Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,300
Previously on Vikings...
2
00:00:02,404 --> 00:00:04,204
We want blood-revenge
against Aelle.
3
00:00:04,206 --> 00:00:07,307
King Ecbert offered our
father up like a sacrifice,
4
00:00:07,309 --> 00:00:09,442
so we'll do the same thing
to him.
5
00:00:09,444 --> 00:00:12,512
We are going to raise an army and
avenge the death of our father.
6
00:00:12,514 --> 00:00:15,348
I know what your father
would have wanted me to do.
7
00:00:15,351 --> 00:00:18,219
Lagertha is building
some serious defenses.
8
00:00:18,221 --> 00:00:20,388
It doesn't matter
how careful you are,
9
00:00:20,390 --> 00:00:22,957
there will always be
weak places in the defense.
10
00:00:22,959 --> 00:00:26,927
There is much talk of the
revenge of the sons of Ragnar.
11
00:00:26,929 --> 00:00:28,195
I know what to expect.
12
00:00:28,197 --> 00:00:30,431
And we are fully prepared.
13
00:00:30,433 --> 00:00:34,602
I'm not sure you realize the scale
of their possible retribution.
14
00:00:34,604 --> 00:00:38,305
In the name of our dead father,
in the name of Ragnar Lothbrok,
15
00:00:38,307 --> 00:00:40,608
the greatest hero
of our country,
16
00:00:40,610 --> 00:00:44,011
we declare war
on the whole world.
17
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
18
00:01:58,624 --> 00:02:01,693
It's almost time
for the great army to leave.
19
00:02:01,695 --> 00:02:03,828
We have to ask the gods
for their help.
20
00:02:04,830 --> 00:02:07,832
We have to prepare sacrifices.
21
00:02:07,834 --> 00:02:09,367
What shall we sacrifice?
22
00:02:10,636 --> 00:02:14,839
This will be the largest army
we have ever sent out.
23
00:02:16,642 --> 00:02:18,710
If the army fails...
24
00:02:18,712 --> 00:02:21,145
If they are defeated
by the Saxons,
25
00:02:22,281 --> 00:02:24,082
our peoples might never recover.
26
00:02:25,151 --> 00:02:28,621
Then I repeat,
what shall we sacrifice?
27
00:02:30,824 --> 00:02:32,458
I think Lagertha means,
28
00:02:32,460 --> 00:02:35,528
"who shall we sacrifice?"
29
00:02:39,300 --> 00:02:40,866
I want to ask you something.
30
00:02:42,469 --> 00:02:44,904
Who will be the leader
of our great army?
31
00:02:46,873 --> 00:02:50,643
Maybe there won't be
a single leader, but many.
32
00:02:50,646 --> 00:02:53,513
Father chose to take me
with him to England.
33
00:03:00,354 --> 00:03:02,689
And what is your point,
little brother, huh?
34
00:03:08,296 --> 00:03:09,663
He told me
35
00:03:09,665 --> 00:03:11,998
that he wanted me
to learn at first hand
36
00:03:12,000 --> 00:03:14,467
something of the Saxon ways.
37
00:03:16,505 --> 00:03:19,473
The landscape, the buildings,
38
00:03:21,476 --> 00:03:23,544
and defenses.
39
00:03:26,248 --> 00:03:29,617
He said it would be useful when
we returned to avenge him.
40
00:03:31,620 --> 00:03:34,622
Are you saying he wanted you
to be our leader?
41
00:03:54,744 --> 00:03:56,945
- Look!
- What? What?
42
00:03:58,281 --> 00:04:00,182
Can't you see her?
43
00:04:00,184 --> 00:04:01,383
Who? See who?
44
00:04:01,385 --> 00:04:03,285
It's her. It is!
45
00:04:03,287 --> 00:04:05,020
No, it's not!
46
00:04:05,023 --> 00:04:08,291
Yes, it is! You know it is!
47
00:04:08,293 --> 00:04:11,661
That was the woman who made me believe
I had to be king of all Norway
48
00:04:11,663 --> 00:04:13,596
before she would marry me.
49
00:04:15,566 --> 00:04:17,233
That is my Princess.
50
00:04:19,536 --> 00:04:21,604
I think of her every day
of my life.
51
00:04:23,073 --> 00:04:25,174
That's her.
52
00:04:25,176 --> 00:04:27,243
Well, then you
ought to go say hello.
53
00:05:01,247 --> 00:05:02,514
Hvitserk!
54
00:05:09,722 --> 00:05:10,789
Brother.
55
00:05:15,594 --> 00:05:18,596
People from Norway,
Sweden, even Denmark.
56
00:05:18,598 --> 00:05:20,198
All to avenge Ragnar.
57
00:05:20,200 --> 00:05:22,267
Never before in memory
has it happened.
58
00:05:26,273 --> 00:05:28,107
Ivar wants to lead the army.
59
00:05:31,278 --> 00:05:32,478
What?
60
00:05:33,380 --> 00:05:35,247
Are you serious?
61
00:05:35,249 --> 00:05:38,417
He just told me. He thinks
our father chose him.
62
00:05:39,786 --> 00:05:41,220
It's not right.
63
00:05:41,222 --> 00:05:42,521
Bjorn should lead the army.
64
00:05:42,523 --> 00:05:44,123
I agree.
Bjorn should be leader.
65
00:05:44,125 --> 00:05:45,191
Then it's settled.
66
00:05:48,629 --> 00:05:50,530
What did you say to Margrethe?
67
00:05:53,768 --> 00:05:54,901
Uh...
68
00:05:57,705 --> 00:06:00,207
I told her that
I've always loved her.
69
00:06:01,609 --> 00:06:04,478
But I understood
you had first claim to her.
70
00:06:19,762 --> 00:06:21,195
Queen Lagertha.
71
00:06:21,197 --> 00:06:23,965
Princess Ellisif from Denmark.
72
00:06:40,150 --> 00:06:41,483
Princess Ellisif.
73
00:06:45,789 --> 00:06:47,790
I'm surprised to see you.
74
00:06:47,792 --> 00:06:50,425
Why? Hasn't the whole world
come to kattegat?
75
00:06:54,164 --> 00:06:57,232
Can it be you have forgotten?
76
00:06:57,234 --> 00:06:59,334
Of course I haven't forgotten.
77
00:06:59,336 --> 00:07:01,336
You saw me, but you did not
78
00:07:01,338 --> 00:07:03,705
bother to come and say hello.
79
00:07:06,744 --> 00:07:07,977
I'm sorry.
80
00:07:07,979 --> 00:07:09,512
I wanted to marry you.
81
00:07:10,881 --> 00:07:12,515
You turned me down.
82
00:07:12,517 --> 00:07:14,350
I wasn't important enough
for you.
83
00:07:15,219 --> 00:07:16,286
But now...
84
00:07:17,421 --> 00:07:20,723
I'm trying to be very important.
85
00:07:20,725 --> 00:07:22,358
And I'm almost there.
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,494
Believe me.
87
00:07:24,496 --> 00:07:27,397
- I'm already married.
- And when I succeed,
88
00:07:27,399 --> 00:07:29,132
become king of Norway,
89
00:07:30,702 --> 00:07:33,137
I can cut my hair
90
00:07:33,139 --> 00:07:34,538
and I can marry you.
91
00:07:37,209 --> 00:07:38,809
I'm already married.
92
00:07:47,085 --> 00:07:50,588
To whom are you married,
my beauty?
93
00:07:56,229 --> 00:07:57,295
Him?
94
00:08:06,606 --> 00:08:08,006
Is he a king?
95
00:08:08,008 --> 00:08:09,074
No.
96
00:08:09,976 --> 00:08:11,042
He's...
97
00:08:13,679 --> 00:08:15,146
An Earl in Denmark.
98
00:08:19,619 --> 00:08:20,685
An Earl?
99
00:08:23,724 --> 00:08:24,790
Yes.
100
00:08:26,493 --> 00:08:28,895
But I was already a king
101
00:08:28,897 --> 00:08:30,630
and I was not
good enough for you.
102
00:08:30,632 --> 00:08:31,998
I'm sorry.
103
00:08:32,000 --> 00:08:33,666
You keep saying that.
104
00:08:33,668 --> 00:08:35,668
You're so sorry.
105
00:08:35,670 --> 00:08:38,170
But the point is...
106
00:08:38,172 --> 00:08:40,773
You told me you would wait
and marry me
107
00:08:40,775 --> 00:08:42,742
when I become very...
108
00:08:43,477 --> 00:08:45,344
Important.
109
00:08:45,346 --> 00:08:47,880
But in the meantime,
you marry a nobody!
110
00:08:51,486 --> 00:08:56,423
I have built my entire life
around you.
111
00:08:56,425 --> 00:08:59,826
Everything I have done,
I have done for you,
112
00:08:59,828 --> 00:09:01,228
and the gods.
113
00:09:05,733 --> 00:09:09,803
I have dedicated my life to you.
114
00:09:09,805 --> 00:09:11,638
Please, no!
115
00:09:19,114 --> 00:09:20,715
I love you.
116
00:09:23,419 --> 00:09:25,887
Please don't kill me.
117
00:09:25,889 --> 00:09:26,955
Please.
118
00:09:54,201 --> 00:09:56,702
Who gives this woman away
to her new husband?
119
00:09:57,571 --> 00:09:58,637
I do.
120
00:10:29,805 --> 00:10:31,939
And so I name you man and wife.
121
00:10:34,176 --> 00:10:35,543
And may the gods bless you,
122
00:10:38,947 --> 00:10:40,882
and give you children,
123
00:10:40,884 --> 00:10:43,117
and may they keep
the wolf from the door.
124
00:10:45,988 --> 00:10:47,321
Hmm.
125
00:10:51,793 --> 00:10:52,860
Very good!
126
00:10:52,862 --> 00:10:54,662
And now, the bridal race!
127
00:10:54,665 --> 00:10:56,665
Go, go, go!
128
00:11:28,332 --> 00:11:30,700
You know the rules
of the race, brother.
129
00:11:30,702 --> 00:11:32,335
You have to serve the feast.
130
00:11:37,641 --> 00:11:39,542
Are you going with the army?
131
00:11:41,445 --> 00:11:42,512
Of course.
132
00:11:43,781 --> 00:11:45,515
I have to avenge Ragnar.
133
00:11:47,919 --> 00:11:49,119
He loved me.
134
00:11:55,193 --> 00:11:57,494
But you should stay here
with Tanaruz.
135
00:11:57,496 --> 00:11:59,463
You have new
responsibilities now.
136
00:11:59,465 --> 00:12:00,564
No.
137
00:12:00,566 --> 00:12:01,966
We are coming with you.
138
00:12:01,968 --> 00:12:03,767
- No.
- Yes, we are a family now.
139
00:12:03,769 --> 00:12:05,769
Whatever happens,
we must be together.
140
00:12:05,771 --> 00:12:08,539
But the girl still isn't
eating properly.
141
00:12:08,541 --> 00:12:11,675
She doesn't seem
settled or happy.
142
00:12:11,678 --> 00:12:14,980
It is you
that is not happy, floki.
143
00:12:14,982 --> 00:12:19,017
Something happened to you in Algeciras
and you have not been the same.
144
00:12:19,019 --> 00:12:20,518
What happened to you?
145
00:12:27,727 --> 00:12:29,060
I wish I could say.
146
00:12:32,698 --> 00:12:34,299
Why don't you try?
147
00:12:34,301 --> 00:12:36,201
I don't want to be imprecise.
148
00:12:38,338 --> 00:12:40,573
- It's not a riddle.
- No.
149
00:12:42,175 --> 00:12:44,477
It's a truth.
150
00:12:44,479 --> 00:12:46,512
I just don't know
what the truth is.
151
00:12:48,148 --> 00:12:50,283
The gods haven't revealed it
to me.
152
00:12:55,956 --> 00:12:57,256
Not yet anyway.
153
00:13:06,235 --> 00:13:07,401
Come here, boy!
154
00:13:09,437 --> 00:13:11,138
My horn is empty.
155
00:13:11,140 --> 00:13:12,639
Mine too!
156
00:13:29,258 --> 00:13:30,391
Egil...
157
00:13:36,498 --> 00:13:39,667
You have seen all you needed to?
158
00:13:39,669 --> 00:13:43,771
Enough to know they are not as safe
and secure as they think they are.
159
00:13:46,375 --> 00:13:48,076
Go and make your plans.
160
00:13:50,312 --> 00:13:52,180
We wait to hear of your success,
161
00:13:54,117 --> 00:13:55,317
Earl egil.
162
00:14:10,367 --> 00:14:13,268
You should have killed Ellisif
when you had the chance.
163
00:14:14,804 --> 00:14:16,338
She dishonored you.
164
00:14:18,976 --> 00:14:22,112
I love all of our gods.
165
00:14:22,114 --> 00:14:23,346
All of them.
166
00:14:25,149 --> 00:14:27,450
But I only love two people,
167
00:14:27,452 --> 00:14:29,018
you, my brother,
168
00:14:29,987 --> 00:14:31,287
and my Princess.
169
00:14:33,958 --> 00:14:36,226
If I decide not to kill her,
then...
170
00:14:37,728 --> 00:14:39,262
No one can.
171
00:14:52,844 --> 00:14:53,978
Ah!
172
00:15:01,358 --> 00:15:04,460
To my wife and to my brother.
173
00:15:11,235 --> 00:15:13,203
Why are you looking
at us like that?
174
00:15:15,073 --> 00:15:18,375
I don't think it's fair that I
should keep Margrethe to myself.
175
00:15:19,911 --> 00:15:22,479
It doesn't feel right.
176
00:15:22,481 --> 00:15:25,215
We all wanted her and just
because I'm the oldest...
177
00:15:30,021 --> 00:15:31,855
I know that you like each other.
178
00:15:31,857 --> 00:15:33,056
I can see.
179
00:15:34,426 --> 00:15:35,493
So...
180
00:15:36,328 --> 00:15:37,662
What do you think,
181
00:15:39,698 --> 00:15:40,765
hvitserk?
182
00:15:44,803 --> 00:15:47,638
I think that
you should ask Margrethe.
183
00:15:51,143 --> 00:15:54,112
You're talking about sharing me?
184
00:15:54,114 --> 00:15:55,179
Yes.
185
00:16:02,123 --> 00:16:04,089
How can you not be jealous?
186
00:16:05,492 --> 00:16:06,725
Either of you?
187
00:16:08,561 --> 00:16:09,728
Both of you?
188
00:16:10,898 --> 00:16:13,665
Because we are vikings.
189
00:16:17,537 --> 00:16:19,505
Let's see if it's true.
190
00:17:10,459 --> 00:17:11,792
Come on, then.
191
00:17:13,595 --> 00:17:16,564
This is my marriage night.
192
00:17:21,003 --> 00:17:22,537
Let's go to bed.
193
00:18:09,451 --> 00:18:12,153
Brother! I envy you!
194
00:18:12,155 --> 00:18:16,090
Tonight you will die
and feast with the gods.
195
00:18:16,092 --> 00:18:19,861
You will see Odin and Thor
face to face.
196
00:18:23,499 --> 00:18:25,066
Thank you, my brother.
197
00:19:12,817 --> 00:19:15,852
Heilir, allar gudarnir.
198
00:20:21,488 --> 00:20:23,222
So, Earl Jorgensen,
199
00:20:25,292 --> 00:20:29,562
are you ready to sacrifice your
life to appease and honor the gods?
200
00:20:30,798 --> 00:20:32,365
I am not afraid.
201
00:20:34,635 --> 00:20:36,002
The gods are ready.
202
00:23:42,797 --> 00:23:45,064
I hope that was enjoyable.
203
00:23:47,501 --> 00:23:49,535
Otherwise it's not worth it.
204
00:24:00,914 --> 00:24:02,815
Brothers,
205
00:24:02,817 --> 00:24:04,383
this is my decision.
206
00:24:06,187 --> 00:24:09,756
We refuse to share power with any
of the other kings and earls,
207
00:24:09,758 --> 00:24:12,759
whoever they are,
or however powerful they are.
208
00:24:12,761 --> 00:24:14,561
Least of all, my brothers,
209
00:24:14,563 --> 00:24:16,830
king Harald Finehair
and his brother,
210
00:24:16,832 --> 00:24:19,799
for they are
dedicated to our overthrow.
211
00:24:19,801 --> 00:24:21,234
Is that understood?
212
00:24:23,538 --> 00:24:26,039
We are all
equally Ragnar's sons,
213
00:24:26,041 --> 00:24:27,841
but we are not equal in battle.
214
00:24:28,643 --> 00:24:30,343
So I will take the lead.
215
00:24:30,346 --> 00:24:32,213
I will establish
the battle plans,
216
00:24:32,215 --> 00:24:34,182
and I will give the orders.
217
00:24:34,184 --> 00:24:35,883
Do you understand that?
218
00:24:38,053 --> 00:24:40,121
You don't agree, Ivar?
219
00:24:40,123 --> 00:24:42,790
- I didn't say anything.
- You don't have to.
220
00:24:42,792 --> 00:24:45,660
Your age makes you believe
you know more than you do.
221
00:24:48,298 --> 00:24:50,097
But what do you know?
222
00:24:51,167 --> 00:24:52,767
What have you done?
223
00:24:52,769 --> 00:24:54,936
What battles have you won
224
00:24:54,939 --> 00:24:58,907
and what battles have you lost?
225
00:24:58,909 --> 00:25:01,376
For it is in failure,
my brothers,
226
00:25:01,378 --> 00:25:03,312
that is where we learn the most.
227
00:25:03,314 --> 00:25:04,813
Really?
228
00:25:04,815 --> 00:25:07,115
You don't want to listen,
that is your choice.
229
00:25:08,885 --> 00:25:12,221
But I am the leader
of this great army.
230
00:25:12,223 --> 00:25:14,122
Me!
231
00:25:14,124 --> 00:25:16,058
And you will obey me.
232
00:25:17,060 --> 00:25:18,760
And if you do so, my brothers,
233
00:25:19,762 --> 00:25:21,763
revenge for our father...
234
00:25:28,706 --> 00:25:30,039
Will be ours.
235
00:25:44,488 --> 00:25:47,257
- You came to say goodbye?
- It is time.
236
00:25:54,466 --> 00:25:55,899
Take care of Kattegat.
237
00:25:57,002 --> 00:25:59,036
Farewell, my son.
238
00:25:59,038 --> 00:26:02,606
Again, I place you
in the hands of the gods.
239
00:26:09,447 --> 00:26:10,881
Take care of my mother.
240
00:26:12,985 --> 00:26:14,386
She needs you.
241
00:26:24,398 --> 00:26:26,931
Farewell, torvi,
242
00:26:26,933 --> 00:26:29,000
Mother of my children.
243
00:26:30,970 --> 00:26:34,606
I pray to the gods that I will
see you, and them, again.
244
00:26:36,242 --> 00:26:40,245
- And if not...
- There are no "ifs", Bjorn Ironside.
245
00:26:41,915 --> 00:26:43,349
We shall all see you again.
246
00:27:20,555 --> 00:27:22,022
Where is the king?
247
00:27:34,403 --> 00:27:36,804
- Corpus christi.
- Amen.
248
00:27:39,608 --> 00:27:41,776
- Forgive me, sire...
- Sacrilege!
249
00:27:43,512 --> 00:27:46,681
I was about to receive the body
and blood of Christ our savior!
250
00:27:46,683 --> 00:27:49,016
You are also about to receive
a great heathen army.
251
00:27:49,018 --> 00:27:50,651
They have landed on the coast.
252
00:27:52,054 --> 00:27:54,389
Thank you. Now, get out!
253
00:28:01,164 --> 00:28:03,132
The lord comes
before all things.
254
00:28:05,402 --> 00:28:07,736
- Corpus christi.
- Amen.
255
00:28:24,478 --> 00:28:25,812
They are here.
256
00:28:28,148 --> 00:28:31,084
Who? Who's here?
257
00:28:31,086 --> 00:28:32,919
The great heathen army.
258
00:28:37,458 --> 00:28:39,492
You'd better
listen to me, father.
259
00:28:41,829 --> 00:28:43,596
I am. I'm listening.
260
00:28:45,867 --> 00:28:49,870
This is the army which has come to
revenge the death of Ragnar Lothbrok.
261
00:28:50,939 --> 00:28:52,606
And it's all your fault.
262
00:28:52,608 --> 00:28:54,041
How is it all his fault?
263
00:28:54,043 --> 00:28:56,277
He freed Ragnar's son.
264
00:28:56,279 --> 00:28:58,412
Who would have
told them everything.
265
00:28:58,414 --> 00:29:02,149
Who would have told them that we gave
Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed.
266
00:29:02,151 --> 00:29:05,886
Sometimes,
god does things to test us.
267
00:29:05,888 --> 00:29:08,122
This has nothing to do with god!
268
00:29:09,357 --> 00:29:11,725
This has to do with you.
269
00:29:11,728 --> 00:29:14,329
And with me.
270
00:29:14,331 --> 00:29:18,900
Now, as you are my wife, I could order
you to leave my father and I alone.
271
00:29:18,902 --> 00:29:21,303
But you're not like most wives.
272
00:29:21,305 --> 00:29:23,905
So I simply ask
if you would do so.
273
00:29:59,810 --> 00:30:01,243
You're angry with me.
274
00:30:02,146 --> 00:30:04,047
Of course I'm angry with you.
275
00:30:06,417 --> 00:30:11,855
Most of my life, you've either
manipulated or humiliated me.
276
00:30:14,058 --> 00:30:19,229
You used me
to fulfill your ambition,
277
00:30:19,231 --> 00:30:23,100
while at the same time taking
my wife as your mistress
278
00:30:23,102 --> 00:30:26,403
and forcing me
to adopt her bastard son.
279
00:30:28,507 --> 00:30:30,742
Please, tell me...
280
00:30:33,112 --> 00:30:34,946
What kind of a father are you?
281
00:30:48,026 --> 00:30:50,361
You're not behaving
like a king anymore.
282
00:30:54,834 --> 00:30:56,935
People are already
talking about it.
283
00:30:59,239 --> 00:31:01,640
You're distracted,
you're withdrawn.
284
00:31:02,509 --> 00:31:04,576
You seem unsure, and hesitant,
285
00:31:04,578 --> 00:31:07,413
when once you were firm,
you were strong.
286
00:31:07,415 --> 00:31:10,883
Oh, I am filled with doubts.
287
00:31:12,218 --> 00:31:13,786
And I've begun to believe
288
00:31:13,788 --> 00:31:17,156
that being firm and strong
was the illusion
289
00:31:17,158 --> 00:31:20,292
and that I am unsure now
290
00:31:20,295 --> 00:31:23,930
because it is the most
honest way to be.
291
00:31:23,932 --> 00:31:26,900
Not in the face of
a great heathen army
292
00:31:26,902 --> 00:31:29,202
that are come to destroy us.
293
00:31:29,204 --> 00:31:33,339
That is why I have placed you
in command of our armies.
294
00:31:34,241 --> 00:31:37,177
I trust you completely.
295
00:31:40,948 --> 00:31:42,582
It's why I always used you.
296
00:31:53,462 --> 00:31:55,162
You loved athelstan.
297
00:31:56,965 --> 00:31:58,199
Right?
298
00:31:59,835 --> 00:32:02,036
You love Ragnar Lothbrok.
299
00:32:06,408 --> 00:32:07,708
You love Judith.
300
00:32:09,946 --> 00:32:11,179
Right?
301
00:32:18,187 --> 00:32:20,622
Do you love me, father?
302
00:32:23,192 --> 00:32:24,459
Do you?
303
00:32:26,362 --> 00:32:28,597
Because if you do,
I want you to say so.
304
00:32:29,565 --> 00:32:31,766
I need you to say so.
305
00:32:33,870 --> 00:32:35,136
Please.
306
00:32:36,273 --> 00:32:37,640
Please.
307
00:32:49,820 --> 00:32:51,320
Judith warned us.
308
00:32:51,322 --> 00:32:54,357
She had no need to warn us.
I was already prepared.
309
00:32:54,359 --> 00:32:55,725
I'm still frightened.
310
00:32:55,727 --> 00:32:57,226
It is in the interests
of the northmen
311
00:32:57,228 --> 00:32:59,829
to have a reputation
as great warriors.
312
00:32:59,832 --> 00:33:01,532
It's half the battle.
313
00:33:01,534 --> 00:33:04,401
It sows the seeds of fear
in those who oppose them.
314
00:33:05,537 --> 00:33:08,906
But, believe me, I'm not afraid.
315
00:33:08,908 --> 00:33:11,642
I don't believe
in their reputation.
316
00:33:11,644 --> 00:33:16,280
God knows, I hope it is the sons of
Ragnar who have landed on our shores.
317
00:33:16,282 --> 00:33:19,216
For I have prepared a very
special welcome for them.
318
00:33:19,218 --> 00:33:25,088
They're about to discover they can
no longer attack us with impunity.
319
00:33:37,469 --> 00:33:39,237
- Amen.
- Amen.
320
00:33:55,455 --> 00:33:58,591
My lord bishop,
let us go to war!
321
00:34:08,768 --> 00:34:12,371
Behold, a people shall come
from the north,
322
00:34:12,373 --> 00:34:15,107
and a great nation,
and many kings
323
00:34:15,109 --> 00:34:18,611
shall be raised up
from the coasts of the earth.
324
00:34:18,614 --> 00:34:21,314
They shall hold the bow
and the Lance,
325
00:34:21,316 --> 00:34:24,851
they are cruel,
and will not show mercy...
326
00:34:54,156 --> 00:34:57,725
Not such a great army,
after all, my lord bishop.
327
00:34:58,727 --> 00:35:00,060
Archers!
328
00:35:07,336 --> 00:35:09,538
What do you think, your grace?
329
00:35:09,540 --> 00:35:13,308
Can we not expect to dispose of
these heathens quite easily?
330
00:36:45,738 --> 00:36:47,138
God help us!
331
00:36:49,709 --> 00:36:51,243
I don't think he can.
332
00:37:14,000 --> 00:37:16,035
Ragnar!
333
00:39:06,548 --> 00:39:10,318
This is where
our father was killed.
334
00:39:57,768 --> 00:40:00,870
I've been told
your god is a carpenter.
335
00:40:00,872 --> 00:40:03,706
And guess what? So am I.
336
00:40:59,633 --> 00:41:00,932
Christ!
337
00:43:21,880 --> 00:43:24,582
How the little piggies
will grunt,
338
00:43:24,584 --> 00:43:27,985
when they hear
how the older boar suffered!
339
00:43:28,305 --> 00:43:34,557
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org23479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.