Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,594
Tidligere på "The Walking Dead"...
2
00:00:02,597 --> 00:00:04,850
♪
3
00:00:04,852 --> 00:00:07,252
Vi fik os selv en projektorpære.
4
00:00:07,254 --> 00:00:09,414
CAROL: Det gjorde vi.
5
00:00:09,417 --> 00:00:12,123
[BABY CRYING]
6
00:00:12,125 --> 00:00:15,693
♪
7
00:00:15,695 --> 00:00:18,195
Hold hovedet nede. Vi tager af sted.
8
00:00:18,197 --> 00:00:20,064
Ikke uden Lydia.
9
00:00:20,066 --> 00:00:21,432
Nej, pigen forbliver.
10
00:00:21,434 --> 00:00:23,368
Så gør jeg også
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,195
- nu - Kom nu!
12
00:00:31,265 --> 00:00:33,177
[PUSTENDE]
13
00:00:33,179 --> 00:00:37,890
♪
14
00:00:38,015 --> 00:00:43,220
♪
15
00:00:43,222 --> 00:00:45,468
- Er du okay?
16
00:00:45,471 --> 00:00:47,157
Dette er ikke vejen tilbage til Hilltop...
17
00:00:47,159 --> 00:00:49,387
Tara lavede en aftale med disse assholes.
Vi brød det.
18
00:00:49,390 --> 00:00:51,304
Vi går ikke tilbage til Hilltop.
19
00:00:51,307 --> 00:00:53,829
Han har ret. Der er for mange af dem.
20
00:00:53,832 --> 00:00:56,400
Alpha ville ødelægge Hilltop
for at få mig tilbage nu.
21
00:00:56,402 --> 00:00:59,335
Og hvorfor fortalte du os
ikke, at der var mange af dem?
22
00:00:59,337 --> 00:01:01,286
Du holdt mig låst i et bur.
23
00:01:01,289 --> 00:01:02,372
Hvad havde du forventet?
24
00:01:02,374 --> 00:01:04,474
Jeg ville ikke forråde mit eget folk!
25
00:01:04,476 --> 00:01:06,843
Nå, måske skal du gå tilbage til dem.
26
00:01:06,845 --> 00:01:09,679
Henry vidste ikke, hvad
han fik sin røv ind i,
27
00:01:09,681 --> 00:01:11,515
men du var sikker på det som helvede gjorde.
28
00:01:11,517 --> 00:01:14,250
Jeg troede jeg kunne gå tilbage.
29
00:01:14,252 --> 00:01:16,152
[FREMLAGENDE HELE]
30
00:01:16,154 --> 00:01:17,754
Det kan jeg ikke.
31
00:01:17,756 --> 00:01:21,190
Nå, du kommer ikke med os.
32
00:01:21,192 --> 00:01:23,392
♪
33
00:01:23,394 --> 00:01:26,194
Hej. Hej, vi kunne løbe.
34
00:01:26,196 --> 00:01:28,718
Mig og hende.
35
00:01:28,721 --> 00:01:30,866
De går tilbage, og... og
vi fortsætter med at køre.
36
00:01:30,868 --> 00:01:32,989
De kan ikke bebrejde Hilltop,
hvis vi bare forsvinder.
37
00:01:32,992 --> 00:01:35,571
Henry, det kan vi ikke.
38
00:01:35,573 --> 00:01:38,173
Lad mig rette dette.
39
00:01:40,863 --> 00:01:42,129
Ingen.
40
00:01:42,132 --> 00:01:44,000
Der er ingen måde i helvede
41
00:01:44,003 --> 00:01:46,347
Jeg lader dig løbe væk med denne ene.
42
00:01:46,350 --> 00:01:47,942
Ingen måde.
43
00:01:47,945 --> 00:01:49,789
Tænk på din mor!
44
00:01:52,623 --> 00:01:54,389
Nej, hun har ret. Kom nu.
45
00:01:54,391 --> 00:01:55,958
Vi skal gå. Kom nu.
46
00:01:55,960 --> 00:01:57,759
♪
47
00:01:57,761 --> 00:02:00,128
Det er sådan.
48
00:02:00,130 --> 00:02:02,130
♪
49
00:02:02,132 --> 00:02:03,631
Ja, sådan.
50
00:02:06,970 --> 00:02:09,736
[GROWLING SOFTLY]
51
00:02:09,739 --> 00:02:13,108
DARYL: Nej Nej Hund!
52
00:02:13,110 --> 00:02:17,479
[SIGHS]
53
00:02:17,481 --> 00:02:26,288
♪
54
00:02:26,414 --> 00:02:36,195
♪
55
00:02:36,299 --> 00:02:45,656
♪
56
00:02:45,741 --> 00:02:47,241
♪
57
00:02:47,243 --> 00:02:52,279
[HUDDERENDE BRUG]
58
00:02:52,281 --> 00:03:01,539
♪
59
00:03:01,624 --> 00:03:04,624
♪
60
00:03:04,626 --> 00:03:08,128
Jeg skal være... en af dem.
61
00:03:08,130 --> 00:03:10,130
♪
62
00:03:10,132 --> 00:03:13,664
Men du vil altid være...
63
00:03:13,667 --> 00:03:15,334
en af os.
64
00:03:15,337 --> 00:03:19,339
[HUDDERENDE BRUG]
65
00:03:19,341 --> 00:03:21,841
♪
66
00:03:21,843 --> 00:03:25,278
Find hans kone.
67
00:03:25,280 --> 00:03:30,216
Fortæl hende, at forandringen kommer til ham.
68
00:03:30,218 --> 00:03:36,856
♪
69
00:03:36,858 --> 00:03:40,192
Har du fundet dem?
70
00:03:40,194 --> 00:03:45,731
Nej, men vi er på deres spor.
71
00:03:45,733 --> 00:03:49,468
Få en kampeenhed klar til at sætte ud.
72
00:03:49,470 --> 00:03:52,872
Lydia vil gå igen med os...
73
00:03:52,874 --> 00:03:58,310
eller de vil alle gå
sammen med værgerne.
74
00:03:58,312 --> 00:04:01,700
♪
75
00:04:03,232 --> 00:04:05,871
♪
76
00:04:07,000 --> 00:04:13,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
77
00:04:39,988 --> 00:04:46,187
- Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans font>
- - www.Addic7ed.com font> -
78
00:04:47,103 --> 00:04:50,541
[INDISTINCT KONVERSATIONER]
79
00:04:50,544 --> 00:04:54,980
♪
80
00:04:54,982 --> 00:04:56,748
[ELEKTRICITETSKRÆKNING, OPFØLGNING]
81
00:04:56,750 --> 00:05:01,186
[CHEERS OG APPLAUSE, WHISTLING]
82
00:05:01,188 --> 00:05:03,354
CAROL: Jeg begynder at tænke
83
00:05:03,356 --> 00:05:05,657
denne ting kan faktisk komme sammen.
84
00:05:05,659 --> 00:05:07,158
Var der nogensinde tvivl?
85
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Ja. Jeg havde et par.
86
00:05:09,162 --> 00:05:11,161
Ikke mig.
87
00:05:11,163 --> 00:05:13,998
Det er det, vi kæmpede så svært for.
88
00:05:14,000 --> 00:05:18,002
Muligheden for at være forskellige mennesker.
89
00:05:18,004 --> 00:05:20,571
Ikke krigere.
90
00:05:20,573 --> 00:05:23,908
Efter alt gik vi igennem
for at komme her...
91
00:05:23,910 --> 00:05:26,410
vi kunne ikke give op nu.
92
00:05:26,412 --> 00:05:29,379
♪
93
00:05:29,381 --> 00:05:32,182
Ser ud som Jerrys slår af tidligt.
94
00:05:32,184 --> 00:05:35,820
Hvad skete der med deres rustning?
95
00:05:35,822 --> 00:05:39,389
[CHUCKLING] Hej, kammerat. Ah.
96
00:05:39,391 --> 00:05:41,510
Er du okay?
97
00:05:41,513 --> 00:05:43,894
Jeg er god.
98
00:05:43,896 --> 00:05:46,230
Til reals.
99
00:05:46,232 --> 00:05:47,831
♪
100
00:05:47,833 --> 00:05:50,601
Vi skal tale med kongen.
101
00:05:50,603 --> 00:05:52,102
♪
102
00:05:52,104 --> 00:05:53,570
Vi blev sprunget.
103
00:05:53,572 --> 00:05:55,639
Vi rydde vandrere fra veje,
104
00:05:55,641 --> 00:05:58,642
og de bushwhacked os helt.
105
00:05:58,644 --> 00:06:01,077
Tog alle vores ting og gav os dette.
106
00:06:09,255 --> 00:06:11,688
EZEKIEL: "Vi er hovedmændene.
107
00:06:11,690 --> 00:06:15,327
Vejen omkring
kongeriget tilhører os.
108
00:06:15,330 --> 00:06:18,428
Alle besøgende forsøger
at rejse til din messe
109
00:06:18,430 --> 00:06:21,174
vil blive vendt tilbage, medmindre
du betaler vores vejafgift... "
110
00:06:21,177 --> 00:06:22,443
[PAPIRRUSTLES]
111
00:06:22,446 --> 00:06:25,367
Det er en liste over varer til løsepenge.
112
00:06:25,370 --> 00:06:27,970
Og et kort med instruktioner til betaling.
113
00:06:27,972 --> 00:06:30,273
De må har set
114
00:06:30,275 --> 00:06:33,108
og hørte mig tale
om messen og...
115
00:06:33,110 --> 00:06:35,721
Jeg er ked af det, chef. Jeg fejlede.
116
00:06:35,724 --> 00:06:38,013
Nej, Jerry.
117
00:06:38,015 --> 00:06:40,483
Messen er næppe en hemmelighed,
118
00:06:40,485 --> 00:06:44,119
og vi har brug for det, fordi vi
er lave på mad og forsyninger.
119
00:06:44,121 --> 00:06:46,455
Vi kunne ikke betale disse
pirater, hvis vi ville.
120
00:06:47,524 --> 00:06:49,760
Enhver ide om hvem de er?
121
00:06:49,763 --> 00:06:51,627
Der var rygter om Hilltop
122
00:06:51,629 --> 00:06:55,130
at nogle afskedigede sparere
havde taget sig op her
123
00:06:55,132 --> 00:06:57,499
Jeds gruppe, jeg hørte.
124
00:06:57,501 --> 00:06:59,568
Vi så dem ikke derude,
125
00:06:59,570 --> 00:07:01,049
men det kunne være hans folk.
126
00:07:01,052 --> 00:07:02,637
Nej, det var ikke dem.
127
00:07:02,639 --> 00:07:04,740
EZEKIEL: Saviors skriver ikke breve.
128
00:07:04,742 --> 00:07:06,315
Hvis Jeds gruppe var derude,
129
00:07:06,318 --> 00:07:07,924
der skal være sket noget med dem
130
00:07:07,927 --> 00:07:11,161
for disse "Highwaymen" at
bevæge sig ind på deres område.
131
00:07:13,291 --> 00:07:16,151
Um, dine majestæer...
132
00:07:16,153 --> 00:07:17,586
de peeps vi inviterede
133
00:07:17,588 --> 00:07:20,049
regner med os for at
holde vejen sikkert.
134
00:07:20,052 --> 00:07:21,682
Vi skal gøre noget.
135
00:07:24,205 --> 00:07:26,095
Hvad siger du, min dronning?
136
00:07:26,097 --> 00:07:27,729
Jerry har ret.
137
00:07:27,731 --> 00:07:30,264
Denne fair kunne være vores sidste chance.
138
00:07:32,609 --> 00:07:35,844
Saml hver kæmper vi kan spare.
139
00:07:45,348 --> 00:07:47,715
Det slutter aldrig, gør det?
140
00:07:51,254 --> 00:07:54,355
[FØDEVOGLING]
141
00:07:54,357 --> 00:07:57,091
[DYREBESVÆR]
142
00:07:57,093 --> 00:07:59,961
[HORSE SNORTING]
143
00:08:01,364 --> 00:08:03,196
Stormen skal have slået den ned.
144
00:08:03,198 --> 00:08:04,947
Okay.
145
00:08:04,950 --> 00:08:06,283
Vi er nødt til at få vejen ryddet
146
00:08:06,286 --> 00:08:07,967
før Aldens konvoj møder os.
147
00:08:07,970 --> 00:08:09,970
- Vi sætter en omkreds op.
- Okay.
148
00:08:09,972 --> 00:08:11,538
Kom nu.
149
00:08:11,540 --> 00:08:13,974
[HORSE WHINNIES]
150
00:08:15,610 --> 00:08:19,145
[HORSE NICKERS]
151
00:08:19,148 --> 00:08:21,047
- [BABY COOING] - Jeg
burde give dem en hånd.
152
00:08:21,049 --> 00:08:22,983
Ligesom du ikke har
skadet dig selv nok sidst.
153
00:08:22,985 --> 00:08:24,866
Åh, og jeg formoder,
at du bliver yngre?
154
00:08:24,869 --> 00:08:26,086
[CHUCKLING] Skurer du?
155
00:08:26,088 --> 00:08:28,128
Efter at være kommet hele natten
med denne lille bundt af glæde?
156
00:08:28,130 --> 00:08:29,650
Min ryg er skudt til helvede.
157
00:08:29,653 --> 00:08:31,020
- [CHUCKLES] - [BABY COOING]
158
00:08:31,023 --> 00:08:33,021
Den lille baby fortjener noget bedre
159
00:08:33,024 --> 00:08:34,835
end et par gamle farts
som mig og dig...
160
00:08:34,838 --> 00:08:35,968
Især dig.
161
00:08:35,971 --> 00:08:37,335
Ahh.
162
00:08:37,338 --> 00:08:39,694
Vi vil... Vi finder ham en dejlig familie.
163
00:08:39,697 --> 00:08:42,518
Det føles bare så godt at
have en lille at holde.
164
00:08:42,521 --> 00:08:43,846
[KLUKKER]
165
00:08:48,676 --> 00:08:52,644
[BABY COOING]
166
00:08:54,119 --> 00:08:55,530
- Hej. - Hej.
167
00:08:55,533 --> 00:08:58,083
Er der noget jeg kan gøre?
168
00:08:58,086 --> 00:08:59,718
[HORSES WHINNYING]
169
00:08:59,721 --> 00:09:02,260
Jeg er meget vild med mig her.
170
00:09:02,263 --> 00:09:03,823
Connie bliver okay okay?
171
00:09:03,825 --> 00:09:05,425
Hun er med Daryl.
172
00:09:05,427 --> 00:09:06,826
Ja.
173
00:09:06,828 --> 00:09:08,828
Mere som Daryl bliver okay...
174
00:09:08,830 --> 00:09:10,530
Han er sammen med Connie.
175
00:09:10,532 --> 00:09:12,764
Hej. De kommer ind i det barn
176
00:09:12,766 --> 00:09:14,200
og møde os på messen.
177
00:09:14,202 --> 00:09:15,510
Ved, hvad?
178
00:09:15,513 --> 00:09:17,236
De venter nok allerede på os.
179
00:09:17,920 --> 00:09:19,152
C'mon.
180
00:09:19,155 --> 00:09:21,222
Du kan hjælpe træk og hugge.
181
00:09:21,225 --> 00:09:23,441
[BRANCH THUMPS]
182
00:09:23,444 --> 00:09:25,811
[GRYNTENDE]
183
00:09:27,882 --> 00:09:31,717
[DOG PANTING LIGHTLY]
184
00:09:44,231 --> 00:09:46,464
Tag den høje jord?
185
00:09:46,467 --> 00:09:48,867
Ja.
186
00:09:48,869 --> 00:09:50,402
[PEN SCRATCHING]
187
00:09:51,633 --> 00:09:53,371
_
188
00:09:53,374 --> 00:09:55,229
God ide. Kom nu.
189
00:09:58,879 --> 00:10:00,245
Jeg forstår ikke.
190
00:10:00,247 --> 00:10:03,348
De bruger vandrere til at
beskytte sig selv, ikke?
191
00:10:03,350 --> 00:10:06,317
Så vi går op et sted,
vandrere kan ikke gå.
192
00:10:06,319 --> 00:10:08,420
Vi adskiller de levende fra de døde.
193
00:10:08,422 --> 00:10:10,088
De rejser i en besætning, men der er kun
194
00:10:10,090 --> 00:10:12,724
som fem eller seks af
dem i midten, ikke?
195
00:10:12,726 --> 00:10:14,493
Ja, men hvis vi går deroppe,
196
00:10:14,495 --> 00:10:16,327
vi er fanget
197
00:10:17,213 --> 00:10:18,684
Alfa vil ikke sende en hær
198
00:10:18,687 --> 00:10:21,331
fordi hun ikke skal.
199
00:10:21,334 --> 00:10:23,534
Hun sender Beta.
200
00:10:23,536 --> 00:10:26,437
♪
201
00:10:26,439 --> 00:10:28,439
Jeg er ked af at køre.
202
00:10:28,441 --> 00:10:31,276
Denne Beta... Han deres bedste?
203
00:10:31,278 --> 00:10:32,777
♪
204
00:10:32,779 --> 00:10:34,112
Godt.
205
00:10:34,114 --> 00:10:35,413
Vi dræber ham først.
206
00:10:35,415 --> 00:10:37,715
Kom nu.
207
00:10:37,732 --> 00:10:44,541
♪
208
00:10:46,914 --> 00:10:56,456
♪
209
00:10:56,459 --> 00:10:59,094
To vagter.
210
00:10:59,096 --> 00:11:01,896
De har kanoner.
211
00:11:01,898 --> 00:11:10,505
♪
212
00:11:10,507 --> 00:11:12,072
CAROL: Kan du tage dem begge ud
213
00:11:12,074 --> 00:11:14,909
før man begynder at skyde?
214
00:11:14,911 --> 00:11:16,444
Jo da.
215
00:11:16,446 --> 00:11:19,914
Ligesom i gamle dage.
216
00:11:19,916 --> 00:11:29,826
♪
217
00:11:29,926 --> 00:11:33,360
♪
218
00:11:33,362 --> 00:11:35,563
De har kanoner.
219
00:11:35,565 --> 00:11:37,564
♪
220
00:11:37,566 --> 00:11:40,167
Denne messe var meningen at være et symbol.
221
00:11:40,169 --> 00:11:43,170
Et håb om en bedre fremtid.
222
00:11:43,172 --> 00:11:46,396
♪
223
00:11:46,399 --> 00:11:47,933
Men det ser ud til, at vold er
224
00:11:47,936 --> 00:11:50,976
Den eneste valuta i denne
fremtid, samme som den gamle.
225
00:11:50,979 --> 00:11:52,979
Ezekiel, måske...
226
00:11:52,981 --> 00:11:56,917
Måske skal vi forsøge at tale med dem.
227
00:11:56,919 --> 00:12:00,354
Hvad får dig til at tro, at
bøller som dette ville lytte?
228
00:12:00,356 --> 00:12:02,256
De tog mit sværd.
229
00:12:02,258 --> 00:12:03,757
♪
230
00:12:03,759 --> 00:12:05,725
De kunne have dræbt dig...
231
00:12:05,727 --> 00:12:07,161
Du og din besætning.
232
00:12:07,163 --> 00:12:08,662
Men det gjorde de ikke.
233
00:12:08,664 --> 00:12:11,231
Jeg mener, de sendte et
brev for at græde højt.
234
00:12:11,233 --> 00:12:13,399
En grammatisk korrekt en også.
235
00:12:13,401 --> 00:12:15,768
Det lyder ret civiliseret, ikke?
236
00:12:15,770 --> 00:12:18,037
Med høj respekt, Din Højhed,
237
00:12:18,039 --> 00:12:19,539
skru deres brev.
238
00:12:19,541 --> 00:12:22,108
Det var en grammatisk
korrekt dødstrussel, yo.
239
00:12:22,110 --> 00:12:24,610
Nej, det var det ikke.
240
00:12:24,612 --> 00:12:28,377
Det siger bare, at besøgende på messen
241
00:12:28,380 --> 00:12:30,268
vil ikke få lov til at bestå.
242
00:12:30,271 --> 00:12:34,037
Disse pirater har deres
knive ved kongens hals.
243
00:12:34,040 --> 00:12:37,022
♪
244
00:12:37,024 --> 00:12:38,958
Hvad hvis du tager fejl?
245
00:12:38,960 --> 00:12:40,293
Det har risici.
246
00:12:40,295 --> 00:12:42,228
Vi vil tale med dem
247
00:12:42,230 --> 00:12:46,341
og hvis jeg tager fejl,
og de ikke lytter...
248
00:12:46,344 --> 00:12:48,800
Så dræber vi dem.
249
00:12:48,802 --> 00:12:53,972
♪
250
00:12:53,974 --> 00:12:57,309
[DOOR CREAKING]
251
00:12:57,311 --> 00:13:06,201
♪
252
00:13:06,320 --> 00:13:13,625
♪
253
00:13:13,627 --> 00:13:14,892
Huh.
254
00:13:14,894 --> 00:13:17,596
[DOOR CREAKS, LUKER]
255
00:13:17,598 --> 00:13:20,931
[TABEL SKRÆPTER HØJT]
256
00:13:20,933 --> 00:13:30,834
♪
257
00:13:31,037 --> 00:13:40,865
♪
258
00:13:40,953 --> 00:13:46,323
♪
259
00:13:46,325 --> 00:13:48,325
[DØREN ÅBNER, LUKER]
260
00:13:48,327 --> 00:13:51,495
Det trappehus er allerede barricaded.
261
00:13:53,832 --> 00:13:55,810
Jeg gætter du ved det.
262
00:13:59,504 --> 00:14:02,706
Tak.
263
00:14:02,708 --> 00:14:05,308
[PEN CLICKS]
264
00:14:06,607 --> 00:14:08,463
_
265
00:14:08,466 --> 00:14:10,847
Ja. En lille hemmelig stash for nødsituation?
266
00:14:10,849 --> 00:14:12,115
Smart.
267
00:14:18,957 --> 00:14:20,513
[RENGØRER SÅDAN]
268
00:14:25,097 --> 00:14:26,929
[SIGHS] Okay.
269
00:14:26,931 --> 00:14:30,265
Der er kun to måder op... Det er godt.
270
00:14:30,267 --> 00:14:32,295
Jeg tror disse barrikader
271
00:14:32,298 --> 00:14:34,536
er lidt for barrikaderede.
272
00:14:34,538 --> 00:14:39,308
Så vi skal skære åbne
huller, så de kan gå op her.
273
00:14:39,310 --> 00:14:41,110
Okay?
274
00:14:41,112 --> 00:14:42,712
Tak.
275
00:14:42,714 --> 00:14:45,147
Dette sted er godt.
276
00:14:45,149 --> 00:14:47,449
Dette kan virke.
277
00:14:47,451 --> 00:14:49,985
[PEN CLICKS]
278
00:14:49,987 --> 00:14:53,022
[PEN SCRATCHING LIGHTLY]
279
00:14:53,024 --> 00:14:55,557
Okay, "hvad så?"
280
00:14:55,559 --> 00:14:57,526
Så går vi.
281
00:14:57,528 --> 00:15:01,029
[PAPPER RUSTLING, PEN SKRATCHING]
282
00:15:04,403 --> 00:15:06,333
_
283
00:15:06,336 --> 00:15:07,902
Ingen.
284
00:15:07,990 --> 00:15:09,556
Ingen.
285
00:15:12,620 --> 00:15:14,007
_
286
00:15:14,010 --> 00:15:18,679
Hvis vi tager hende tilbage, dør mine venner...
287
00:15:18,681 --> 00:15:21,049
Dine venner også.
288
00:15:21,051 --> 00:15:22,550
Giv mig det her.
289
00:15:22,552 --> 00:15:24,352
[PAPIRRUSTLING]
290
00:15:28,424 --> 00:15:31,759
[PEN SCRATCHING]
291
00:15:38,248 --> 00:15:39,677
_
292
00:15:43,273 --> 00:15:47,541
[PEN THUMPING]
293
00:15:55,808 --> 00:15:58,974
_
294
00:15:58,977 --> 00:16:05,709
♪
295
00:16:05,795 --> 00:16:15,724
♪
296
00:16:15,804 --> 00:16:25,709
♪
297
00:16:25,814 --> 00:16:35,716
♪
298
00:16:35,824 --> 00:16:45,771
♪
299
00:16:45,848 --> 00:16:50,635
♪
300
00:16:50,638 --> 00:16:54,440
MAN: Dette møde
er med kun kongen!
301
00:16:54,442 --> 00:16:56,942
♪
302
00:16:56,944 --> 00:17:02,648
EZEKIEL: Kongen og
dronningen regerer sammen!
303
00:17:02,650 --> 00:17:04,783
Det var ikke handlen.
304
00:17:04,785 --> 00:17:07,029
CAROL: Vi havde ikke en aftale.
305
00:17:07,032 --> 00:17:09,254
♪
306
00:17:09,256 --> 00:17:11,657
Så skal vi gøre forretninger eller ej?
307
00:17:11,659 --> 00:17:20,598
♪
308
00:17:20,600 --> 00:17:23,501
Du skulle bringe mig noget.
309
00:17:23,503 --> 00:17:25,185
Vi betaler ikke din vejafgift.
310
00:17:25,188 --> 00:17:29,825
Vi kom for at diskutere
alternative løsninger.
311
00:17:29,828 --> 00:17:34,278
Nå, hvad med det her for
en "alternativ løsning"?
312
00:17:34,281 --> 00:17:36,982
[GUNS COCKING]
313
00:17:36,984 --> 00:17:45,123
♪
314
00:17:45,125 --> 00:17:50,494
Hvis Kongeriget ikke betaler
for at bruge vores veje...
315
00:17:50,496 --> 00:17:53,063
måske betaler de for dig.
316
00:17:53,065 --> 00:17:56,733
De kan ikke betale med det, de ikke har.
317
00:17:56,735 --> 00:17:59,203
♪
318
00:17:59,205 --> 00:18:02,339
Nå, du har mad...
319
00:18:02,341 --> 00:18:04,541
og rent vand.
320
00:18:04,543 --> 00:18:06,843
Vi tager alt hvad du har.
321
00:18:06,845 --> 00:18:09,679
Vi har brug for, hvad vi har.
322
00:18:09,681 --> 00:18:13,150
Det gør vi også.
323
00:18:13,152 --> 00:18:16,053
♪
324
00:18:16,055 --> 00:18:17,754
[MANNEQUIN THUDS]
325
00:18:17,756 --> 00:18:27,530
♪
326
00:18:27,532 --> 00:18:31,700
Hvad du spørger, truer
vores fællesskabs fremtid.
327
00:18:31,702 --> 00:18:35,438
Og vi vil kæmpe for at
stoppe dig fra at tage det.
328
00:18:35,440 --> 00:18:38,841
♪
329
00:18:38,843 --> 00:18:40,676
Okay.
330
00:18:40,678 --> 00:18:42,795
Jeg lytter.
331
00:18:42,798 --> 00:18:44,664
♪
332
00:18:44,667 --> 00:18:46,134
[SIGHS]
333
00:18:46,137 --> 00:18:48,498
Vi vil gerne tilbyde dig et job.
334
00:18:48,501 --> 00:18:50,753
♪
335
00:18:50,755 --> 00:18:54,457
Vi har brug for hjælp til at
holde ruterne klar til rige.
336
00:18:54,459 --> 00:18:57,360
Så i stedet for at true vejene,
337
00:18:57,362 --> 00:19:01,196
Du og dine folk holder
dem trygge for os.
338
00:19:01,198 --> 00:19:03,198
♪
339
00:19:03,200 --> 00:19:06,201
[INDISTINCT WHISPERING]
340
00:19:06,203 --> 00:19:10,372
Og Jerry vil meget gerne
lide sit sværd tilbage.
341
00:19:10,374 --> 00:19:12,774
♪
342
00:19:12,776 --> 00:19:16,330
Så hvad får vi præcist til
at gøre dit arbejde af jeres?
343
00:19:16,333 --> 00:19:19,353
Du og dine medarbejdere
vil få adgang
344
00:19:19,356 --> 00:19:22,181
til kongeriget og messen.
345
00:19:25,853 --> 00:19:29,257
[LAUGHING]
346
00:19:29,259 --> 00:19:33,327
♪
347
00:19:33,329 --> 00:19:36,598
Skal det være en vittighed?
348
00:19:36,600 --> 00:19:38,203
♪
349
00:19:38,206 --> 00:19:39,772
Det er et handelsmarked.
350
00:19:39,775 --> 00:19:41,603
Det er meningen.
351
00:19:41,605 --> 00:19:44,005
Hvilke gode er alle de ting, du stjæler
352
00:19:44,007 --> 00:19:47,108
hvis du ikke kan handle for
de ting du har brug for?
353
00:19:47,110 --> 00:19:50,745
[SWORD UNSHEATHES]
354
00:19:50,747 --> 00:19:52,614
[SIGHS]
355
00:19:52,616 --> 00:19:54,616
♪
356
00:19:54,618 --> 00:19:58,853
Du bliver nødt til at
gøre det bedre end det.
357
00:19:58,855 --> 00:20:02,624
♪
358
00:20:02,626 --> 00:20:04,314
Okay...
359
00:20:04,317 --> 00:20:08,628
♪
360
00:20:08,631 --> 00:20:11,747
Hvornår er sidste gang...
361
00:20:11,750 --> 00:20:17,871
nogen af jer har set en film?
362
00:20:27,650 --> 00:20:29,950
Helt seriøst?
363
00:20:34,890 --> 00:20:36,958
[SIGHS]
364
00:20:38,598 --> 00:20:42,544
[HAMMERING]
365
00:20:42,547 --> 00:20:44,381
Lydia.
366
00:20:44,383 --> 00:20:47,501
[HAMMER CLATTERS LIGHTLY]
367
00:20:47,504 --> 00:20:50,587
[WIND WHISTLING]
368
00:20:50,589 --> 00:20:54,992
Jeg fandt den i et kappeskab.
369
00:20:54,994 --> 00:20:57,393
Skarpe spidsen.
370
00:21:05,804 --> 00:21:08,104
Din har ikke noget point.
371
00:21:08,106 --> 00:21:09,472
Nej, jeg har ikke brug for en.
372
00:21:09,474 --> 00:21:12,074
Jeg troede bare, at et spyd
ville være lettere for dig.
373
00:21:13,812 --> 00:21:16,679
Nemmere at dræbe, mener du?
374
00:21:18,015 --> 00:21:20,516
[SIGHS]
375
00:21:20,519 --> 00:21:23,820
Dette er mit folk.
376
00:21:25,423 --> 00:21:28,192
De har kigget på mig for
det meste af mit liv.
377
00:21:31,628 --> 00:21:34,362
Undskyld. Jeg kan ikke... Jeg kan ikke gøre det.
378
00:21:34,365 --> 00:21:36,832
Nej, det er okay. Så gør det ikke.
379
00:21:39,370 --> 00:21:41,637
Vil du?
380
00:21:47,045 --> 00:21:49,345
Jeg vil forsøge at ikke.
381
00:21:51,949 --> 00:21:54,783
Jeg lover.
382
00:21:54,785 --> 00:21:59,655
[METALKREAKER, THUDS]
383
00:22:02,293 --> 00:22:05,293
Hvorfor gør du det her?
384
00:22:09,466 --> 00:22:11,866
Nå, du ville ikke gå
tilbage, gjorde du?
385
00:22:11,868 --> 00:22:14,302
Nej, men det... Det er ingen grund
386
00:22:14,304 --> 00:22:16,715
- For at du kan risikere dit liv for mig.
- Jo, det er det.
387
00:22:16,718 --> 00:22:18,473
Jeg mener, jeg ville
bare lade dem tage dig
388
00:22:18,475 --> 00:22:20,875
hvis du ikke ville gå.
389
00:22:20,877 --> 00:22:23,344
Det var den rigtige ting at gøre.
390
00:22:23,346 --> 00:22:26,481
Nej, det var en dum ting at gøre.
391
00:22:26,483 --> 00:22:29,350
Du fik min mor til at se svag ud.
392
00:22:29,352 --> 00:22:31,686
Hun vil ikke lade det gå.
393
00:22:31,688 --> 00:22:33,654
- Det kan hun ikke.
- Så løber vi.
394
00:22:33,656 --> 00:22:34,934
Vil du stoppe?
395
00:22:34,937 --> 00:22:37,092
Der er ikke noget sted vi kan
gå, hvor hun ikke finder os.
396
00:22:37,094 --> 00:22:39,493
Kom nu, det er der.
397
00:22:39,495 --> 00:22:41,328
Lydia...
398
00:22:41,330 --> 00:22:44,698
der er en hel verden derude.
399
00:22:44,700 --> 00:22:47,434
Mente du hvad du sagde i aftes?
400
00:22:47,436 --> 00:22:50,904
At du ville gå med mig?
401
00:22:50,906 --> 00:22:53,107
Ja.
402
00:22:53,109 --> 00:22:55,709
Jeg gjorde.
403
00:22:55,711 --> 00:23:01,348
♪
404
00:23:01,350 --> 00:23:03,717
Hvorfor kom du til mig?
405
00:23:03,719 --> 00:23:07,521
♪
406
00:23:07,523 --> 00:23:10,957
For ægte, denne gang.
407
00:23:10,959 --> 00:23:13,292
Fortæl mig hvorfor.
408
00:23:13,294 --> 00:23:16,529
Fordi.
409
00:23:16,531 --> 00:23:19,733
Jeg holder af dig.
410
00:23:19,735 --> 00:23:27,540
♪
411
00:23:27,542 --> 00:23:30,143
DARYL: Hej.
412
00:23:30,145 --> 00:23:35,314
Kom nu, vi er på vej op for at holde øje med.
413
00:23:35,317 --> 00:23:38,151
Ja. Jo da.
414
00:23:38,153 --> 00:23:48,075
♪
415
00:23:48,163 --> 00:23:51,764
♪
416
00:23:51,766 --> 00:23:54,333
[INDISTINCT KONVERSATIONER]
417
00:23:54,335 --> 00:23:56,068
[AXES CHOPPING]
418
00:23:56,070 --> 00:23:58,236
MAGNA: Hej, Tara.
419
00:23:58,239 --> 00:24:00,431
Sickos ledes på denne måde.
420
00:24:00,434 --> 00:24:01,641
Hvor mange?
421
00:24:01,643 --> 00:24:03,306
YUMIKO: Måske 10. Det er svært at fortælle.
422
00:24:03,309 --> 00:24:04,610
De kommer ud af træerne.
423
00:24:04,612 --> 00:24:05,622
Vi kan klare dem.
424
00:24:05,625 --> 00:24:07,526
Ja, men det kunne være
de psykos i hudpakken.
425
00:24:07,528 --> 00:24:09,915
- Earl, kan du hitch hestene?
- Jeg er i gang.
426
00:24:09,917 --> 00:24:12,618
- Kalde, Oscar, med mig.
427
00:24:12,620 --> 00:24:15,072
De tre vogter vognen.
Bliv skarp. Kom nu.
428
00:24:15,075 --> 00:24:19,158
♪
429
00:24:19,160 --> 00:24:23,361
[WALKERS GROWLING]
430
00:24:23,363 --> 00:24:25,096
Se deres hænder.
431
00:24:25,098 --> 00:24:28,166
Hold dine øjne åbne for våben.
432
00:24:28,168 --> 00:24:31,169
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
433
00:24:31,171 --> 00:24:37,041
♪
434
00:24:37,043 --> 00:24:40,945
[GRYNT]
435
00:24:40,947 --> 00:24:42,880
[STØN]
436
00:24:42,882 --> 00:24:45,183
[GRYNTENDE]
437
00:24:45,185 --> 00:24:48,520
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
438
00:24:48,522 --> 00:24:50,655
[BABY FUSSING]
439
00:24:50,657 --> 00:24:53,457
♪
440
00:24:53,459 --> 00:24:55,459
Earl! Bag dig!
441
00:24:55,461 --> 00:24:57,561
♪
442
00:24:57,563 --> 00:24:59,730
[SCREAMS]
443
00:24:59,732 --> 00:25:01,146
[BABY FUSSING]
444
00:25:01,149 --> 00:25:02,449
Det er i orden.
445
00:25:02,452 --> 00:25:03,709
[BABY CRYING]
446
00:25:03,712 --> 00:25:05,003
Bare rolig, lille baby.
447
00:25:05,006 --> 00:25:06,154
Vi har dig.
448
00:25:06,232 --> 00:25:07,689
Vi har dig.
449
00:25:07,692 --> 00:25:11,341
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
450
00:25:11,344 --> 00:25:13,043
[CRYING FORTSÆTTER]
451
00:25:13,045 --> 00:25:16,880
♪
452
00:25:16,882 --> 00:25:19,650
[GRYNTENDE]
453
00:25:19,652 --> 00:25:22,986
[OPRÅB]
454
00:25:22,988 --> 00:25:25,989
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
455
00:25:25,991 --> 00:25:28,060
♪
456
00:25:28,063 --> 00:25:29,859
Nej, Tammy, bare løbe!
457
00:25:29,861 --> 00:25:31,728
Slap dig, Earl!
458
00:25:31,730 --> 00:25:33,596
[BODY THUDS]
459
00:25:33,598 --> 00:25:36,021
Jeg er okay.
460
00:25:36,100 --> 00:25:37,400
Jeg er okay.
461
00:25:37,402 --> 00:25:40,936
[WALKERS GROWLING]
462
00:25:40,938 --> 00:25:43,506
[WEAPON PLUNGES]
463
00:25:43,508 --> 00:25:44,907
Hej.
464
00:25:44,909 --> 00:25:50,846
♪
465
00:25:50,848 --> 00:25:55,752
[HORSES NEIGH]
466
00:25:55,754 --> 00:25:59,589
[WALKERS GROWLING]
467
00:25:59,591 --> 00:26:02,091
Hvem i helvede er du fyre?
468
00:26:02,093 --> 00:26:03,592
Vi er motorvejene.
469
00:26:03,594 --> 00:26:05,895
Vi er dine eskorte til messen.
470
00:26:05,897 --> 00:26:08,430
[GRUNTS] til din tjeneste.
471
00:26:08,432 --> 00:26:09,799
[GRYNT]
472
00:26:09,801 --> 00:26:11,633
[BODY THUDS]
473
00:26:11,635 --> 00:26:13,635
♪
474
00:26:13,637 --> 00:26:15,237
[BREVER SHARPLY]
475
00:26:15,239 --> 00:26:20,709
♪
476
00:26:22,213 --> 00:26:25,547
[FØDEVOGLING]
477
00:26:59,015 --> 00:27:03,251
[WALKERS GROWLING]
478
00:27:03,253 --> 00:27:04,748
Der.
479
00:27:04,751 --> 00:27:13,660
♪
480
00:27:13,663 --> 00:27:15,880
De kommer.
481
00:27:20,161 --> 00:27:25,298
[WALKERS GROWLING]
482
00:27:25,301 --> 00:27:29,833
♪
483
00:27:29,835 --> 00:27:33,870
Spredt ud.
484
00:27:33,872 --> 00:27:38,542
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
485
00:27:38,544 --> 00:27:48,428
♪
486
00:27:48,520 --> 00:27:58,264
♪
487
00:27:58,363 --> 00:28:04,045
♪
488
00:28:04,131 --> 00:28:09,305
♪
489
00:28:09,307 --> 00:28:10,803
[FOOTSTEPS BENÆRING]
490
00:28:10,806 --> 00:28:12,068
[DOOR CREAKS]
491
00:28:12,071 --> 00:28:15,543
Okay, de er her. Lad os gå.
492
00:28:15,546 --> 00:28:19,682
[THUDDING]
493
00:28:19,684 --> 00:28:24,320
[WALKERS GROWLING]
494
00:28:24,322 --> 00:28:30,692
♪
495
00:28:30,694 --> 00:28:34,096
[HAMMERING]
496
00:28:34,098 --> 00:28:37,065
♪
497
00:28:37,067 --> 00:28:43,405
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
498
00:28:48,379 --> 00:28:51,613
Nord trappeopgang.
499
00:28:51,615 --> 00:28:53,915
Tag halvt.
500
00:28:53,917 --> 00:28:57,185
Lad dem ikke komme ud.
501
00:28:57,187 --> 00:29:00,188
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
502
00:29:00,190 --> 00:29:06,727
♪
503
00:29:06,729 --> 00:29:09,530
[HAMMERING]
504
00:29:09,532 --> 00:29:11,432
Hej.
505
00:29:11,434 --> 00:29:14,065
Du er med mig.
506
00:29:14,068 --> 00:29:16,268
Kom igen, dreng.
507
00:29:16,271 --> 00:29:23,810
♪
508
00:29:23,812 --> 00:29:29,116
[HAMMERING]
509
00:29:29,118 --> 00:29:31,118
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
510
00:29:31,120 --> 00:29:34,422
Vogtere kan ikke klatre over det.
511
00:29:34,424 --> 00:29:35,810
Vil ikke stoppe os.
512
00:29:35,813 --> 00:29:38,631
Ikke beregnet til.
513
00:29:38,634 --> 00:29:41,793
Det er en fælde.
514
00:29:41,796 --> 00:29:45,831
[VÆKSTEN FORTSÆTTER]
515
00:29:45,833 --> 00:29:55,060
♪
516
00:29:55,177 --> 00:30:02,967
♪
517
00:30:02,970 --> 00:30:05,370
Fortsæt. Hop ind.
518
00:30:05,373 --> 00:30:07,740
Hvad pokker? Nej, jeg vil hjælpe.
519
00:30:07,743 --> 00:30:09,854
Hvordan vil du hjælpe,
hvis du ikke vil kæmpe?
520
00:30:09,857 --> 00:30:11,591
Nej, du kommer bare i vejen.
521
00:30:11,593 --> 00:30:12,795
Gå.
522
00:30:12,798 --> 00:30:15,264
Hop ind.
523
00:30:15,267 --> 00:30:16,963
[SIGHS]
524
00:30:16,965 --> 00:30:18,598
Hund.
525
00:30:18,600 --> 00:30:20,833
Enhver kommer gennem denne dør,
526
00:30:20,835 --> 00:30:22,201
han tager dem ned
527
00:30:22,203 --> 00:30:24,804
Hvis det sker, kører du.
528
00:30:26,315 --> 00:30:27,915
Vente.
529
00:30:30,777 --> 00:30:32,639
Tak skal du have.
530
00:30:36,382 --> 00:30:39,784
[LOCK CLICKS]
531
00:30:39,787 --> 00:30:44,873
♪
532
00:30:45,000 --> 00:30:51,461
♪
533
00:30:51,464 --> 00:30:55,533
[DOOR CREAKS]
534
00:30:55,535 --> 00:31:04,643
♪
535
00:31:04,645 --> 00:31:07,979
[DOOR CREAKS]
536
00:31:07,981 --> 00:31:17,881
♪
537
00:31:17,991 --> 00:31:20,591
♪
538
00:31:20,593 --> 00:31:23,927
[GRYNTENDE]
539
00:31:23,929 --> 00:31:26,664
[PUSTENDE]
540
00:31:26,666 --> 00:31:29,700
[FOOTSTEPS BENÆRING]
541
00:31:29,702 --> 00:31:33,871
♪
542
00:31:33,873 --> 00:31:35,372
[GRYNT]
543
00:31:35,374 --> 00:31:45,256
♪
544
00:31:45,384 --> 00:31:55,303
♪
545
00:31:55,394 --> 00:32:05,303
♪
546
00:32:05,404 --> 00:32:09,038
♪
547
00:32:09,040 --> 00:32:10,472
[SKRAMLENDE]
548
00:32:10,474 --> 00:32:12,641
[DOG GROWLING]
549
00:32:12,643 --> 00:32:22,545
♪
550
00:32:22,653 --> 00:32:26,756
♪
551
00:32:26,758 --> 00:32:28,825
Ohh! [Groaning]
552
00:32:28,827 --> 00:32:31,760
- Ohh! - [DOG GROWLING]
553
00:32:31,762 --> 00:32:36,465
♪
554
00:32:36,467 --> 00:32:41,303
[FREMLAGENDE HELE]
555
00:32:41,305 --> 00:32:49,578
♪
556
00:32:49,580 --> 00:32:51,386
Henry!
557
00:32:51,396 --> 00:32:53,143
[GRYNTENDE]
558
00:32:53,146 --> 00:32:55,317
[DOG GROWLING]
559
00:32:55,319 --> 00:32:59,154
♪
560
00:32:59,156 --> 00:33:00,589
[GRYNT]
561
00:33:00,591 --> 00:33:02,124
♪
562
00:33:02,126 --> 00:33:04,492
[DOG GROWLING]
563
00:33:04,494 --> 00:33:09,164
♪
564
00:33:09,166 --> 00:33:10,531
[DOG GROWLING]
565
00:33:10,533 --> 00:33:18,140
♪
566
00:33:18,142 --> 00:33:20,441
Ingen!
567
00:33:20,443 --> 00:33:22,144
[STØN]
568
00:33:22,146 --> 00:33:24,123
- Henry! - Lydia.
569
00:33:24,126 --> 00:33:25,295
Lydia, jeg er ked af det.
570
00:33:25,298 --> 00:33:27,694
Jeg forsøgte ikke at dræbe nogen,
men jeg ved ikke... Jeg tror...
571
00:33:27,696 --> 00:33:29,326
Nej Nej Nej. Det er okay.
572
00:33:29,329 --> 00:33:30,828
Jeg er så ked af det.
573
00:33:30,831 --> 00:33:33,332
[BÅDE BREVENDE HELE]
574
00:33:33,335 --> 00:33:35,034
Jeg hader dette.
575
00:33:35,037 --> 00:33:37,518
Ja. Ja.
576
00:33:37,521 --> 00:33:40,161
Også mig.
577
00:33:40,163 --> 00:33:45,833
[GROEN LIGHTLY]
578
00:33:45,835 --> 00:33:49,537
♪
579
00:33:49,539 --> 00:33:51,339
[GRYNT]
580
00:33:51,341 --> 00:33:52,850
Nej nej!
581
00:33:52,853 --> 00:33:55,008
[KLUKKENDE]
582
00:33:55,011 --> 00:34:01,045
♪
583
00:34:01,048 --> 00:34:02,583
[RUNNING FOOTSTEPS]
584
00:34:02,585 --> 00:34:04,084
♪
585
00:34:04,086 --> 00:34:05,920
[GRYNT]
586
00:34:05,922 --> 00:34:08,856
Pigen... Hvor er hun?
587
00:34:08,858 --> 00:34:12,059
[GRYNTENDE]
588
00:34:12,061 --> 00:34:16,964
♪
589
00:34:16,966 --> 00:34:19,533
[TRÆKLÆDER]
590
00:34:19,535 --> 00:34:26,584
♪
591
00:34:26,587 --> 00:34:28,642
[BÅDE GRUNDING]
592
00:34:28,644 --> 00:34:36,317
♪
593
00:34:36,319 --> 00:34:40,955
[GRYNTENDE]
594
00:34:40,957 --> 00:34:50,429
♪
595
00:34:50,431 --> 00:34:53,499
♪
596
00:34:53,501 --> 00:34:55,620
BETA: Hvor er hun?
597
00:34:55,623 --> 00:34:59,072
[BÅDE GRUNDING]
598
00:34:59,074 --> 00:35:03,476
[GLAS SHATTERS]
599
00:35:03,478 --> 00:35:06,112
[BÅDE GRUNDING]
600
00:35:06,114 --> 00:35:08,781
[GRYNT]
601
00:35:08,783 --> 00:35:13,553
♪
602
00:35:13,556 --> 00:35:15,631
Ohh!
603
00:35:15,634 --> 00:35:21,792
[GRYNTENDE]
604
00:35:21,795 --> 00:35:26,331
[FREMLAGENDE HELE]
605
00:35:26,333 --> 00:35:27,832
♪
606
00:35:27,834 --> 00:35:30,568
[SKRAMLER]
607
00:35:30,571 --> 00:35:33,837
[PUSTENDE]
608
00:35:33,840 --> 00:35:37,342
♪
609
00:35:37,344 --> 00:35:43,148
Du og dine folk er intet for mig.
610
00:35:43,150 --> 00:35:47,619
Din verden er allerede død.
611
00:35:47,621 --> 00:35:49,554
♪
612
00:35:49,556 --> 00:35:53,224
Jeg vil bare have pigen.
613
00:35:53,226 --> 00:35:59,230
♪
614
00:35:59,232 --> 00:36:02,333
[GRYNT]
615
00:36:02,335 --> 00:36:05,336
♪
616
00:36:05,338 --> 00:36:07,805
[SPITS]
617
00:36:23,365 --> 00:36:26,533
[HORSE WHINNIES]
618
00:36:26,536 --> 00:36:29,997
[INDISTINCT KONVERSATIONER]
619
00:36:30,000 --> 00:36:39,910
♪
620
00:36:40,019 --> 00:36:49,902
♪
621
00:36:50,021 --> 00:36:55,668
♪
622
00:36:55,746 --> 00:37:00,365
♪
623
00:37:00,368 --> 00:37:02,740
Og hvem er denne dyrebare engel?
624
00:37:02,743 --> 00:37:05,009
Nå, denne lille fyr
mistede sine forældre.
625
00:37:05,012 --> 00:37:06,372
Så vi bragte ham her
626
00:37:06,374 --> 00:37:08,474
at finde nogen, der kan tage ham ind.
Men...
627
00:37:08,476 --> 00:37:12,077
Earl, jeg slipper ikke af denne baby.
628
00:37:12,079 --> 00:37:16,382
♪
629
00:37:16,384 --> 00:37:19,385
Jeg vil sige, at han allerede har et godt hjem.
630
00:37:19,387 --> 00:37:22,988
Den aller bedste.
631
00:37:22,990 --> 00:37:26,991
[METAL TAPING]
632
00:37:26,993 --> 00:37:29,860
- Hej. - Hej!
633
00:37:29,862 --> 00:37:31,243
Hej. [Chuckles]
634
00:37:31,246 --> 00:37:33,364
[KLUKKER]
635
00:37:33,366 --> 00:37:37,368
[BÅDE LAV]
636
00:37:37,370 --> 00:37:39,604
Hvor er Henry?
637
00:37:39,606 --> 00:37:41,991
- Han er ikke her endnu?
- Mnh-mnh.
638
00:37:41,994 --> 00:37:43,360
Hvad med Daryl?
639
00:37:43,363 --> 00:37:45,376
Vi mødte dem her.
640
00:37:45,378 --> 00:37:49,380
Hvor præcist er de?
641
00:37:49,382 --> 00:37:51,916
[PROJEKTIELLE TUDER, GLASSEXTER]
642
00:37:51,918 --> 00:37:55,052
♪
643
00:37:55,054 --> 00:38:00,256
[WALKERS GROWLING]
644
00:38:00,258 --> 00:38:10,176
♪
645
00:38:10,269 --> 00:38:20,183
♪
646
00:38:20,277 --> 00:38:22,445
♪
647
00:38:22,448 --> 00:38:25,882
Okay. Okay, vi skal gå.
648
00:38:25,884 --> 00:38:28,051
Du finder ud af, hvor vi skal hen?
649
00:38:28,053 --> 00:38:30,868
Alexandrins nærmeste. Så vi
får dig til at stikke der oppe.
650
00:38:30,871 --> 00:38:31,987
HENRY: Nej, det kan vi ikke.
651
00:38:31,989 --> 00:38:33,789
Hvis hendes folk finder ud
af at vi er der, alle...
652
00:38:33,791 --> 00:38:35,057
Helvede, vi opholder os ikke.
653
00:38:35,059 --> 00:38:36,785
Vi får dig tilbage på dine fødder,
654
00:38:36,788 --> 00:38:38,947
og så fortsætter vi videre.
655
00:38:38,950 --> 00:38:40,963
Os alle.
656
00:38:40,965 --> 00:38:42,931
♪
657
00:38:42,933 --> 00:38:44,567
[BREVER SHARPLY]
658
00:38:44,569 --> 00:38:45,934
Ingen.
659
00:38:45,936 --> 00:38:51,139
Nej, men... Nej, men hvor skal vi hen?
660
00:38:51,141 --> 00:38:54,343
♪
661
00:38:54,345 --> 00:38:56,912
Jeg hørte, at der er en hel verden derude.
662
00:38:56,914 --> 00:38:59,482
Kom nu.
663
00:38:59,484 --> 00:39:01,917
[GRYNTENDE]
664
00:39:01,919 --> 00:39:11,824
♪
665
00:39:11,929 --> 00:39:21,840
♪
666
00:39:21,941 --> 00:39:31,848
♪
667
00:39:31,949 --> 00:39:41,871
♪
668
00:39:41,958 --> 00:39:44,959
♪
669
00:39:44,961 --> 00:39:46,994
[GISP]
670
00:39:46,996 --> 00:39:50,331
[GRÆDEMUR]
671
00:39:50,333 --> 00:40:00,246
♪
672
00:40:00,342 --> 00:40:09,015
♪
673
00:40:09,018 --> 00:40:12,353
[FREMLAGENDE HELE]
674
00:40:12,355 --> 00:40:21,862
♪
675
00:40:21,865 --> 00:40:26,562
- Synkroniseret og korrigeret af VitoSilans font>
- - www.Addic7ed.com font> -
676
00:40:27,305 --> 00:40:33,172
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
40449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.