All language subtitles for return.of.the.sister.street.fighter.1975.dvdrip.xvid.ac3.6ch-.gx.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,087 --> 00:00:15,517 Toei 2 00:00:33,614 --> 00:00:42,821 SISTER STREET FIGHTER 3 Return of the Sister Street Fighter 3 00:00:50,464 --> 00:00:53,058 Producci�n: Kineo Nishimine Guion: Takeo Kaneko, Masahiro Kakefuda 4 00:00:53,133 --> 00:01:05,773 Cinematografia: Masahiko Iimura Musica: Shunsuke Kikuchi 5 00:01:08,548 --> 00:01:10,516 Reparto 6 00:01:11,885 --> 00:01:14,945 Etsuko Shihomi 7 00:01:15,188 --> 00:01:18,487 Akane Kawasaki Emi Hayakawa, Meihe Zhang 8 00:01:21,528 --> 00:01:24,827 Jiro Chiba, Riki Harada Mitchi Love, Koji Hio 9 00:01:54,694 --> 00:01:58,653 Rinichi Yamamoto Masashi Ishibashi 10 00:02:03,403 --> 00:02:06,395 Yasuaki Kurata 11 00:02:08,408 --> 00:02:12,469 Dirigida por Kazuhiko Yamaguchi 12 00:02:22,622 --> 00:02:25,614 HONG KONG 13 00:03:01,361 --> 00:03:02,450 �Koryu! 14 00:03:04,130 --> 00:03:06,921 �Cho, ha pasado mucho tiempo! 15 00:03:11,137 --> 00:03:13,239 Perdona por hacerte venir. 16 00:03:13,240 --> 00:03:16,475 - Hola. - Oh, Rika, �tu tambi�n has venido? 17 00:03:16,476 --> 00:03:19,945 Veras, tu prima Shurei ha desaparecido. 18 00:03:19,946 --> 00:03:25,578 �Qu�? �Shurei? �Y tienes alguna pista? 19 00:03:26,853 --> 00:03:30,681 Tengo un favor que pedirte al respecto. 20 00:03:31,792 --> 00:03:34,050 Parece ser que este incidente, 21 00:03:34,051 --> 00:03:37,463 fue causado por una gran organizaci�n japonesa que se mantiene encubierta. 22 00:03:37,464 --> 00:03:41,264 Puesto que soy detective, mi cara es demasiado conocida. 23 00:03:41,265 --> 00:03:46,205 Afortunadamente tu no lo eres y puedes ir a Jap�n a encontrar a Shurei. 24 00:03:46,206 --> 00:03:48,797 �Qu�? �A Jap�n? 25 00:03:51,712 --> 00:03:54,980 Antes de su desaparici�n, Shurei se reunio con una mujer. 26 00:03:54,981 --> 00:03:56,546 �Una mujer? 27 00:03:56,547 --> 00:04:01,043 Su nombre es Suzy Wong. Es amiga de Shurei. 28 00:04:01,855 --> 00:04:07,685 Segun mi informaci�n, trabaja en un club llamado Empire en Yokohama. 29 00:04:07,861 --> 00:04:10,591 �Club Empire en Yokohama? 30 00:04:11,965 --> 00:04:15,566 La hermana de Shurei, Reika, tambi�n esta all�. 31 00:04:15,669 --> 00:04:20,901 En cualquier caso, si vas a Yokohama y ves a Suzy, deber�as poder averiguar algo. 32 00:04:21,441 --> 00:04:25,306 Entiendo. Hare todo cuanto pueda. 33 00:04:26,580 --> 00:04:30,306 Esta maleta contiene un archivo de la organizaci�n. 34 00:04:37,391 --> 00:04:39,022 Dame esa maleta. 35 00:04:39,092 --> 00:04:40,581 �C�mo? 36 00:04:59,780 --> 00:05:02,440 - �T�o! - �Sujeta! 37 00:06:18,825 --> 00:06:23,052 �Cho...! 38 00:06:24,798 --> 00:06:26,629 Koryu. 39 00:06:26,800 --> 00:06:27,960 Koryu. 40 00:06:31,838 --> 00:06:33,562 Cuida... 41 00:06:33,973 --> 00:06:36,134 Cuida de Rika. 42 00:06:37,911 --> 00:06:44,077 Shurei es lo �nico cuanto tiene Rika. 43 00:06:45,719 --> 00:06:53,189 Encuentrala por el bien de la ni�a. �Por favor! 44 00:06:54,928 --> 00:06:56,190 �Cho! 45 00:06:58,998 --> 00:07:00,793 �Marchate! 46 00:07:02,869 --> 00:07:04,359 �Cho! 47 00:07:04,537 --> 00:07:06,437 �Cho! 48 00:07:06,606 --> 00:07:08,198 �Cho! 49 00:07:08,775 --> 00:07:11,869 �T�o...! 50 00:07:24,090 --> 00:07:25,587 �Rika! 51 00:07:42,275 --> 00:07:45,403 YOKOHAMA 52 00:07:59,693 --> 00:08:03,554 - Rika, �qu� te parece Yokohama? - �Muy bonito! 53 00:08:12,272 --> 00:08:14,199 Esa es Koryu. 54 00:08:14,200 --> 00:08:15,367 Si. 55 00:08:26,186 --> 00:08:27,653 �Koryu! 56 00:08:28,355 --> 00:08:29,886 �Cogedla! 57 00:08:40,400 --> 00:08:41,692 �Rika! 58 00:08:44,337 --> 00:08:45,764 �Capturadla! 59 00:08:54,981 --> 00:08:56,141 �Rika! 60 00:09:15,969 --> 00:09:17,770 - �Koryu! - �Michi! 61 00:09:17,771 --> 00:09:19,902 - �Cuanto tiempo! - �Daos prisa! 62 00:09:49,235 --> 00:09:51,027 �Rika, atras! 63 00:10:57,003 --> 00:10:59,137 Muchas gracias. 64 00:11:01,408 --> 00:11:03,107 �Tia! 65 00:11:03,108 --> 00:11:04,404 �Rika! 66 00:11:05,979 --> 00:11:09,000 �Rika, que guapa estas! 67 00:11:09,049 --> 00:11:11,146 �C�mo esta? Soy Koryu. 68 00:11:11,217 --> 00:11:14,951 - Cho me confio el cuidado de Rika. - Se lo agradezco. 69 00:11:15,000 --> 00:11:18,323 Esta es Michi de Yokohama. Nos hicimos amigas en un torneo. 70 00:11:18,324 --> 00:11:21,115 - Mucho gusto. - Igualmente. 71 00:11:24,464 --> 00:11:25,990 Pasad. 72 00:11:32,038 --> 00:11:35,205 - Aqu� tienes Rika. - �Gracias! 73 00:11:36,042 --> 00:11:39,344 Crees que mi hermana esta en Yokohama. 74 00:11:39,345 --> 00:11:43,978 Si realmente se encuentra aqu�, �por qu� no se pone en contacto conmigo? 75 00:11:46,019 --> 00:11:51,055 Teniamos una relaci�n muy cercana. 76 00:11:51,190 --> 00:11:56,127 Me pregunto si estar� bien. 77 00:12:12,245 --> 00:12:15,480 Tia, �d�nde esta mi madre? 78 00:12:20,053 --> 00:12:25,684 Rika, ella esta bien. Te prometo que la encontrare. 79 00:12:26,259 --> 00:12:30,428 Yo tambi�n hare todo lo que pueda para ayudar. 80 00:12:30,630 --> 00:12:32,890 Os lo agradezco mucho. 81 00:12:33,032 --> 00:12:38,526 Koryu, puedes quedarte en esta casa todo el tiempo que quieras. 82 00:12:40,773 --> 00:12:42,804 Gracias. 83 00:14:11,831 --> 00:14:13,862 �Quiere una flor? 84 00:14:56,442 --> 00:14:58,932 Tu eres Suzy, �verdad? 85 00:14:59,812 --> 00:15:04,678 �D�nde esta Shurei? Fuiste tu quien la saco de Hong Kong, �no es as�? 86 00:15:07,253 --> 00:15:09,143 Dimelo. 87 00:15:09,956 --> 00:15:14,556 Rika se ha quedado sola esperando su regreso. 88 00:15:15,061 --> 00:15:21,021 Le dije a Shurei que conseguiriamos un buen trabajo en Jap�n. 89 00:15:21,767 --> 00:15:24,503 Pero nos trajeron a este horrible lugar. 90 00:15:24,504 --> 00:15:27,099 �Esta Shurei tambi�n aqu�? 91 00:15:28,007 --> 00:15:31,003 A ella la llevaron a un lugar diferente. 92 00:15:31,077 --> 00:15:33,640 �Un lugar diferente? 93 00:15:33,813 --> 00:15:38,975 Ella se hizo la amante del jefe. 94 00:15:39,952 --> 00:15:43,119 �Jefe? �Qui�n es? 95 00:15:46,626 --> 00:15:51,653 Oh Ryu Mei, la sombra gobernante de Chinatown en Yokohama. 96 00:15:52,431 --> 00:15:54,055 �Oh Ryu Mei? 97 00:15:54,056 --> 00:15:55,862 Eh, Suzy. 98 00:15:58,137 --> 00:15:59,998 �Qui�n eres tu? 99 00:16:01,607 --> 00:16:06,506 Eres la vendedora de flores. �Qu� estas haciendo aqu�? 100 00:16:07,814 --> 00:16:09,509 �Como! 101 00:16:11,751 --> 00:16:13,051 �Vamos, r�pido! 102 00:16:13,052 --> 00:16:14,952 �Peque�a zorra! 103 00:16:22,962 --> 00:16:24,589 �Tu eres Koryu! 104 00:16:29,602 --> 00:16:30,999 �Huye! 105 00:16:45,951 --> 00:16:47,075 �Alto! 106 00:17:50,883 --> 00:17:56,385 No os he empleado durante todo este tiempo... 107 00:17:56,389 --> 00:17:59,855 ...para que comais gratis. 108 00:18:00,559 --> 00:18:03,795 Alguien ha comenzado la lucha contra nuestra organizaci�n. 109 00:18:03,796 --> 00:18:07,923 Se llama Koryu Lee, la Dama Dragon. 110 00:18:10,903 --> 00:18:15,940 Ha causado estragos con esos enclenques de ah�, 111 00:18:16,008 --> 00:18:19,411 y va tras los secretos de esta organizaci�n. 112 00:18:19,412 --> 00:18:21,704 �Acabar con los insectos! 113 00:18:21,714 --> 00:18:23,975 Esa es mi filosofia. 114 00:18:25,151 --> 00:18:33,153 Lo que necesito ahora son profesionales altamente capacitados. 115 00:18:34,894 --> 00:18:39,321 He organizado un torneo a muerte para seleccionar a esos profesionales. 116 00:18:46,372 --> 00:18:51,600 Aquellos 4 que ganen el torneo, seran mis hombres de confianza. 117 00:18:53,045 --> 00:18:56,078 Y para los perdedores, la muerte. 118 00:21:07,680 --> 00:21:09,347 �Bastardo! 119 00:22:16,382 --> 00:22:18,243 �Bebed! 120 00:22:23,522 --> 00:22:27,282 Soy un hombre de riqueza ilimitada. 121 00:22:27,660 --> 00:22:34,263 Si haceis bien vuestro trabajo, tendreis oportunidad de ganar parte de esa riqueza. 122 00:22:35,601 --> 00:22:37,529 �Comprendeis? 123 00:22:45,578 --> 00:22:47,969 �Maldito hijo de puta! 124 00:22:48,047 --> 00:22:51,015 �As� que estos son los 4 luchadores que ha elegido? 125 00:22:51,016 --> 00:22:58,083 Si es esto lo mejor que puede encontrar, su reputaci�n quedara por los suelos. 126 00:23:01,193 --> 00:23:02,555 �Qui�n eres? 127 00:23:03,862 --> 00:23:09,024 �Cu�nto llevas trabajando en este negocio? 128 00:23:11,170 --> 00:23:15,998 Estoy seguro que no mucho, si no conoces a Takeshi Kurosaki. 129 00:23:17,143 --> 00:23:20,373 �As� que tu eres Kurosaki el Impetuoso? 130 00:23:22,515 --> 00:23:26,306 Se nota que es usted el jefe ya que esta en lo cierto. 131 00:23:27,052 --> 00:23:31,215 �Qu� me dice? �Quiere comprar mis habilidades? 132 00:23:31,290 --> 00:23:35,148 �Capullo! �Qui�n cojones te crees? 133 00:23:35,149 --> 00:23:36,717 �Te lo demuestro? 134 00:23:38,364 --> 00:23:43,800 De todos modos uno de vosotros debe morir, o no habra lugar para m�. 135 00:23:43,802 --> 00:23:45,201 �Qu�? 136 00:23:47,406 --> 00:23:49,696 �Quereis ser todos? 137 00:23:50,643 --> 00:23:52,543 Por mi esta bien, 138 00:23:52,544 --> 00:23:56,409 pero si lo hacemos al mejor de los 5 solo quedare yo. 139 00:23:58,083 --> 00:24:00,014 Eres muy gracioso. 140 00:24:00,586 --> 00:24:02,478 Esta bien. 141 00:24:02,955 --> 00:24:06,115 Yo elegire a tu oponente. 142 00:24:25,711 --> 00:24:27,940 Esto lo decide. 143 00:24:32,518 --> 00:24:36,854 Oh Ryu Mei, estoy dispuesto a ayudarle. 144 00:24:38,891 --> 00:24:44,821 Si mato a la Dama Dragon sin ayuda de nadie, �cu�nto me pagara? 145 00:24:44,997 --> 00:24:50,433 Un momento, aqu� somos 4. No permitiremos que lo hagas solo. 146 00:24:50,434 --> 00:24:52,431 �Silencio! 147 00:24:54,540 --> 00:24:57,700 Yo soy el �nico que puede matarla. 148 00:24:57,743 --> 00:24:58,810 �Que! 149 00:24:58,811 --> 00:25:00,776 �Basta! 150 00:25:00,846 --> 00:25:03,212 Muy bien. 151 00:25:03,282 --> 00:25:07,981 Podeis decidir entre vosotros quien acabara con ella. 152 00:25:09,421 --> 00:25:14,090 Al que lo haga le pagare 10 millones de yenes. 153 00:26:05,845 --> 00:26:09,305 Shurei, �qu� te pasa? 154 00:26:11,684 --> 00:26:18,016 Ahora que sabes que tu hija est� en Yokohama, no est�s de humor, �verdad? 155 00:26:21,226 --> 00:26:23,157 No te preocupes. 156 00:26:23,158 --> 00:26:29,330 Mientras sigas cumpliendo con tu deber, no tocare a tu hija. 157 00:26:40,012 --> 00:26:46,184 Tu tienes conocimientos farmaceuticos... 158 00:26:46,185 --> 00:26:53,223 ...y no hay muchas mujeres con un cuerpo como este. 159 00:27:28,360 --> 00:27:30,528 Es todo. Podeis marcharos. 160 00:27:30,529 --> 00:27:32,526 Si, vamos. 161 00:28:15,107 --> 00:28:16,806 Eh. 162 00:30:02,681 --> 00:30:07,875 Koryu. Quiero ver a mi madre. 163 00:30:10,022 --> 00:30:13,020 Rika, la veras muy pronto. 164 00:30:14,693 --> 00:30:17,088 Tengo muchas ganas. 165 00:30:17,663 --> 00:30:23,531 Cuando la vea, voy a pedirle que me compre montones y montones de helados. 166 00:30:23,532 --> 00:30:25,999 Eres una granuja. 167 00:30:26,672 --> 00:30:29,836 �Y tu madre donde esta, Koryu? 168 00:30:33,879 --> 00:30:36,104 �Qu� te pasa? 169 00:30:39,952 --> 00:30:45,089 Mi madre muri�... hace mucho tiempo. 170 00:30:49,528 --> 00:30:56,327 Koryu, animate. Yo voy a ser tu amiga para siempre jamas. 171 00:30:57,602 --> 00:30:59,126 Gracias. 172 00:31:01,339 --> 00:31:03,304 �Maldita sea! 173 00:31:03,642 --> 00:31:05,004 Rika. 174 00:31:17,990 --> 00:31:22,684 Tia, mira, Koryu me compro una mu�eca. 175 00:31:28,633 --> 00:31:30,997 El parque es muy bonito. 176 00:33:49,908 --> 00:33:51,839 �Qu� no se caiga? 177 00:33:55,080 --> 00:33:56,644 �Ten cuidado! 178 00:34:38,857 --> 00:34:42,424 Jefe, completamos los preparativos. 179 00:34:42,660 --> 00:34:46,255 Shurei, comienza con tu trabajo. 180 00:35:07,352 --> 00:35:08,852 Shurei. 181 00:35:08,853 --> 00:35:12,413 Koryu, �d�nde esta mi madre? 182 00:35:37,082 --> 00:35:43,178 No es grandioso. Disolver el oro en acido clorh�drico y n�trico... 183 00:35:43,179 --> 00:35:46,116 ...para su contrabando. 184 00:35:55,200 --> 00:36:01,239 La �nica cosa en que puedes confiar en este mundo, es en el oro. 185 00:36:04,209 --> 00:36:07,800 Capitalismo... 186 00:36:07,846 --> 00:36:10,640 ...y comunismo, 187 00:36:14,719 --> 00:36:19,356 ninguno de los 2 puede vencer al oro. 188 00:36:19,424 --> 00:36:26,088 He dividido mi riqueza entre varias zonas. 189 00:36:30,202 --> 00:36:33,170 En cual sea que tenga �xito, 190 00:36:33,171 --> 00:36:37,801 yo sere el �nico que controle el mundo de las sombras. 191 00:36:49,587 --> 00:36:52,187 �Es esa chica! �Matadla! 192 00:37:24,589 --> 00:37:29,423 �Es una autentica metedura de pata dejarla entrar en el laboratorio secreto! 193 00:37:32,130 --> 00:37:35,633 �Para que pensais que os he alimentado todo este tiempo? 194 00:37:35,634 --> 00:37:38,034 - �Has o�do? - Si. 195 00:37:38,436 --> 00:37:40,433 �Contestad! 196 00:37:40,434 --> 00:37:41,672 Lo sentimos, jefe. 197 00:37:41,673 --> 00:37:43,297 �Idiotas! 198 00:37:44,442 --> 00:37:46,542 �No sois mas que bazofia! 199 00:37:50,348 --> 00:37:54,184 �Sois dinero derrochado! �Aparta! 200 00:38:08,032 --> 00:38:11,865 �Bastardos! �Qu� haceis ah� de pie como tontos? 201 00:38:12,237 --> 00:38:14,671 �Encontrad a Koryu ahora mismo! 202 00:38:16,274 --> 00:38:17,673 �Disculpe! 203 00:38:25,149 --> 00:38:27,444 Jefe, debo decir algo. 204 00:38:29,821 --> 00:38:34,815 Yo soy el �nico que puede matar a Koryu. 205 00:38:38,196 --> 00:38:43,561 Quiero que aumente la suma a 20 millones. 206 00:38:46,304 --> 00:38:51,008 Ebikura, no hagas ofertas a nuestras espaldas. 207 00:38:51,009 --> 00:38:52,271 �Qu�? 208 00:38:53,878 --> 00:38:57,069 No deber�as molestarte haciendolo. 209 00:38:57,415 --> 00:39:00,040 Yo he venido por lo mismo. 210 00:39:08,593 --> 00:39:16,399 Jefe, �no cree que es mejor tenernos satisfechos con motivo de matar a Koryu? 211 00:39:19,437 --> 00:39:20,799 �Basta! 212 00:39:22,640 --> 00:39:30,308 Vuestro tedioso confrontamiento esta haciendo que me ponga enfermo. 213 00:39:32,984 --> 00:39:35,281 Tendreis el dinero. 214 00:39:35,687 --> 00:39:37,987 Pero aseguraos de matar a Koryu. 215 00:40:19,998 --> 00:40:22,223 Podemos comenzar. 216 00:40:26,537 --> 00:40:30,273 Ganar o perder, solo habra una mano. 217 00:40:30,274 --> 00:40:33,675 El vencedor se queda con los 20 millones. 218 00:40:35,580 --> 00:40:37,247 Levanta tu primero. 219 00:40:37,248 --> 00:40:39,739 Tu primero. 220 00:41:05,109 --> 00:41:07,976 Los 20 millones son m�os. 221 00:41:15,320 --> 00:41:18,418 �Creias que no pod�a ver tus trucos? 222 00:41:19,457 --> 00:41:22,551 Mi intelecto es muy superior al tuyo. 223 00:41:24,328 --> 00:41:26,453 Los 20 millones son m�os. 224 00:42:05,937 --> 00:42:08,264 R�pido, la dosis. 225 00:42:10,041 --> 00:42:11,770 La dosis. 226 00:42:15,813 --> 00:42:17,847 R�pido, la dosis. 227 00:42:17,849 --> 00:42:19,749 �Por favor! 228 00:42:23,621 --> 00:42:25,152 �Reika! 229 00:42:29,360 --> 00:42:31,994 La dosis, r�pido. 230 00:42:33,297 --> 00:42:37,465 �No te dije que nunca perdieses de vista a Koryu? 231 00:42:38,336 --> 00:42:45,208 Si vuelves a fracasar, no obtendras mas droga. 232 00:43:43,935 --> 00:43:48,336 Reika, �volviste a ayudar a Oh? 233 00:43:52,610 --> 00:43:55,811 �C�mo esta Rika? �Esta bien? 234 00:43:57,448 --> 00:44:01,279 - �De verdad se encuentra bien? - Ella esta bien. 235 00:44:02,253 --> 00:44:04,514 �Y Koryu? 236 00:44:05,323 --> 00:44:07,888 Esta bien, �no es as�? 237 00:44:10,661 --> 00:44:13,830 Hermana, ya no se que hacer. 238 00:44:16,968 --> 00:44:19,101 No es culpa tuya. 239 00:44:19,136 --> 00:44:24,674 Hacerte drogadicta fue parte del plan de Oh para utilizarme. 240 00:44:27,411 --> 00:44:30,447 Y ahora no puedo escapar de el. 241 00:44:30,448 --> 00:44:34,084 Pero... tu y Rika sois diferentes. 242 00:44:34,585 --> 00:44:37,213 Reika, escuchame. 243 00:44:37,288 --> 00:44:40,423 Cuentaselo todo a Koryu... 244 00:44:40,424 --> 00:44:43,015 ...y huye con Rika. 245 00:44:43,094 --> 00:44:47,096 Estoy segura de que Koryu te ayudara. Por favor. 246 00:44:51,269 --> 00:44:54,970 Shurei, �qu� estas haciendo aqu�? 247 00:44:55,873 --> 00:44:59,071 �Estas diciendo estupideces en mi contra? 248 00:45:02,346 --> 00:45:04,509 �Dejeme ver a Rika! 249 00:45:05,550 --> 00:45:08,518 Aun sigues con tus tonter�as. 250 00:45:08,519 --> 00:45:11,649 No tengo tiempo para tu ni�a. 251 00:45:13,090 --> 00:45:16,555 Yo necesito que estes sola. 252 00:45:17,562 --> 00:45:24,123 Voy a deshacerme definitivamente de Koryu, en quien tu conf�as tanto. 253 00:45:26,504 --> 00:45:28,997 Dejemos que Reika la invite. 254 00:45:36,881 --> 00:45:39,010 �Llama a Koryu! 255 00:45:47,525 --> 00:45:50,159 Diga. Boutique Noir. 256 00:45:50,160 --> 00:45:55,265 Koryu, he encontrado a alguien que sabe algo acerca de mi hermana. 257 00:45:55,266 --> 00:45:59,070 Por favor, ve al deposito de carbon de Honmoku a las 3:00. 258 00:45:59,071 --> 00:46:01,300 Hola, �Reika? 259 00:46:07,011 --> 00:46:11,179 Koryu, �a donde vas? Quiero ir contigo. 260 00:46:12,550 --> 00:46:16,609 Rika, tengo algo muy importante que hacer. 261 00:46:16,610 --> 00:46:19,656 Se buena chica y esp�rame aqu�, �de acuerdo? 262 00:46:19,657 --> 00:46:22,323 Pero estoy aburrida. 263 00:46:22,727 --> 00:46:26,761 Rika... tu eres una chica fuerte, �verdad? 264 00:46:26,762 --> 00:46:30,623 Si es as�, seras buena y esperaras hasta que vuelva, �de acuerdo? 265 00:46:30,902 --> 00:46:33,400 Si, te esperare. 266 00:46:33,638 --> 00:46:35,928 Bien, entonces me marcho. 267 00:46:38,109 --> 00:46:41,210 Pero vuelve pronto, Koryu. 268 00:46:59,630 --> 00:47:01,090 Koryu. 269 00:47:02,300 --> 00:47:06,964 Veamos si es cierto que tus golpes provocan la muerte segura. 270 00:47:19,951 --> 00:47:22,185 �D�nde esta Shurei? 271 00:47:22,186 --> 00:47:25,449 No tengo nada que ver con Shurei. 272 00:47:25,450 --> 00:47:32,028 De todos modos, es un inconveniente que metas las narices en los asuntos del Sr. Oh. 273 00:47:32,363 --> 00:47:34,096 Tienes que desaparecer. 274 00:48:47,705 --> 00:48:51,732 Eres bastante buena, aunque este no es lugar adecuado. 275 00:48:51,943 --> 00:48:53,540 �No crees? 276 00:49:43,260 --> 00:49:45,118 �All� voy! 277 00:50:07,685 --> 00:50:10,152 Excelente trabajo. 278 00:50:10,187 --> 00:50:14,120 Sin duda eres un gran luchador al haber acabado con la Dama Dragon. 279 00:50:20,097 --> 00:50:22,128 Todo tuyo. 280 00:50:54,031 --> 00:50:56,564 - �Habeis visto eso? - �Genial! 281 00:50:57,568 --> 00:51:04,298 Kurosaki, ahora eres mi mano derecha. Tendras recompensas aun mayores. 282 00:51:04,542 --> 00:51:07,073 �Es todo un placer anticipado! 283 00:51:08,712 --> 00:51:12,106 Adelante, �bebamos todos! 284 00:52:04,568 --> 00:52:06,135 �Reika! 285 00:52:08,372 --> 00:52:10,130 �Hermana! 286 00:52:11,074 --> 00:52:12,507 �R�pido! 287 00:52:25,389 --> 00:52:28,057 - �Reika ha escapado! - �Qu�? 288 00:52:55,186 --> 00:52:57,545 �Reika! �Hablame! 289 00:53:01,125 --> 00:53:04,086 Hermana, d�jame. 290 00:53:04,428 --> 00:53:09,832 Yo... no quiero ser una carga. 291 00:53:09,833 --> 00:53:11,330 �Reika! 292 00:53:12,169 --> 00:53:18,774 Hermana, �ve con Rika, deprisa! 293 00:53:23,447 --> 00:53:24,978 �Reika! 294 00:53:27,184 --> 00:53:28,749 �Reika! 295 00:53:46,303 --> 00:53:50,535 �Levantate, puta! �Vamos, mu�vete! 296 00:53:59,583 --> 00:54:05,283 Shurei, �no te adverti claramente que no tratases nunca de escapar? 297 00:54:09,326 --> 00:54:12,256 - �Ponedla en pie! - �Arriba! 298 00:54:15,766 --> 00:54:21,368 Tu como todos, deber�as saber lo que pasa si alguien me traiciona. 299 00:54:23,774 --> 00:54:27,073 Vosotros tambi�n podeis tomar nota. 300 00:54:27,074 --> 00:54:29,874 �Id a por su hija! 301 00:54:36,186 --> 00:54:38,151 Ya he llegado. 302 00:54:40,924 --> 00:54:42,500 Bienvenida. 303 00:54:42,559 --> 00:54:44,860 �C�mo estas? 304 00:54:44,861 --> 00:54:47,923 - No fue nada, ya estoy bien. - �Genial! 305 00:55:08,218 --> 00:55:12,548 �Que da�o! Ya veo que es cierto que estas bien. 306 00:55:15,926 --> 00:55:18,654 - Tiramela a mi tambi�n. - Toma. 307 00:55:18,829 --> 00:55:20,353 Toma. 308 00:55:20,430 --> 00:55:21,720 Toma. 309 00:55:21,799 --> 00:55:23,325 Ah� va. 310 00:55:24,368 --> 00:55:26,036 - Toma. - Otra vez. 311 00:55:26,136 --> 00:55:30,706 - Venga, ya es hora de irse. - Tu tambi�n Mie, v�monos a casa. 312 00:55:30,707 --> 00:55:32,408 - Adi�s. - Adi�s. 313 00:55:32,409 --> 00:55:34,710 Volveremos la semana que viene. 314 00:55:34,711 --> 00:55:37,636 �Que aburrimiento! 315 00:55:56,767 --> 00:55:58,564 �Socorro! 316 00:55:58,635 --> 00:56:02,369 Koryu, ayudame. 317 00:56:02,404 --> 00:56:04,097 �Koryu! 318 00:56:04,441 --> 00:56:05,869 �Rika! 319 00:56:08,412 --> 00:56:09,826 �Koryu! 320 00:56:09,861 --> 00:56:11,241 �Koryu! 321 00:56:19,957 --> 00:56:22,682 �Ayudame, Koryu! 322 00:56:33,770 --> 00:56:37,030 �C�mo? �Koryu sigue viva? 323 00:56:49,720 --> 00:56:53,756 �Kurosaki, dijiste que hab�as matado a Koryu! 324 00:56:53,757 --> 00:56:55,491 �Qu� significa esto? 325 00:56:55,492 --> 00:56:58,760 Estoy seguro de que cayo bajo mi "pu�o infernal". 326 00:57:01,999 --> 00:57:04,867 Tu tecnica esta sobrevalorada. 327 00:57:04,868 --> 00:57:08,797 Que es esa mierda del "pu�o infernal", �eh? 328 00:57:09,273 --> 00:57:12,406 Conseguiste 20 millones de yenes por no hacer nada. 329 00:57:12,407 --> 00:57:15,042 - �Qu�? - �Silencio! 330 00:57:15,043 --> 00:57:19,304 Kurosaki, te dare una �ltima oportunidad. 331 00:57:20,317 --> 00:57:23,781 Tenemos a la hija de Shurei. 332 00:57:24,054 --> 00:57:28,688 La utilizaremos como carnada para atraer a Koryu. 333 00:57:29,593 --> 00:57:33,491 Quiero acabar con ella de una vez por todas. 334 00:57:39,102 --> 00:57:42,238 Las mujeres y los ni�os no son mi fuerte. 335 00:57:42,239 --> 00:57:46,900 Sea como sea, soy el �nico que puede eliminar a Koryu. 336 00:57:47,110 --> 00:57:50,806 Usted y yo nos necesitamos mutuamente. 337 00:57:51,615 --> 00:57:58,717 Nunca se sabe que puede ocurrir, si se deshace de alguin que sabe demasiado. 338 00:58:08,131 --> 00:58:12,724 Jefe, �no es peligroso confiar en alguien como el? 339 00:58:16,273 --> 00:58:20,309 Ebikura. Llego tu turno. 340 00:58:20,310 --> 00:58:22,478 �Qu� quiere que haga? 341 00:58:22,479 --> 00:58:27,307 No hay garantia de que Kurosaki pueda solo con Koryu. 342 00:58:27,951 --> 00:58:31,314 Me gusta tener un segundo y tercer plan alternativo. 343 00:58:32,322 --> 00:58:37,352 Utiliza a la ni�a como cebo para que Koryu venga hasta aqu�. 344 00:58:42,866 --> 00:58:44,799 Entendido. 345 00:59:51,101 --> 00:59:52,768 �Rika! 346 00:59:53,970 --> 00:59:55,797 �Koryu! 347 00:59:57,674 --> 01:00:00,099 Te he estado esperando, Koryu. 348 01:00:01,111 --> 01:00:05,614 Tomare tu vida a cambio de la de esta ni�a. 349 01:00:06,817 --> 01:00:08,407 �Koryu! 350 01:00:08,485 --> 01:00:10,783 �Rika! �Estas bien? 351 01:00:11,721 --> 01:00:14,954 Dejemonos de tanta tonteria. 352 01:00:15,559 --> 01:00:17,292 Vamos all�. 353 01:00:33,009 --> 01:00:35,769 Este ser� nuestro �ltimo encuentro. 354 01:00:42,085 --> 01:00:43,712 �Vamos! 355 01:00:47,190 --> 01:00:48,982 �Daos prisa! 356 01:00:56,333 --> 01:01:01,165 �Mierda! �Que tactica tan inmunda! 357 01:01:07,611 --> 01:01:09,904 R�pido, corred. 358 01:01:12,048 --> 01:01:13,715 �Vamos, salid de aqu�! 359 01:01:17,120 --> 01:01:18,948 �A que estais esperando? 360 01:01:29,566 --> 01:01:32,234 �A que esperais? �No os preocupeis por mi! 361 01:01:32,235 --> 01:01:33,524 �Huid! 362 01:01:38,441 --> 01:01:40,609 Rika, sujetate bien. 363 01:01:49,753 --> 01:01:51,851 - �Koryu! - Vete, Rika. 364 01:02:16,880 --> 01:02:22,382 Koryu, pon fin a tu esfuerzo inutil. 365 01:02:22,853 --> 01:02:24,586 �Koryu! 366 01:02:25,555 --> 01:02:27,100 �Koryu! 367 01:02:27,124 --> 01:02:28,748 �Rika! 368 01:02:28,825 --> 01:02:31,254 �Koryu! �Koryu! 369 01:02:54,951 --> 01:02:58,785 �Koryu! �Koryu! 370 01:03:29,252 --> 01:03:30,241 Koryu. 371 01:03:31,688 --> 01:03:34,856 El final est� cerca. 372 01:03:34,958 --> 01:03:39,657 Como regalo de mi parte dejare que veas algo, 373 01:03:40,229 --> 01:03:43,121 para demostrar que todo tu empe�o no sirvio de nada. 374 01:03:51,908 --> 01:03:53,097 �Shurei! 375 01:03:55,779 --> 01:03:57,444 �Mama! 376 01:03:57,981 --> 01:04:00,115 �Mama! 377 01:04:00,650 --> 01:04:02,715 �Rika! 378 01:04:02,986 --> 01:04:05,313 - �Rika! - �Mama! 379 01:04:07,257 --> 01:04:08,788 �Lo siento! 380 01:04:08,889 --> 01:04:11,691 - �Mama! - �Rika! 381 01:04:19,169 --> 01:04:20,561 �No lo hagas! 382 01:04:26,776 --> 01:04:28,603 �Mama! 383 01:04:28,778 --> 01:04:31,076 �Mama! 384 01:04:31,147 --> 01:04:32,412 �Mama! 385 01:04:32,482 --> 01:04:34,274 �Rika! 386 01:04:37,520 --> 01:04:39,048 Perdoname... 387 01:04:39,122 --> 01:04:41,056 �Mama! 388 01:04:41,624 --> 01:04:44,122 Mama, no te mueras. 389 01:04:44,123 --> 01:04:45,593 �Mama! 390 01:04:46,696 --> 01:04:48,454 Estupida mujer. 391 01:04:58,174 --> 01:05:04,141 Dejadla. Los cuervos se alimentaran de ella por la ma�ana de todos modos. 392 01:05:13,923 --> 01:05:16,018 �Mama! 393 01:05:16,192 --> 01:05:19,491 �Mama! 394 01:06:10,046 --> 01:06:11,543 Shurei. 395 01:06:15,718 --> 01:06:17,551 �Shurei! 396 01:07:13,142 --> 01:07:16,473 Ayer hicisteis un gran trabajo. 397 01:07:17,947 --> 01:07:21,380 La plaga ha sido eliminada. 398 01:07:22,185 --> 01:07:25,187 No debe haber ning�n problema cuando recibamos... 399 01:07:25,188 --> 01:07:28,023 ...los lingotes de oro de Singapur la semana que viene. 400 01:07:28,024 --> 01:07:34,129 Jefe, en definitiva, la Dama Dragon no ha sido rival para usted. 401 01:07:35,198 --> 01:07:37,525 Solo era una chica. 402 01:07:37,526 --> 01:07:41,828 As� es como siempre terminan las personas que dependen de sus habilidades fisicas. 403 01:07:42,338 --> 01:07:46,108 Lo mismo digo por ese inepto de Kurosaki. 404 01:07:46,109 --> 01:07:49,178 No se como de buena seria su tecnica en artes marciales, 405 01:07:49,179 --> 01:07:53,313 pero es inutil ahora que esta muerto. 406 01:07:54,283 --> 01:07:59,043 Ebikura. Hiciste un magnifico trabajo. 407 01:07:59,555 --> 01:08:03,254 Aqu� hay un extra para todos vosotros. 408 01:08:08,064 --> 01:08:10,798 Ebikura, su parte primero. 409 01:08:25,048 --> 01:08:28,081 �Koryu! �Aun estas viva? 410 01:08:29,786 --> 01:08:32,249 Y he venido a vengar la muerte de Shurei. 411 01:08:33,223 --> 01:08:35,584 �Vamos! �Destrozadla! 412 01:08:51,300 --> 01:08:52,800 �Jodida zorra! 413 01:09:44,027 --> 01:09:45,919 �Liquida a ese bastardo! 414 01:09:58,841 --> 01:10:00,969 Ser� divertido. 415 01:10:01,110 --> 01:10:06,438 Veremos quien pasa a mejor vida ahora que le he sacado del cascaron. 416 01:10:06,616 --> 01:10:12,600 El traje chino, la silla de ruedas y el nombre de Oh Ryu Mei es todo falso. 417 01:10:14,257 --> 01:10:19,058 Usted era antes el Teniente Coronel de Kanto... 418 01:10:19,127 --> 01:10:20,925 ...Ryujiro Kanbara. 419 01:10:26,369 --> 01:10:29,705 En el caos de despu�s de la guerra, 420 01:10:29,706 --> 01:10:35,444 robo los lingotes de oro del ejercito y acabo con la vida de mi padre. 421 01:10:36,879 --> 01:10:40,612 �Has vivido en la mentira durante mas de 30 a�os! 422 01:10:43,820 --> 01:10:46,518 Y ahora pienso enviarte al infierno. 423 01:10:48,991 --> 01:10:51,286 Bonita historia. 424 01:10:53,996 --> 01:10:55,523 �Matadle! 425 01:11:57,360 --> 01:11:58,920 �Detenedla! 426 01:12:37,133 --> 01:12:40,496 No vas a salir de aqu� con vida. 427 01:13:54,544 --> 01:13:59,238 Koryu, eres sorprendente. 428 01:14:01,083 --> 01:14:05,879 �Pero crees que vas a poder vencerme? 429 01:14:55,638 --> 01:14:57,132 Espera. 430 01:14:58,140 --> 01:15:00,543 Deja que tambi�n acabe con el. 431 01:15:00,544 --> 01:15:02,101 Por favor, Koryu. 432 01:16:00,603 --> 01:16:03,738 Koryu, aqu� esta tu amiga. 433 01:16:06,042 --> 01:16:07,436 �Koryu! 434 01:16:13,048 --> 01:16:15,514 �Koryu! 435 01:16:16,352 --> 01:16:19,116 �Koryu! 436 01:16:19,855 --> 01:16:22,221 �Koryu! 437 01:16:26,862 --> 01:16:28,727 �Koryu! 438 01:16:35,771 --> 01:16:38,269 - �Rika! - �Koryu! 439 01:16:46,549 --> 01:16:54,287 FIN Subtitulos traducidos por Ortzon. 30968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.