All language subtitles for Vikings.S04E18.720p.x265_www.par30dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,300 Previously on Vikings... 2 00:00:02,404 --> 00:00:04,204 We want blood-revenge against Aelle. 3 00:00:04,206 --> 00:00:07,307 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 4 00:00:07,309 --> 00:00:09,442 so we'll do the same thing to him. 5 00:00:09,444 --> 00:00:12,512 We are going to raise an army and avenge the death of our father. 6 00:00:12,514 --> 00:00:15,348 I know what your father would have wanted me to do. 7 00:00:15,351 --> 00:00:18,219 Lagertha is building some serious defenses. 8 00:00:18,221 --> 00:00:20,388 It doesn't matter how careful you are, 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,957 there will always be weak places in the defense. 10 00:00:22,959 --> 00:00:26,927 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 11 00:00:26,929 --> 00:00:28,195 I know what to expect. 12 00:00:28,197 --> 00:00:30,431 And we are fully prepared. 13 00:00:30,433 --> 00:00:34,602 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 14 00:00:34,604 --> 00:00:38,305 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 15 00:00:38,307 --> 00:00:40,608 the greatest hero of our country, 16 00:00:40,610 --> 00:00:44,011 we declare war on the whole world. 17 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:01:58,624 --> 00:02:01,693 It's almost time for the great army to leave. 19 00:02:01,695 --> 00:02:03,828 We have to ask the gods for their help. 20 00:02:04,830 --> 00:02:07,832 We have to prepare sacrifices. 21 00:02:07,834 --> 00:02:09,367 What shall we sacrifice? 22 00:02:10,636 --> 00:02:14,839 This will be the largest army we have ever sent out. 23 00:02:16,642 --> 00:02:18,710 If the army fails... 24 00:02:18,712 --> 00:02:21,145 If they are defeated by the Saxons, 25 00:02:22,281 --> 00:02:24,082 our peoples might never recover. 26 00:02:25,151 --> 00:02:28,621 Then I repeat, what shall we sacrifice? 27 00:02:30,824 --> 00:02:32,458 I think Lagertha means, 28 00:02:32,460 --> 00:02:35,528 "who shall we sacrifice?" 29 00:02:39,300 --> 00:02:40,866 I want to ask you something. 30 00:02:42,469 --> 00:02:44,904 Who will be the leader of our great army? 31 00:02:46,873 --> 00:02:50,643 Maybe there won't be a single leader, but many. 32 00:02:50,646 --> 00:02:53,513 Father chose to take me with him to England. 33 00:03:00,354 --> 00:03:02,689 And what is your point, little brother, huh? 34 00:03:08,296 --> 00:03:09,663 He told me 35 00:03:09,665 --> 00:03:11,998 that he wanted me to learn at first hand 36 00:03:12,000 --> 00:03:14,467 something of the Saxon ways. 37 00:03:16,505 --> 00:03:19,473 The landscape, the buildings, 38 00:03:21,476 --> 00:03:23,544 and defenses. 39 00:03:26,248 --> 00:03:29,617 He said it would be useful when we returned to avenge him. 40 00:03:31,620 --> 00:03:34,622 Are you saying he wanted you to be our leader? 41 00:03:54,744 --> 00:03:56,945 - Look! - What? What? 42 00:03:58,281 --> 00:04:00,182 Can't you see her? 43 00:04:00,184 --> 00:04:01,383 Who? See who? 44 00:04:01,385 --> 00:04:03,285 It's her. It is! 45 00:04:03,287 --> 00:04:05,020 No, it's not! 46 00:04:05,023 --> 00:04:08,291 Yes, it is! You know it is! 47 00:04:08,293 --> 00:04:11,661 That was the woman who made me believe I had to be king of all Norway 48 00:04:11,663 --> 00:04:13,596 before she would marry me. 49 00:04:15,566 --> 00:04:17,233 That is my Princess. 50 00:04:19,536 --> 00:04:21,604 I think of her every day of my life. 51 00:04:23,073 --> 00:04:25,174 That's her. 52 00:04:25,176 --> 00:04:27,243 Well, then you ought to go say hello. 53 00:05:01,247 --> 00:05:02,514 Hvitserk! 54 00:05:09,722 --> 00:05:10,789 Brother. 55 00:05:15,594 --> 00:05:18,596 People from Norway, Sweden, even Denmark. 56 00:05:18,598 --> 00:05:20,198 All to avenge Ragnar. 57 00:05:20,200 --> 00:05:22,267 Never before in memory has it happened. 58 00:05:26,273 --> 00:05:28,107 Ivar wants to lead the army. 59 00:05:31,278 --> 00:05:32,478 What? 60 00:05:33,380 --> 00:05:35,247 Are you serious? 61 00:05:35,249 --> 00:05:38,417 He just told me. He thinks our father chose him. 62 00:05:39,786 --> 00:05:41,220 It's not right. 63 00:05:41,222 --> 00:05:42,521 Bjorn should lead the army. 64 00:05:42,523 --> 00:05:44,123 I agree. Bjorn should be leader. 65 00:05:44,125 --> 00:05:45,191 Then it's settled. 66 00:05:48,629 --> 00:05:50,530 What did you say to Margrethe? 67 00:05:53,768 --> 00:05:54,901 Uh... 68 00:05:57,705 --> 00:06:00,207 I told her that I've always loved her. 69 00:06:01,609 --> 00:06:04,478 But I understood you had first claim to her. 70 00:06:19,762 --> 00:06:21,195 Queen Lagertha. 71 00:06:21,197 --> 00:06:23,965 Princess Ellisif from Denmark. 72 00:06:40,150 --> 00:06:41,483 Princess Ellisif. 73 00:06:45,789 --> 00:06:47,790 I'm surprised to see you. 74 00:06:47,792 --> 00:06:50,425 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 75 00:06:54,164 --> 00:06:57,232 Can it be you have forgotten? 76 00:06:57,234 --> 00:06:59,334 Of course I haven't forgotten. 77 00:06:59,336 --> 00:07:01,336 You saw me, but you did not 78 00:07:01,338 --> 00:07:03,705 bother to come and say hello. 79 00:07:06,744 --> 00:07:07,977 I'm sorry. 80 00:07:07,979 --> 00:07:09,512 I wanted to marry you. 81 00:07:10,881 --> 00:07:12,515 You turned me down. 82 00:07:12,517 --> 00:07:14,350 I wasn't important enough for you. 83 00:07:15,219 --> 00:07:16,286 But now... 84 00:07:17,421 --> 00:07:20,723 I'm trying to be very important. 85 00:07:20,725 --> 00:07:22,358 And I'm almost there. 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,494 Believe me. 87 00:07:24,496 --> 00:07:27,397 - I'm already married. - And when I succeed, 88 00:07:27,399 --> 00:07:29,132 become king of Norway, 89 00:07:30,702 --> 00:07:33,137 I can cut my hair 90 00:07:33,139 --> 00:07:34,538 and I can marry you. 91 00:07:37,209 --> 00:07:38,809 I'm already married. 92 00:07:47,085 --> 00:07:50,588 To whom are you married, my beauty? 93 00:07:56,229 --> 00:07:57,295 Him? 94 00:08:06,606 --> 00:08:08,006 Is he a king? 95 00:08:08,008 --> 00:08:09,074 No. 96 00:08:09,976 --> 00:08:11,042 He's... 97 00:08:13,679 --> 00:08:15,146 An Earl in Denmark. 98 00:08:19,619 --> 00:08:20,685 An Earl? 99 00:08:23,724 --> 00:08:24,790 Yes. 100 00:08:26,493 --> 00:08:28,895 But I was already a king 101 00:08:28,897 --> 00:08:30,630 and I was not good enough for you. 102 00:08:30,632 --> 00:08:31,998 I'm sorry. 103 00:08:32,000 --> 00:08:33,666 You keep saying that. 104 00:08:33,668 --> 00:08:35,668 You're so sorry. 105 00:08:35,670 --> 00:08:38,170 But the point is... 106 00:08:38,172 --> 00:08:40,773 You told me you would wait and marry me 107 00:08:40,775 --> 00:08:42,742 when I become very... 108 00:08:43,477 --> 00:08:45,344 Important. 109 00:08:45,346 --> 00:08:47,880 But in the meantime, you marry a nobody! 110 00:08:51,486 --> 00:08:56,423 I have built my entire life around you. 111 00:08:56,425 --> 00:08:59,826 Everything I have done, I have done for you, 112 00:08:59,828 --> 00:09:01,228 and the gods. 113 00:09:05,733 --> 00:09:09,803 I have dedicated my life to you. 114 00:09:09,805 --> 00:09:11,638 Please, no! 115 00:09:19,114 --> 00:09:20,715 I love you. 116 00:09:23,419 --> 00:09:25,887 Please don't kill me. 117 00:09:25,889 --> 00:09:26,955 Please. 118 00:09:54,201 --> 00:09:56,702 Who gives this woman away to her new husband? 119 00:09:57,571 --> 00:09:58,637 I do. 120 00:10:29,805 --> 00:10:31,939 And so I name you man and wife. 121 00:10:34,176 --> 00:10:35,543 And may the gods bless you, 122 00:10:38,947 --> 00:10:40,882 and give you children, 123 00:10:40,884 --> 00:10:43,117 and may they keep the wolf from the door. 124 00:10:45,988 --> 00:10:47,321 Hmm. 125 00:10:51,793 --> 00:10:52,860 Very good! 126 00:10:52,862 --> 00:10:54,662 And now, the bridal race! 127 00:10:54,665 --> 00:10:56,665 Go, go, go! 128 00:11:28,332 --> 00:11:30,700 You know the rules of the race, brother. 129 00:11:30,702 --> 00:11:32,335 You have to serve the feast. 130 00:11:37,641 --> 00:11:39,542 Are you going with the army? 131 00:11:41,445 --> 00:11:42,512 Of course. 132 00:11:43,781 --> 00:11:45,515 I have to avenge Ragnar. 133 00:11:47,919 --> 00:11:49,119 He loved me. 134 00:11:55,193 --> 00:11:57,494 But you should stay here with Tanaruz. 135 00:11:57,496 --> 00:11:59,463 You have new responsibilities now. 136 00:11:59,465 --> 00:12:00,564 No. 137 00:12:00,566 --> 00:12:01,966 We are coming with you. 138 00:12:01,968 --> 00:12:03,767 - No. - Yes, we are a family now. 139 00:12:03,769 --> 00:12:05,769 Whatever happens, we must be together. 140 00:12:05,771 --> 00:12:08,539 But the girl still isn't eating properly. 141 00:12:08,541 --> 00:12:11,675 She doesn't seem settled or happy. 142 00:12:11,678 --> 00:12:14,980 It is you that is not happy, floki. 143 00:12:14,982 --> 00:12:19,017 Something happened to you in Algeciras and you have not been the same. 144 00:12:19,019 --> 00:12:20,518 What happened to you? 145 00:12:27,727 --> 00:12:29,060 I wish I could say. 146 00:12:32,698 --> 00:12:34,299 Why don't you try? 147 00:12:34,301 --> 00:12:36,201 I don't want to be imprecise. 148 00:12:38,338 --> 00:12:40,573 - It's not a riddle. - No. 149 00:12:42,175 --> 00:12:44,477 It's a truth. 150 00:12:44,479 --> 00:12:46,512 I just don't know what the truth is. 151 00:12:48,148 --> 00:12:50,283 The gods haven't revealed it to me. 152 00:12:55,956 --> 00:12:57,256 Not yet anyway. 153 00:13:06,235 --> 00:13:07,401 Come here, boy! 154 00:13:09,437 --> 00:13:11,138 My horn is empty. 155 00:13:11,140 --> 00:13:12,639 Mine too! 156 00:13:29,258 --> 00:13:30,391 Egil... 157 00:13:36,498 --> 00:13:39,667 You have seen all you needed to? 158 00:13:39,669 --> 00:13:43,771 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 159 00:13:46,375 --> 00:13:48,076 Go and make your plans. 160 00:13:50,312 --> 00:13:52,180 We wait to hear of your success, 161 00:13:54,117 --> 00:13:55,317 Earl egil. 162 00:14:10,367 --> 00:14:13,268 You should have killed Ellisif when you had the chance. 163 00:14:14,804 --> 00:14:16,338 She dishonored you. 164 00:14:18,976 --> 00:14:22,112 I love all of our gods. 165 00:14:22,114 --> 00:14:23,346 All of them. 166 00:14:25,149 --> 00:14:27,450 But I only love two people, 167 00:14:27,452 --> 00:14:29,018 you, my brother, 168 00:14:29,987 --> 00:14:31,287 and my Princess. 169 00:14:33,958 --> 00:14:36,226 If I decide not to kill her, then... 170 00:14:37,728 --> 00:14:39,262 No one can. 171 00:14:52,844 --> 00:14:53,978 Ah! 172 00:15:01,358 --> 00:15:04,460 To my wife and to my brother. 173 00:15:11,235 --> 00:15:13,203 Why are you looking at us like that? 174 00:15:15,073 --> 00:15:18,375 I don't think it's fair that I should keep Margrethe to myself. 175 00:15:19,911 --> 00:15:22,479 It doesn't feel right. 176 00:15:22,481 --> 00:15:25,215 We all wanted her and just because I'm the oldest... 177 00:15:30,021 --> 00:15:31,855 I know that you like each other. 178 00:15:31,857 --> 00:15:33,056 I can see. 179 00:15:34,426 --> 00:15:35,493 So... 180 00:15:36,328 --> 00:15:37,662 What do you think, 181 00:15:39,698 --> 00:15:40,765 hvitserk? 182 00:15:44,803 --> 00:15:47,638 I think that you should ask Margrethe. 183 00:15:51,143 --> 00:15:54,112 You're talking about sharing me? 184 00:15:54,114 --> 00:15:55,179 Yes. 185 00:16:02,123 --> 00:16:04,089 How can you not be jealous? 186 00:16:05,492 --> 00:16:06,725 Either of you? 187 00:16:08,561 --> 00:16:09,728 Both of you? 188 00:16:10,898 --> 00:16:13,665 Because we are vikings. 189 00:16:17,537 --> 00:16:19,505 Let's see if it's true. 190 00:17:10,459 --> 00:17:11,792 Come on, then. 191 00:17:13,595 --> 00:17:16,564 This is my marriage night. 192 00:17:21,003 --> 00:17:22,537 Let's go to bed. 193 00:18:09,451 --> 00:18:12,153 Brother! I envy you! 194 00:18:12,155 --> 00:18:16,090 Tonight you will die and feast with the gods. 195 00:18:16,092 --> 00:18:19,861 You will see Odin and Thor face to face. 196 00:18:23,499 --> 00:18:25,066 Thank you, my brother. 197 00:19:12,817 --> 00:19:15,852 Heilir, allar gudarnir. 198 00:20:21,488 --> 00:20:23,222 So, Earl Jorgensen, 199 00:20:25,292 --> 00:20:29,562 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 200 00:20:30,798 --> 00:20:32,365 I am not afraid. 201 00:20:34,635 --> 00:20:36,002 The gods are ready. 202 00:23:42,797 --> 00:23:45,064 I hope that was enjoyable. 203 00:23:47,501 --> 00:23:49,535 Otherwise it's not worth it. 204 00:24:00,914 --> 00:24:02,815 Brothers, 205 00:24:02,817 --> 00:24:04,383 this is my decision. 206 00:24:06,187 --> 00:24:09,756 We refuse to share power with any of the other kings and earls, 207 00:24:09,758 --> 00:24:12,759 whoever they are, or however powerful they are. 208 00:24:12,761 --> 00:24:14,561 Least of all, my brothers, 209 00:24:14,563 --> 00:24:16,830 king Harald Finehair and his brother, 210 00:24:16,832 --> 00:24:19,799 for they are dedicated to our overthrow. 211 00:24:19,801 --> 00:24:21,234 Is that understood? 212 00:24:23,538 --> 00:24:26,039 We are all equally Ragnar's sons, 213 00:24:26,041 --> 00:24:27,841 but we are not equal in battle. 214 00:24:28,643 --> 00:24:30,343 So I will take the lead. 215 00:24:30,346 --> 00:24:32,213 I will establish the battle plans, 216 00:24:32,215 --> 00:24:34,182 and I will give the orders. 217 00:24:34,184 --> 00:24:35,883 Do you understand that? 218 00:24:38,053 --> 00:24:40,121 You don't agree, Ivar? 219 00:24:40,123 --> 00:24:42,790 - I didn't say anything. - You don't have to. 220 00:24:42,792 --> 00:24:45,660 Your age makes you believe you know more than you do. 221 00:24:48,298 --> 00:24:50,097 But what do you know? 222 00:24:51,167 --> 00:24:52,767 What have you done? 223 00:24:52,769 --> 00:24:54,936 What battles have you won 224 00:24:54,939 --> 00:24:58,907 and what battles have you lost? 225 00:24:58,909 --> 00:25:01,376 For it is in failure, my brothers, 226 00:25:01,378 --> 00:25:03,312 that is where we learn the most. 227 00:25:03,314 --> 00:25:04,813 Really? 228 00:25:04,815 --> 00:25:07,115 You don't want to listen, that is your choice. 229 00:25:08,885 --> 00:25:12,221 But I am the leader of this great army. 230 00:25:12,223 --> 00:25:14,122 Me! 231 00:25:14,124 --> 00:25:16,058 And you will obey me. 232 00:25:17,060 --> 00:25:18,760 And if you do so, my brothers, 233 00:25:19,762 --> 00:25:21,763 revenge for our father... 234 00:25:28,706 --> 00:25:30,039 Will be ours. 235 00:25:44,488 --> 00:25:47,257 - You came to say goodbye? - It is time. 236 00:25:54,466 --> 00:25:55,899 Take care of Kattegat. 237 00:25:57,002 --> 00:25:59,036 Farewell, my son. 238 00:25:59,038 --> 00:26:02,606 Again, I place you in the hands of the gods. 239 00:26:09,447 --> 00:26:10,881 Take care of my mother. 240 00:26:12,985 --> 00:26:14,386 She needs you. 241 00:26:24,398 --> 00:26:26,931 Farewell, torvi, 242 00:26:26,933 --> 00:26:29,000 Mother of my children. 243 00:26:30,970 --> 00:26:34,606 I pray to the gods that I will see you, and them, again. 244 00:26:36,242 --> 00:26:40,245 - And if not... - There are no "ifs", Bjorn Ironside. 245 00:26:41,915 --> 00:26:43,349 We shall all see you again. 246 00:27:20,555 --> 00:27:22,022 Where is the king? 247 00:27:34,403 --> 00:27:36,804 - Corpus christi. - Amen. 248 00:27:39,608 --> 00:27:41,776 - Forgive me, sire... - Sacrilege! 249 00:27:43,512 --> 00:27:46,681 I was about to receive the body and blood of Christ our savior! 250 00:27:46,683 --> 00:27:49,016 You are also about to receive a great heathen army. 251 00:27:49,018 --> 00:27:50,651 They have landed on the coast. 252 00:27:52,054 --> 00:27:54,389 Thank you. Now, get out! 253 00:28:01,164 --> 00:28:03,132 The lord comes before all things. 254 00:28:05,402 --> 00:28:07,736 - Corpus christi. - Amen. 255 00:28:24,478 --> 00:28:25,812 They are here. 256 00:28:28,148 --> 00:28:31,084 Who? Who's here? 257 00:28:31,086 --> 00:28:32,919 The great heathen army. 258 00:28:37,458 --> 00:28:39,492 You'd better listen to me, father. 259 00:28:41,829 --> 00:28:43,596 I am. I'm listening. 260 00:28:45,867 --> 00:28:49,870 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 261 00:28:50,939 --> 00:28:52,606 And it's all your fault. 262 00:28:52,608 --> 00:28:54,041 How is it all his fault? 263 00:28:54,043 --> 00:28:56,277 He freed Ragnar's son. 264 00:28:56,279 --> 00:28:58,412 Who would have told them everything. 265 00:28:58,414 --> 00:29:02,149 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed. 266 00:29:02,151 --> 00:29:05,886 Sometimes, god does things to test us. 267 00:29:05,888 --> 00:29:08,122 This has nothing to do with god! 268 00:29:09,357 --> 00:29:11,725 This has to do with you. 269 00:29:11,728 --> 00:29:14,329 And with me. 270 00:29:14,331 --> 00:29:18,900 Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone. 271 00:29:18,902 --> 00:29:21,303 But you're not like most wives. 272 00:29:21,305 --> 00:29:23,905 So I simply ask if you would do so. 273 00:29:59,810 --> 00:30:01,243 You're angry with me. 274 00:30:02,146 --> 00:30:04,047 Of course I'm angry with you. 275 00:30:06,417 --> 00:30:11,855 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 276 00:30:14,058 --> 00:30:19,229 You used me to fulfill your ambition, 277 00:30:19,231 --> 00:30:23,100 while at the same time taking my wife as your mistress 278 00:30:23,102 --> 00:30:26,403 and forcing me to adopt her bastard son. 279 00:30:28,507 --> 00:30:30,742 Please, tell me... 280 00:30:33,112 --> 00:30:34,946 What kind of a father are you? 281 00:30:48,026 --> 00:30:50,361 You're not behaving like a king anymore. 282 00:30:54,834 --> 00:30:56,935 People are already talking about it. 283 00:30:59,239 --> 00:31:01,640 You're distracted, you're withdrawn. 284 00:31:02,509 --> 00:31:04,576 You seem unsure, and hesitant, 285 00:31:04,578 --> 00:31:07,413 when once you were firm, you were strong. 286 00:31:07,415 --> 00:31:10,883 Oh, I am filled with doubts. 287 00:31:12,218 --> 00:31:13,786 And I've begun to believe 288 00:31:13,788 --> 00:31:17,156 that being firm and strong was the illusion 289 00:31:17,158 --> 00:31:20,292 and that I am unsure now 290 00:31:20,295 --> 00:31:23,930 because it is the most honest way to be. 291 00:31:23,932 --> 00:31:26,900 Not in the face of a great heathen army 292 00:31:26,902 --> 00:31:29,202 that are come to destroy us. 293 00:31:29,204 --> 00:31:33,339 That is why I have placed you in command of our armies. 294 00:31:34,241 --> 00:31:37,177 I trust you completely. 295 00:31:40,948 --> 00:31:42,582 It's why I always used you. 296 00:31:53,462 --> 00:31:55,162 You loved athelstan. 297 00:31:56,965 --> 00:31:58,199 Right? 298 00:31:59,835 --> 00:32:02,036 You love Ragnar Lothbrok. 299 00:32:06,408 --> 00:32:07,708 You love Judith. 300 00:32:09,946 --> 00:32:11,179 Right? 301 00:32:18,187 --> 00:32:20,622 Do you love me, father? 302 00:32:23,192 --> 00:32:24,459 Do you? 303 00:32:26,362 --> 00:32:28,597 Because if you do, I want you to say so. 304 00:32:29,565 --> 00:32:31,766 I need you to say so. 305 00:32:33,870 --> 00:32:35,136 Please. 306 00:32:36,273 --> 00:32:37,640 Please. 307 00:32:49,820 --> 00:32:51,320 Judith warned us. 308 00:32:51,322 --> 00:32:54,357 She had no need to warn us. I was already prepared. 309 00:32:54,359 --> 00:32:55,725 I'm still frightened. 310 00:32:55,727 --> 00:32:57,226 It is in the interests of the northmen 311 00:32:57,228 --> 00:32:59,829 to have a reputation as great warriors. 312 00:32:59,832 --> 00:33:01,532 It's half the battle. 313 00:33:01,534 --> 00:33:04,401 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 314 00:33:05,537 --> 00:33:08,906 But, believe me, I'm not afraid. 315 00:33:08,908 --> 00:33:11,642 I don't believe in their reputation. 316 00:33:11,644 --> 00:33:16,280 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 317 00:33:16,282 --> 00:33:19,216 For I have prepared a very special welcome for them. 318 00:33:19,218 --> 00:33:25,088 They're about to discover they can no longer attack us with impunity. 319 00:33:37,469 --> 00:33:39,237 - Amen. - Amen. 320 00:33:55,455 --> 00:33:58,591 My lord bishop, let us go to war! 321 00:34:08,768 --> 00:34:12,371 Behold, a people shall come from the north, 322 00:34:12,373 --> 00:34:15,107 and a great nation, and many kings 323 00:34:15,109 --> 00:34:18,611 shall be raised up from the coasts of the earth. 324 00:34:18,614 --> 00:34:21,314 They shall hold the bow and the Lance, 325 00:34:21,316 --> 00:34:24,851 they are cruel, and will not show mercy... 326 00:34:54,156 --> 00:34:57,725 Not such a great army, after all, my lord bishop. 327 00:34:58,727 --> 00:35:00,060 Archers! 328 00:35:07,336 --> 00:35:09,538 What do you think, your grace? 329 00:35:09,540 --> 00:35:13,308 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 330 00:36:45,738 --> 00:36:47,138 God help us! 331 00:36:49,709 --> 00:36:51,243 I don't think he can. 332 00:37:14,000 --> 00:37:16,035 Ragnar! 333 00:39:06,548 --> 00:39:10,318 This is where our father was killed. 334 00:39:57,768 --> 00:40:00,870 I've been told your god is a carpenter. 335 00:40:00,872 --> 00:40:03,706 And guess what? So am I. 336 00:40:59,633 --> 00:41:00,932 Christ! 337 00:43:21,880 --> 00:43:24,582 How the little piggies will grunt, 338 00:43:24,584 --> 00:43:27,985 when they hear how the older boar suffered! 339 00:43:28,305 --> 00:43:34,557 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org23479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.