Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,400 --> 00:00:54,520
Bog će reći onima s lijeve strane,
2
00:00:54,520 --> 00:00:58,280
"Odlazite od mene, prokleti, u vječni život
3
00:00:58,280 --> 00:01:01,360
"koji je bio pripremljen za đavla i njegove anđele.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,960
"Jer sam gladan i nisi mi dao jesti.
5
00:01:05,000 --> 00:01:08,200
"Bio sam žedan i ti mi nije dao što piti.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,520
"Bio sam stranac i nisi me doveo.
7
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
"Bio sam gola i nisi me odijevao.
8
00:01:14,120 --> 00:01:17,040
"Bila sam bolesna i nisi mi se trudio.
9
00:01:17,040 --> 00:01:19,560
"Bio sam u zatvoru i nisi me posjetio."
10
00:01:21,240 --> 00:01:25,760
A oni će reći: "Gospodine, kada smo to propustili?"
11
00:01:25,760 --> 00:01:28,080
I Gospodin će odgovoriti:
12
00:01:28,080 --> 00:01:32,440
"Što god ne uspijete učiniti najmanje ljudi, ne uspijevate učiniti za mene."
13
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
I oni će otići u vječnu vatru,
14
00:01:35,440 --> 00:01:37,880
dok će pravednici imati vječni život.
15
00:01:39,160 --> 00:01:40,640
Hvala, pisma.
16
00:01:40,640 --> 00:01:42,320
Jesu li tamo gdje smo bacili tijelo?
17
00:01:42,320 --> 00:01:43,680
Bilo je tamno.
18
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Svemogući Bog...
19
00:01:47,400 --> 00:01:51,760
Da vam kažem ono što volim o ovom mjestu?
20
00:01:54,120 --> 00:01:55,520
Vidjeli su Marston.
21
00:01:55,520 --> 00:01:56,800
Hoću li?
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Nema ničega za vidjeti.
23
00:01:58,760 --> 00:02:00,800
Da.
24
00:02:00,800 --> 00:02:04,360
Bog čuje naše molitve!
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,800
Ima 20 stopa na dnu, nevidljiv.
26
00:02:07,800 --> 00:02:10,720
U subotu, u Engleskoj,
27
00:02:10,720 --> 00:02:12,640
milijuni ljudi,
28
00:02:12,640 --> 00:02:16,720
u stotinama, ako ne tisućama crkava,
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,160
sve molitve -
30
00:02:18,160 --> 00:02:19,600
sve što Bog čuje je grickanje.
31
00:02:21,160 --> 00:02:23,000
Ne može razlikovati ništa.
32
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
Ali ovdje, ne jedna crkva -
33
00:02:27,400 --> 00:02:30,840
samo nekoliko stotina kršćanskih glasova -
34
00:02:30,840 --> 00:02:33,720
i Bog čuje svaki ...
35
00:02:33,720 --> 00:02:35,720
singl...
36
00:02:35,720 --> 00:02:38,080
- riječ!
- O Bože...
37
00:02:38,080 --> 00:02:39,760
Jesam li čuo "Amen" na to?
38
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
SVE: Amen.
39
00:02:41,720 --> 00:02:44,120
I "aleluja".
40
00:02:44,120 --> 00:02:45,920
SVE: Hallelujah!
41
00:02:45,920 --> 00:02:48,040
Tko će mi pomoći izgraditi crkvu, tko?
42
00:02:48,040 --> 00:02:49,440
Pisma Molloy, Gospodine.
43
00:02:49,440 --> 00:02:51,840
Pisma Molloy, Gospodine!
44
00:02:51,840 --> 00:02:56,560
I ono što najviše želiš, pisma?
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,560
Vidjeti još Tashan Lake, prije nego što umrem.
46
00:02:59,560 --> 00:03:02,880
I ti ćeš - jer će Bog dati svoju najdražu želju.
47
00:03:02,880 --> 00:03:04,560
Čut će te, glasno i jasno.
48
00:03:04,560 --> 00:03:05,960
Završili smo.
49
00:03:05,960 --> 00:03:07,920
Tko drugi? Tko će mi još pomoći da izgradim crkvu?
50
00:03:07,920 --> 00:03:09,080
Mi?
51
00:03:09,080 --> 00:03:11,960
- William Stubbins, Gospodine.
- Ja ...
52
00:03:11,960 --> 00:03:14,440
- William Stubbins, Gospodine!
- ..Gotov sam.
53
00:03:14,440 --> 00:03:17,200
I ono što najviše želiš, Williame?
54
00:03:17,200 --> 00:03:20,960
Vratiti se kući u Englesku, sa ženom koju volim.
55
00:03:20,960 --> 00:03:22,960
I ti ćeš.
56
00:03:22,960 --> 00:03:25,840
Gospodo, ako možeš spustiti tijelo, molim te?
57
00:03:25,840 --> 00:03:29,000
"Ja sam uskrsnuće i svjetlo.
58
00:03:29,000 --> 00:03:33,800
"Tko vjeruje u mene iako umre, živjet će.
59
00:03:33,800 --> 00:03:38,680
"Tko živi i vjeruje u mene, nikad neće umrijeti."
60
00:03:38,680 --> 00:03:40,240
Ne čujem te!
61
00:03:40,240 --> 00:03:42,840
Pepeo pepelu prašina prašini.
62
00:03:42,840 --> 00:03:44,880
Budite sigurni u određeno znanje o ...
63
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
Ne možemo te čuti!
64
00:03:47,200 --> 00:03:48,960
Kaže im da dođu.
65
00:03:48,960 --> 00:03:50,080
SVE: Amen.
66
00:04:05,680 --> 00:04:07,000
Dobiti bojnika Rossa!
67
00:04:08,480 --> 00:04:11,480
Kaplar! Rekao sam, uzmi me bojnika Rossa!
68
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
Bojniče Ross, gospodine!
69
00:04:29,880 --> 00:04:31,800
Rame...
70
00:04:31,800 --> 00:04:33,600
unaprijed ... ruke.
71
00:04:36,800 --> 00:04:39,960
Ako to opet vidim, bit ćete naplaćeni. Da li razumiješ?
72
00:04:39,960 --> 00:04:43,160
- Oprosti, Sarge.
- Dohvatite Timmins.
- Gospodine.
73
00:04:43,160 --> 00:04:44,360
Rame...
74
00:04:44,360 --> 00:04:45,840
Gospodine.
75
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
- Jeste li je pronašli?
- Da gospodine.
76
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
Gdje si bio jučer?
77
00:04:49,240 --> 00:04:52,120
- Ovdje i tamo, šefe.
- Trajao sam te cijeli dan.
78
00:04:52,120 --> 00:04:53,600
Žao mi je, šefe.
79
00:04:53,600 --> 00:04:55,360
Poslao sam vojnike da te traže.
80
00:04:55,360 --> 00:04:57,080
Jesi li, šefe?
81
00:04:57,080 --> 00:04:59,480
Rekao sam zatvorenicima da te tražim -
82
00:04:59,480 --> 00:05:01,640
i ako su vas vidjeli, trebali bi vam ovo reći.
83
00:05:01,640 --> 00:05:03,160
Nitko nije, šefe.
84
00:05:03,160 --> 00:05:04,920
Narednik Timmins, gospodine.
85
00:05:04,920 --> 00:05:06,000
Dođite.
86
00:05:09,320 --> 00:05:11,160
Gospodine.
87
00:05:11,160 --> 00:05:15,000
Imam ponos, Katherine McVitie. Tražim poštovanje ...
88
00:05:15,000 --> 00:05:17,360
Ići. I uz pomoć narednika Timminsa ovdje ...
89
00:05:17,360 --> 00:05:18,480
Ja sam vojnik, žena.
90
00:05:18,480 --> 00:05:21,240
- Vojnik čini ono što mu zapovjedni časnik kaže da učini ...
- Idi!
91
00:05:21,240 --> 00:05:23,400
Idemo, gospodine!
92
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
Uz pomoć narednika Timminsa ovdje ću dobiti vaše poštovanje.
93
00:05:26,600 --> 00:05:28,560
- Narednik Timmins.
- Gospodine.
94
00:05:28,560 --> 00:05:30,520
Koji ste bili na popisu?
95
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
19, gospodine.
96
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
- Imali ste 19. izbor žene?
- Da gospodine.
97
00:05:33,920 --> 00:05:35,360
Koga ste odabrali?
98
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
Sarah Parkinson, gospodine.
99
00:05:36,960 --> 00:05:40,040
Zašto si volio Sarah Parkinson, ružnu, prljavu,
100
00:05:40,040 --> 00:05:41,640
Katherine McVitie ovdje?
101
00:05:43,080 --> 00:05:45,840
Nisam vidio Katherine McVitie, gospodine.
102
00:05:45,840 --> 00:05:47,760
Biste li se zaklinjali da je na sudu borila?
103
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
Ako sam morao, gospodine.
104
00:05:48,960 --> 00:05:51,720
No, to bi značilo da se ona skriva,
105
00:05:51,720 --> 00:05:54,720
da se ponovo pojavljuju samo kad je izabran njezin ljubavnik.
106
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
Dobilo bi joj ubojicu.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,120
Da gospodine.
108
00:06:01,960 --> 00:06:03,800
Hoćemo li ga uhititi, Katherine?
109
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
Kaplar Macdonald, gospodine!
110
00:06:05,400 --> 00:06:06,600
Oh...
111
00:06:11,880 --> 00:06:13,640
Gospodine.
112
00:06:13,640 --> 00:06:14,880
Da?
113
00:06:14,880 --> 00:06:16,960
Kapetan Collins ti treba, gospodine.
- Oh.
114
00:06:24,640 --> 00:06:25,760
Katherine?
115
00:06:27,920 --> 00:06:30,640
Večeras ću doći k vama, šefe.
116
00:06:30,640 --> 00:06:31,800
Hvala vam.
117
00:06:33,120 --> 00:06:34,600
Nemojte se mrziti.
118
00:06:35,840 --> 00:06:38,880
Očekujem da vidim osmijeh na licu.
119
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
Narednik.
120
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
- Gospodine!
- Dođi.
121
00:06:56,720 --> 00:06:58,040
Kaplar.
122
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
Imam samo sat vremena preostao živjeti -
123
00:07:11,240 --> 00:07:14,680
i ja ću uživati.
124
00:07:38,200 --> 00:07:40,880
Žao mi je. Nemoj se bojati.
125
00:07:40,880 --> 00:07:42,280
Što radite ovdje?
126
00:07:43,480 --> 00:07:46,000
- Gdje zadržava rum?
- Je li te poslao za to?
127
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
Na neki način. Gdje je?
128
00:07:47,880 --> 00:07:49,280
Tamo.
129
00:08:06,360 --> 00:08:08,400
- Tko je to?
- Er ...
130
00:08:13,360 --> 00:08:15,960
- Ja.
- Namjeravate li piti Guvernerov rum?
131
00:08:15,960 --> 00:08:18,200
- Da.
- Zasigurno će vas objesiti.
- Hm.
132
00:08:20,600 --> 00:08:22,280
Je li istina, što kažu?
133
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
Što kažu?
134
00:08:24,240 --> 00:08:25,960
Vi i guverner.
135
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
Tko to kaže?
136
00:08:27,360 --> 00:08:28,640
Svi.
137
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
- Svi?
- Da.
138
00:08:30,280 --> 00:08:33,400
Svi kažu da je vaš suprug poslao u Cape Town,
139
00:08:33,400 --> 00:08:35,800
- da ti i on ...
- Ne, nije istina.
140
00:08:37,520 --> 00:08:38,880
Želite li to biti?
141
00:08:40,600 --> 00:08:41,760
Molim te idi.
142
00:08:47,280 --> 00:08:49,200
Pobrinut ću se da ovo vratite.
143
00:08:52,000 --> 00:08:53,760
Žao mi je što sam vas uplašio.
144
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
- Rum?
- Guverner.
145
00:09:31,520 --> 00:09:32,640
Što?
146
00:09:35,920 --> 00:09:38,600
Pronašli su nešto.
- Tijelo?
147
00:09:38,600 --> 00:09:39,800
Možda.
148
00:09:44,680 --> 00:09:46,080
Guverner.
149
00:09:52,760 --> 00:09:54,240
Ukrali ste Guvernerov rum?
150
00:09:54,240 --> 00:09:55,520
Može li me objesiti dva puta?
151
00:09:59,200 --> 00:10:00,440
Kapetan Collins.
152
00:10:00,440 --> 00:10:01,680
Dobro jutro gospodine.
153
00:10:06,480 --> 00:10:09,600
Naše mreže, gospodine - bile su kopirane u komadiće.
154
00:10:09,600 --> 00:10:14,040
- Sharks?
- Natives. Moraju misliti da preuzimamo previše ribe s njima.
- Da!
155
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Previše? Jedva da uhvatimo ništa.
156
00:10:15,960 --> 00:10:17,040
Štoviše...
157
00:10:23,200 --> 00:10:24,600
Sranje!
158
00:10:25,760 --> 00:10:27,600
O ne!
159
00:10:42,800 --> 00:10:44,200
KNOCKS NA VRATA
160
00:10:56,000 --> 00:10:57,520
Tako je napeto.
161
00:10:57,520 --> 00:10:59,000
Tako zastrašujuće.
162
00:10:59,000 --> 00:11:00,600
Mislio sam da nemam što izgubiti ...
163
00:11:02,080 --> 00:11:03,520
..ali ja imam.
164
00:11:03,520 --> 00:11:06,480
Molim vas, nemojte reći guverneru. Nemoj me objesiti.
165
00:11:11,040 --> 00:11:12,720
Što si učinio da završiš ovdje?
166
00:11:15,160 --> 00:11:18,000
Hoće li to utjecati na vašu odluku?
167
00:11:18,000 --> 00:11:19,560
Da.
168
00:11:19,560 --> 00:11:21,600
U tom slučaju...
169
00:11:21,600 --> 00:11:23,680
Ja sam osuđen.
170
00:11:23,680 --> 00:11:27,360
Nisam časni čovjek koji je stajao na Gospodina dvorca.
171
00:11:27,360 --> 00:11:31,440
Nisam poljoprivrednik koji je pretvorio krivolovu da bi hranio svoje 14 djece.
172
00:11:31,440 --> 00:11:35,840
Ni ja nisam oduševljen glavni grad.
173
00:11:35,840 --> 00:11:37,880
Ja sam...
174
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
... džeparac.
175
00:11:45,760 --> 00:11:49,720
Ako se slažem, hoćete li učiniti nešto za mene u zamjenu?
176
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
Da.
177
00:11:50,760 --> 00:11:53,480
Kad god čujete da netko priča o meni i guverneru,
178
00:11:53,480 --> 00:11:54,920
ćeš ih staviti ravno?
179
00:11:54,920 --> 00:11:56,040
Hoću.
180
00:11:56,040 --> 00:11:59,720
Guverner nije poslao svog muža u Cape Town - on je dobrovoljno -
181
00:11:59,720 --> 00:12:01,640
i nikad ga ne bih izdao.
182
00:12:01,640 --> 00:12:03,600
Stavit ću ih ravno, obećajem.
183
00:12:05,120 --> 00:12:06,200
Vrlo dobro.
184
00:12:07,240 --> 00:12:09,240
Slažem se da ne kažem Guverneru.
185
00:12:11,800 --> 00:12:13,000
Hvala vam.
186
00:12:14,680 --> 00:12:16,920
Nikada nisam bio u džepu.
187
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
Postoji li takva riječ?
188
00:12:18,920 --> 00:12:20,280
Hm ...
189
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
"Je li vaš džep pokupio," mislim.
190
00:12:23,520 --> 00:12:25,800
Nikad nisam ubacila džep.
191
00:12:27,320 --> 00:12:28,440
Možeš li?
192
00:12:30,600 --> 00:12:33,280
Možete li vidjeti možete li ga uzeti?
193
00:12:37,240 --> 00:12:39,040
... bez mog znanja?
194
00:12:43,600 --> 00:12:44,880
Napravio sam.
195
00:12:48,360 --> 00:12:49,960
Kako ste ikad uhvaćeni?
196
00:13:13,120 --> 00:13:15,200
VIOLIN PLAYS
197
00:13:18,560 --> 00:13:20,520
brbljala
198
00:13:23,560 --> 00:13:26,920
Freeman - gdje je on?
199
00:13:26,920 --> 00:13:28,320
Čuva se.
200
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
- Ponovno ste iskopali Marston?
- To nije vaš problem.
201
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
Zajedno smo. Jeste li ga iskopali?
202
00:13:33,200 --> 00:13:35,320
Morali smo, ili su to psi radili za nas.
203
00:13:35,320 --> 00:13:36,920
Nismo ga mogli duboko kopati.
204
00:13:38,280 --> 00:13:39,440
Gdje je on sada?
205
00:13:43,480 --> 00:13:47,480
Dno mora, odmjereno vlastitim lancima.
206
00:13:47,480 --> 00:13:49,120
Mi, er ...
207
00:13:49,120 --> 00:13:51,400
Svi smo se zakleli zakletvom tišine.
208
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
Je li to bilo potrebno?
209
00:13:56,480 --> 00:13:58,200
Hoćeš li nas travu?
210
00:13:58,200 --> 00:13:59,360
Ne.
211
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
Čekinjav?
212
00:14:02,880 --> 00:14:04,280
Ne.
213
00:14:04,280 --> 00:14:06,160
- Pisma?
- Ne.
214
00:14:06,160 --> 00:14:07,880
- Bilo tko? Bilo tko?
- Ne.
215
00:14:07,880 --> 00:14:10,200
Ne. Pa zašto zakletvom,
216
00:14:10,200 --> 00:14:11,720
ako sam već siguran od tebe?
217
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
Čekinjav.
218
00:14:17,200 --> 00:14:19,280
Želimo da razgovarate s guvernerom.
219
00:14:20,320 --> 00:14:21,680
Što je s tim?
220
00:14:21,680 --> 00:14:23,320
Ovo je rezano u obrocima.
221
00:14:23,320 --> 00:14:25,880
U zamjenu za tvoju šutnju?
222
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
Naša je tišina dana, Elizabeth.
223
00:14:27,880 --> 00:14:30,240
Vi se žalite guverneru, vi ste označeni čovjek.
224
00:14:30,240 --> 00:14:34,080
Već vas je označio - čovjek spreman umrijeti za načelo.
225
00:14:34,080 --> 00:14:35,720
Poštuje vas.
226
00:14:35,720 --> 00:14:38,040
Ti si jedini koji mu može reći.
227
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
Znaš što će reći?
228
00:14:40,240 --> 00:14:43,920
"Biraš se iznad sebe, Barrett, jer te nisam objesio.
229
00:14:43,920 --> 00:14:45,280
"Tako ću sada,
230
00:14:45,280 --> 00:14:48,200
"ti velikodušna, velika glava, glupana budala."
231
00:14:48,200 --> 00:14:50,760
Ne ne ne. Zahvalit će vam na tome.
232
00:14:50,760 --> 00:14:52,720
Kažete mu da je to rezano u obrocima
233
00:14:52,720 --> 00:14:55,280
- ugrožava ga i sve vojnike.
- Kako?
234
00:14:55,280 --> 00:14:58,520
Mi smo upravljani jer dopuštamo da budemo upravljani.
235
00:14:58,520 --> 00:15:00,400
1000 nas i 100 ih?
236
00:15:00,400 --> 00:15:02,920
Ne bi imali šansu da se odlučimo pobuniti se.
237
00:15:02,920 --> 00:15:04,280
Vidjet će to kao prijetnju.
238
00:15:04,280 --> 00:15:06,840
Vidjet će to kao riječ upozorenja
239
00:15:06,840 --> 00:15:09,160
od čovjeka kojeg poštuje.
240
00:15:09,160 --> 00:15:11,480
- Misliš?
- Da jesam.
241
00:15:11,480 --> 00:15:12,720
Onda mu kažete.
242
00:15:16,080 --> 00:15:17,480
Elizabeth ...
243
00:15:18,680 --> 00:15:20,160
Recite im naše planove?
244
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
Ne možemo se vratiti u Englesku.
245
00:15:22,800 --> 00:15:27,920
Moramo vjerovati da to doista može biti prilika za sve nas -
246
00:15:27,920 --> 00:15:29,320
priliku za novi početak.
247
00:15:30,720 --> 00:15:33,000
Namjeravamo zadržati glavu, čisti nos
248
00:15:33,000 --> 00:15:35,640
i započeti novi život za nas, jednog dana.
249
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
To je sve što je bitno -
250
00:15:40,360 --> 00:15:44,560
ja, Elizabeth, naša djeca ako ih imamo,
251
00:15:44,560 --> 00:15:46,440
i našu budućnost.
252
00:15:46,440 --> 00:15:47,560
Ništa više.
253
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Želiš me, časne?
254
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
Da.
255
00:16:05,080 --> 00:16:06,840
Ako moja žena dolazi,
256
00:16:06,840 --> 00:16:09,480
Vi ste ovdje da biste uzeli rublje. Da?
257
00:16:12,640 --> 00:16:14,320
Da.
258
00:16:14,320 --> 00:16:16,760
Kako ste saznali za naše bebe?
259
00:16:19,880 --> 00:16:21,840
Kako ste saznali?
260
00:16:23,920 --> 00:16:25,760
Čitao sam je u njezinim očima.
261
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
Anne ...
262
00:16:31,720 --> 00:16:33,760
ljudi ovdje ...
263
00:16:33,760 --> 00:16:36,480
nisu sofisticirani.
264
00:16:38,880 --> 00:16:42,640
Razgovarajte kao da vas mogu spaliti na kolac, razumijete li?
265
00:16:42,640 --> 00:16:44,440
Najbolje da ga više ne čujete.
266
00:16:46,720 --> 00:16:47,760
Da.
267
00:16:49,160 --> 00:16:52,400
I ostavi se dalje od moje žene, Anne. Hoćete li to učiniti?
268
00:16:53,920 --> 00:16:55,960
- Da.
- Dobro.
269
00:16:55,960 --> 00:16:58,040
Niti nekoj riječi o tome.
270
00:16:59,480 --> 00:17:00,720
Naravno.
271
00:17:03,760 --> 00:17:05,000
Dobro.
272
00:17:06,560 --> 00:17:07,640
Hvala vam.
273
00:17:22,760 --> 00:17:24,800
VIOLIN PLAYS
274
00:18:01,280 --> 00:18:04,800
O, Gospodine, molimo vas da blagoslivljate
275
00:18:04,800 --> 00:18:07,320
svi koji rade na ovoj crkvi.
276
00:18:07,320 --> 00:18:12,120
Neka krajnji rezultat bude ljepota -
277
00:18:12,120 --> 00:18:16,680
i može biti prva od mnogih crkava u Novom Južnom Walesu.
278
00:18:18,040 --> 00:18:20,480
Također vas molimo, Gospodine,
279
00:18:20,480 --> 00:18:25,320
blagosloviti brak Elizabete Quinn i Thomas Barrett.
280
00:18:25,320 --> 00:18:30,280
Molim Vas da pogledate ljubav prema okolnostima njihove zajednice.
281
00:18:32,960 --> 00:18:34,160
Ispričajte me.
282
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
Što se ovdje događa?
283
00:18:37,880 --> 00:18:41,760
Blagoslivljamo brak Elizabete Quinn i Thomas Barrett.
284
00:18:41,760 --> 00:18:44,560
Mislim - tko je to učinio?
285
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
Ti ljudi.
286
00:18:46,600 --> 00:18:48,400
U svoje vrijeme?
287
00:18:48,400 --> 00:18:51,080
- U toplini poslijepodneva?
- Da.
288
00:18:51,080 --> 00:18:54,000
Mi ... pokušavamo podići raspelo
289
00:18:54,000 --> 00:18:55,320
do kraja poslijepodneva.
290
00:18:57,640 --> 00:18:59,480
Danas je vaš dan odmora!
291
00:18:59,480 --> 00:19:02,680
Kada je ova usluga gotova, naći ćete neko sklonište od sunca
292
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
i odmarat ćete se.
293
00:19:04,000 --> 00:19:06,640
- Ne morate više raditi danas.
- SVE: Da, šefe.
294
00:19:06,640 --> 00:19:08,360
Postoji li nešto?
295
00:19:08,360 --> 00:19:09,600
Ne, ne, šefe.
296
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
Hvala vam.
297
00:19:11,400 --> 00:19:13,560
Hoćete li doći i vidjeti me večeras, molim vas?
298
00:19:13,560 --> 00:19:16,800
Naravno. Jesmo li učinili nešto loše?
299
00:19:16,800 --> 00:19:18,200
Večeras ćemo razgovarati.
300
00:19:25,480 --> 00:19:27,280
Dragi Bože,
301
00:19:27,280 --> 00:19:31,560
možete li ljubazno gledati na okolnosti njihova udruživanja ...
302
00:19:33,280 --> 00:19:34,400
Što je?
303
00:19:35,920 --> 00:19:37,280
Jesi li dobro, Elizabeth?
304
00:19:37,280 --> 00:19:40,440
Dobro sam, u redu. Molim vas, nastavite.
305
00:19:40,440 --> 00:19:44,120
Jedinstvo koje je donijelo njihova velika ljubav jedni za druge,
306
00:19:44,120 --> 00:19:48,160
kao što pokazuje Thomas Barrettova spremnost da napusti svoje ...
307
00:19:48,160 --> 00:19:50,600
uzdahe
308
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
Hej, hej, hej ... Što je to?
309
00:19:54,440 --> 00:19:55,880
Mislim da sam trudna.
310
00:20:05,440 --> 00:20:07,760
LAKUČNA KRATKA
311
00:20:09,520 --> 00:20:11,720
Ja moram biti otac!
312
00:20:11,720 --> 00:20:13,560
KLICANJE
313
00:20:13,560 --> 00:20:15,520
Dječak je još dobio!
314
00:20:15,520 --> 00:20:18,240
Ovaj dječak je još uvijek dobio!
315
00:20:18,240 --> 00:20:19,520
Da!
316
00:21:07,200 --> 00:21:09,320
Ovo je William Stubbins, guverner.
317
00:21:11,560 --> 00:21:14,440
- Kako si?
- Kako to radiš, guverner?
318
00:21:14,440 --> 00:21:16,040
Misli da nam može pomoći.
319
00:21:16,040 --> 00:21:17,160
Da?
320
00:21:18,840 --> 00:21:20,920
Poznam svoj put oko kovčega, guvernera.
321
00:21:20,920 --> 00:21:22,960
Ja sam godinu dana kao pripravnik.
322
00:21:22,960 --> 00:21:25,040
Sve bih to učinio, ali otišao sam u zatvor.
323
00:21:25,040 --> 00:21:27,440
- Možete li napraviti nešto?
- Nokti.
324
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
Nokti?
325
00:21:28,720 --> 00:21:31,400
- Da, guverner.
- Ništa više? Čekići, ili ...?
326
00:21:31,400 --> 00:21:34,280
Ne, guverner. Ali mogu popraviti stvari.
327
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
Ja ću vježbati, vježbati, vježbati.
328
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Za godinu ili dvije, moći ću učiniti sve što vam treba.
329
00:21:39,720 --> 00:21:42,760
Do tada ću popraviti sve što je slomljeno.
330
00:21:42,760 --> 00:21:45,720
Dobro. Nađi si naučnika
331
00:21:45,720 --> 00:21:47,640
i pokazati mu sve.
332
00:21:47,640 --> 00:21:49,120
Da, guverner.
333
00:21:54,360 --> 00:21:56,120
Mogu li tražiti nešto zauzvrat?
334
00:21:57,440 --> 00:21:58,520
Da.
335
00:22:00,000 --> 00:22:02,240
Imam ženu, kući ...
336
00:22:03,680 --> 00:22:06,120
i ona mi znači svijet.
337
00:22:06,120 --> 00:22:08,720
Ovdje je napisala da će me čekati.
338
00:22:08,720 --> 00:22:11,680
Ali radim 14 godina, guverner ...
339
00:22:11,680 --> 00:22:15,320
i ne mogu je tražiti da čeka 14 godina.
340
00:22:16,320 --> 00:22:19,320
Naporno radite, dobro nam poslužite ...
341
00:22:20,440 --> 00:22:22,680
A vi ćete biti zajedno u četiri ili pet.
342
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
STIPLI SOB
343
00:22:25,360 --> 00:22:26,960
- Možeš ići.
- Hvala vam.
344
00:22:38,160 --> 00:22:39,720
Imamo naš kovač.
345
00:22:48,080 --> 00:22:49,640
Da! Da!
346
00:22:52,840 --> 00:22:54,240
Čestitamo.
347
00:22:56,720 --> 00:22:59,640
- Što nije u redu?
- Rekli su nam da prestanu.
348
00:22:59,640 --> 00:23:01,600
- Od koga?
- Guverner.
349
00:23:03,440 --> 00:23:04,480
Ali to radi!
350
00:23:05,920 --> 00:23:07,280
Bog nas čuje!
351
00:23:12,040 --> 00:23:13,480
Kapetan.
352
00:23:22,280 --> 00:23:24,400
Mogu li vam pomoći s nečim, bojniče?
353
00:23:27,040 --> 00:23:29,440
Katherine McVitie kaže da je nevina.
354
00:23:31,160 --> 00:23:32,320
Stvarno?
355
00:23:32,320 --> 00:23:34,840
Rekla mi je da radi u spavaćoj sobi svoga gospodstva.
356
00:23:34,840 --> 00:23:37,400
Ušao je i prisilio se na nju.
357
00:23:37,400 --> 00:23:40,040
- Da?
- Mogla bi govoriti istinu.
358
00:23:40,040 --> 00:23:42,880
- Bojim se, bojniče, ne.
- Ne?
359
00:23:42,880 --> 00:23:46,000
Bila je sestra u prizemlju, bojnik Ross.
360
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Ne bi smjela biti bilo gdje u blizini spavaće sobe svoga Gospodstva.
361
00:23:50,080 --> 00:23:52,280
- Ah. Vidim.
- Žao mi je.
362
00:23:52,280 --> 00:23:55,080
Ne treba se ispričavati. Ona je samo kurva.
363
00:23:58,080 --> 00:23:59,160
Laku noć.
364
00:24:01,160 --> 00:24:02,280
Laku noć.
365
00:24:04,200 --> 00:24:06,120
Kako to znaš?
366
00:24:06,120 --> 00:24:07,480
To je u njezinu dosjeu.
367
00:24:07,480 --> 00:24:10,320
Imate tisuću datoteka. Znate li što je u njima sve?
368
00:24:10,320 --> 00:24:12,680
- Ne.
- Zašto je onda Katherine McVitie?
369
00:24:12,680 --> 00:24:15,200
Zato što je tako lijepa, bojnik Ross -
370
00:24:15,200 --> 00:24:17,920
i čuo sam da ste dobili ... prilično blizu.
371
00:24:18,960 --> 00:24:21,360
Ah. Pa hvala ti.
372
00:24:31,280 --> 00:24:32,560
SMIJEH
373
00:24:32,560 --> 00:24:33,960
Vrati mi se.
374
00:24:52,680 --> 00:24:53,920
Što želiš?
375
00:24:55,720 --> 00:24:57,680
Može biti moje.
376
00:24:57,680 --> 00:24:59,160
- Što bi moglo?
- Tvoja beba.
377
00:25:00,560 --> 00:25:02,600
Moja beba mogla bi biti moja.
378
00:25:02,600 --> 00:25:03,680
Sumnjam.
379
00:25:05,000 --> 00:25:06,960
Treba muškarac, a ne gumb za košulje.
380
00:25:08,960 --> 00:25:10,920
- Da mu kažem?
Tommy?
381
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
Da.
382
00:25:14,360 --> 00:25:16,240
To ne bi bilo dobra ideja.
383
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
- Trebao bih šutjeti?
- Da.
384
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
I zauzvrat?
385
00:25:22,000 --> 00:25:23,640
Što predlažeš?
386
00:25:25,760 --> 00:25:26,960
Želim te...
387
00:25:28,640 --> 00:25:30,240
..opet.
388
00:25:30,240 --> 00:25:31,760
Pet muškaraca za svaku ženu.
389
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
Čovjek mora učiniti sve što treba.
390
00:25:35,480 --> 00:25:37,800
- I uživaš u tome, zar ne?
- Da.
391
00:25:39,640 --> 00:25:42,400
Izbacivanje žene koju poznajete prezire?
392
00:25:42,400 --> 00:25:43,560
Da.
393
00:25:43,560 --> 00:25:45,840
Dobit ćeš užitak od takve stvari?
394
00:25:45,840 --> 00:25:49,880
Čini se da ovdje nitko ne mene prezire ...
395
00:25:49,880 --> 00:25:51,960
pa, da, uživam u tome!
396
00:25:58,440 --> 00:25:59,960
Razgovarajmo s Tommyjem.
397
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
Što?
398
00:26:05,400 --> 00:26:08,080
Sve ovo možete reći Tommyju.
399
00:26:10,680 --> 00:26:12,760
- Šališ se.
- Ja nisam.
400
00:26:12,760 --> 00:26:14,160
- Bljeskaju.
- Ja nisam.
401
00:26:16,720 --> 00:26:18,040
Ubit će te.
402
00:26:20,640 --> 00:26:21,920
Mogao bi.
403
00:26:23,000 --> 00:26:25,600
Sigurno će te ubiti.
404
00:26:45,320 --> 00:26:47,400
- Privatni Buckley!
- Da gospodine!
405
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
Nisi pozdravio.
406
00:26:50,840 --> 00:26:52,120
Žao mi je, gospodine.
407
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
Što nije u redu?
408
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
Ništa, gospodine!
409
00:27:00,520 --> 00:27:02,840
Donesite mi Katherine McVitie.
410
00:27:02,840 --> 00:27:05,120
- Da gospodine.
- Povucite je, ako to morate.
411
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Gospodine!
412
00:27:11,960 --> 00:27:13,880
Mogli bismo pobjeći zajedno.
413
00:27:13,880 --> 00:27:15,600
Kamo?
414
00:27:15,600 --> 00:27:16,800
Grm.
415
00:27:16,800 --> 00:27:18,320
Tamo ćemo umrijeti.
416
00:27:18,320 --> 00:27:19,760
Jefferson nije umro.
417
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
- Kako znaš?
- Nije se vratio.
418
00:27:21,600 --> 00:27:23,920
Jefferson se nije vratio, jer je umro u grmu.
419
00:27:23,920 --> 00:27:26,000
Ili se nije vratio jer je bio u pravu -
420
00:27:26,000 --> 00:27:27,320
možete živjeti u grmu.
421
00:27:27,320 --> 00:27:29,760
- Katherine McVitie, molim te.
- Možemo ići sada.
422
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
- U tami?
- Da.
423
00:27:30,880 --> 00:27:33,240
Ja vrištem u očima pukog miša - žohar, čak i.
424
00:27:33,240 --> 00:27:35,480
Kako bih se nosila sa stvarima koje žive u grmu?
425
00:27:35,480 --> 00:27:37,240
Ja ću paziti na tebe, obećavam da ću ...
426
00:27:37,240 --> 00:27:39,840
- Katherine McVitie, dolazite sa mnom ...
- Pričamo!
427
00:27:39,840 --> 00:27:43,200
- Imam zapovijedi da te odmah otpratim bojniku Rossu ...
- Pričamo!
428
00:27:43,200 --> 00:27:46,800
- ..a ako sada ne uputiš sa mnom, odvest ću vas do njega ...
- Govorimo, čovječe!
429
00:27:46,800 --> 00:27:52,200
- ... jer moje zapovijedi uključuju pravo korištenja sile, ako moram!
- Privatni Buckley!
430
00:27:52,200 --> 00:27:54,040
On mora podijeliti svoju ženu -
431
00:27:54,040 --> 00:27:55,760
ali barem ima jednog za dijeljenje.
432
00:27:55,760 --> 00:27:58,600
Ti ne. Nikada nećete, štitnik bojnika Rossa,
433
00:27:58,600 --> 00:28:00,560
jer si jako ružan čovjek.
434
00:28:00,560 --> 00:28:01,760
Što si ti?
435
00:28:03,400 --> 00:28:05,760
- Vrlo ružan čovjek, Sarge.
- Unutra i van.
436
00:28:05,760 --> 00:28:07,080
Sada se vratite bojniku Rossu
437
00:28:07,080 --> 00:28:10,200
i reci mu da će Katherine McVitie biti s njim za pola sata.
438
00:28:10,200 --> 00:28:13,480
Recite mu da je narednik Timmins dao svoju riječ o tome.
439
00:28:13,480 --> 00:28:15,200
- Sarge.
- Idi.
440
00:28:18,320 --> 00:28:19,600
Sarge!
441
00:28:25,280 --> 00:28:27,400
- Pola sata.
- Gospodine.
442
00:28:27,400 --> 00:28:28,720
Skinite pruge!
443
00:28:31,240 --> 00:28:33,280
Skinite krilo.
444
00:28:33,280 --> 00:28:36,000
Bolestan sam od toga da se tretiram kao sranje!
445
00:28:37,920 --> 00:28:40,320
Odmakni svoj pojas i borite se s ljudima.
446
00:28:41,480 --> 00:28:42,920
Ne.
447
00:28:42,920 --> 00:28:45,440
Odmakni se i borite se, krvavo kukavice!
448
00:28:48,440 --> 00:28:49,560
Pravo.
449
00:29:07,960 --> 00:29:09,160
Nastavite.
450
00:29:24,360 --> 00:29:26,640
BUCKLEY PROČIŠĆU NEPRIJATELJU
451
00:29:39,520 --> 00:29:41,080
IZRIČITI
452
00:29:42,600 --> 00:29:44,360
ONIČI
453
00:30:02,960 --> 00:30:04,080
Dovoljno?
454
00:30:40,040 --> 00:30:41,720
Ponovno, Buckley, gospodine.
455
00:30:41,720 --> 00:30:45,000
Gospodine. Narednik Timmins kaže Katherine McVitie
456
00:30:45,000 --> 00:30:47,600
bit će ovdje za pola sata, gospodine. On mu daje riječ o tome.
457
00:30:47,600 --> 00:30:50,160
- Što se dogodilo s tvojim licem?
- Pustila sam se, gospodine.
458
00:30:54,600 --> 00:30:56,040
Mogu li ići, gospodine?
459
00:31:00,800 --> 00:31:02,680
Plačeš li?
460
00:31:02,680 --> 00:31:03,720
Ne gospodine.
461
00:31:06,360 --> 00:31:08,960
Suze, gospodine, da, gospodine - ali ...
462
00:31:08,960 --> 00:31:11,240
suze ljutnje, gospodine. Ne plače, gospodine.
463
00:31:12,920 --> 00:31:14,160
Zašto se ljutiš?
464
00:31:16,840 --> 00:31:18,160
Zato što sam pala, gospodine.
465
00:31:22,280 --> 00:31:23,560
Možeš ići.
466
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
Gospodine.
467
00:31:33,560 --> 00:31:35,960
ONI SOBE
468
00:31:54,160 --> 00:31:55,960
Podučite me do kutije.
469
00:31:55,960 --> 00:31:57,240
Zašto?
470
00:31:57,240 --> 00:32:00,160
Mnogo razloga. Glavni razlog je obraniti se.
471
00:32:01,240 --> 00:32:03,480
Svi su me vidjeli da me ponižavate.
472
00:32:05,320 --> 00:32:08,600
Neće to spriječiti da budete dobri, ali meni je loše.
473
00:32:08,600 --> 00:32:12,240
Mislit će da nemaju što se bojati od mene i oni će napasti.
474
00:32:12,240 --> 00:32:14,840
Trebali ste to misliti prije nego što me izazov.
475
00:32:14,840 --> 00:32:16,640
Morao sam vas izazvati.
476
00:32:16,640 --> 00:32:19,200
Postoji samo toliko prezira koje čovjek može podnijeti.
477
00:32:34,760 --> 00:32:36,760
Ako vam ljudi preziru ...
478
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
... mora biti razlog.
479
00:32:42,520 --> 00:32:44,440
Ne.
480
00:32:44,440 --> 00:32:47,520
Ja ne jedem i zaroni više nego bilo koji čovjek.
481
00:32:47,520 --> 00:32:49,400
Njuškam oko ne više od bilo kojeg čovjeka.
482
00:32:50,600 --> 00:32:54,320
Ja nisam gora od bilo kojeg čovjeka ovdje ...
483
00:32:54,320 --> 00:32:57,280
ali kad su ljudi na ovakvom mjestu,
484
00:32:57,280 --> 00:32:59,760
trebaju nekoga da se sranje.
485
00:33:02,560 --> 00:33:05,640
Zašto vojnik, a ne osuđenik, ne razumijem ...
486
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
... ali ja sam ta osoba.
487
00:33:13,360 --> 00:33:14,800
Ja sam shat-on.
488
00:33:20,840 --> 00:33:22,120
Podučite me do kutije.
489
00:33:24,320 --> 00:33:27,000
- A sve što podučavam bit će upotrijebljeno protiv mene?
- Ne.
490
00:33:28,160 --> 00:33:30,040
Obećavam da te nikad neću napasti.
491
00:33:31,440 --> 00:33:33,320
Što ste očekivali?
492
00:33:36,120 --> 00:33:38,120
Da vam kažem istinu?
493
00:33:38,120 --> 00:33:39,240
Da.
494
00:33:42,040 --> 00:33:43,400
Izvorne žene.
495
00:33:47,880 --> 00:33:49,120
Svi goli ...
496
00:33:51,560 --> 00:33:53,640
... svi noseći oružje voća ...
497
00:33:58,280 --> 00:33:59,920
... svi me žele zajebavati.
498
00:34:10,680 --> 00:34:12,040
Podučite me do kutije.
499
00:34:15,040 --> 00:34:16,160
Sviđa ti se.
500
00:34:17,200 --> 00:34:20,120
Ne mislim tako loše. To mislim na dobar način.
501
00:34:21,360 --> 00:34:23,200
Sviđa ti se -
502
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
ti se sviđa onakav čovjek kakav jesi.
503
00:34:27,800 --> 00:34:29,040
Da.
504
00:34:29,040 --> 00:34:31,600
A boksač pomaže da te napraviš takvim čovjekom?
505
00:34:32,600 --> 00:34:33,920
Da.
506
00:34:33,920 --> 00:34:35,040
Trebam to.
507
00:34:42,280 --> 00:34:44,000
Podučite me do kutije.
508
00:34:47,520 --> 00:34:48,920
Napravite mi boljog čovjeka.
509
00:34:54,320 --> 00:34:55,640
Počet ćemo sutra.
510
00:35:15,840 --> 00:35:21,000
"Znači da će tvoja Stubby biti doma za četiri ili pet godina ..."
511
00:35:22,680 --> 00:35:24,040
Još nešto?
512
00:35:25,640 --> 00:35:27,000
Da.
513
00:35:27,000 --> 00:35:28,160
"Nadam se...
514
00:35:29,800 --> 00:35:30,880
"Nadam se..."
515
00:35:30,880 --> 00:35:33,360
"Da sam mogao napisati svoje sljedeće pismo."
516
00:35:35,440 --> 00:35:37,960
Kapetan Collins me podučava čitati i pisati.
517
00:35:41,400 --> 00:35:45,360
Samo pola sata svaki dan, pa će dugo trajati, ali ...
518
00:35:46,600 --> 00:35:49,080
Čak i kad više ne trebam, drugi će.
519
00:35:50,080 --> 00:35:51,960
Stotine će vas i dalje trebati.
520
00:35:58,280 --> 00:35:59,440
Žao mi je.
521
00:36:01,840 --> 00:36:03,720
Žao mi je što sam te ozlijedio.
522
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
"Nadam se...
523
00:36:10,680 --> 00:36:14,080
"biti u mogućnosti..."
524
00:36:26,280 --> 00:36:28,640
stopama
525
00:36:30,360 --> 00:36:31,680
Mogu li pomoći?
526
00:36:35,160 --> 00:36:38,600
Elizabeth Quinn ... Elizabeth Barrett je trudna.
527
00:36:41,680 --> 00:36:45,640
U Engleskoj to ne bi bilo dobra vijest. Bilo bi to skandal.
528
00:36:47,960 --> 00:36:49,800
Zašto nije ovdje skandal?
529
00:36:51,120 --> 00:36:52,160
Hm?
530
00:36:53,840 --> 00:36:55,360
Pa, ovdje su vjenčani.
531
00:36:56,480 --> 00:36:58,400
Oni su 10.000 milja od kuće.
532
00:37:01,520 --> 00:37:04,480
Da je deset milja od kuće, bi li to bio skandal?
533
00:37:05,840 --> 00:37:07,040
Naravno.
534
00:37:08,080 --> 00:37:10,400
100 milja? 1.000 milja?
535
00:37:12,920 --> 00:37:15,400
Koliko daleko moramo biti da pravila promijene?
536
00:37:20,400 --> 00:37:22,600
Mislim da sada mogu upravljati, hvala.
537
00:37:24,040 --> 00:37:25,480
Razmišljam samo naglas.
538
00:37:27,760 --> 00:37:29,600
Da, shvaćam to.
539
00:37:31,360 --> 00:37:32,880
ZVONO ZVONI
540
00:37:32,880 --> 00:37:34,440
Ah. Ući.
541
00:37:36,560 --> 00:37:38,960
Želiš vidjeti ... Oh, bože, Deborah.
542
00:37:38,960 --> 00:37:40,200
Pozdrav, časni.
543
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
Želiš me vidjeti?
544
00:37:42,400 --> 00:37:44,720
Da, da - o crkvi.
545
00:37:44,720 --> 00:37:46,280
Znam što ćeš reći.
546
00:37:46,280 --> 00:37:48,680
- Jesi li?
- Da. "Pomislio sam na ime?"
547
00:37:48,680 --> 00:37:50,320
A odgovor je "da" -
548
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
želimo ga nazvati poslije vas.
549
00:37:52,440 --> 00:37:56,480
Nisam to htio reći. Vrlo je dobro od vas, da, ali ...
550
00:37:56,480 --> 00:37:59,000
Volio bih da ste prvi put razgovarali o tome.
551
00:38:00,240 --> 00:38:04,600
To je duhovna stvar. Ne moram razgovarati o duhovnim stvarima, guverneru.
552
00:38:04,600 --> 00:38:06,320
Hoćete li mi se pridružiti u gomili rum?
553
00:38:06,320 --> 00:38:08,240
Imate rum?
- Da.
- Oh...
554
00:38:08,240 --> 00:38:12,880
Da, suzdržavam se mjesec dana pa se mogu plijeniti sljedećeg mjeseca.
555
00:38:12,880 --> 00:38:14,680
Bi li, Deborah?
556
00:38:14,680 --> 00:38:16,320
Naravno.
557
00:38:16,320 --> 00:38:19,560
Bolje je ne piti nego piti i ne osjećati nikakvu korist.
558
00:38:19,560 --> 00:38:21,320
Velečasni...
559
00:38:21,320 --> 00:38:26,360
to je teško, jer znam koliko vam crkva znači.
560
00:38:26,360 --> 00:38:29,600
Ali ne mislim da bi osuđenici trebali graditi.
561
00:38:29,600 --> 00:38:31,720
- Zašto je to?
- Ah, hvala ti.
562
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Oni su napola gladni. Nisu dovoljno jaki.
563
00:38:37,240 --> 00:38:38,680
Netko je bio na ovome.
564
00:38:40,440 --> 00:38:42,480
- Da.
- Znaš li tko?
565
00:38:44,600 --> 00:38:46,520
Mi.
566
00:38:46,520 --> 00:38:48,280
Vas?
567
00:38:48,280 --> 00:38:49,640
Da.
568
00:38:49,640 --> 00:38:51,040
Ne pijete.
569
00:38:52,080 --> 00:38:53,840
- Mislio sam da ću probati.
- Zašto?
570
00:38:55,360 --> 00:38:59,000
Osjećao sam se nervozno i napeto ...
571
00:38:59,000 --> 00:39:00,600
i mislio sam ...
572
00:39:00,600 --> 00:39:04,080
- Zamijenit ću ga.
- Ne, ne, ne, ne, ne. To je u redu.
573
00:39:04,080 --> 00:39:06,840
- Onda dvije male.
- Ne, spasi sam za sebe.
574
00:39:06,840 --> 00:39:09,200
Ne. Dva mala.
575
00:39:09,200 --> 00:39:10,720
Sad, gdje sam bio?
576
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
Rekli ste da muškarci nisu dovoljno jaki.
577
00:39:13,360 --> 00:39:14,600
Da.
578
00:39:14,600 --> 00:39:18,160
Ono što unosite mora biti jednako onome što ste stavili van.
579
00:39:18,160 --> 00:39:21,000
Ako je više, idete masti.
580
00:39:21,000 --> 00:39:23,440
Ako je manje, umireš.
581
00:39:29,200 --> 00:39:31,440
Postoji fizička snaga
582
00:39:31,440 --> 00:39:33,680
i postoji duhovna snaga.
583
00:39:33,680 --> 00:39:35,760
U ovom slučaju, ljudi grade crkvu,
584
00:39:35,760 --> 00:39:38,520
tako će im njihova duhovna snaga podupirati.
585
00:39:40,600 --> 00:39:43,320
Postoji samo snaga, velečasni.
586
00:39:44,960 --> 00:39:46,040
Laku noć.
587
00:39:47,240 --> 00:39:48,680
Ideš li?
588
00:39:48,680 --> 00:39:49,800
Da.
589
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
- Tako rano?
- Da.
590
00:39:52,400 --> 00:39:54,760
- Laku noć, velečasni.
- Laku noć, Deborah.
591
00:39:54,760 --> 00:39:56,600
Jesi li dobro?
592
00:39:56,600 --> 00:39:59,480
Ne, dobro sam. Laku noć.
593
00:40:01,440 --> 00:40:03,560
Žao mi je - gdje sam bio, opet?
594
00:40:03,560 --> 00:40:05,600
"Postoji samo snaga."
595
00:40:05,600 --> 00:40:08,960
Da, da - i koja su snaga
596
00:40:08,960 --> 00:40:11,680
potrebno je za čišćenje zemljišta, izgradnju -
597
00:40:11,680 --> 00:40:14,560
stvari na kojima njihova vlastita opstanak visi -
598
00:40:14,560 --> 00:40:18,200
i žao mi je, ne mogu im dopustiti da učine bilo što drugo.
599
00:40:18,200 --> 00:40:21,800
Tada moja žena i ja to ćemo učiniti sami.
600
00:40:21,800 --> 00:40:23,360
To je izvan svakog para.
601
00:40:23,360 --> 00:40:26,240
Želio bih vam pokazati kakvu duhovnu snagu
602
00:40:26,240 --> 00:40:27,840
može postići, guverner.
603
00:40:29,640 --> 00:40:31,040
Uvrijedio sam te.
604
00:40:31,040 --> 00:40:33,560
Ne, uopće. Imate li kakvih prigovora?
605
00:40:34,880 --> 00:40:36,680
Ne.
606
00:40:36,680 --> 00:40:37,720
Hvala vam.
607
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
Oh, molim te - završi piće.
608
00:40:41,960 --> 00:40:44,920
Ja prije ne bih. Ja obično ne pijem, vidite.
609
00:40:44,920 --> 00:40:46,600
Ne osjećam potrebu.
610
00:40:48,400 --> 00:40:49,720
Laku noć, velečasni.
611
00:41:09,800 --> 00:41:11,960
Neću razgovarati s njim.
612
00:41:11,960 --> 00:41:15,320
Posljednji put je rekao, ali ovaj put neću.
613
00:41:15,320 --> 00:41:18,400
Može imati moje tijelo, da - ne mogu ništa učiniti.
614
00:41:18,400 --> 00:41:20,120
Ali on neće imati moj um ...
615
00:41:22,360 --> 00:41:23,800
..u mom srcu.
616
00:41:31,800 --> 00:41:33,120
Idem dalje odavde.
617
00:41:38,000 --> 00:41:39,920
Katherine McVitie za tebe, gospodine.
618
00:41:42,760 --> 00:41:45,040
On je deset puta čovjek koji jest -
619
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
i 20 puta vojnika.
620
00:42:32,000 --> 00:42:34,720
Njegovo gospodstvo ušla je u sobu, rekli ste.
621
00:42:34,720 --> 00:42:37,000
Bacio si na krevet i silovao te,
622
00:42:37,000 --> 00:42:39,280
ali zbog njegove supruge koja se dogodila na mjestu događaja.
623
00:42:40,440 --> 00:42:43,880
Stavio sam to kapetanu Collinsu,
624
00:42:43,880 --> 00:42:46,560
jer ima datoteke na sve vas
625
00:42:46,560 --> 00:42:49,120
i rekao je da je to laž.
626
00:42:49,120 --> 00:42:51,640
Ti si bila sobarica u prizemlju.
627
00:42:51,640 --> 00:42:53,360
Što si radila gore?
628
00:42:58,640 --> 00:42:59,960
Oduševili ste ga.
629
00:43:01,640 --> 00:43:04,920
Planirate pričekati dok ne spava i ode sa svojim novčanikom.
630
00:43:06,360 --> 00:43:07,840
Što da to kažete?
631
00:43:19,960 --> 00:43:21,320
Ne govori?
632
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Sada, zato što nemate obranu,
633
00:43:26,800 --> 00:43:29,760
ništa za ponuditi u ublažavanju?
634
00:43:29,760 --> 00:43:33,320
Ili je taktika neke vrste?
635
00:43:33,320 --> 00:43:34,360
Hm?
636
00:43:36,320 --> 00:43:37,640
Ja sam vojnik.
637
00:43:40,040 --> 00:43:43,640
Goli i glupi su upravo ono što volim moje žene,
638
00:43:43,640 --> 00:43:46,800
pa ako me to namjerava zbuniti, uvjeravam vas da to ne.
639
00:43:48,080 --> 00:43:49,280
Dakle, molim te ...
640
00:43:50,600 --> 00:43:53,920
Reci mi zašto...
641
00:43:53,920 --> 00:43:56,280
ne govorite.
642
00:44:01,960 --> 00:44:04,240
Kakvu hranu želite večeras?
643
00:44:06,440 --> 00:44:08,600
Imam nekoliko sušenih grašaka.
644
00:44:08,600 --> 00:44:09,760
Želite li neke?
645
00:44:16,680 --> 00:44:18,680
Ne voli te.
646
00:44:21,040 --> 00:44:24,960
Možda požudi za vama,
647
00:44:24,960 --> 00:44:27,760
ali to je sve - požuda.
648
00:44:29,320 --> 00:44:33,200
Dijeljenje ga ne možeš povrijediti, jer si kurva -
649
00:44:33,200 --> 00:44:34,800
i ljudi uvijek dijele kurvu.
650
00:44:38,600 --> 00:44:41,040
Ovo je prilično glupo, Katherine,
651
00:44:41,040 --> 00:44:44,560
jer znam koliko ti želiš preuzeti i vratiti se k njemu
652
00:44:44,560 --> 00:44:47,360
i nažalost, neću početi sve dok niste govorili.
653
00:44:51,200 --> 00:44:52,840
Možemo biti ovdje do jutra.
654
00:45:09,560 --> 00:45:11,480
Što biste htjeli reći?
655
00:45:17,560 --> 00:45:19,000
Nešto istinito.
656
00:45:35,640 --> 00:45:37,440
Misliš da te mrzim ...
657
00:45:38,800 --> 00:45:40,800
i imate pravo.
658
00:45:40,800 --> 00:45:42,000
Ja.
659
00:45:43,560 --> 00:45:47,680
Ali misliš da nemam ništa osim prezir prema tebi -
660
00:45:47,680 --> 00:45:48,880
i ti si u krivu.
661
00:45:51,840 --> 00:45:53,400
Jer povremeno ...
662
00:45:55,840 --> 00:45:57,280
.. samo povremeno ...
663
00:46:00,520 --> 00:46:02,400
..Žao mi je zbog tebe.
664
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
Mislim da ću sada početi.
665
00:46:22,360 --> 00:46:23,560
Zasto se zamarati?
666
00:46:23,560 --> 00:46:26,640
Ozbiljno vas pitate zašto bi čovjek trebao moći čitati i pisati?
667
00:46:26,640 --> 00:46:28,200
Da da.
668
00:46:28,200 --> 00:46:30,920
Ostavio si pismo za Elizabeth - jesam li u pravu?
669
00:46:30,920 --> 00:46:32,640
- Slovo?
- Klaun!
670
00:46:32,640 --> 00:46:35,400
Kad sam mislio da me vješaju, da. Hvala na tome.
671
00:46:35,400 --> 00:46:38,320
Morao si dobiti pisma Molloy da ti to napišete.
672
00:46:38,320 --> 00:46:40,720
- Što je rekao?
- Ništa.
673
00:46:40,720 --> 00:46:43,120
Jeste li odabrali tog kralja?
674
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
Je li ispravno za drugog čovjeka
675
00:46:45,520 --> 00:46:47,800
znati sadržaj takvog dragocjenog pisma?
676
00:46:47,800 --> 00:46:50,440
Pisma Molloy je jedan od najpouzdanijih ljudi među nama.
677
00:46:50,440 --> 00:46:54,200
- Štoviše...
- Jeste li odabrali tog kralja, ili ne?
- Razmišljam.
678
00:46:54,200 --> 00:46:55,600
Što je rekao?
679
00:46:55,600 --> 00:46:57,640
Rekla je: "Da budem čitan u slučaju moje smrti"
680
00:46:57,640 --> 00:46:59,640
i kao što možete vidjeti, još sam živ.
681
00:47:01,400 --> 00:47:03,560
- Imate li taj krvavi kralj?
- Jesam -
682
00:47:03,560 --> 00:47:05,200
jer znam da si to htio!
683
00:47:08,920 --> 00:47:11,040
Hvala vam puno.
684
00:47:11,040 --> 00:47:12,920
Vani sam.
685
00:47:12,920 --> 00:47:15,200
- ON SE SMIJE
- Pogledajte ovo!
686
00:47:19,400 --> 00:47:20,920
To su pisma Molloy, gospodine.
687
00:47:22,320 --> 00:47:23,400
Ući.
688
00:47:25,760 --> 00:47:27,280
Završio sam.
689
00:47:27,280 --> 00:47:29,280
Ah. Jesi li uživao?
690
00:47:29,280 --> 00:47:32,200
- Da jako.
- Želite li još?
691
00:47:32,200 --> 00:47:33,760
Ako nije previše problema.
692
00:47:33,760 --> 00:47:35,120
Ne, uopće.
693
00:47:37,280 --> 00:47:38,440
Hm ...
694
00:47:40,240 --> 00:47:43,840
Godišnji registar 1762.
695
00:47:44,960 --> 00:47:47,960
Ah. Da hvala ti.
696
00:47:51,080 --> 00:47:52,400
Postoji li još nešto?
697
00:47:54,440 --> 00:47:56,160
Učiš da Stubbina pročita.
698
00:47:57,800 --> 00:47:59,760
Stubbini i još nekoliko, da.
699
00:48:01,000 --> 00:48:04,960
Nema potrebe. Ja sam više nego sretan da to radim za njih, da ...
700
00:48:04,960 --> 00:48:09,080
Vrlo su zahvalni na svemu što radite, pisma,
701
00:48:09,080 --> 00:48:11,360
ali oni bi to prije učinili za sebe.
702
00:48:12,480 --> 00:48:13,840
Što nije u redu?
703
00:48:13,840 --> 00:48:17,680
Kapetan Collins, ako Stubbins uči čitati, on će se ubiti.
704
00:48:19,360 --> 00:48:22,680
- Kako je to moguće?
- Nosio je pismo od svoje supruge, da?
705
00:48:22,680 --> 00:48:24,440
Da.
706
00:48:24,440 --> 00:48:26,560
Jesi li ikad pročitao?
- Ne.
707
00:48:26,560 --> 00:48:30,440
Dovedio ju je na zatvorski brod u Temze, dva dana prije no što smo plovili.
708
00:48:30,440 --> 00:48:32,040
Zamolio me da ga pročitam.
709
00:48:33,760 --> 00:48:35,120
One je bio...
710
00:48:36,200 --> 00:48:38,000
Bio je jako dolje -
711
00:48:38,000 --> 00:48:40,680
prestrašen da bi mogao biti "Dragi Ivan", znaš?
712
00:48:40,680 --> 00:48:41,840
Tako...
713
00:48:43,880 --> 00:48:45,880
.. gdje je pisala,
714
00:48:45,880 --> 00:48:47,360
"Upoznao sam drugog čovjeka" ...
715
00:48:48,640 --> 00:48:51,000
Čitam...
716
00:48:51,000 --> 00:48:54,240
"Uvijek ću biti vama, draga moja."
717
00:48:54,240 --> 00:48:55,480
Što?
718
00:48:55,480 --> 00:48:57,880
Vozio je na drugu stranu svijeta, vidite -
719
00:48:57,880 --> 00:49:00,480
i gotovo sigurno da je nikad više ne vidim.
720
00:49:00,480 --> 00:49:02,320
Pa ... zašto ga slomiti?
721
00:49:06,120 --> 00:49:07,520
Vidite li moju dilemu?
722
00:49:09,400 --> 00:49:11,960
Bojim se da ste je i sada napravili mojim.
723
00:49:14,800 --> 00:49:16,240
Žao mi je.
724
00:49:17,440 --> 00:49:19,080
Doista mi je žao.
725
00:49:28,120 --> 00:49:30,920
Ja sam bojnik. Ja sam bojnik marinaca.
726
00:49:30,920 --> 00:49:33,640
Pokazao sam hrabrost u bitci. Imam bogatstvo i moć.
727
00:49:34,880 --> 00:49:36,200
I ti?
728
00:49:36,200 --> 00:49:40,600
Misliš li da bih vas čak i pogledao, vratio kući u Englesku?
729
00:49:40,600 --> 00:49:44,600
Imat ću ženu jednako lijepa kao i ti, ali pristojna.
730
00:49:46,240 --> 00:49:48,680
Obrazovan ... profinjena ...
731
00:49:49,760 --> 00:49:52,280
Samo nas ovo mjesto povezuje -
732
00:49:52,280 --> 00:49:54,080
i još, ti me tako postupate.
733
00:50:01,800 --> 00:50:03,320
- Mogu li ići, molim te ...?
- Ne.
734
00:50:04,720 --> 00:50:08,080
Ne, imat ću te tri noći tjedno, u budućnosti.
735
00:50:08,080 --> 00:50:12,280
Učinit ću potrebne aranžmane s gospodinom Macdonaldom.
736
00:50:15,280 --> 00:50:16,520
Tvoj grašak je tamo.
737
00:50:18,000 --> 00:50:19,320
Ne želiš ih?
738
00:50:21,640 --> 00:50:22,920
Možeš ići.
739
00:50:38,560 --> 00:50:40,520
Službenik je bio isključen tog dana.
740
00:50:42,240 --> 00:50:44,720
Dobila je pobačaj,
741
00:50:44,720 --> 00:50:46,840
uredio Njegovo Gospodstvo.
742
00:50:48,680 --> 00:50:50,080
Radila sam joj posao.
743
00:50:52,400 --> 00:50:53,680
Doviđenja.
744
00:51:27,960 --> 00:51:30,000
Želi me tri noći tjedno.
745
00:51:33,640 --> 00:51:35,080
A što si rekao?
746
00:51:39,440 --> 00:51:41,080
Što mogu reći?
747
00:52:40,080 --> 00:52:41,320
Katherine?
748
00:52:44,360 --> 00:52:45,720
Katherine!
749
00:52:48,480 --> 00:52:50,120
Katherine!
750
00:52:58,920 --> 00:53:00,640
Katherine!
751
00:53:00,640 --> 00:53:02,080
Katherine!
752
00:53:19,760 --> 00:53:21,480
Katherine!
753
00:53:31,800 --> 00:53:34,000
OČIŠĆE
754
00:53:47,000 --> 00:53:49,480
Sve je u redu.
755
00:53:49,480 --> 00:53:50,720
Dođi.
756
00:54:01,400 --> 00:54:03,520
Gospodar Macdonald.
757
00:54:03,520 --> 00:54:05,360
- Gospodine.
- Plivala je ovdje?
758
00:54:05,360 --> 00:54:07,200
- Da gospodine.
- 100 metara od obale?
759
00:54:07,200 --> 00:54:09,560
- Da gospodine.
- Po mraku?
760
00:54:09,560 --> 00:54:11,000
Da gospodine.
761
00:54:11,000 --> 00:54:13,640
Pokušavala se utopiti.
- Ne gospodine.
762
00:54:13,640 --> 00:54:14,920
Kako se usuđuje?
763
00:54:16,000 --> 00:54:17,360
Kako se usuđuje!
764
00:54:50,960 --> 00:54:52,080
Žao mi je.
765
00:54:53,760 --> 00:54:55,480
Donose mu tijelo.
766
00:55:01,320 --> 00:55:02,520
Kako znaš?
767
00:55:02,520 --> 00:55:04,040
Zaplovio sam u nju, sinoć.
768
00:55:05,360 --> 00:55:06,600
Do sada?
769
00:55:08,280 --> 00:55:10,040
Pokušavao sam se ubiti.
770
00:55:12,840 --> 00:55:15,720
Da. Ali, nažalost, nisam uspio.
771
00:55:16,960 --> 00:55:19,360
Vidio sam Marston i divio se -
772
00:55:19,360 --> 00:55:21,520
i nisam želio tako izgledati.
773
00:55:24,200 --> 00:55:25,840
Izgledao je tako živ.
774
00:55:27,880 --> 00:55:29,520
Žao mi je!
775
00:55:32,520 --> 00:55:33,840
James!
776
00:55:33,840 --> 00:55:37,360
Slušajte, ostanite i borite se u kutu, ili se trčite.
777
00:55:37,360 --> 00:55:39,760
- Ako je "trčanje", trebat će vam svježa voda ...
- Dobit ću neke.
778
00:55:39,760 --> 00:55:41,200
Živio je do smrti
779
00:55:41,200 --> 00:55:44,120
i oni ne bi podigli prst kako bi vam pomogli, pa što biste drugo mogli učiniti?
780
00:55:44,120 --> 00:55:48,000
Neće raditi, Tommy. Objavio je svima da će me objesiti kada se pronađe tijelo
781
00:55:48,000 --> 00:55:51,400
i neće se vratiti na to. Završila sam, pa moram pobjeći!
782
00:55:51,400 --> 00:55:52,520
Ići!
783
00:55:52,520 --> 00:55:55,080
- Kamo?
- Grm.
Nećete preživjeti u grmu.
784
00:55:55,080 --> 00:55:56,880
- Naći ću Jeffersona.
- Jefferson je mrtav.
785
00:55:56,880 --> 00:55:59,720
Da, pa, naći ću native, baciti se na njihovu milost.
786
00:55:59,720 --> 00:56:03,400
- Neće vam pomoći.
- Znam. Ali, sram je da gubimo dobar obrok.
787
00:56:03,400 --> 00:56:04,760
Do ponovnog susreta.
788
00:56:09,520 --> 00:56:12,480
U tom sam pakao-rupu na brodu bio šest mjeseci,
789
00:56:12,480 --> 00:56:14,920
bacio se ovdje da bi spalio, gladio, radio dok ne padnem.
790
00:56:14,920 --> 00:56:16,560
I znate li što, Elizabeth?
791
00:56:16,560 --> 00:56:19,200
Ja ću sve to ponoviti - jer,
792
00:56:19,200 --> 00:56:20,600
Upoznao sam te.
793
00:56:34,720 --> 00:56:36,520
Gdje je Freeman?
794
00:56:36,520 --> 00:56:37,880
Lanac tog čovjeka!
795
00:56:37,880 --> 00:56:39,760
Ići!
796
00:56:39,760 --> 00:56:41,800
Pucite tog čovjeka.
- Idemo dalje!
797
00:56:41,800 --> 00:56:43,720
- Dolje!
- Vatra!
798
00:56:43,720 --> 00:56:45,200
pucnjava
799
00:56:45,200 --> 00:56:47,440
- Vatra!
- Poslije njega!
800
00:56:47,440 --> 00:56:49,320
Dođi! Na dvostrukom!
801
00:57:16,800 --> 00:57:19,640
Ako ga vidite, požar po volji!
802
00:57:21,640 --> 00:57:22,920
Držati se zajedno.
803
00:57:29,600 --> 00:57:32,000
- Dva, pretražite dolje!
- Da gospodine.
804
00:57:33,280 --> 00:57:34,360
Svemogući Bog!
805
00:57:36,240 --> 00:57:37,880
O ne!
806
00:57:37,880 --> 00:57:39,400
ON YELPS
807
00:57:41,440 --> 00:57:43,040
pucnjava
808
00:57:46,280 --> 00:57:47,640
Uzmi ga!
51723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.