35,440 I oni će otići u vječnu vatru, 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,880 dok će pravednici imati vječni život. 15 00:01:39,160 --> 00:01:40,640 Hvala, pisma. 16 00:01:40,640 --> 00:01:42,320 Jesu li tamo gdje smo bacili tijelo? 17 00:01:42,320 --> 00:01:43,680 Bilo je tamno. 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 Svemogući Bog... 19 00:01:47,400 --> 00:01:51,760 Da vam kažem ono što volim o ovom mjestu? 20 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 Vidjeli su Marston. 21 00:01:55,520 --> 00:01:56,800 Hoću li? 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 Nema ničega za vidjeti. 23 00:01:58,760 --> 00:02:00,800 Da. 24 00:02:00,800 --> 00:02:04,360 Bog čuje naše molitve! 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,800 Ima 20 stopa na dnu, nevidljiv. 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,720 U subotu, u Engleskoj, 27 00:02:10,720 --> 00:02:12,640 milijuni ljudi, 28 00:02:12,640 --> 00:02:16,720 u stotinama, ako ne tisućama crkava, 29 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 sve molitve - 30 00:02:18,160 --> 00:02:19,600 sve što Bog čuje je grickanje. 31 00:02:21,160 --> 00:02:23,000 Ne može razlikovati ništa. 32 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 Ali ovdje, ne jedna crkva - 33 00:02:27,400 --> 00:02:30,840 samo nekoliko stotina kršćanskih glasova - 34 00:02:30,840 --> 00:02:33,720 i Bog čuje svaki ... 35 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 singl... 36 00:02:35,720 --> 00:02:38,080 - riječ! - O Bože... 37 00:02:38,080 --> 00:02:39,760 Jesam li čuo "Amen" na to? 38 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 SVE: Amen. 39 00:02:41,720 --> 00:02:44,120 I "aleluja". 40 00:02:44,120 --> 00:02:45,920 SVE: Hallelujah! 41 00:02:45,920 --> 00:02:48,040 Tko će mi pomoći izgraditi crkvu, tko? 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,440 Pisma Molloy, Gospodine. 43 00:02:49,440 --> 00:02:51,840 Pisma Molloy, Gospodine! 44 00:02:51,840 --> 00:02:56,560 I ono što najviše želiš, pisma? 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,560 Vidjeti još Tashan Lake, prije nego što umrem. 46 00:02:59,560 --> 00:03:02,880 I ti ćeš - jer će Bog dati svoju najdražu želju. 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,560 Čut će te, glasno i jasno. 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,960 Završili smo. 49 00:03:05,960 --> 00:03:07,920 Tko drugi? Tko će mi još pomoći da izgradim crkvu? 50 00:03:07,920 --> 00:03:09,080 Mi? 51 00:03:09,080 --> 00:03:11,960 - William Stubbins, Gospodine. - Ja ... 52 00:03:11,960 --> 00:03:14,440 - William Stubbins, Gospodine! - ..Gotov sam. 53 00:03:14,440 --> 00:03:17,200 I ono što najviše želiš, Williame? 54 00:03:17,200 --> 00:03:20,960 Vratiti se kući u Englesku, sa ženom koju volim. 55 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 I ti ćeš. 56 00:03:22,960 --> 00:03:25,840 Gospodo, ako možeš spustiti tijelo, molim te? 57 00:03:25,840 --> 00:03:29,000 "Ja sam uskrsnuće i svjetlo. 58 00:03:29,000 --> 00:03:33,800 "Tko vjeruje u mene iako umre, živjet će. 59 00:03:33,800 --> 00:03:38,680 "Tko živi i vjeruje u mene, nikad neće umrijeti." 60 00:03:38,680 --> 00:03:40,240 Ne čujem te! 61 00:03:40,240 --> 00:03:42,840 Pepeo pepelu prašina prašini. 62 00:03:42,840 --> 00:03:44,880 Budite sigurni u određeno znanje o ... 63 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 Ne možemo te čuti! 64 00:03:47,200 --> 00:03:48,960 Kaže im da dođu. 65 00:03:48,960 --> 00:03:50,080 SVE: Amen. 66 00:04:05,680 --> 00:04:07,000 Dobiti bojnika Rossa! 67 00:04:08,480 --> 00:04:11,480 Kaplar! Rekao sam, uzmi me bojnika Rossa! 68 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Bojniče Ross, gospodine! 69 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 Rame... 70 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 unaprijed ... ruke. 71 00:04:36,800 --> 00:04:39,960 Ako to opet vidim, bit ćete naplaćeni. Da li razumiješ? 72 00:04:39,960 --> 00:04:43,160 - Oprosti, Sarge. - Dohvatite Timmins. - Gospodine. 73 00:04:43,160 --> 00:04:44,360 Rame... 74 00:04:44,360 --> 00:04:45,840 Gospodine. 75 00:04:45,840 --> 00:04:47,840 - Jeste li je pronašli? - Da gospodine. 76 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 Gdje si bio jučer? 77 00:04:49,240 --> 00:04:52,120 - Ovdje i tamo, šefe. - Trajao sam te cijeli dan. 78 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 Žao mi je, šefe. 79 00:04:53,600 --> 00:04:55,360 Poslao sam vojnike da te traže. 80 00:04:55,360 --> 00:04:57,080 Jesi li, šefe? 81 00:04:57,080 --> 00:04:59,480 Rekao sam zatvorenicima da te tražim - 82 00:04:59,480 --> 00:05:01,640 i ako su vas vidjeli, trebali bi vam ovo reći. 83 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 Nitko nije, šefe. 84 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 Narednik Timmins, gospodine. 85 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 Dođite. 86 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 Gospodine. 87 00:05:11,160 --> 00:05:15,000 Imam ponos, Katherine McVitie. Tražim poštovanje ... 88 00:05:15,000 --> 00:05:17,360 Ići. I uz pomoć narednika Timminsa ovdje ... 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Ja sam vojnik, žena. 90 00:05:18,480 --> 00:05:21,240 - Vojnik čini ono što mu zapovjedni časnik kaže da učini ... - Idi! 91 00:05:21,240 --> 00:05:23,400 Idemo, gospodine! 92 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 Uz pomoć narednika Timminsa ovdje ću dobiti vaše poštovanje. 93 00:05:26,600 --> 00:05:28,560 - Narednik Timmins. - Gospodine. 94 00:05:28,560 --> 00:05:30,520 Koji ste bili na popisu? 95 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 19, gospodine. 96 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 - Imali ste 19. izbor žene? - Da gospodine. 97 00:05:33,920 --> 00:05:35,360 Koga ste odabrali? 98 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 Sarah Parkinson, gospodine. 99 00:05:36,960 --> 00:05:40,040 Zašto si volio Sarah Parkinson, ružnu, prljavu, 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,640 Katherine McVitie ovdje? 101 00:05:43,080 --> 00:05:45,840 Nisam vidio Katherine McVitie, gospodine. 102 00:05:45,840 --> 00:05:47,760 Biste li se zaklinjali da je na sudu borila? 103 00:05:47,760 --> 00:05:48,960 Ako sam morao, gospodine. 104 00:05:48,960 --> 00:05:51,720 No, to bi značilo da se ona skriva, 105 00:05:51,720 --> 00:05:54,720 da se ponovo pojavljuju samo kad je izabran njezin ljubavnik. 106 00:05:54,720 --> 00:05:56,880 Dobilo bi joj ubojicu. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,120 Da gospodine. 108 00:06:01,960 --> 00:06:03,800 Hoćemo li ga uhititi, Katherine? 109 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 Kaplar Macdonald, gospodine! 110 00:06:05,400 --> 00:06:06,600 Oh... 111 00:06:11,880 --> 00:06:13,640 Gospodine. 112 00:06:13,640 --> 00:06:14,880 Da? 113 00:06:14,880 --> 00:06:16,960 Kapetan Collins ti treba, gospodine. - Oh. 114 00:06:24,640 --> 00:06:25,760 Katherine? 115 00:06:27,920 --> 00:06:30,640 Večeras ću doći k vama, šefe. 116 00:06:30,640 --> 00:06:31,800 Hvala vam. 117 00:06:33,120 --> 00:06:34,600 Nemojte se mrziti. 118 00:06:35,840 --> 00:06:38,880 Očekujem da vidim osmijeh na licu. 119 00:06:49,240 --> 00:06:50,360 Narednik. 120 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 - Gospodine! - Dođi. 121 00:06:56,720 --> 00:06:58,040 Kaplar. 122 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 Imam samo sat vremena preostao živjeti - 123 00:07:11,240 --> 00:07:14,680 i ja ću uživati. 124 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 Žao mi je. Nemoj se bojati. 125 00:07:40,880 --> 00:07:42,280 Što radite ovdje? 126 00:07:43,480 --> 00:07:46,000 - Gdje zadržava rum? - Je li te poslao za to? 127 00:07:46,000 --> 00:07:47,880 Na neki način. Gdje je? 128 00:07:47,880 --> 00:07:49,280 Tamo. 129 00:08:06,360 --> 00:08:08,400 - Tko je to? - Er ... 130 00:08:13,360 --> 00:08:15,960 - Ja. - Namjeravate li piti Guvernerov rum? 131 00:08:15,960 --> 00:08:18,200 - Da. - Zasigurno će vas objesiti. - Hm. 132 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 Je li istina, što kažu? 133 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 Što kažu? 134 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 Vi i guverner. 135 00:08:25,960 --> 00:08:27,360 Tko to kaže? 136 00:08:27,360 --> 00:08:28,640 Svi. 137 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 - Svi? - Da. 138 00:08:30,280 --> 00:08:33,400 Svi kažu da je vaš suprug poslao u Cape Town, 139 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 - da ti i on ... - Ne, nije istina. 140 00:08:37,520 --> 00:08:38,880 Želite li to biti? 141 00:08:40,600 --> 00:08:41,760 Molim te idi. 142 00:08:47,280 --> 00:08:49,200 Pobrinut ću se da ovo vratite. 143 00:08:52,000 --> 00:08:53,760 Žao mi je što sam vas uplašio. 144 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 - Rum? - Guverner. 145 00:09:31,520 --> 00:09:32,640 Što? 146 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 Pronašli su nešto. - Tijelo? 147 00:09:38,600 --> 00:09:39,800 Možda. 148 00:09:44,680 --> 00:09:46,080 Guverner. 149 00:09:52,760 --> 00:09:54,240 Ukrali ste Guvernerov rum? 150 00:09:54,240 --> 00:09:55,520 Može li me objesiti dva puta? 151 00:09:59,200 --> 00:10:00,440 Kapetan Collins. 152 00:10:00,440 --> 00:10:01,680 Dobro jutro gospodine. 153 00:10:06,480 --> 00:10:09,600 Naše mreže, gospodine - bile su kopirane u komadiće. 154 00:10:09,600 --> 00:10:14,040 - Sharks? - Natives. Moraju misliti da preuzimamo previše ribe s njima. - Da! 155 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Previše? Jedva da uhvatimo ništa. 156 00:10:15,960 --> 00:10:17,040 Štoviše... 157 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 Sranje! 158 00:10:25,760 --> 00:10:27,600 O ne! 159 00:10:42,800 --> 00:10:44,200 KNOCKS NA VRATA 160 00:10:56,000 --> 00:10:57,520 Tako je napeto. 161 00:10:57,520 --> 00:10:59,000 Tako zastrašujuće. 162 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 Mislio sam da nemam što izgubiti ... 163 00:11:02,080 --> 00:11:03,520 ..ali ja imam. 164 00:11:03,520 --> 00:11:06,480 Molim vas, nemojte reći guverneru. Nemoj me objesiti. 165 00:11:11,040 --> 00:11:12,720 Što si učinio da završiš ovdje? 166 00:11:15,160 --> 00:11:18,000 Hoće li to utjecati na vašu odluku? 167 00:11:18,000 --> 00:11:19,560 Da. 168 00:11:19,560 --> 00:11:21,600 U tom slučaju... 169 00:11:21,600 --> 00:11:23,680 Ja sam osuđen. 170 00:11:23,680 --> 00:11:27,360 Nisam časni čovjek koji je stajao na Gospodina dvorca. 171 00:11:27,360 --> 00:11:31,440 Nisam poljoprivrednik koji je pretvorio krivolovu da bi hranio svoje 14 djece. 172 00:11:31,440 --> 00:11:35,840 Ni ja nisam oduševljen glavni grad. 173 00:11:35,840 --> 00:11:37,880 Ja sam... 174 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 ... džeparac. 175 00:11:45,760 --> 00:11:49,720 Ako se slažem, hoćete li učiniti nešto za mene u zamjenu? 176 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 Da. 177 00:11:50,760 --> 00:11:53,480 Kad god čujete da netko priča o meni i guverneru, 178 00:11:53,480 --> 00:11:54,920 ćeš ih staviti ravno? 179 00:11:54,920 --> 00:11:56,040 Hoću. 180 00:11:56,040 --> 00:11:59,720 Guverner nije poslao svog muža u Cape Town - on je dobrovoljno - 181 00:11:59,720 --> 00:12:01,640 i nikad ga ne bih izdao. 182 00:12:01,640 --> 00:12:03,600 Stavit ću ih ravno, obećajem. 183 00:12:05,120 --> 00:12:06,200 Vrlo dobro. 184 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 Slažem se da ne kažem Guverneru. 185 00:12:11,800 --> 00:12:13,000 Hvala vam. 186 00:12:14,680 --> 00:12:16,920 Nikada nisam bio u džepu. 187 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 Postoji li takva riječ? 188 00:12:18,920 --> 00:12:20,280 Hm ... 189 00:12:20,280 --> 00:12:23,520 "Je li vaš džep pokupio," mislim. 190 00:12:23,520 --> 00:12:25,800 Nikad nisam ubacila džep. 191 00:12:27,320 --> 00:12:28,440 Možeš li? 192 00:12:30,600 --> 00:12:33,280 Možete li vidjeti možete li ga uzeti? 193 00:12:37,240 --> 00:12:39,040 ... bez mog znanja? 194 00:12:43,600 --> 00:12:44,880 Napravio sam. 195 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 Kako ste ikad uhvaćeni? 196 00:13:13,120 --> 00:13:15,200 VIOLIN PLAYS 197 00:13:18,560 --> 00:13:20,520 brbljala 198 00:13:23,560 --> 00:13:26,920 Freeman - gdje je on? 199 00:13:26,920 --> 00:13:28,320 Čuva se. 200 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 - Ponovno ste iskopali Marston? - To nije vaš problem. 201 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 Zajedno smo. Jeste li ga iskopali? 202 00:13:33,200 --> 00:13:35,320 Morali smo, ili su to psi radili za nas. 203 00:13:35,320 --> 00:13:36,920 Nismo ga mogli duboko kopati. 204 00:13:38,280 --> 00:13:39,440 Gdje je on sada? 205 00:13:43,480 --> 00:13:47,480 Dno mora, odmjereno vlastitim lancima. 206 00:13:47,480 --> 00:13:49,120 Mi, er ... 207 00:13:49,120 --> 00:13:51,400 Svi smo se zakleli zakletvom tišine. 208 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 Je li to bilo potrebno? 209 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 Hoćeš li nas travu? 210 00:13:58,200 --> 00:13:59,360 Ne. 211 00:14:01,640 --> 00:14:02,880 Čekinjav? 212 00:14:02,880 --> 00:14:04,280 Ne. 213 00:14:04,280 --> 00:14:06,160 - Pisma? - Ne. 214 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 - Bilo tko? Bilo tko? - Ne. 215 00:14:07,880 --> 00:14:10,200 Ne. Pa zašto zakletvom, 216 00:14:10,200 --> 00:14:11,720 ako sam već siguran od tebe? 217 00:14:12,920 --> 00:14:14,040 Čekinjav. 218 00:14:17,200 --> 00:14:19,280 Želimo da razgovarate s guvernerom. 219 00:14:20,320 --> 00:14:21,680 Što je s tim? 220 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 Ovo je rezano u obrocima. 221 00:14:23,320 --> 00:14:25,880 U zamjenu za tvoju šutnju? 222 00:14:25,880 --> 00:14:27,880 Naša je tišina dana, Elizabeth. 223 00:14:27,880 --> 00:14:30,240 Vi se žalite guverneru, vi ste označeni čovjek. 224 00:14:30,240 --> 00:14:34,080 Već vas je označio - čovjek spreman umrijeti za načelo. 225 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 Poštuje vas. 226 00:14:35,720 --> 00:14:38,040 Ti si jedini koji mu može reći. 227 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 Znaš što će reći? 228 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 "Biraš se iznad sebe, Barrett, jer te nisam objesio. 229 00:14:43,920 --> 00:14:45,280 "Tako ću sada, 230 00:14:45,280 --> 00:14:48,200 "ti velikodušna, velika glava, glupana budala." 231 00:14:48,200 --> 00:14:50,760 Ne ne ne. Zahvalit će vam na tome. 232 00:14:50,760 --> 00:14:52,720 Kažete mu da je to rezano u obrocima 233 00:14:52,720 --> 00:14:55,280 - ugrožava ga i sve vojnike. - Kako? 234 00:14:55,280 --> 00:14:58,520 Mi smo upravljani jer dopuštamo da budemo upravljani. 235 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 1000 nas i 100 ih? 236 00:15:00,400 --> 00:15:02,920 Ne bi imali šansu da se odlučimo pobuniti se. 237 00:15:02,920 --> 00:15:04,280 Vidjet će to kao prijetnju. 238 00:15:04,280 --> 00:15:06,840 Vidjet će to kao riječ upozorenja 239 00:15:06,840 --> 00:15:09,160 od čovjeka kojeg poštuje. 240 00:15:09,160 --> 00:15:11,480 - Misliš? - Da jesam. 241 00:15:11,480 --> 00:15:12,720 Onda mu kažete. 242 00:15:16,080 --> 00:15:17,480 Elizabeth ... 243 00:15:18,680 --> 00:15:20,160 Recite im naše planove? 244 00:15:20,160 --> 00:15:22,800 Ne možemo se vratiti u Englesku. 245 00:15:22,800 --> 00:15:27,920 Moramo vjerovati da to doista može biti prilika za sve nas - 246 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 priliku za novi početak. 247 00:15:30,720 --> 00:15:33,000 Namjeravamo zadržati glavu, čisti nos 248 00:15:33,000 --> 00:15:35,640 i započeti novi život za nas, jednog dana. 249 00:15:38,240 --> 00:15:40,360 To je sve što je bitno - 250 00:15:40,360 --> 00:15:44,560 ja, Elizabeth, naša djeca ako ih imamo, 251 00:15:44,560 --> 00:15:46,440 i našu budućnost. 252 00:15:46,440 --> 00:15:47,560 Ništa više. 253 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Želiš me, časne? 254 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 Da. 255 00:16:05,080 --> 00:16:06,840 Ako moja žena dolazi, 256 00:16:06,840 --> 00:16:09,480 Vi ste ovdje da biste uzeli rublje. Da? 257 00:16:12,640 --> 00:16:14,320 Da. 258 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 Kako ste saznali za naše bebe? 259 00:16:19,880 --> 00:16:21,840 Kako ste saznali? 260 00:16:23,920 --> 00:16:25,760 Čitao sam je u njezinim očima. 261 00:16:29,880 --> 00:16:31,720 Anne ... 262 00:16:31,720 --> 00:16:33,760 ljudi ovdje ... 263 00:16:33,760 --> 00:16:36,480 nisu sofisticirani. 264 00:16:38,880 --> 00:16:42,640 Razgovarajte kao da vas mogu spaliti na kolac, razumijete li? 265 00:16:42,640 --> 00:16:44,440 Najbolje da ga više ne čujete. 266 00:16:46,720 --> 00:16:47,760 Da. 267 00:16:49,160 --> 00:16:52,400 I ostavi se dalje od moje žene, Anne. Hoćete li to učiniti? 268 00:16:53,920 --> 00:16:55,960 - Da. - Dobro. 269 00:16:55,960 --> 00:16:58,040 Niti nekoj riječi o tome. 270 00:16:59,480 --> 00:17:00,720 Naravno. 271 00:17:03,760 --> 00:17:05,000 Dobro. 272 00:17:06,560 --> 00:17:07,640 Hvala vam. 273 00:17:22,760 --> 00:17:24,800 VIOLIN PLAYS 274 00:18:01,280 --> 00:18:04,800 O, Gospodine, molimo vas da blagoslivljate 275 00:18:04,800 --> 00:18:07,320 svi koji rade na ovoj crkvi. 276 00:18:07,320 --> 00:18:12,120 Neka krajnji rezultat bude ljepota - 277 00:18:12,120 --> 00:18:16,680 i može biti prva od mnogih crkava u Novom Južnom Walesu. 278 00:18:18,040 --> 00:18:20,480 Također vas molimo, Gospodine, 279 00:18:20,480 --> 00:18:25,320 blagosloviti brak Elizabete Quinn i Thomas Barrett. 280 00:18:25,320 --> 00:18:30,280 Molim Vas da pogledate ljubav prema okolnostima njihove zajednice. 281 00:18:32,960 --> 00:18:34,160 Ispričajte me. 282 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 Što se ovdje događa? 283 00:18:37,880 --> 00:18:41,760 Blagoslivljamo brak Elizabete Quinn i Thomas Barrett. 284 00:18:41,760 --> 00:18:44,560 Mislim - tko je to učinio? 285 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 Ti ljudi. 286 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 U svoje vrijeme? 287 00:18:48,400 --> 00:18:51,080 - U toplini poslijepodneva? - Da. 288 00:18:51,080 --> 00:18:54,000 Mi ... pokušavamo podići raspelo 289 00:18:54,000 --> 00:18:55,320 do kraja poslijepodneva. 290 00:18:57,640 --> 00:18:59,480 Danas je vaš dan odmora! 291 00:18:59,480 --> 00:19:02,680 Kada je ova usluga gotova, naći ćete neko sklonište od sunca 292 00:19:02,680 --> 00:19:04,000 i odmarat ćete se. 293 00:19:04,000 --> 00:19:06,640 - Ne morate više raditi danas. - SVE: Da, šefe. 294 00:19:06,640 --> 00:19:08,360 Postoji li nešto? 295 00:19:08,360 --> 00:19:09,600 Ne, ne, šefe. 296 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Hvala vam. 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,560 Hoćete li doći i vidjeti me večeras, molim vas? 298 00:19:13,560 --> 00:19:16,800 Naravno. Jesmo li učinili nešto loše? 299 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 Večeras ćemo razgovarati. 300 00:19:25,480 --> 00:19:27,280 Dragi Bože, 301 00:19:27,280 --> 00:19:31,560 možete li ljubazno gledati na okolnosti njihova udruživanja ... 302 00:19:33,280 --> 00:19:34,400 Što je? 303 00:19:35,920 --> 00:19:37,280 Jesi li dobro, Elizabeth? 304 00:19:37,280 --> 00:19:40,440 Dobro sam, u redu. Molim vas, nastavite. 305 00:19:40,440 --> 00:19:44,120 Jedinstvo koje je donijelo njihova velika ljubav jedni za druge, 306 00:19:44,120 --> 00:19:48,160 kao što pokazuje Thomas Barrettova spremnost da napusti svoje ... 307 00:19:48,160 --> 00:19:50,600 uzdahe 308 00:19:50,600 --> 00:19:53,120 Hej, hej, hej ... Što je to? 309 00:19:54,440 --> 00:19:55,880 Mislim da sam trudna. 310 00:20:05,440 --> 00:20:07,760 LAKUČNA KRATKA 311 00:20:09,520 --> 00:20:11,720 Ja moram biti otac! 312 00:20:11,720 --> 00:20:13,560 KLICANJE 313 00:20:13,560 --> 00:20:15,520 Dječak je još dobio! 314 00:20:15,520 --> 00:20:18,240 Ovaj dječak je još uvijek dobio! 315 00:20:18,240 --> 00:20:19,520 Da! 316 00:21:07,200 --> 00:21:09,320 Ovo je William Stubbins, guverner. 317 00:21:11,560 --> 00:21:14,440 - Kako si? - Kako to radiš, guverner? 318 00:21:14,440 --> 00:21:16,040 Misli da nam može pomoći. 319 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 Da? 320 00:21:18,840 --> 00:21:20,920 Poznam svoj put oko kovčega, guvernera. 321 00:21:20,920 --> 00:21:22,960 Ja sam godinu dana kao pripravnik. 322 00:21:22,960 --> 00:21:25,040 Sve bih to učinio, ali otišao sam u zatvor. 323 00:21:25,040 --> 00:21:27,440 - Možete li napraviti nešto? - Nokti. 324 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 Nokti? 325 00:21:28,720 --> 00:21:31,400 - Da, guverner. - Ništa više? Čekići, ili ...? 326 00:21:31,400 --> 00:21:34,280 Ne, guverner. Ali mogu popraviti stvari. 327 00:21:34,280 --> 00:21:36,480 Ja ću vježbati, vježbati, vježbati. 328 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Za godinu ili dvije, moći ću učiniti sve što vam treba. 329 00:21:39,720 --> 00:21:42,760 Do tada ću popraviti sve što je slomljeno. 330 00:21:42,760 --> 00:21:45,720 Dobro. Nađi si naučnika 331 00:21:45,720 --> 00:21:47,640 i pokazati mu sve. 332 00:21:47,640 --> 00:21:49,120 Da, guverner. 333 00:21:54,360 --> 00:21:56,120 Mogu li tražiti nešto zauzvrat? 334 00:21:57,440 --> 00:21:58,520 Da. 335 00:22:00,000 --> 00:22:02,240 Imam ženu, kući ... 336 00:22:03,680 --> 00:22:06,120 i ona mi znači svijet. 337 00:22:06,120 --> 00:22:08,720 Ovdje je napisala da će me čekati. 338 00:22:08,720 --> 00:22:11,680 Ali radim 14 godina, guverner ... 339 00:22:11,680 --> 00:22:15,320 i ne mogu je tražiti da čeka 14 godina. 340 00:22:16,320 --> 00:22:19,320 Naporno radite, dobro nam poslužite ... 341 00:22:20,440 --> 00:22:22,680 A vi ćete biti zajedno u četiri ili pet. 342 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 STIPLI SOB 343 00:22:25,360 --> 00:22:26,960 - Možeš ići. - Hvala vam. 344 00:22:38,160 --> 00:22:39,720 Imamo naš kovač. 345 00:22:48,080 --> 00:22:49,640 Da! Da! 346 00:22:52,840 --> 00:22:54,240 Čestitamo. 347 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 - Što nije u redu? - Rekli su nam da prestanu. 348 00:22:59,640 --> 00:23:01,600 - Od koga? - Guverner. 349 00:23:03,440 --> 00:23:04,480 Ali to radi! 350 00:23:05,920 --> 00:23:07,280 Bog nas čuje! 351 00:23:12,040 --> 00:23:13,480 Kapetan. 352 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 Mogu li vam pomoći s nečim, bojniče? 353 00:23:27,040 --> 00:23:29,440 Katherine McVitie kaže da je nevina. 354 00:23:31,160 --> 00:23:32,320 Stvarno? 355 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 Rekla mi je da radi u spavaćoj sobi svoga gospodstva. 356 00:23:34,840 --> 00:23:37,400 Ušao je i prisilio se na nju. 357 00:23:37,400 --> 00:23:40,040 - Da? - Mogla bi govoriti istinu. 358 00:23:40,040 --> 00:23:42,880 - Bojim se, bojniče, ne. - Ne? 359 00:23:42,880 --> 00:23:46,000 Bila je sestra u prizemlju, bojnik Ross. 360 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Ne bi smjela biti bilo gdje u blizini spavaće sobe svoga Gospodstva. 361 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 - Ah. Vidim. - Žao mi je. 362 00:23:52,280 --> 00:23:55,080 Ne treba se ispričavati. Ona je samo kurva. 363 00:23:58,080 --> 00:23:59,160 Laku noć. 364 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 Laku noć. 365 00:24:04,200 --> 00:24:06,120 Kako to znaš? 366 00:24:06,120 --> 00:24:07,480 To je u njezinu dosjeu. 367 00:24:07,480 --> 00:24:10,320 Imate tisuću datoteka. Znate li što je u njima sve? 368 00:24:10,320 --> 00:24:12,680 - Ne. - Zašto je onda Katherine McVitie? 369 00:24:12,680 --> 00:24:15,200 Zato što je tako lijepa, bojnik Ross - 370 00:24:15,200 --> 00:24:17,920 i čuo sam da ste dobili ... prilično blizu. 371 00:24:18,960 --> 00:24:21,360 Ah. Pa hvala ti. 372 00:24:31,280 --> 00:24:32,560 SMIJEH 373 00:24:32,560 --> 00:24:33,960 Vrati mi se. 374 00:24:52,680 --> 00:24:53,920 Što želiš? 375 00:24:55,720 --> 00:24:57,680 Može biti moje. 376 00:24:57,680 --> 00:24:59,160 - Što bi moglo? - Tvoja beba. 377 00:25:00,560 --> 00:25:02,600 Moja beba mogla bi biti moja. 378 00:25:02,600 --> 00:25:03,680 Sumnjam. 379 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 Treba muškarac, a ne gumb za košulje. 380 00:25:08,960 --> 00:25:10,920 - Da mu kažem? Tommy? 381 00:25:10,920 --> 00:25:12,120 Da. 382 00:25:14,360 --> 00:25:16,240 To ne bi bilo dobra ideja. 383 00:25:16,240 --> 00:25:18,000 - Trebao bih šutjeti? - Da. 384 00:25:19,400 --> 00:25:20,720 I zauzvrat? 385 00:25:22,000 --> 00:25:23,640 Što predlažeš? 386 00:25:25,760 --> 00:25:26,960 Želim te... 387 00:25:28,640 --> 00:25:30,240 ..opet. 388 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 Pet muškaraca za svaku ženu. 389 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 Čovjek mora učiniti sve što treba. 390 00:25:35,480 --> 00:25:37,800 - I uživaš u tome, zar ne? - Da. 391 00:25:39,640 --> 00:25:42,400 Izbacivanje žene koju poznajete prezire? 392 00:25:42,400 --> 00:25:43,560 Da. 393 00:25:43,560 --> 00:25:45,840 Dobit ćeš užitak od takve stvari? 394 00:25:45,840 --> 00:25:49,880 Čini se da ovdje nitko ne mene prezire ... 395 00:25:49,880 --> 00:25:51,960 pa, da, uživam u tome! 396 00:25:58,440 --> 00:25:59,960 Razgovarajmo s Tommyjem. 397 00:26:03,880 --> 00:26:05,400 Što? 398 00:26:05,400 --> 00:26:08,080 Sve ovo možete reći Tommyju. 399 00:26:10,680 --> 00:26:12,760 - Šališ se. - Ja nisam. 400 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 - Bljeskaju. - Ja nisam. 401 00:26:16,720 --> 00:26:18,040 Ubit će te. 402 00:26:20,640 --> 00:26:21,920 Mogao bi. 403 00:26:23,000 --> 00:26:25,600 Sigurno će te ubiti. 404 00:26:45,320 --> 00:26:47,400 - Privatni Buckley! - Da gospodine! 405 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 Nisi pozdravio. 406 00:26:50,840 --> 00:26:52,120 Žao mi je, gospodine. 407 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 Što nije u redu? 408 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 Ništa, gospodine! 409 00:27:00,520 --> 00:27:02,840 Donesite mi Katherine McVitie. 410 00:27:02,840 --> 00:27:05,120 - Da gospodine. - Povucite je, ako to morate. 411 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Gospodine! 412 00:27:11,960 --> 00:27:13,880 Mogli bismo pobjeći zajedno. 413 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 Kamo? 414 00:27:15,600 --> 00:27:16,800 Grm. 415 00:27:16,800 --> 00:27:18,320 Tamo ćemo umrijeti. 416 00:27:18,320 --> 00:27:19,760 Jefferson nije umro. 417 00:27:19,760 --> 00:27:21,600 - Kako znaš? - Nije se vratio. 418 00:27:21,600 --> 00:27:23,920 Jefferson se nije vratio, jer je umro u grmu. 419 00:27:23,920 --> 00:27:26,000 Ili se nije vratio jer je bio u pravu - 420 00:27:26,000 --> 00:27:27,320 možete živjeti u grmu. 421 00:27:27,320 --> 00:27:29,760 - Katherine McVitie, molim te. - Možemo ići sada. 422 00:27:29,760 --> 00:27:30,880 - U tami? - Da. 423 00:27:30,880 --> 00:27:33,240 Ja vrištem u očima pukog miša - žohar, čak i. 424 00:27:33,240 --> 00:27:35,480 Kako bih se nosila sa stvarima koje žive u grmu? 425 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 Ja ću paziti na tebe, obećavam da ću ... 426 00:27:37,240 --> 00:27:39,840 - Katherine McVitie, dolazite sa mnom ... - Pričamo! 427 00:27:39,840 --> 00:27:43,200 - Imam zapovijedi da te odmah otpratim bojniku Rossu ... - Pričamo! 428 00:27:43,200 --> 00:27:46,800 - ..a ako sada ne uputiš sa mnom, odvest ću vas do njega ... - Govorimo, čovječe! 429 00:27:46,800 --> 00:27:52,200 - ... jer moje zapovijedi uključuju pravo korištenja sile, ako moram! - Privatni Buckley! 430 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 On mora podijeliti svoju ženu - 431 00:27:54,040 --> 00:27:55,760 ali barem ima jednog za dijeljenje. 432 00:27:55,760 --> 00:27:58,600 Ti ne. Nikada nećete, štitnik bojnika Rossa, 433 00:27:58,600 --> 00:28:00,560 jer si jako ružan čovjek. 434 00:28:00,560 --> 00:28:01,760 Što si ti? 435 00:28:03,400 --> 00:28:05,760 - Vrlo ružan čovjek, Sarge. - Unutra i van. 436 00:28:05,760 --> 00:28:07,080 Sada se vratite bojniku Rossu 437 00:28:07,080 --> 00:28:10,200 i reci mu da će Katherine McVitie biti s njim za pola sata. 438 00:28:10,200 --> 00:28:13,480 Recite mu da je narednik Timmins dao svoju riječ o tome. 439 00:28:13,480 --> 00:28:15,200 - Sarge. - Idi. 440 00:28:18,320 --> 00:28:19,600 Sarge! 441 00:28:25,280 --> 00:28:27,400 - Pola sata. - Gospodine. 442 00:28:27,400 --> 00:28:28,720 Skinite pruge! 443 00:28:31,240 --> 00:28:33,280 Skinite krilo. 444 00:28:33,280 --> 00:28:36,000 Bolestan sam od toga da se tretiram kao sranje! 445 00:28:37,920 --> 00:28:40,320 Odmakni svoj pojas i borite se s ljudima. 446 00:28:41,480 --> 00:28:42,920 Ne. 447 00:28:42,920 --> 00:28:45,440 Odmakni se i borite se, krvavo kukavice! 448 00:28:48,440 --> 00:28:49,560 Pravo. 449 00:29:07,960 --> 00:29:09,160 Nastavite. 450 00:29:24,360 --> 00:29:26,640 BUCKLEY PROČIŠĆU NEPRIJATELJU 451 00:29:39,520 --> 00:29:41,080 IZRIČITI 452 00:29:42,600 --> 00:29:44,360 ONIČI 453 00:30:02,960 --> 00:30:04,080 Dovoljno? 454 00:30:40,040 --> 00:30:41,720 Ponovno, Buckley, gospodine. 455 00:30:41,720 --> 00:30:45,000 Gospodine. Narednik Timmins kaže Katherine McVitie 456 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 bit će ovdje za pola sata, gospodine. On mu daje riječ o tome. 457 00:30:47,600 --> 00:30:50,160 - Što se dogodilo s tvojim licem? - Pustila sam se, gospodine. 458 00:30:54,600 --> 00:30:56,040 Mogu li ići, gospodine? 459 00:31:00,800 --> 00:31:02,680 Plačeš li? 460 00:31:02,680 --> 00:31:03,720 Ne gospodine. 461 00:31:06,360 --> 00:31:08,960 Suze, gospodine, da, gospodine - ali ... 462 00:31:08,960 --> 00:31:11,240 suze ljutnje, gospodine. Ne plače, gospodine. 463 00:31:12,920 --> 00:31:14,160 Zašto se ljutiš? 464 00:31:16,840 --> 00:31:18,160 Zato što sam pala, gospodine. 465 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 Možeš ići. 466 00:31:24,800 --> 00:31:25,880 Gospodine. 467 00:31:33,560 --> 00:31:35,960 ONI SOBE 468 00:31:54,160 --> 00:31:55,960 Podučite me do kutije. 469 00:31:55,960 --> 00:31:57,240 Zašto? 470 00:31:57,240 --> 00:32:00,160 Mnogo razloga. Glavni razlog je obraniti se. 471 00:32:01,240 --> 00:32:03,480 Svi su me vidjeli da me ponižavate. 472 00:32:05,320 --> 00:32:08,600 Neće to spriječiti da budete dobri, ali meni je loše. 473 00:32:08,600 --> 00:32:12,240 Mislit će da nemaju što se bojati od mene i oni će napasti. 474 00:32:12,240 --> 00:32:14,840 Trebali ste to misliti prije nego što me izazov. 475 00:32:14,840 --> 00:32:16,640 Morao sam vas izazvati. 476 00:32:16,640 --> 00:32:19,200 Postoji samo toliko prezira koje čovjek može podnijeti. 477 00:32:34,760 --> 00:32:36,760 Ako vam ljudi preziru ... 478 00:32:38,960 --> 00:32:40,400 ... mora biti razlog. 479 00:32:42,520 --> 00:32:44,440 Ne. 480 00:32:44,440 --> 00:32:47,520 Ja ne jedem i zaroni više nego bilo koji čovjek. 481 00:32:47,520 --> 00:32:49,400 Njuškam oko ne više od bilo kojeg čovjeka. 482 00:32:50,600 --> 00:32:54,320 Ja nisam gora od bilo kojeg čovjeka ovdje ... 483 00:32:54,320 --> 00:32:57,280 ali kad su ljudi na ovakvom mjestu, 484 00:32:57,280 --> 00:32:59,760 trebaju nekoga da se sranje. 485 00:33:02,560 --> 00:33:05,640 Zašto vojnik, a ne osuđenik, ne razumijem ... 486 00:33:08,680 --> 00:33:10,040 ... ali ja sam ta osoba. 487 00:33:13,360 --> 00:33:14,800 Ja sam shat-on. 488 00:33:20,840 --> 00:33:22,120 Podučite me do kutije. 489 00:33:24,320 --> 00:33:27,000 - A sve što podučavam bit će upotrijebljeno protiv mene? - Ne. 490 00:33:28,160 --> 00:33:30,040 Obećavam da te nikad neću napasti. 491 00:33:31,440 --> 00:33:33,320 Što ste očekivali? 492 00:33:36,120 --> 00:33:38,120 Da vam kažem istinu? 493 00:33:38,120 --> 00:33:39,240 Da. 494 00:33:42,040 --> 00:33:43,400 Izvorne žene. 495 00:33:47,880 --> 00:33:49,120 Svi goli ... 496 00:33:51,560 --> 00:33:53,640 ... svi noseći oružje voća ... 497 00:33:58,280 --> 00:33:59,920 ... svi me žele zajebavati. 498 00:34:10,680 --> 00:34:12,040 Podučite me do kutije. 499 00:34:15,040 --> 00:34:16,160 Sviđa ti se. 500 00:34:17,200 --> 00:34:20,120 Ne mislim tako loše. To mislim na dobar način. 501 00:34:21,360 --> 00:34:23,200 Sviđa ti se - 502 00:34:23,200 --> 00:34:25,000 ti se sviđa onakav čovjek kakav jesi. 503 00:34:27,800 --> 00:34:29,040 Da. 504 00:34:29,040 --> 00:34:31,600 A boksač pomaže da te napraviš takvim čovjekom? 505 00:34:32,600 --> 00:34:33,920 Da. 506 00:34:33,920 --> 00:34:35,040 Trebam to. 507 00:34:42,280 --> 00:34:44,000 Podučite me do kutije. 508 00:34:47,520 --> 00:34:48,920 Napravite mi boljog čovjeka. 509 00:34:54,320 --> 00:34:55,640 Počet ćemo sutra. 510 00:35:15,840 --> 00:35:21,000 "Znači da će tvoja Stubby biti doma za četiri ili pet godina ..." 511 00:35:22,680 --> 00:35:24,040 Još nešto? 512 00:35:25,640 --> 00:35:27,000 Da. 513 00:35:27,000 --> 00:35:28,160 "Nadam se... 514 00:35:29,800 --> 00:35:30,880 "Nadam se..." 515 00:35:30,880 --> 00:35:33,360 "Da sam mogao napisati svoje sljedeće pismo." 516 00:35:35,440 --> 00:35:37,960 Kapetan Collins me podučava čitati i pisati. 517 00:35:41,400 --> 00:35:45,360 Samo pola sata svaki dan, pa će dugo trajati, ali ... 518 00:35:46,600 --> 00:35:49,080 Čak i kad više ne trebam, drugi će. 519 00:35:50,080 --> 00:35:51,960 Stotine će vas i dalje trebati. 520 00:35:58,280 --> 00:35:59,440 Žao mi je. 521 00:36:01,840 --> 00:36:03,720 Žao mi je što sam te ozlijedio. 522 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 "Nadam se... 523 00:36:10,680 --> 00:36:14,080 "biti u mogućnosti..." 524 00:36:26,280 --> 00:36:28,640 stopama 525 00:36:30,360 --> 00:36:31,680 Mogu li pomoći? 526 00:36:35,160 --> 00:36:38,600 Elizabeth Quinn ... Elizabeth Barrett je trudna. 527 00:36:41,680 --> 00:36:45,640 U Engleskoj to ne bi bilo dobra vijest. Bilo bi to skandal. 528 00:36:47,960 --> 00:36:49,800 Zašto nije ovdje skandal? 529 00:36:51,120 --> 00:36:52,160 Hm? 530 00:36:53,840 --> 00:36:55,360 Pa, ovdje su vjenčani. 531 00:36:56,480 --> 00:36:58,400 Oni su 10.000 milja od kuće. 532 00:37:01,520 --> 00:37:04,480 Da je deset milja od kuće, bi li to bio skandal? 533 00:37:05,840 --> 00:37:07,040 Naravno. 534 00:37:08,080 --> 00:37:10,400 100 milja? 1.000 milja? 535 00:37:12,920 --> 00:37:15,400 Koliko daleko moramo biti da pravila promijene? 536 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 Mislim da sada mogu upravljati, hvala. 537 00:37:24,040 --> 00:37:25,480 Razmišljam samo naglas. 538 00:37:27,760 --> 00:37:29,600 Da, shvaćam to. 539 00:37:31,360 --> 00:37:32,880 ZVONO ZVONI 540 00:37:32,880 --> 00:37:34,440 Ah. Ući. 541 00:37:36,560 --> 00:37:38,960 Želiš vidjeti ... Oh, bože, Deborah. 542 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 Pozdrav, časni. 543 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Želiš me vidjeti? 544 00:37:42,400 --> 00:37:44,720 Da, da - o crkvi. 545 00:37:44,720 --> 00:37:46,280 Znam što ćeš reći. 546 00:37:46,280 --> 00:37:48,680 - Jesi li? - Da. "Pomislio sam na ime?" 547 00:37:48,680 --> 00:37:50,320 A odgovor je "da" - 548 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 želimo ga nazvati poslije vas. 549 00:37:52,440 --> 00:37:56,480 Nisam to htio reći. Vrlo je dobro od vas, da, ali ... 550 00:37:56,480 --> 00:37:59,000 Volio bih da ste prvi put razgovarali o tome. 551 00:38:00,240 --> 00:38:04,600 To je duhovna stvar. Ne moram razgovarati o duhovnim stvarima, guverneru. 552 00:38:04,600 --> 00:38:06,320 Hoćete li mi se pridružiti u gomili rum? 553 00:38:06,320 --> 00:38:08,240 Imate rum? - Da. - Oh... 554 00:38:08,240 --> 00:38:12,880 Da, suzdržavam se mjesec dana pa se mogu plijeniti sljedećeg mjeseca. 555 00:38:12,880 --> 00:38:14,680 Bi li, Deborah? 556 00:38:14,680 --> 00:38:16,320 Naravno. 557 00:38:16,320 --> 00:38:19,560 Bolje je ne piti nego piti i ne osjećati nikakvu korist. 558 00:38:19,560 --> 00:38:21,320 Velečasni... 559 00:38:21,320 --> 00:38:26,360 to je teško, jer znam koliko vam crkva znači. 560 00:38:26,360 --> 00:38:29,600 Ali ne mislim da bi osuđenici trebali graditi. 561 00:38:29,600 --> 00:38:31,720 - Zašto je to? - Ah, hvala ti. 562 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Oni su napola gladni. Nisu dovoljno jaki. 563 00:38:37,240 --> 00:38:38,680 Netko je bio na ovome. 564 00:38:40,440 --> 00:38:42,480 - Da. - Znaš li tko? 565 00:38:44,600 --> 00:38:46,520 Mi. 566 00:38:46,520 --> 00:38:48,280 Vas? 567 00:38:48,280 --> 00:38:49,640 Da. 568 00:38:49,640 --> 00:38:51,040 Ne pijete. 569 00:38:52,080 --> 00:38:53,840 - Mislio sam da ću probati. - Zašto? 570 00:38:55,360 --> 00:38:59,000 Osjećao sam se nervozno i ​​napeto ... 571 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 i mislio sam ... 572 00:39:00,600 --> 00:39:04,080 - Zamijenit ću ga. - Ne, ne, ne, ne, ne. To je u redu. 573 00:39:04,080 --> 00:39:06,840 - Onda dvije male. - Ne, spasi sam za sebe. 574 00:39:06,840 --> 00:39:09,200 Ne. Dva mala. 575 00:39:09,200 --> 00:39:10,720 Sad, gdje sam bio? 576 00:39:10,720 --> 00:39:13,360 Rekli ste da muškarci nisu dovoljno jaki. 577 00:39:13,360 --> 00:39:14,600 Da. 578 00:39:14,600 --> 00:39:18,160 Ono što unosite mora biti jednako onome što ste stavili van. 579 00:39:18,160 --> 00:39:21,000 Ako je više, idete masti. 580 00:39:21,000 --> 00:39:23,440 Ako je manje, umireš. 581 00:39:29,200 --> 00:39:31,440 Postoji fizička snaga 582 00:39:31,440 --> 00:39:33,680 i postoji duhovna snaga. 583 00:39:33,680 --> 00:39:35,760 U ovom slučaju, ljudi grade crkvu, 584 00:39:35,760 --> 00:39:38,520 tako će im njihova duhovna snaga podupirati. 585 00:39:40,600 --> 00:39:43,320 Postoji samo snaga, velečasni. 586 00:39:44,960 --> 00:39:46,040 Laku noć. 587 00:39:47,240 --> 00:39:48,680 Ideš li? 588 00:39:48,680 --> 00:39:49,800 Da. 589 00:39:49,800 --> 00:39:52,400 - Tako rano? - Da. 590 00:39:52,400 --> 00:39:54,760 - Laku noć, velečasni. - Laku noć, Deborah. 591 00:39:54,760 --> 00:39:56,600 Jesi li dobro? 592 00:39:56,600 --> 00:39:59,480 Ne, dobro sam. Laku noć. 593 00:40:01,440 --> 00:40:03,560 Žao mi je - gdje sam bio, opet? 594 00:40:03,560 --> 00:40:05,600 "Postoji samo snaga." 595 00:40:05,600 --> 00:40:08,960 Da, da - i koja su snaga 596 00:40:08,960 --> 00:40:11,680 potrebno je za čišćenje zemljišta, izgradnju - 597 00:40:11,680 --> 00:40:14,560 stvari na kojima njihova vlastita opstanak visi - 598 00:40:14,560 --> 00:40:18,200 i žao mi je, ne mogu im dopustiti da učine bilo što drugo. 599 00:40:18,200 --> 00:40:21,800 Tada moja žena i ja to ćemo učiniti sami. 600 00:40:21,800 --> 00:40:23,360 To je izvan svakog para. 601 00:40:23,360 --> 00:40:26,240 Želio bih vam pokazati kakvu duhovnu snagu 602 00:40:26,240 --> 00:40:27,840 može postići, guverner. 603 00:40:29,640 --> 00:40:31,040 Uvrijedio sam te. 604 00:40:31,040 --> 00:40:33,560 Ne, uopće. Imate li kakvih prigovora? 605 00:40:34,880 --> 00:40:36,680 Ne. 606 00:40:36,680 --> 00:40:37,720 Hvala vam. 607 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 Oh, molim te - završi piće. 608 00:40:41,960 --> 00:40:44,920 Ja prije ne bih. Ja obično ne pijem, vidite. 609 00:40:44,920 --> 00:40:46,600 Ne osjećam potrebu. 610 00:40:48,400 --> 00:40:49,720 Laku noć, velečasni. 611 00:41:09,800 --> 00:41:11,960 Neću razgovarati s njim. 612 00:41:11,960 --> 00:41:15,320 Posljednji put je rekao, ali ovaj put neću. 613 00:41:15,320 --> 00:41:18,400 Može imati moje tijelo, da - ne mogu ništa učiniti. 614 00:41:18,400 --> 00:41:20,120 Ali on neće imati moj um ... 615 00:41:22,360 --> 00:41:23,800 ..u mom srcu. 616 00:41:31,800 --> 00:41:33,120 Idem dalje odavde. 617 00:41:38,000 --> 00:41:39,920 Katherine McVitie za tebe, gospodine. 618 00:41:42,760 --> 00:41:45,040 On je deset puta čovjek koji jest - 619 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 i 20 puta vojnika. 620 00:42:32,000 --> 00:42:34,720 Njegovo gospodstvo ušla je u sobu, rekli ste. 621 00:42:34,720 --> 00:42:37,000 Bacio si na krevet i silovao te, 622 00:42:37,000 --> 00:42:39,280 ali zbog njegove supruge koja se dogodila na mjestu događaja. 623 00:42:40,440 --> 00:42:43,880 Stavio sam to kapetanu Collinsu, 624 00:42:43,880 --> 00:42:46,560 jer ima datoteke na sve vas 625 00:42:46,560 --> 00:42:49,120 i rekao je da je to laž. 626 00:42:49,120 --> 00:42:51,640 Ti si bila sobarica u prizemlju. 627 00:42:51,640 --> 00:42:53,360 Što si radila gore? 628 00:42:58,640 --> 00:42:59,960 Oduševili ste ga. 629 00:43:01,640 --> 00:43:04,920 Planirate pričekati dok ne spava i ode sa svojim novčanikom. 630 00:43:06,360 --> 00:43:07,840 Što da to kažete? 631 00:43:19,960 --> 00:43:21,320 Ne govori? 632 00:43:23,240 --> 00:43:26,800 Sada, zato što nemate obranu, 633 00:43:26,800 --> 00:43:29,760 ništa za ponuditi u ublažavanju? 634 00:43:29,760 --> 00:43:33,320 Ili je taktika neke vrste? 635 00:43:33,320 --> 00:43:34,360 Hm? 636 00:43:36,320 --> 00:43:37,640 Ja sam vojnik. 637 00:43:40,040 --> 00:43:43,640 Goli i glupi su upravo ono što volim moje žene, 638 00:43:43,640 --> 00:43:46,800 pa ako me to namjerava zbuniti, uvjeravam vas da to ne. 639 00:43:48,080 --> 00:43:49,280 Dakle, molim te ... 640 00:43:50,600 --> 00:43:53,920 Reci mi zašto... 641 00:43:53,920 --> 00:43:56,280 ne govorite. 642 00:44:01,960 --> 00:44:04,240 Kakvu hranu želite večeras? 643 00:44:06,440 --> 00:44:08,600 Imam nekoliko sušenih grašaka. 644 00:44:08,600 --> 00:44:09,760 Želite li neke? 645 00:44:16,680 --> 00:44:18,680 Ne voli te. 646 00:44:21,040 --> 00:44:24,960 Možda požudi za vama, 647 00:44:24,960 --> 00:44:27,760 ali to je sve - požuda. 648 00:44:29,320 --> 00:44:33,200 Dijeljenje ga ne možeš povrijediti, jer si kurva - 649 00:44:33,200 --> 00:44:34,800 i ljudi uvijek dijele kurvu. 650 00:44:38,600 --> 00:44:41,040 Ovo je prilično glupo, Katherine, 651 00:44:41,040 --> 00:44:44,560 jer znam koliko ti želiš preuzeti i vratiti se k njemu 652 00:44:44,560 --> 00:44:47,360 i nažalost, neću početi sve dok niste govorili. 653 00:44:51,200 --> 00:44:52,840 Možemo biti ovdje do jutra. 654 00:45:09,560 --> 00:45:11,480 Što biste htjeli reći? 655 00:45:17,560 --> 00:45:19,000 Nešto istinito. 656 00:45:35,640 --> 00:45:37,440 Misliš da te mrzim ... 657 00:45:38,800 --> 00:45:40,800 i imate pravo. 658 00:45:40,800 --> 00:45:42,000 Ja. 659 00:45:43,560 --> 00:45:47,680 Ali misliš da nemam ništa osim prezir prema tebi - 660 00:45:47,680 --> 00:45:48,880 i ti si u krivu. 661 00:45:51,840 --> 00:45:53,400 Jer povremeno ... 662 00:45:55,840 --> 00:45:57,280 .. samo povremeno ... 663 00:46:00,520 --> 00:46:02,400 ..Žao mi je zbog tebe. 664 00:46:13,720 --> 00:46:15,680 Mislim da ću sada početi. 665 00:46:22,360 --> 00:46:23,560 Zasto se zamarati? 666 00:46:23,560 --> 00:46:26,640 Ozbiljno vas pitate zašto bi čovjek trebao moći čitati i pisati? 667 00:46:26,640 --> 00:46:28,200 Da da. 668 00:46:28,200 --> 00:46:30,920 Ostavio si pismo za Elizabeth - jesam li u pravu? 669 00:46:30,920 --> 00:46:32,640 - Slovo? - Klaun! 670 00:46:32,640 --> 00:46:35,400 Kad sam mislio da me vješaju, da. Hvala na tome. 671 00:46:35,400 --> 00:46:38,320 Morao si dobiti pisma Molloy da ti to napišete. 672 00:46:38,320 --> 00:46:40,720 - Što je rekao? - Ništa. 673 00:46:40,720 --> 00:46:43,120 Jeste li odabrali tog kralja? 674 00:46:43,120 --> 00:46:45,520 Je li ispravno za drugog čovjeka 675 00:46:45,520 --> 00:46:47,800 znati sadržaj takvog dragocjenog pisma? 676 00:46:47,800 --> 00:46:50,440 Pisma Molloy je jedan od najpouzdanijih ljudi među nama. 677 00:46:50,440 --> 00:46:54,200 - Štoviše... - Jeste li odabrali tog kralja, ili ne? - Razmišljam. 678 00:46:54,200 --> 00:46:55,600 Što je rekao? 679 00:46:55,600 --> 00:46:57,640 Rekla je: "Da budem čitan u slučaju moje smrti" 680 00:46:57,640 --> 00:46:59,640 i kao što možete vidjeti, još sam živ. 681 00:47:01,400 --> 00:47:03,560 - Imate li taj krvavi kralj? - Jesam - 682 00:47:03,560 --> 00:47:05,200 jer znam da si to htio! 683 00:47:08,920 --> 00:47:11,040 Hvala vam puno. 684 00:47:11,040 --> 00:47:12,920 Vani sam. 685 00:47:12,920 --> 00:47:15,200 - ON SE SMIJE - Pogledajte ovo! 686 00:47:19,400 --> 00:47:20,920 To su pisma Molloy, gospodine. 687 00:47:22,320 --> 00:47:23,400 Ući. 688 00:47:25,760 --> 00:47:27,280 Završio sam. 689 00:47:27,280 --> 00:47:29,280 Ah. Jesi li uživao? 690 00:47:29,280 --> 00:47:32,200 - Da jako. - Želite li još? 691 00:47:32,200 --> 00:47:33,760 Ako nije previše problema. 692 00:47:33,760 --> 00:47:35,120 Ne, uopće. 693 00:47:37,280 --> 00:47:38,440 Hm ... 694 00:47:40,240 --> 00:47:43,840 Godišnji registar 1762. 695 00:47:44,960 --> 00:47:47,960 Ah. Da hvala ti. 696 00:47:51,080 --> 00:47:52,400 Postoji li još nešto? 697 00:47:54,440 --> 00:47:56,160 Učiš da Stubbina pročita. 698 00:47:57,800 --> 00:47:59,760 Stubbini i još nekoliko, da. 699 00:48:01,000 --> 00:48:04,960 Nema potrebe. Ja sam više nego sretan da to radim za njih, da ... 700 00:48:04,960 --> 00:48:09,080 Vrlo su zahvalni na svemu što radite, pisma, 701 00:48:09,080 --> 00:48:11,360 ali oni bi to prije učinili za sebe. 702 00:48:12,480 --> 00:48:13,840 Što nije u redu? 703 00:48:13,840 --> 00:48:17,680 Kapetan Collins, ako Stubbins uči čitati, on će se ubiti. 704 00:48:19,360 --> 00:48:22,680 - Kako je to moguće? - Nosio je pismo od svoje supruge, da? 705 00:48:22,680 --> 00:48:24,440 Da. 706 00:48:24,440 --> 00:48:26,560 Jesi li ikad pročitao? - Ne. 707 00:48:26,560 --> 00:48:30,440 Dovedio ju je na zatvorski brod u Temze, dva dana prije no što smo plovili. 708 00:48:30,440 --> 00:48:32,040 Zamolio me da ga pročitam. 709 00:48:33,760 --> 00:48:35,120 One je bio... 710 00:48:36,200 --> 00:48:38,000 Bio je jako dolje - 711 00:48:38,000 --> 00:48:40,680 prestrašen da bi mogao biti "Dragi Ivan", znaš? 712 00:48:40,680 --> 00:48:41,840 Tako... 713 00:48:43,880 --> 00:48:45,880 .. gdje je pisala, 714 00:48:45,880 --> 00:48:47,360 "Upoznao sam drugog čovjeka" ... 715 00:48:48,640 --> 00:48:51,000 Čitam... 716 00:48:51,000 --> 00:48:54,240 "Uvijek ću biti vama, draga moja." 717 00:48:54,240 --> 00:48:55,480 Što? 718 00:48:55,480 --> 00:48:57,880 Vozio je na drugu stranu svijeta, vidite - 719 00:48:57,880 --> 00:49:00,480 i gotovo sigurno da je nikad više ne vidim. 720 00:49:00,480 --> 00:49:02,320 Pa ... zašto ga slomiti? 721 00:49:06,120 --> 00:49:07,520 Vidite li moju dilemu? 722 00:49:09,400 --> 00:49:11,960 Bojim se da ste je i sada napravili mojim. 723 00:49:14,800 --> 00:49:16,240 Žao mi je. 724 00:49:17,440 --> 00:49:19,080 Doista mi je žao. 725 00:49:28,120 --> 00:49:30,920 Ja sam bojnik. Ja sam bojnik marinaca. 726 00:49:30,920 --> 00:49:33,640 Pokazao sam hrabrost u bitci. Imam bogatstvo i moć. 727 00:49:34,880 --> 00:49:36,200 I ti? 728 00:49:36,200 --> 00:49:40,600 Misliš li da bih vas čak i pogledao, vratio kući u Englesku? 729 00:49:40,600 --> 00:49:44,600 Imat ću ženu jednako lijepa kao i ti, ali pristojna. 730 00:49:46,240 --> 00:49:48,680 Obrazovan ... profinjena ... 731 00:49:49,760 --> 00:49:52,280 Samo nas ovo mjesto povezuje - 732 00:49:52,280 --> 00:49:54,080 i još, ti me tako postupate. 733 00:50:01,800 --> 00:50:03,320 - Mogu li ići, molim te ...? - Ne. 734 00:50:04,720 --> 00:50:08,080 Ne, imat ću te tri noći tjedno, u budućnosti. 735 00:50:08,080 --> 00:50:12,280 Učinit ću potrebne aranžmane s gospodinom Macdonaldom. 736 00:50:15,280 --> 00:50:16,520 Tvoj grašak je tamo. 737 00:50:18,000 --> 00:50:19,320 Ne želiš ih? 738 00:50:21,640 --> 00:50:22,920 Možeš ići. 739 00:50:38,560 --> 00:50:40,520 Službenik je bio isključen tog dana. 740 00:50:42,240 --> 00:50:44,720 Dobila je pobačaj, 741 00:50:44,720 --> 00:50:46,840 uredio Njegovo Gospodstvo. 742 00:50:48,680 --> 00:50:50,080 Radila sam joj posao. 743 00:50:52,400 --> 00:50:53,680 Doviđenja. 744 00:51:27,960 --> 00:51:30,000 Želi me tri noći tjedno. 745 00:51:33,640 --> 00:51:35,080 A što si rekao? 746 00:51:39,440 --> 00:51:41,080 Što mogu reći? 747 00:52:40,080 --> 00:52:41,320 Katherine? 748 00:52:44,360 --> 00:52:45,720 Katherine! 749 00:52:48,480 --> 00:52:50,120 Katherine! 750 00:52:58,920 --> 00:53:00,640 Katherine! 751 00:53:00,640 --> 00:53:02,080 Katherine! 752 00:53:19,760 --> 00:53:21,480 Katherine! 753 00:53:31,800 --> 00:53:34,000 OČIŠĆE 754 00:53:47,000 --> 00:53:49,480 Sve je u redu. 755 00:53:49,480 --> 00:53:50,720 Dođi. 756 00:54:01,400 --> 00:54:03,520 Gospodar Macdonald. 757 00:54:03,520 --> 00:54:05,360 - Gospodine. - Plivala je ovdje? 758 00:54:05,360 --> 00:54:07,200 - Da gospodine. - 100 metara od obale? 759 00:54:07,200 --> 00:54:09,560 - Da gospodine. - Po mraku? 760 00:54:09,560 --> 00:54:11,000 Da gospodine. 761 00:54:11,000 --> 00:54:13,640 Pokušavala se utopiti. - Ne gospodine. 762 00:54:13,640 --> 00:54:14,920 Kako se usuđuje? 763 00:54:16,000 --> 00:54:17,360 Kako se usuđuje! 764 00:54:50,960 --> 00:54:52,080 Žao mi je. 765 00:54:53,760 --> 00:54:55,480 Donose mu tijelo. 766 00:55:01,320 --> 00:55:02,520 Kako znaš? 767 00:55:02,520 --> 00:55:04,040 Zaplovio sam u nju, sinoć. 768 00:55:05,360 --> 00:55:06,600 Do sada? 769 00:55:08,280 --> 00:55:10,040 Pokušavao sam se ubiti. 770 00:55:12,840 --> 00:55:15,720 Da. Ali, nažalost, nisam uspio. 771 00:55:16,960 --> 00:55:19,360 Vidio sam Marston i divio se - 772 00:55:19,360 --> 00:55:21,520 i nisam želio tako izgledati. 773 00:55:24,200 --> 00:55:25,840 Izgledao je tako živ. 774 00:55:27,880 --> 00:55:29,520 Žao mi je! 775 00:55:32,520 --> 00:55:33,840 James! 776 00:55:33,840 --> 00:55:37,360 Slušajte, ostanite i borite se u kutu, ili se trčite. 777 00:55:37,360 --> 00:55:39,760 - Ako je "trčanje", trebat će vam svježa voda ... - Dobit ću neke. 778 00:55:39,760 --> 00:55:41,200 Živio je do smrti 779 00:55:41,200 --> 00:55:44,120 i oni ne bi podigli prst kako bi vam pomogli, pa što biste drugo mogli učiniti? 780 00:55:44,120 --> 00:55:48,000 Neće raditi, Tommy. Objavio je svima da će me objesiti kada se pronađe tijelo 781 00:55:48,000 --> 00:55:51,400 i neće se vratiti na to. Završila sam, pa moram pobjeći! 782 00:55:51,400 --> 00:55:52,520 Ići! 783 00:55:52,520 --> 00:55:55,080 - Kamo? - Grm. Nećete preživjeti u grmu. 784 00:55:55,080 --> 00:55:56,880 - Naći ću Jeffersona. - Jefferson je mrtav. 785 00:55:56,880 --> 00:55:59,720 Da, pa, naći ću native, baciti se na njihovu milost. 786 00:55:59,720 --> 00:56:03,400 - Neće vam pomoći. - Znam. Ali, sram je da gubimo dobar obrok. 787 00:56:03,400 --> 00:56:04,760 Do ponovnog susreta. 788 00:56:09,520 --> 00:56:12,480 U tom sam pakao-rupu na brodu bio šest mjeseci, 789 00:56:12,480 --> 00:56:14,920 bacio se ovdje da bi spalio, gladio, radio dok ne padnem. 790 00:56:14,920 --> 00:56:16,560 I znate li što, Elizabeth? 791 00:56:16,560 --> 00:56:19,200 Ja ću sve to ponoviti - jer, 792 00:56:19,200 --> 00:56:20,600 Upoznao sam te. 793 00:56:34,720 --> 00:56:36,520 Gdje je Freeman? 794 00:56:36,520 --> 00:56:37,880 Lanac tog čovjeka! 795 00:56:37,880 --> 00:56:39,760 Ići! 796 00:56:39,760 --> 00:56:41,800 Pucite tog čovjeka. - Idemo dalje! 797 00:56:41,800 --> 00:56:43,720 - Dolje! - Vatra! 798 00:56:43,720 --> 00:56:45,200 pucnjava 799 00:56:45,200 --> 00:56:47,440 - Vatra! - Poslije njega! 800 00:56:47,440 --> 00:56:49,320 Dođi! Na dvostrukom! 801 00:57:16,800 --> 00:57:19,640 Ako ga vidite, požar po volji! 802 00:57:21,640 --> 00:57:22,920 Držati se zajedno. 803 00:57:29,600 --> 00:57:32,000 - Dva, pretražite dolje! - Da gospodine. 804 00:57:33,280 --> 00:57:34,360 Svemogući Bog! 805 00:57:36,240 --> 00:57:37,880 O ne! 806 00:57:37,880 --> 00:57:39,400 ON YELPS 807 00:57:41,440 --> 00:57:43,040 pucnjava 808 00:57:46,280 --> 00:57:47,640 Uzmi ga! 51723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.