All language subtitles for The.39.Steps.2008.HDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,565 --> 00:00:08,440 In cafes and salons across Europe, 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,920 groups huddled together discussing politics, philosophy, 3 00:00:12,176 --> 00:00:14,497 - nationhood. - Your malt, Mr Hannay. 4 00:00:14,617 --> 00:00:15,586 Thank you. 5 00:00:15,706 --> 00:00:17,765 - Soda, sir? - No, thank you. 6 00:00:17,885 --> 00:00:21,458 In London, talk was of Hobbs' dismissal for four by Haig at the Oval. 7 00:00:21,578 --> 00:00:23,099 Sticky wicket, old boy, 8 00:00:23,680 --> 00:00:26,696 - that's what did for him. - That's cricket, by the way. 9 00:00:28,327 --> 00:00:30,567 I'd only recently returned from Africa. 10 00:00:31,211 --> 00:00:32,994 Everything in England seemed 11 00:00:33,114 --> 00:00:34,880 cliquey, claustrophobic, 12 00:00:35,426 --> 00:00:36,531 class-bound. 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,031 And frankly 14 00:00:38,558 --> 00:00:40,200 deathly, deathly, dull. 15 00:00:46,751 --> 00:00:47,751 Bored, 16 00:00:48,282 --> 00:00:49,926 I'd stay out all night, 17 00:00:50,309 --> 00:00:52,125 seeking entertainment. 18 00:00:53,746 --> 00:00:55,788 - Good night, Sir. - Good night. 19 00:01:03,386 --> 00:01:06,120 Transcript: Chocolate VO: kiry, michvanilly. 20 00:03:16,853 --> 00:03:17,970 It's Mr... 21 00:03:18,524 --> 00:03:19,720 Scudder, isn't it? 22 00:03:20,999 --> 00:03:24,575 - I believe you live on the third floor. - two men out there who want to kill me. 23 00:03:24,822 --> 00:03:27,549 {\Well,} if you make a habit of crashing into other people's homes, 24 00:03:27,669 --> 00:03:29,158 I'm not surprised. 25 00:03:31,111 --> 00:03:34,077 Now if you'll excuse me, I'd rather a long night... 26 00:03:42,160 --> 00:03:43,755 I'm not afraid to fire. 27 00:03:44,552 --> 00:03:46,579 - I served as a soldier... - Second Boer War, 28 00:03:46,699 --> 00:03:49,401 intelligence officer under Hamilton at Rooiwal. 29 00:03:50,401 --> 00:03:52,396 - How did you know that? - It's my business to know 30 00:03:52,516 --> 00:03:54,323 who my neighbours are, Mr Hannay. 31 00:04:25,393 --> 00:04:26,200 So... 32 00:04:27,077 --> 00:04:28,355 what's the story? 33 00:04:32,285 --> 00:04:34,205 I am a freelance agent 34 00:04:34,864 --> 00:04:36,932 for the British Secret Service Bureau. 35 00:04:37,408 --> 00:04:39,770 My housekeeper told me you were an accountant. 36 00:04:40,398 --> 00:04:42,840 I don't make a habit of telling people that I'm a spy. 37 00:04:44,520 --> 00:04:46,719 {\Now }last night I was supposed to meet someone from the Bureau 38 00:04:46,839 --> 00:04:48,026 to exchange information. 39 00:04:48,821 --> 00:04:50,540 But it was a double cross. 40 00:04:53,126 --> 00:04:54,680 Obviously I've been betrayed. 41 00:04:55,112 --> 00:04:56,491 I've been on the trail 42 00:04:56,611 --> 00:04:58,520 of a German espionage ring 43 00:04:58,680 --> 00:05:01,160 and I tracked down their headquarters to a village in Scotland. 44 00:05:01,280 --> 00:05:03,013 You should contact the Weekly News. 45 00:05:03,133 --> 00:05:05,320 They're offering �10 to anyone spotting a German agent. 46 00:05:05,480 --> 00:05:08,280 An espionage ring could make you a very wealthy man. 47 00:05:09,536 --> 00:05:12,404 I apologise for having disturbed you, Mr Hannay. 48 00:05:13,895 --> 00:05:16,347 With your permission, I will attempt to evade my would-be assassins 49 00:05:16,467 --> 00:05:18,667 and report on what I've learnt to my superior. 50 00:05:21,347 --> 00:05:24,354 No-one should involve themselves in intelligence work 51 00:05:24,474 --> 00:05:26,410 without a good breakfast. 52 00:05:39,997 --> 00:05:41,736 Do you have the key to this? 53 00:05:42,259 --> 00:05:43,692 I'll go and get it. 54 00:05:53,895 --> 00:05:54,954 Eat, Mr Scudder. 55 00:05:55,074 --> 00:05:58,145 Life never seems as grim after a couple of fried eggs. 56 00:06:14,284 --> 00:06:16,068 I've heard whispers of a plot 57 00:06:16,262 --> 00:06:19,205 to assassinate a high-ranking European royal figure. 58 00:06:20,211 --> 00:06:21,143 Really? 59 00:06:21,639 --> 00:06:23,362 - Who? - Suffice it to say, 60 00:06:24,030 --> 00:06:27,699 for those who wish to see war, this man's death could light the tinder. 61 00:06:28,337 --> 00:06:30,880 It is very possible I won't survive once I leave here. 62 00:06:31,706 --> 00:06:33,368 If you love your country, 63 00:06:33,976 --> 00:06:37,619 take this... to Captain Kell at the Secret Service Bureau. 64 00:06:38,288 --> 00:06:40,000 And trust no-one else. 65 00:06:41,171 --> 00:06:43,524 You've picked the wrong man. 66 00:06:44,004 --> 00:06:47,240 - I'm shipping back out to Africa as... - Then drop it off on your way. 67 00:06:49,838 --> 00:06:52,739 - How do you know you can trust me? - I don't. 68 00:06:53,964 --> 00:06:56,133 But right now, you're all I have. 69 00:07:10,282 --> 00:07:11,259 Leave it. 70 00:07:11,927 --> 00:07:14,259 I don't imagine German spies knock. 71 00:07:33,278 --> 00:07:35,080 I have a note for a gentleman named Scudder? 72 00:07:43,480 --> 00:07:45,199 Where is the notebook? 73 00:07:57,868 --> 00:07:59,431 Did I hear a gunshot? 74 00:08:01,281 --> 00:08:02,695 Yes, follow me. 75 00:08:03,810 --> 00:08:05,462 A man's been murdered. 76 00:08:15,610 --> 00:08:17,960 I think the killers are still inside. 77 00:08:30,828 --> 00:08:33,134 They must have left by the fire escape. If we hurry... 78 00:08:33,320 --> 00:08:36,375 - Is that the murder weapon? - My revolver. Yes. 79 00:08:39,761 --> 00:08:41,543 I'd put it on the table. 80 00:08:42,906 --> 00:08:45,552 Then I, I went to open the door. I thought it was the milkman. It wasn't. 81 00:08:45,672 --> 00:08:48,471 - Who was it? - A German spy dressed as a milkman. 82 00:08:53,295 --> 00:08:57,080 A German spy dressed as a milkman shot the deceased with your gun? 83 00:08:57,240 --> 00:08:58,663 No, his accomplice did. 84 00:08:58,783 --> 00:09:00,831 - And was he dressed as a milkman? - No. 85 00:09:01,519 --> 00:09:03,780 Know this sounds incredible. I was sceptical when Scudder... 86 00:09:03,900 --> 00:09:06,065 Scudder will be the name of the deceased gentleman? 87 00:09:06,185 --> 00:09:08,096 Yes. I'd never met him before this morning. 88 00:09:08,216 --> 00:09:09,991 If you'd never met him before, 89 00:09:10,111 --> 00:09:12,240 how did he land up dead on your living room floor? 90 00:09:12,370 --> 00:09:13,800 - He push my {\front}door. - He broke in? 91 00:09:13,960 --> 00:09:16,394 - Not exactly. - And what did you do 92 00:09:16,870 --> 00:09:19,400 - when he barged through your door? - I drew my gun, naturally. 93 00:09:20,263 --> 00:09:22,726 - And you shot him? - No. We had breakfast. 94 00:09:22,846 --> 00:09:25,148 - And then you shot him? - No, I didn't shoot him. 95 00:09:25,268 --> 00:09:28,440 - A German spy shot him. - May I ask your name, sir? 96 00:09:29,600 --> 00:09:32,091 Richard Hannay, I'm arresting you for murder. 97 00:09:39,587 --> 00:09:41,072 Stay where you are! 98 00:10:15,090 --> 00:10:17,586 I'm so sorry. Did I startle you? 99 00:10:18,993 --> 00:10:21,583 I've been in a bit of a dust-up, I'm afraid. 100 00:10:22,323 --> 00:10:25,800 An affair of the heart. Her brother is determined to separate us. 101 00:10:35,161 --> 00:10:36,080 Still... 102 00:10:36,713 --> 00:10:38,218 who can blame him? 103 00:10:39,614 --> 00:10:43,280 All I have to offer is love. My rival comes with 10,000 acres 104 00:10:43,808 --> 00:10:45,480 and a herd of prize pigs. 105 00:10:48,393 --> 00:10:51,320 How comforting to see such an enchanting smile. Thank you. 106 00:10:54,091 --> 00:10:55,595 I don't suppose...? 107 00:10:57,634 --> 00:11:00,592 No, I couldn't possibly impose on your good nature. 108 00:11:27,226 --> 00:11:29,400 Suddenly I was facing the hangman's noose. 109 00:11:30,299 --> 00:11:32,560 I had no pals in town to testify on my behalf 110 00:11:32,680 --> 00:11:35,178 and I could think of only one person who might save me. 111 00:11:35,298 --> 00:11:38,399 Scudder's Captain Kell at the Secret Service Bureau. 112 00:11:46,170 --> 00:11:47,421 Mr Hannay? 113 00:11:48,545 --> 00:11:50,667 - May I get you something, Sir? - No... 114 00:11:51,984 --> 00:11:52,920 thank you. 115 00:12:00,015 --> 00:12:02,560 How did one obtain the telephone number of the Secret Service Bureau? 116 00:12:06,398 --> 00:12:08,881 - May I help you? - Secret Service Bureau, please. 117 00:12:09,001 --> 00:12:10,614 Putting you through, sir. 118 00:12:11,074 --> 00:12:12,929 Secret Service Bureau. May I be of assistance? 119 00:12:13,049 --> 00:12:15,518 - {\Yes, }I'd like to speak with Captain Kell. - What is it concerning? 120 00:12:15,638 --> 00:12:17,938 A matter of life and death. My death. 121 00:12:18,058 --> 00:12:20,997 - I need to speak to him immediately. - I'm afraid he isn't here. 122 00:12:21,236 --> 00:12:22,559 Well, when will he be back? 123 00:12:22,959 --> 00:12:24,702 Maybe someone else could be of assistance? 124 00:12:24,822 --> 00:12:26,890 No. I need to speak to Captain Kell personally. 125 00:12:27,010 --> 00:12:28,704 Just tell me when I can... 126 00:12:28,824 --> 00:12:30,405 If I could take your name, Sir? 127 00:12:30,525 --> 00:12:32,290 Yes, it's Richard... 128 00:12:50,775 --> 00:12:52,762 I was on the trail of a German espionage ring 129 00:12:52,882 --> 00:12:54,983 nd I tracked down their HQ to a village in Scotland... 130 00:12:55,103 --> 00:12:58,109 If you love your country... take this to Captain Kell 131 00:12:58,229 --> 00:13:01,560 at the Secret Service Bureau and trust no-one else. 132 00:13:01,720 --> 00:13:02,560 No-one. 133 00:13:14,691 --> 00:13:16,680 Good morning, Sir Gerald. 134 00:13:17,530 --> 00:13:19,907 Arnold will inform the porter you're here. 135 00:13:34,822 --> 00:13:36,768 - Colonial Club? - yes. 136 00:13:37,040 --> 00:13:39,808 I need to speak to Sir Gerald urgently. Has he arrived yet? 137 00:13:40,126 --> 00:13:41,329 Just a minute, Sir. 138 00:13:41,842 --> 00:13:42,855 Sir Gerald? 139 00:13:43,483 --> 00:13:44,639 A call for you. 140 00:14:00,026 --> 00:14:01,689 I had to get out of London quickly. 141 00:14:01,809 --> 00:14:04,693 Perhaps the only way to prove my innocence was to prove Scudder right. 142 00:14:04,813 --> 00:14:07,761 Track down the German spy ring he claimed was operating out of Scotland. 143 00:14:09,135 --> 00:14:12,287 I'd try to contact Kell again from there. 144 00:14:19,817 --> 00:14:23,807 The 9.30 Caledonian Express to Inverness' 145 00:14:23,927 --> 00:14:26,079 is departing on Platform 9. 146 00:14:40,562 --> 00:14:42,235 You can't do that, Sir. 147 00:14:49,886 --> 00:14:50,747 Morning. 148 00:15:25,160 --> 00:15:28,280 What was it Scudder discovered that cost him his life? 149 00:15:30,000 --> 00:15:32,211 He'd written his notes in code using Roman numerals, 150 00:15:32,331 --> 00:15:35,000 suggesting the material was highly sensitive. 151 00:15:35,838 --> 00:15:38,362 I had to find the key word to decipher. 152 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 My list became more and more desperate. 153 00:15:50,970 --> 00:15:52,359 Nothing unlocked the puzzle. 154 00:16:05,837 --> 00:16:09,320 The assassination of a royal figure, just as Scudder had predicted. 155 00:16:18,440 --> 00:16:22,098 For those who wish to see war, this man's death could light the tinder. 156 00:16:34,833 --> 00:16:37,452 May I possibly have a quick look at the cricket scores? 157 00:16:37,572 --> 00:16:38,572 No! 158 00:16:39,743 --> 00:16:41,288 I beg your pardon. 159 00:16:43,356 --> 00:16:44,356 I'm... 160 00:16:44,957 --> 00:16:46,660 quite a cricket fan myself. 161 00:16:46,962 --> 00:16:49,160 I thought I might read them out aloud. 162 00:16:54,475 --> 00:16:56,035 Hambledon 100 for 3. 163 00:16:56,467 --> 00:16:59,507 Westerley... Chipping Sodbury 88 for 6. 164 00:17:00,188 --> 00:17:03,246 Puddington Reserves all out for 14. Charlton Wallop 32 for 6... 165 00:17:11,000 --> 00:17:12,751 Mear over Swinton... 166 00:17:30,295 --> 00:17:33,440 This train is going nowhere until we've searched every compartment! 167 00:18:08,185 --> 00:18:09,920 Excuse me for saying, sir... 168 00:18:10,598 --> 00:18:12,280 but you look awfully familiar. 169 00:18:14,040 --> 00:18:15,653 Have we met? 170 00:18:16,321 --> 00:18:18,499 I think I'd remember. 171 00:18:20,902 --> 00:18:23,050 Excuse me, sir, I'm looking for this man here. 172 00:18:23,880 --> 00:18:25,179 My name's Wesley. 173 00:18:25,299 --> 00:18:28,640 And the drunken reprobate sitting with me 174 00:18:29,351 --> 00:18:30,440 is called Arthur. 175 00:18:32,544 --> 00:18:34,084 Should you talk about your companion like that? 176 00:18:34,204 --> 00:18:36,041 I'm thinking of leaving him 177 00:18:36,480 --> 00:18:37,869 and going solo. 178 00:18:39,277 --> 00:18:41,122 I was the talk of London{\, you know}. 179 00:18:42,120 --> 00:18:45,743 Now I'm reduced to travelling third class. 180 00:18:46,171 --> 00:18:49,640 One never knows who one's going to meet. 181 00:18:55,305 --> 00:18:57,455 Maybe... even 182 00:18:58,182 --> 00:18:59,480 ... a murderer. 183 00:19:08,433 --> 00:19:09,433 Listen, 184 00:19:10,546 --> 00:19:12,898 if you're serious about a solo career, 185 00:19:13,384 --> 00:19:15,815 maybe I could be of financial assistance. 186 00:19:15,935 --> 00:19:17,680 On one condition... 187 00:19:18,479 --> 00:19:20,000 you and your partner help me out. 188 00:19:22,718 --> 00:19:26,240 - Have you seen this man? - I have. He left just a minute ago. 189 00:19:27,704 --> 00:19:30,323 - If you're playing me for a fool... - The gentleman's quite correct{\, officer}. 190 00:19:30,443 --> 00:19:32,560 He headed towards the front of the train. 191 00:19:35,027 --> 00:19:36,360 The front of the train, lads. 192 00:20:11,413 --> 00:20:13,470 I made it as far as Scotland. 193 00:20:13,703 --> 00:20:16,754 But if the police captured me before I located the German spy ring, 194 00:20:17,068 --> 00:20:19,521 I was going to swing for a murder I didn't commit. 195 00:20:20,840 --> 00:20:22,723 I needed evidence. 196 00:20:23,859 --> 00:20:26,149 Until I was able to contact Captain Kell, 197 00:20:26,443 --> 00:20:27,653 my only hope 198 00:20:27,901 --> 00:20:30,122 was to crack Scudder's code. 199 00:20:39,083 --> 00:20:40,439 I've heard whispers of a plot 200 00:20:40,920 --> 00:20:43,240 to assassinate a high ranking European royal figure. 201 00:20:49,004 --> 00:20:49,825 I had it! 202 00:20:49,945 --> 00:20:53,280 The F for Franz represented A, the R the E and so on. 203 00:20:54,855 --> 00:20:57,236 F was A, the sixth letter of the alphabet, 204 00:20:57,356 --> 00:20:59,960 so A was represented by the Roman numeral 6. 205 00:21:00,646 --> 00:21:03,737 R was E, so represented by the Roman numeral 18. 206 00:21:05,440 --> 00:21:06,813 According to Scudder's notes, 207 00:21:06,933 --> 00:21:10,932 the assassination was about to trigger a war of a magnitude never seen before. 208 00:21:12,113 --> 00:21:15,513 The Germans planned to destroy the vastly superior British Navy, 209 00:21:16,223 --> 00:21:18,605 leaving them free to invade this country. 210 00:21:20,987 --> 00:21:23,348 My head swam with the enormity of it. 211 00:24:10,761 --> 00:24:11,593 Stop! 212 00:24:17,155 --> 00:24:19,709 GUNFIRE GUNFIRE Stop! Stop! Stay where you are, Mr Hannay. 213 00:24:33,565 --> 00:24:35,010 Good Lord! Are you all right? 214 00:24:35,364 --> 00:24:37,306 - I am so sorry. - What are you apologising for? 215 00:24:37,426 --> 00:24:40,120 He rolled out in front of you. Are you the Liberal spokesman? 216 00:24:41,003 --> 00:24:42,310 I beg your pardon? 217 00:24:43,871 --> 00:24:45,400 Are you Tommy Twisdon? 218 00:24:47,341 --> 00:24:48,640 Yes, I am. 219 00:24:53,493 --> 00:24:55,966 - I'm Harry Sinclair. - This is my sister Victoria. 220 00:24:56,086 --> 00:24:57,960 The hotel said you left an hour ago. 221 00:25:31,539 --> 00:25:33,236 Where have you been? 222 00:25:34,199 --> 00:25:36,093 Our Uncle, Sir George Sinclair. Tommy Twisdon. 223 00:25:36,213 --> 00:25:38,088 Pleased to meet you, Mr Twisdon. 224 00:25:38,208 --> 00:25:40,225 Secretary to the National Committee of Defence... 225 00:25:40,345 --> 00:25:41,840 Sorry. There's... 226 00:25:42,856 --> 00:25:45,562 - a twig in your... - Mr Twisdon took a bit of a tumble. 227 00:25:45,770 --> 00:25:48,912 Could you point me to a telephone? {\There's somebody} I need to contact in London. 228 00:25:49,032 --> 00:25:51,608 I'm sorry, we've no time for that. You better get in there fast, 229 00:25:51,728 --> 00:25:53,360 before there's a mutiny. 230 00:25:56,190 --> 00:25:57,760 This way, please. 231 00:26:10,764 --> 00:26:12,960 - Ladies and Gentlemen... - Miss Sinclair, please... 232 00:26:13,945 --> 00:26:16,760 - Thank you Professor Fisher. - it gives me great pleasure 233 00:26:17,349 --> 00:26:20,019 to welcome your prospective Parliamentary candidate 234 00:26:20,139 --> 00:26:23,960 in the Dungarven by-election, Harry Sinclair. 235 00:26:30,311 --> 00:26:31,324 Gentlemen. 236 00:26:34,616 --> 00:26:37,026 - I am delighted... - Speak up, laddie! 237 00:26:37,503 --> 00:26:38,880 - What? - Speak up! 238 00:26:39,762 --> 00:26:40,573 Right! 239 00:26:41,353 --> 00:26:42,164 Sorry. 240 00:26:42,995 --> 00:26:44,240 I am delighted 241 00:26:44,975 --> 00:26:47,000 to stand before you this afternoon, 242 00:26:48,683 --> 00:26:51,419 as your perspective... 243 00:26:51,539 --> 00:26:53,122 parliamentary candidate... 244 00:26:53,242 --> 00:26:55,107 In fact I think 245 00:26:55,684 --> 00:26:58,907 the whole arms race with Germany has been a total waste of revenue. 246 00:27:00,000 --> 00:27:02,828 Our good friends, the Germans, are not the enemy. 247 00:27:03,560 --> 00:27:05,322 But for the Tories 248 00:27:05,442 --> 00:27:09,022 we would be, working side by side with the Germans, 249 00:27:10,455 --> 00:27:11,387 in peace. 250 00:27:21,520 --> 00:27:22,738 Thank you, Harry. 251 00:27:23,244 --> 00:27:27,024 Your prospective Liberal candidate, Mr Harry Sinclair. 252 00:27:29,160 --> 00:27:32,120 - I haven't finished. - Best leave them wanting more, son. 253 00:27:33,387 --> 00:27:35,885 And now the moment you've all been waiting for, 254 00:27:36,005 --> 00:27:38,429 our honourable guest speaker 255 00:27:38,717 --> 00:27:42,528 of whom Prime Minister Asquith said, "If you want to get the job done, 256 00:27:42,648 --> 00:27:45,920 "get Twisdon." Mr Tommy Twisdon. 257 00:28:17,034 --> 00:28:19,238 You know what's wrong with this great nation? 258 00:28:20,312 --> 00:28:21,680 Smugness and complacency. 259 00:28:26,458 --> 00:28:29,784 You think because Great Britain has the largest overseas Empire, 260 00:28:29,904 --> 00:28:33,280 because she does indeed rule the waves, that you're somehow impregnable? 261 00:28:34,120 --> 00:28:36,173 I do not believe you should be so sanguine, 262 00:28:36,293 --> 00:28:37,800 in your friendships with Germany. 263 00:28:38,901 --> 00:28:42,296 The assassination of the Archduke Franz Ferdinand 264 00:28:42,846 --> 00:28:46,840 proves that tensions between countries and alliances run dangerously high. 265 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 - That's Europe. - What's that got to do with us? 266 00:28:49,334 --> 00:28:52,200 You wouldn't be saying that if foreign boots were marching down your {\high} street, 267 00:28:52,320 --> 00:28:54,480 - would you? - Surely, sir, 268 00:28:54,806 --> 00:28:58,688 - surely that's warmongering? - No, sir, it is a warning. 269 00:28:59,169 --> 00:29:01,080 Where do you stand on women, Mr Twisdon? 270 00:29:01,328 --> 00:29:02,160 What? 271 00:29:03,780 --> 00:29:05,320 Where do you stand on women? 272 00:29:06,577 --> 00:29:08,320 As a rule I try not to stand on women. 273 00:29:12,361 --> 00:29:15,186 Wouldn't you agree that one way to defeat this smugness 274 00:29:15,306 --> 00:29:17,960 and complacency you speak of would be to give women the vote? 275 00:29:22,336 --> 00:29:25,151 I think you ladies should be grateful that you don't have 276 00:29:25,271 --> 00:29:28,332 to get your petticoats dirty fighting for your country, Miss Sinclair. 277 00:29:35,294 --> 00:29:36,780 So, gentlemen, 278 00:29:38,584 --> 00:29:39,689 I urge you, 279 00:29:40,378 --> 00:29:43,600 vote Harry Sinclair, your liberal candidate. 280 00:29:49,516 --> 00:29:53,000 Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that Mr Twisdon... 281 00:29:54,775 --> 00:29:55,680 It's him! 282 00:29:56,701 --> 00:29:57,861 Open the door! 283 00:30:02,213 --> 00:30:05,170 - How dare you talk to me like that{\, Mr Twisdon}? {\Women...} - Believe me, this is really not the... 284 00:30:05,290 --> 00:30:07,655 Stay where you are, sir. Stand aside please, Miss. 285 00:30:07,775 --> 00:30:10,080 I am completely within my rights to talk to this man. 286 00:30:10,240 --> 00:30:12,760 - I said, stand aside, miss. - I'm a suffragette, not a criminal. 287 00:30:12,921 --> 00:30:14,880 - I'm warning you. - Unhand me, you bully. 288 00:30:16,440 --> 00:30:17,458 Wait for me. 289 00:30:25,886 --> 00:30:26,756 Go back. 290 00:30:28,013 --> 00:30:29,013 Down here. 291 00:30:38,717 --> 00:30:39,520 Damn! 292 00:30:40,309 --> 00:30:42,466 - Now look what you've done. - {\Well,} it's not my fault. 293 00:30:42,586 --> 00:30:44,440 So much for emancipation. {\Why don't you}find{\yourself} another hobby? 294 00:30:44,600 --> 00:30:47,200 I didn't become a suffragette because I'm bad at needlepoint. 295 00:30:47,846 --> 00:30:49,680 All that twaddle about freedom. 296 00:30:49,800 --> 00:30:52,080 How can we be living in a free society when so many people 297 00:30:52,240 --> 00:30:54,200 are viewed as second class citizens? 298 00:30:55,634 --> 00:30:56,921 What are you doing? 299 00:30:57,220 --> 00:30:59,600 Well, I don't want to get my petticoats dirty, Mr Twisdon. 300 00:31:16,728 --> 00:31:18,560 Nice knowing you{\, Miss Sinclair}. I'll go it alone from here. 301 00:31:18,720 --> 00:31:20,560 {\Just} a minute. I assaulted an officer of the law. 302 00:31:20,839 --> 00:31:24,120 The constabulary came after me, not you. My name's Hannay. 303 00:31:24,280 --> 00:31:27,565 - You said it was Twisdon. - {\No,} I didn't. You did. My name is Hannay 304 00:31:27,685 --> 00:31:29,388 and I'm wanted for murder. 305 00:31:29,508 --> 00:31:32,126 - {\Well,} why didn't you say so? - You never gave me the chance. 306 00:31:32,246 --> 00:31:33,325 Do you understand? 307 00:31:33,445 --> 00:31:36,851 The police aren't interested in you. Go and say you're sorry. 308 00:31:37,040 --> 00:31:38,963 Say I'm sorry? I kicked a policeman 309 00:31:39,083 --> 00:31:42,000 while he tried to arrest a murderer. {\but} they'll arrest me as your accomplice{\ and not for assault}. 310 00:31:42,187 --> 00:31:44,235 - That's absurd. - I agree. I hardly know you. 311 00:31:44,355 --> 00:31:47,640 - God, are you going to kill me too? - Of course not. I'm innocent... 312 00:31:47,800 --> 00:31:48,960 Give me patience! 313 00:31:57,669 --> 00:32:00,233 Will you stop following me?! 314 00:32:00,679 --> 00:32:04,206 Well, I have no choice! Thanks to you, I'm a fugitive from the law. 315 00:32:06,304 --> 00:32:09,198 Now why don't we steal that car? Leave it in the next town. 316 00:32:10,576 --> 00:32:12,695 Because it belongs to those two men up there. 317 00:32:13,100 --> 00:32:17,088 They're German spies who are chasing me with the view to ending my life. 318 00:32:17,985 --> 00:32:20,240 Not just a murderer, but a delusional maniac. 319 00:32:20,360 --> 00:32:22,004 - Just my luck. - What are you... 320 00:32:26,846 --> 00:32:29,240 - Give me that. - What if the owners hear? 321 00:32:36,889 --> 00:32:38,217 Do you fancy earning a shilling ? 322 00:32:38,337 --> 00:32:40,721 - Yeah! - Good. When I nod, 323 00:32:40,841 --> 00:32:42,007 pull her hair. 324 00:32:51,010 --> 00:32:54,823 - What did you do that for? - The man said he'll give me a shilling. 325 00:33:08,775 --> 00:33:09,946 I'll drive. 326 00:33:10,066 --> 00:33:11,641 No, you will not! 327 00:33:12,080 --> 00:33:14,555 - I'm perfectly capable. - Just move along{\, move along}. 328 00:33:29,070 --> 00:33:32,212 - Do you have children, Mr Hannay? - I'm not married. 329 00:33:32,332 --> 00:33:34,960 That is a relief to womankind. 330 00:33:38,283 --> 00:33:40,988 Where exactly would you like me to drop you? 331 00:33:43,411 --> 00:33:45,833 It looks like your German pals have caught up with us. 332 00:33:45,953 --> 00:33:46,825 Come on! 333 00:33:57,451 --> 00:33:59,711 Who are they really? Fellow criminals? 334 00:33:59,831 --> 00:34:02,600 I am not a criminal. And they are German spies. 335 00:34:02,877 --> 00:34:06,531 I specht a little deutch. Ich mere will come to an understanding. 336 00:34:15,080 --> 00:34:17,998 The last time I encountered these men, they killed a man in my apartment, 337 00:34:18,211 --> 00:34:21,352 named Scudder. They won't stop until they have the notebook he gave me. 338 00:34:21,472 --> 00:34:23,944 Then they'll kill us both. So unless you have a gun... 339 00:34:24,120 --> 00:34:26,123 - I don't believe in violence. - Course, you did.{\you believe in violence} 340 00:34:26,243 --> 00:34:29,158 You're a suffragette! You fire-bomb the homes of politicians! 341 00:34:29,278 --> 00:34:31,559 What? You'd rather I sat at home warming your slippers? 342 00:34:31,720 --> 00:34:34,360 - I don't want you touching my slippers. - You are a prehistoric boor. 343 00:34:34,626 --> 00:34:36,400 You, my dear, are an unhinged hysteric. 344 00:34:38,040 --> 00:34:39,669 {\Right, that is it.} I've had enough. Stop the car. 345 00:34:39,789 --> 00:34:41,347 - No. - Go on. Let me out. 346 00:34:41,880 --> 00:34:44,217 What are you doing, you lunatic? Get off the steering wheel! 347 00:34:44,337 --> 00:34:47,247 - Get your hands off me. - I haven't touched... 348 00:34:48,716 --> 00:34:50,960 - Are you trying to get us killed... - you Lunatic? 349 00:34:51,120 --> 00:34:53,217 The word I'm looking for hasn't been invented. 350 00:34:53,337 --> 00:34:54,200 Get up! 351 00:34:54,991 --> 00:34:57,680 I don't understand, I thought you were coming to rescue me. 352 00:34:58,308 --> 00:35:00,079 This criminal kidnapped me. 353 00:35:02,256 --> 00:35:04,182 She's an innocent bystander. 354 00:35:04,504 --> 00:35:06,960 There's no honour in hurting a weak and fragile female. 355 00:35:07,120 --> 00:35:09,456 - I'm not weak and fragile. - Please, let's discuss this 356 00:35:09,576 --> 00:35:10,720 like gentlemen. 357 00:35:11,119 --> 00:35:13,285 You assume two things, Mr Hannay. 358 00:35:13,608 --> 00:35:15,280 One, I'm a gentleman, 359 00:35:16,812 --> 00:35:18,643 two, there is anything to discuss. 360 00:35:19,095 --> 00:35:20,200 Give me the notebook. 361 00:35:23,223 --> 00:35:25,636 This is a terrible mistake... Shoot the woman. 362 00:35:26,920 --> 00:35:27,880 No! Wait. 363 00:35:30,425 --> 00:35:32,641 It's in my inside jacket pocket. 364 00:35:33,597 --> 00:35:34,800 Go on, search him. 365 00:35:49,680 --> 00:35:51,510 Where is the notebook? 366 00:35:52,060 --> 00:35:54,893 It was there, I promise. It was... 367 00:35:56,208 --> 00:35:57,241 Search her. 368 00:36:06,789 --> 00:36:09,200 Examine the car and the surrounding ground. 369 00:36:09,663 --> 00:36:12,366 Into the car! 370 00:36:14,171 --> 00:36:15,041 Move on! 371 00:36:18,441 --> 00:36:19,368 Be quiet! 372 00:36:59,740 --> 00:37:01,720 If you would follow me, please. 373 00:37:07,013 --> 00:37:10,880 Miss Victoria Sinclair and Mr Richard Hannay, Sir. 374 00:37:11,800 --> 00:37:13,280 Professor Fisher? 375 00:37:13,746 --> 00:37:15,000 Fraulein Sinclair. 376 00:37:15,297 --> 00:37:16,751 You know this man? 377 00:37:17,624 --> 00:37:20,960 {\Well,} we discuss the weather {\sometimes} in the Post Office. I thought he was English. 378 00:37:23,191 --> 00:37:25,600 I wish to congratulate you, Mr Hannay. 379 00:37:25,882 --> 00:37:29,419 I was a little concerned that your police would capture you before I did. 380 00:37:29,539 --> 00:37:32,880 But your skilled survival technique has saved you. 381 00:37:34,047 --> 00:37:36,489 - You should join us. - Join you? 382 00:37:37,447 --> 00:37:39,080 You have no love for Britain. 383 00:37:39,368 --> 00:37:42,408 How did you describe it? Smug and complacent? 384 00:37:46,227 --> 00:37:48,800 Let the woman go then maybe we can talk. 385 00:37:50,352 --> 00:37:52,760 Under different circumstances I would have enjoyed that. 386 00:37:55,049 --> 00:37:57,638 Please believe me when I say that there are aspects 387 00:37:57,758 --> 00:38:00,000 of my vocation which I find distasteful. 388 00:38:01,099 --> 00:38:04,818 But, if you don't tell me where Scudder's notebook is, 389 00:38:04,938 --> 00:38:08,680 I will be obliged to extract Miss Sinclair's fingernails, 390 00:38:08,983 --> 00:38:10,054 one by one. 391 00:38:11,516 --> 00:38:12,976 I don't know where it is. 392 00:38:18,640 --> 00:38:19,618 All right. 393 00:38:23,522 --> 00:38:27,070 I tried to read it, but it was in a code I couldn't understand so I destroyed it. 394 00:38:29,076 --> 00:38:30,191 In which case, 395 00:38:30,393 --> 00:38:33,170 you are of no use to me. And I'll be forced to kill you both. 396 00:38:35,831 --> 00:38:36,935 Be quiet. 397 00:38:37,731 --> 00:38:38,532 Quiet! 398 00:38:38,652 --> 00:38:41,774 - Is Professor Fisher at home? - one moment sir... 399 00:38:46,539 --> 00:38:49,488 Sir George, what a pleasant surprise. 400 00:38:49,608 --> 00:38:51,499 Not really, no. 401 00:38:51,619 --> 00:38:54,920 There is a strong possibility my niece has been abducted. 402 00:38:55,316 --> 00:38:58,123 - What? - By a man named Hannay, 403 00:38:58,243 --> 00:39:00,373 wanted by the police for murder. 404 00:39:00,960 --> 00:39:04,720 He impersonated a visiting dignitary and took Victoria. 405 00:39:05,235 --> 00:39:07,664 And whether she went voluntarily or not... 406 00:39:08,182 --> 00:39:10,320 the facts appear confused... 407 00:39:10,903 --> 00:39:12,119 Anyway, 408 00:39:12,280 --> 00:39:13,873 my nephew Harry 409 00:39:14,120 --> 00:39:16,969 and I are calling on everyone in the vicinity to see if they know anything. 410 00:39:17,226 --> 00:39:20,680 Well, naturally I will inform my staff to keep a look out for her. 411 00:39:20,990 --> 00:39:24,345 My niece is very dear to me, Professor Fisher. 412 00:39:24,907 --> 00:39:26,480 If anything were to happen to her, 413 00:39:27,106 --> 00:39:28,920 I don't know what I would do. 414 00:39:29,336 --> 00:39:30,562 I understand. 415 00:39:31,281 --> 00:39:33,480 Please, don't worry. 416 00:39:34,407 --> 00:39:37,802 I feel sure your niece will be returned safely to you. 417 00:39:38,471 --> 00:39:39,500 Thank you. 418 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 And I'm sorry to have disturbed you. 419 00:39:53,778 --> 00:39:54,884 Bind and cuff them. 420 00:39:55,004 --> 00:39:58,360 And then take them to the oubliette to contemplate their fate. 421 00:39:59,723 --> 00:40:01,276 Move, stand up. 422 00:40:13,643 --> 00:40:14,831 Turn around, 423 00:40:16,160 --> 00:40:17,349 back to back. 424 00:40:20,818 --> 00:40:22,040 Give me your hand, 425 00:40:22,290 --> 00:40:23,290 down. 426 00:40:44,409 --> 00:40:45,360 Watch it. 427 00:40:46,560 --> 00:40:48,015 What are you doing? 428 00:40:50,042 --> 00:40:52,251 I'm escaping, that's what I'm doing. 429 00:40:53,000 --> 00:40:54,595 How did you do that? 430 00:40:58,801 --> 00:40:59,961 What about me? 431 00:41:00,081 --> 00:41:01,081 You? 432 00:41:02,424 --> 00:41:04,086 You speak German... 433 00:41:05,850 --> 00:41:07,476 How do I know you're not a spy too? 434 00:41:07,596 --> 00:41:10,334 I spent some time in German South West Africa as a mining engineer. 435 00:41:10,454 --> 00:41:12,482 - "Let the woman go {\and }then maybe..." - A minor detail. 436 00:41:12,602 --> 00:41:14,760 - But I was trying to save you. - Maybe {\It could have been }a double bluff. 437 00:41:14,920 --> 00:41:18,003 If I'm a spy, then what am I doing locked up in here with you? 438 00:41:18,123 --> 00:41:20,240 Even for a woman, that is a remarkably stupid notion. 439 00:41:29,468 --> 00:41:33,080 - Where did you learn to do that? - Harry's rather taken with Houdini. 440 00:41:38,996 --> 00:41:41,905 An oubliette, where prisoners were left to rot. 441 00:41:48,517 --> 00:41:51,796 You'll have to charge at it, see if you can break it down. 442 00:41:52,839 --> 00:41:55,156 Or, I could save myself the humiliation, 443 00:41:55,276 --> 00:41:57,857 and you could pick it with your hair pin. 444 00:42:16,120 --> 00:42:18,439 - Explosives. - Are you sure? 445 00:42:18,559 --> 00:42:20,239 Fuses and detonators. 446 00:42:23,049 --> 00:42:26,963 - What are they intending t? - Sabotage our naval bases. 447 00:42:27,439 --> 00:42:30,199 It's part of their plan to invade the country. 448 00:42:33,760 --> 00:42:35,313 I owe you an apology. 449 00:42:36,298 --> 00:42:40,206 It's possible you're not the delusional maniac I first thought you were. 450 00:42:40,326 --> 00:42:41,400 Thank you. 451 00:42:41,560 --> 00:42:44,039 You used to be a mining expert, can't you just blast us out of here? 452 00:42:44,200 --> 00:42:46,039 - It had crossed my mind, but no. - Why not? 453 00:42:46,200 --> 00:42:48,078 I've no way of calculating the amount of charge 454 00:42:48,198 --> 00:42:50,944 I can't lay enough fuse. I could end up blowing us both to kingdom come. 455 00:42:51,064 --> 00:42:54,600 That man is going to tear out my fingernails. 456 00:43:03,520 --> 00:43:07,404 We have searched the crash site, there is no sign of the notebook. 457 00:43:12,279 --> 00:43:15,280 Torture the girl, in front of Hannay. 458 00:43:15,400 --> 00:43:18,360 He's a gentleman, and won't bear to see her suffer. 459 00:43:32,040 --> 00:43:34,828 - I'm sorry you got caught up in this. - Please, Mr Hannay. 460 00:43:34,948 --> 00:43:36,159 This isn't your fault. 461 00:43:48,792 --> 00:43:50,200 Are you sure about this? 462 00:43:51,439 --> 00:43:52,473 Yes. 463 00:44:19,116 --> 00:44:20,960 - No, stop them. - Victoria, no! 464 00:44:38,829 --> 00:44:39,868 Victoria? 465 00:44:40,426 --> 00:44:41,500 Victoria? 466 00:44:43,717 --> 00:44:46,262 - We have to get out of here. - Well... 467 00:45:05,144 --> 00:45:06,000 Down here. 468 00:45:18,079 --> 00:45:19,199 Take your coat off. 469 00:45:19,360 --> 00:45:21,240 - What? - Take your coat off, show me your arm. 470 00:45:37,462 --> 00:45:38,648 It's stupid. 471 00:45:39,903 --> 00:45:42,440 - I can't seem to stop shaking. - It's natural. 472 00:45:44,760 --> 00:45:46,159 I feel the same. 473 00:45:50,931 --> 00:45:51,943 Thank you. 474 00:46:01,523 --> 00:46:04,322 You should go back to your brother's. If there's a problem with the police, 475 00:46:04,442 --> 00:46:06,843 - I'm sure your uncle can fix it. - What do I say? 476 00:46:06,963 --> 00:46:09,390 I was blown up in a castle owned by an acquaintance 477 00:46:09,510 --> 00:46:12,653 of his who happens to be a German spy, but I can't prove it. 478 00:46:12,773 --> 00:46:14,957 No, sorry. I don't give up, 479 00:46:15,077 --> 00:46:17,479 no matter how hopeless a cause appears. 480 00:46:17,959 --> 00:46:19,913 Wasn't exactly on my list of things to do next. 481 00:46:20,033 --> 00:46:22,104 Caught in the middle of a plot to invade the country. 482 00:46:22,224 --> 00:46:25,550 A country which, it has to be said, does not feel like home. 483 00:46:25,670 --> 00:46:26,892 What, so that's it, 484 00:46:27,012 --> 00:46:29,784 - you're just going to turn your back... - What? No. 485 00:46:29,904 --> 00:46:31,720 - But you said... - If I may finish? 486 00:46:32,124 --> 00:46:33,178 Sorry. 487 00:46:34,327 --> 00:46:36,158 You don't realise the true value of something 488 00:46:36,278 --> 00:46:38,160 until you're about to lose it. 489 00:46:38,749 --> 00:46:41,529 I'll do everything I can, to stop those men. 490 00:46:42,820 --> 00:46:43,824 And... 491 00:46:44,951 --> 00:46:47,245 as there may well be other situations ahead which may require 492 00:46:47,365 --> 00:46:49,279 the use of a hairpin... 493 00:46:49,399 --> 00:46:51,026 We carry on together. 494 00:46:51,720 --> 00:46:53,790 It seems the most sensible plan. 495 00:46:55,399 --> 00:46:59,320 Not that I actually have a plan. Without Scudder's notebook, I have no proof. 496 00:46:59,440 --> 00:47:01,946 We should go back to where the car was. See if we can find it. 497 00:47:02,066 --> 00:47:04,108 The Germans have already searched there and besides. 498 00:47:04,228 --> 00:47:05,990 We'd never find that stretch of road again. 499 00:47:06,110 --> 00:47:08,668 It was north of Kirknairn, half a mile after the left-hand turn 500 00:47:08,788 --> 00:47:10,218 with the gravel heap on the side 501 00:47:10,338 --> 00:47:13,893 - and 2 beech trees on the right. - You remembered all that? 502 00:47:17,641 --> 00:47:18,617 The road is that's way. 503 00:47:38,080 --> 00:47:39,210 Is this it? 504 00:47:40,332 --> 00:47:41,345 Yes. 505 00:47:41,799 --> 00:47:43,134 Well remembered. 506 00:47:48,641 --> 00:47:50,720 - Pray. - What for? A rabbit? 507 00:47:51,879 --> 00:47:53,611 Scudder's notebook. 508 00:47:54,621 --> 00:47:57,645 - What? - I picked your pocket after we stopped. 509 00:47:59,003 --> 00:48:01,032 - You picked my pocket? - And hid the notebook 510 00:48:01,152 --> 00:48:03,063 so the Bosch wouldn't find it. 511 00:48:03,993 --> 00:48:06,703 Wait... a minute, that means that you knew along 512 00:48:06,823 --> 00:48:08,525 I was telling the truth about the spies! 513 00:48:08,645 --> 00:48:10,959 - You risked our lives... - Trivial detail, I saved our lives. 514 00:48:11,120 --> 00:48:13,320 But that's not the point. You risked our lives... 515 00:48:13,480 --> 00:48:15,240 Sorry, I don't feel too clever. 516 00:48:16,754 --> 00:48:18,246 We need to rest. 517 00:48:19,639 --> 00:48:22,600 Well, there's an inn a little way from here. It's left, over a stile. 518 00:48:22,720 --> 00:48:25,840 Past the cattle trough, beyond a sign to Dungarven. 519 00:48:27,925 --> 00:48:30,813 Let's postpone the argument till we get there. 520 00:48:43,320 --> 00:48:44,343 Wait. 521 00:48:45,355 --> 00:48:46,368 What? 522 00:48:48,666 --> 00:48:50,459 Give me your hand. 523 00:48:51,088 --> 00:48:53,768 - What if you think that because... - Please! 524 00:48:54,055 --> 00:48:56,640 I haven't had a decent meal for nearly two days, I've hardly slept, 525 00:48:56,760 --> 00:48:59,839 I've been chased, shot at, blown up and now I am soaked to the skin. 526 00:48:59,959 --> 00:49:02,400 Even Casanova couldn't be thinking of anything other than a bed 527 00:49:02,520 --> 00:49:04,153 and something to eat. 528 00:49:10,519 --> 00:49:12,000 Wait, here. 529 00:49:13,759 --> 00:49:17,065 The burn marks on your back might provoke some comment. 530 00:49:25,159 --> 00:49:26,520 - Ready? - Yes. 531 00:49:37,712 --> 00:49:38,720 Come in. 532 00:49:41,413 --> 00:49:42,672 Here you go. 533 00:49:42,792 --> 00:49:44,095 Beef sandwiches, 534 00:49:45,000 --> 00:49:46,679 and a nice pot of tea. 535 00:49:47,133 --> 00:49:49,320 And not forgetting the mustard that you asked for. 536 00:49:49,440 --> 00:49:50,475 Thank you. 537 00:49:51,283 --> 00:49:55,060 We've had a fair few vehicles come off the road by the loch. 538 00:49:59,102 --> 00:50:01,960 You and your husband'll feel better after a good night's rest. 539 00:50:04,272 --> 00:50:07,240 Would you be so good as to bring us two very large whiskies, please? 540 00:50:08,062 --> 00:50:09,156 Of course. 541 00:50:17,713 --> 00:50:21,676 We should probably get out of these wet things before we catch pneumonia. 542 00:51:35,200 --> 00:51:36,703 Show me your arm. 543 00:51:36,977 --> 00:51:38,720 It'll help with the pain. 544 00:52:12,079 --> 00:52:13,654 I should do your back. 545 00:52:49,394 --> 00:52:51,255 That'll be all. Thank you. 546 00:52:53,760 --> 00:52:56,720 - We should've a look at this notebook. - Yes. 547 00:52:59,092 --> 00:53:02,135 If they intend to spike our fleet, the Bosch'd have to know our naval plans 548 00:53:02,255 --> 00:53:04,484 where every ship and submarine is positioned. 549 00:53:04,604 --> 00:53:06,427 That's what I can't get from Scudder's notes. 550 00:53:06,547 --> 00:53:10,519 - Maybe he never found out. - The Germans obviously think he did. 551 00:53:11,520 --> 00:53:14,105 Yearning Retainer? Forget-me-not? 552 00:53:14,571 --> 00:53:17,080 - What does that mean? - It has to be double code. 553 00:53:17,638 --> 00:53:21,428 Yearning Retainer, Forget-me-not, followed by the numbers 2, 7, 554 00:53:21,548 --> 00:53:23,200 and the letters NCD. 555 00:53:23,511 --> 00:53:26,960 It's double encryption. The most vital piece of the puzzle. 556 00:53:28,745 --> 00:53:31,619 A knowledge of ciphers, German explosives. 557 00:53:32,728 --> 00:53:34,794 You're a useful man to have around, Hannay. 558 00:53:34,914 --> 00:53:38,000 Coming from a suffragette, I'll take that as quite a compliment. 559 00:53:41,569 --> 00:53:44,440 2, 7. What does that mean? Two sevenths? 560 00:53:44,987 --> 00:53:46,240 A fraction? 561 00:53:47,095 --> 00:53:49,320 - What's the date? - The 30th. 562 00:53:49,689 --> 00:53:51,840 ... of June: 30/6. 563 00:53:52,760 --> 00:53:55,346 - What if 2/7 means... - The 2nd of July? 564 00:53:55,671 --> 00:53:57,283 Whatever Scudder was warning us about 565 00:53:57,403 --> 00:54:00,816 is going to happen the day after tomorrow? That'd explain his urgency. 566 00:54:00,936 --> 00:54:04,400 - We have to contact Captain Kell. - There's nothing we can do tonight. 567 00:54:07,999 --> 00:54:11,085 I'll telephone the Bureau first thing in the morning. 568 00:54:14,040 --> 00:54:17,000 Well, I suppose we should try to get some sleep. 569 00:54:19,405 --> 00:54:21,416 - I'll take the floor. - No. 570 00:54:22,374 --> 00:54:23,840 No, you won't, Hannay. 571 00:54:24,385 --> 00:54:25,507 I trust you. 572 00:54:55,128 --> 00:54:57,221 I've fought in a war, Victoria. 573 00:55:02,488 --> 00:55:03,925 I saw men killed, 574 00:55:05,920 --> 00:55:08,851 women and children burnt out of their homes. 575 00:55:11,439 --> 00:55:13,530 There's nothing glorious there. 576 00:55:19,140 --> 00:55:22,930 Then we must do all we can to ensure Britain is not at war again. 577 00:55:57,670 --> 00:55:59,560 Get dressed. The Germans are downstairs. 578 00:55:59,800 --> 00:56:00,831 What? 579 00:56:13,644 --> 00:56:16,040 - We've to contact Kell. - Let's go to the house Harry's renting. 580 00:56:16,200 --> 00:56:20,119 Telephone from there. The Prof. Won't expect us to come back to Dungarven. 581 00:56:20,685 --> 00:56:22,252 - About turn. - What? 582 00:56:22,997 --> 00:56:24,000 Right, sorry. 583 00:56:59,615 --> 00:57:01,686 Don't tell Harry about Scudder's notebook. 584 00:57:01,806 --> 00:57:04,372 He's never been good at keeping secrets. 585 00:57:06,160 --> 00:57:07,507 Hello, Harry. 586 00:57:08,199 --> 00:57:09,356 Good grief. 587 00:57:10,151 --> 00:57:11,960 Don't come a step nearer, you... 588 00:57:12,160 --> 00:57:16,089 - Unhand her, you swine. - Well, he isn't touching me, Harry. 589 00:57:16,540 --> 00:57:19,360 He's a friend and a hero of this nation. 590 00:57:20,878 --> 00:57:21,879 Oh, right! 591 00:57:23,943 --> 00:57:25,065 Jolly good. 592 00:57:25,759 --> 00:57:28,000 Damn thing isn't loaded anyway. 593 00:57:29,691 --> 00:57:31,520 Now, we just need to use the telephone. 594 00:57:32,032 --> 00:57:34,520 But the police mustn't know we're here. Understand? 595 00:57:35,493 --> 00:57:38,120 Not really, but... don't you worry. 596 00:57:38,627 --> 00:57:39,708 Good show. 597 00:57:43,200 --> 00:57:45,317 Phyllis? It's Victoria Sinclair. 598 00:57:46,639 --> 00:57:50,202 No, I was not kidnapped by the Liberal spokesman from London. 599 00:57:50,489 --> 00:57:51,967 No, he did not. 600 00:57:52,213 --> 00:57:55,621 Listen, I want you to put me through to the Secret Service Bureau... 601 00:57:55,741 --> 00:57:56,798 What... 602 00:57:57,085 --> 00:57:58,727 my fianc� works there. 603 00:57:59,699 --> 00:58:02,107 Yes, I know I said marriage was a... 604 00:58:03,000 --> 00:58:05,528 Yes, I said that too. Look, could you just put me through, please? 605 00:58:05,648 --> 00:58:08,040 No listening in. Yes, you do. 606 00:58:08,239 --> 00:58:10,537 She listens in. I'll speak to them. 607 00:58:10,657 --> 00:58:13,437 Phyllis may call the police if she hears you. 608 00:58:15,599 --> 00:58:18,575 Hello? I want to speak to Captain Kell urgently. 609 00:58:18,695 --> 00:58:20,436 No, no-one else will do. 610 00:58:21,914 --> 00:58:25,827 I have to get a message to him today, it's a matter of national importance. 611 00:58:26,147 --> 00:58:28,080 Please give him this number, Argyll 135. 612 00:58:28,240 --> 00:58:30,737 Are you crazy? You've just told them where we are. 613 00:58:30,857 --> 00:58:32,553 Scudder was convinced he's been betrayed 614 00:58:32,673 --> 00:58:36,040 - There was a traitor in the Bureau... - I had no choice, Hannay. 615 00:58:39,160 --> 00:58:41,129 You and Harry aren't safe here. 616 00:58:41,249 --> 00:58:43,504 I'll give myself up to the police. Maybe they'll believe me. 617 00:58:43,624 --> 00:58:45,400 Or maybe they'll hang you. 618 00:58:47,171 --> 00:58:49,382 We just have to sit tight, Hannay. 619 00:58:50,367 --> 00:58:52,439 And hope that Kell contacts us. 620 00:59:03,076 --> 00:59:06,080 Damn fine speech you made yesterday afternoon. 621 00:59:06,524 --> 00:59:08,888 You should be the politician, not me. 622 00:59:09,903 --> 00:59:13,898 - Why are you going in for it? - Sort of... last resort. 623 00:59:14,959 --> 00:59:17,440 Not done very well at anything else, so... 624 00:59:17,560 --> 00:59:20,641 Uncle George thought I might make a go of politics. 625 00:59:20,761 --> 00:59:22,803 Did you say your uncle was on the Defence Committee? 626 00:59:22,923 --> 00:59:25,000 - Absolutely. - Could you fix a meeting, sharpish? 627 00:59:25,400 --> 00:59:29,396 Of course. He'll sort you out. You'll be an MP in no time. Well... 628 00:59:30,319 --> 00:59:32,479 Once the murder charge goes away. 629 00:59:33,528 --> 00:59:34,541 Right. 630 00:59:35,479 --> 00:59:36,787 Good. 631 00:59:37,184 --> 00:59:39,400 Might be a good idea not to mention this to your sister. 632 00:59:39,520 --> 00:59:41,959 I'd only get another lecture about universal suffrage. 633 00:59:42,959 --> 00:59:44,000 Right. 634 00:59:44,199 --> 00:59:45,199 Good. 635 01:00:13,055 --> 01:00:14,628 This is all very hush-hush. 636 01:00:14,748 --> 01:00:17,958 I needed to speak to someone about national security, urgently. 637 01:00:18,078 --> 01:00:20,183 How did you know I wouldn't turn up with the police 638 01:00:20,303 --> 01:00:22,720 and have you arrested for murder, abduction 639 01:00:22,880 --> 01:00:25,319 - and deception? - I didn't, Sir. 640 01:00:29,440 --> 01:00:32,880 Well, if... Victoria brought you here, 641 01:00:33,120 --> 01:00:35,400 there must be something about you. 642 01:00:44,399 --> 01:00:46,553 Which leaves 2/7... tomorrow. 643 01:00:46,920 --> 01:00:49,782 The words, Yearning Retainer and Forget-me-not 644 01:00:50,124 --> 01:00:51,739 and the letters NCD. 645 01:00:55,009 --> 01:00:56,035 NCD? 646 01:01:00,160 --> 01:01:03,600 There is a meeting of the National Committee of Defence 647 01:01:03,720 --> 01:01:07,319 - at Stirling Castle tomorrow. - What are you discussing? 648 01:01:11,160 --> 01:01:12,294 Sir George, 649 01:01:14,080 --> 01:01:16,497 I've risked my life for this country. 650 01:01:22,039 --> 01:01:25,320 The unveiling... of the new naval defence plans. 651 01:01:26,195 --> 01:01:28,982 Well, that's it. That's it! If the Germans can get copies, 652 01:01:29,102 --> 01:01:31,240 they could destroy the fleet in advance of the invasion. 653 01:01:31,400 --> 01:01:33,680 - Out of the question. - Scudder was sure he'd been betrayed! 654 01:01:33,840 --> 01:01:34,861 What? 655 01:01:35,435 --> 01:01:36,967 I assure you, Hannay, 656 01:01:37,087 --> 01:01:40,831 tomorrow it will be impossible either to steal or copy those plans. 657 01:01:40,951 --> 01:01:43,680 The First Sea Lord, Prince Louis of Battenberg, will present them 658 01:01:43,840 --> 01:01:47,426 to the committee and then they will be locked away under guard. 659 01:01:51,607 --> 01:01:53,790 Does Victoria know we're having this chat? 660 01:01:53,910 --> 01:01:54,719 No. 661 01:01:56,129 --> 01:01:59,752 If you had brought the police I thought she might... cause a scene. 662 01:02:01,203 --> 01:02:02,511 She's risked enough. 663 01:02:02,631 --> 01:02:05,679 Why the hell didn't you part from her earlier, man? 664 01:02:06,960 --> 01:02:09,084 I want you to go back to London tomorrow. 665 01:02:09,204 --> 01:02:11,119 I promised my brother before he died 666 01:02:11,281 --> 01:02:14,320 to take care of Harry and Victoria as my own. 667 01:02:14,480 --> 01:02:17,959 - If you care for her, at all... - You've no idea how much... 668 01:02:18,079 --> 01:02:19,428 I care for her. 669 01:02:19,548 --> 01:02:22,520 The professor is still out there. 670 01:02:23,222 --> 01:02:27,217 The longer you stay close to Victoria, the more you endanger her life. 671 01:02:30,440 --> 01:02:33,635 I will pass this information on to Captain Kell. 672 01:02:35,520 --> 01:02:39,519 I will also have a word with the Commissioner of the Metropolitan Police. 673 01:02:40,361 --> 01:02:42,960 You'll no longer be a wanted man. 674 01:02:43,080 --> 01:02:44,599 No need to repay me. 675 01:02:47,448 --> 01:02:48,652 It's over? 676 01:02:50,102 --> 01:02:51,717 For you, yes. 677 01:02:53,400 --> 01:02:55,547 May I tell Victoria I'm leaving? 678 01:02:56,423 --> 01:02:58,119 And have her hate me? 679 01:03:23,680 --> 01:03:24,719 Come in. 680 01:03:31,519 --> 01:03:34,233 I couldn't sleep, worrying about tomorrow. 681 01:03:34,353 --> 01:03:37,582 - Why hasn't Kell contacted us? - I'm sure he will. 682 01:03:39,580 --> 01:03:42,199 Well, let's hope the Germans don't find us first. 683 01:03:49,682 --> 01:03:50,720 Isn't it strange? 684 01:03:50,880 --> 01:03:54,036 We were so much easier with each other when we faced death together. 685 01:03:54,156 --> 01:03:57,499 - A prehistoric boor... - ... and an unhinged hysteric. 686 01:03:57,619 --> 01:03:59,600 Hardly a marriage made in heaven. 687 01:04:02,929 --> 01:04:05,132 - Thank you. - What for? 688 01:04:07,431 --> 01:04:08,703 Your passion, 689 01:04:09,210 --> 01:04:10,564 your commitment. 690 01:04:11,680 --> 01:04:14,040 For helping me understand what's really important to me. 691 01:04:16,625 --> 01:04:17,720 Which is? 692 01:04:18,294 --> 01:04:20,639 This country and the people in it. 693 01:04:22,720 --> 01:04:26,239 I never really belonged anywhere, not here, not in Africa. 694 01:04:27,558 --> 01:04:31,489 I had no real loyalties, except... maybe to myself. 695 01:04:34,786 --> 01:04:35,798 I was... 696 01:04:36,953 --> 01:04:38,919 I was running away, I suppose. 697 01:04:40,744 --> 01:04:42,399 And now you've stopped? 698 01:04:44,370 --> 01:04:45,383 Yes. 699 01:05:15,413 --> 01:05:16,879 I could stay the night. 700 01:05:20,399 --> 01:05:22,158 I've shocked you. 701 01:05:23,439 --> 01:05:24,439 A bit. 702 01:05:27,000 --> 01:05:28,234 I'm flattered. 703 01:05:29,492 --> 01:05:30,532 Honoured. 704 01:05:31,258 --> 01:05:35,158 - I mean I don't make a habit... - You don't need to say anything. 705 01:05:39,480 --> 01:05:41,822 There is nothing I would love more. 706 01:05:42,920 --> 01:05:43,987 Nothing. 707 01:05:46,587 --> 01:05:49,064 But who knows what may happen tomorrow? 708 01:05:49,953 --> 01:05:52,977 - Well, I can look after myself, Han... - Please. 709 01:05:54,127 --> 01:05:55,509 Just this once, 710 01:05:57,079 --> 01:05:58,847 allow me to protect you. 711 01:07:21,917 --> 01:07:24,079 Hello? Are you the same operator that connected a call 712 01:07:24,199 --> 01:07:27,720 from Harry Sinclair's house to the Secret Service Bureau, yesterday? 713 01:07:27,919 --> 01:07:28,920 What? 714 01:07:29,577 --> 01:07:31,589 She disconnected the call? 715 01:07:32,599 --> 01:07:34,820 Before you could put her through? 716 01:07:40,745 --> 01:07:42,825 Who was that man that Victoria left with this morning? 717 01:07:42,945 --> 01:07:45,250 What man? No idea. 718 01:07:46,016 --> 01:07:47,029 Well... 719 01:07:48,720 --> 01:07:51,960 - Does she have any German pals? - Apart from our German cousins? 720 01:07:53,280 --> 01:07:57,159 - Harry, I need to borrow your car, now. - Sorry, I'm playing in the Trossachs. 721 01:07:57,320 --> 01:07:59,366 It's a national emergency. I have to get to Stirling. 722 01:07:59,486 --> 01:08:02,569 - Lord, Really? Why don't I drive you? - No, thank you, I don't think... 723 01:08:02,689 --> 01:08:06,623 I know I'm not your obvious first choice in an emergency but please... 724 01:08:06,915 --> 01:08:09,039 All right. I'll get my goggles. 725 01:08:23,239 --> 01:08:26,018 - D'you want me to come with you? - No, thanks. 726 01:08:26,138 --> 01:08:27,399 You're a good man, Harry. 727 01:08:31,642 --> 01:08:34,133 - I need to speak to Sir Sinclair. - Sorry sir, move along. 728 01:08:34,253 --> 01:08:36,415 You don't understand, it's a matter of national security. 729 01:08:36,535 --> 01:08:39,079 - Hands above your head, now! - What? 730 01:08:39,744 --> 01:08:41,654 You're that murderer, Hannay. 731 01:08:41,774 --> 01:08:43,592 - Take him to the cells. - No listen, please! 732 01:08:43,712 --> 01:08:46,560 - I'm calling the police... Come on! - Just listen to me, I need to... 733 01:09:03,439 --> 01:09:04,460 Sorry. 734 01:09:32,101 --> 01:09:34,759 In the name of King George V, open the door! 735 01:09:42,838 --> 01:09:44,986 - Victoria? - Hannay. 736 01:09:47,916 --> 01:09:49,280 What are you doing here? 737 01:09:50,119 --> 01:09:52,800 I work for the Secret Service Bureau. 738 01:09:53,636 --> 01:09:55,054 It's all right. 739 01:10:04,639 --> 01:10:05,946 I'm too late. 740 01:10:10,667 --> 01:10:11,679 My God! 741 01:10:14,210 --> 01:10:16,334 - You're Scudder's traitor! - Don't be absurd. 742 01:10:16,454 --> 01:10:19,599 You stole the notebook whilst I slept. You had me followed by the vicar. 743 01:10:19,760 --> 01:10:22,520 - Why didn't I finished you up? - Not for sentimental reasons, I'm sure. 744 01:10:22,932 --> 01:10:26,680 You knew all along that 2/7, NCD meant the unveiling of the Brit. Naval plans. 745 01:10:26,840 --> 01:10:30,079 There are armed guards outside every door. How do I remove them? 746 01:10:30,240 --> 01:10:31,520 Under your petticoats? 747 01:10:31,952 --> 01:10:34,759 Lord knows what devious schemes you have inside your... 748 01:10:35,168 --> 01:10:38,260 - Your head... They're in your head. - What? 749 01:10:39,341 --> 01:10:42,359 When you took us back to retrieve Scudder's notebook after the crash 750 01:10:42,479 --> 01:10:45,400 you could describe every tree, every landmark. Same with the inn. 751 01:10:45,906 --> 01:10:48,760 You have a photographic memory. I'm right, aren't I? 752 01:10:49,199 --> 01:10:50,321 - Yes... - What now? 753 01:10:50,441 --> 01:10:53,400 You scream "enemy of the state", and the guards rush in, shoot me? 754 01:10:53,560 --> 01:10:55,511 And waste a valuable resource? 755 01:10:55,631 --> 01:10:57,199 Captain Kell, Mr Hannay. 756 01:10:58,955 --> 01:11:01,931 - You're Kell? - The genuine article, I can assure you. 757 01:11:02,051 --> 01:11:03,439 Ask Mr Churchill. 758 01:11:06,120 --> 01:11:07,959 Lieutenant Commander Wakeham. 759 01:11:09,711 --> 01:11:10,720 How d'you do? 760 01:11:10,986 --> 01:11:13,520 I'm sorry we couldn't introduce ourselves earlier. 761 01:11:14,039 --> 01:11:16,447 It served the Bureau to have you in the game. 762 01:11:16,567 --> 01:11:19,074 That's why I sent Victoria to cover your back. 763 01:11:19,194 --> 01:11:20,989 She nearly got me killed. 764 01:11:21,109 --> 01:11:23,507 Well, you enjoyed every minute of it. 765 01:11:24,579 --> 01:11:26,090 You used me as bait. 766 01:11:26,210 --> 01:11:29,373 As long as the Germans were chasing you, we could keep tabs on them. 767 01:11:29,493 --> 01:11:32,034 See who else they were in contact with. 768 01:11:32,587 --> 01:11:34,360 - Who's Scudder's traitor? - We don't know. 769 01:11:34,616 --> 01:11:36,679 But after Scudder's warning, we were doubly cautious. 770 01:11:37,005 --> 01:11:40,075 The plans were travelled here in separate boxes. They'll be resealed. 771 01:11:40,195 --> 01:11:43,589 Which means the traitor had to be sitting at this table. 772 01:11:45,240 --> 01:11:47,679 - Who was sitting here? - Uncle George. 773 01:11:51,840 --> 01:11:55,799 There was a Zuban cigarette burning in the ashtray at the Professor's. 774 01:11:55,919 --> 01:11:58,360 For heaven's sake, what are you saying? 775 01:11:58,560 --> 01:12:00,410 Uncle George is the traitor? 776 01:12:01,880 --> 01:12:05,280 You honestly think that Uncle George would let the Professor kill me? 777 01:12:05,400 --> 01:12:07,680 He loves me. I mean he came looking for me. 778 01:12:08,549 --> 01:12:10,837 Suppose your Uncle was at the Professor's when we arrived. 779 01:12:10,957 --> 01:12:14,359 And overheard the Prof. Threatening you. How could he just slip away quietly? 780 01:12:14,867 --> 01:12:17,960 Instead he rings the doorbell. And he warns the Professor... 781 01:12:18,120 --> 01:12:20,800 "If anything were to happen to her, I don't know what I'd do." 782 01:12:20,961 --> 01:12:22,574 That is absurd, Hannay. 783 01:12:23,439 --> 01:12:26,760 - Has been a father to me. - I understand how difficult this is. 784 01:12:26,920 --> 01:12:29,680 - When we talked last night, he did... - You spoke to Sir George? 785 01:12:29,840 --> 01:12:30,859 Yes, 786 01:12:31,393 --> 01:12:34,679 I told him everything I knew. He said he'd pass it on to you. 787 01:12:36,088 --> 01:12:37,199 But... Did he? 788 01:12:39,057 --> 01:12:39,880 No. 789 01:12:41,473 --> 01:12:43,720 This photographic memory of yours. Is it inherited? 790 01:12:44,741 --> 01:12:46,273 On my father's side. 791 01:12:46,715 --> 01:12:48,960 Sir George left the room with the plans in his head. 792 01:12:49,120 --> 01:12:51,560 I'll be followed, as long as he doesn't suspect we've a traitor. 793 01:12:51,721 --> 01:12:53,200 - He does. I told him. - What? 794 01:12:53,360 --> 01:12:56,941 Well, if you'd just trusted me instead of playing hide and seek...! 795 01:12:57,061 --> 01:13:00,200 - If Sir George does get to Germany? - Then our naval defence is in ruins. 796 01:13:00,623 --> 01:13:02,511 - We're a sitting duck. - I'll alert all ports, 797 01:13:02,631 --> 01:13:04,613 - railway stations, aerodromes. - The double code! 798 01:13:04,733 --> 01:13:07,027 Maybe it'll give us the rendezvous. 799 01:13:09,800 --> 01:13:12,560 - Yearning Retainer. Forget-me-not. - What the hell did Scudder mean? 800 01:13:12,799 --> 01:13:14,559 We need a thesaurus. Synonyms of yearning. 801 01:13:14,847 --> 01:13:16,670 - Pining. Hunger. - Crave. 802 01:13:16,790 --> 01:13:19,868 Desire. Long for... Long retainer. Retain, retain? 803 01:13:19,988 --> 01:13:21,720 There's Long Keep. The Professor's castle. 804 01:13:21,880 --> 01:13:24,919 No, my men have searched the place. It's been abandoned. 805 01:13:25,039 --> 01:13:27,367 The Professor and his henchmen fled. 806 01:13:28,200 --> 01:13:31,857 - What does forget-me-not mean? - Forget me... The oubliette. 807 01:13:31,977 --> 01:13:35,320 French for to forget. It's a place you put prisoners you want to forget. 808 01:13:35,559 --> 01:13:37,810 I don't understand. We were in the oubliette. 809 01:13:37,930 --> 01:13:40,480 There's that tunnel we used. But it's hardly a secret escape route. 810 01:13:40,640 --> 01:13:44,560 Scudder was right about everything else. He sacrificed his life for this... 811 01:13:44,793 --> 01:13:45,800 Wait. 812 01:13:46,763 --> 01:13:49,421 He and I had breakfast. He did something. I remember thinking... 813 01:13:49,541 --> 01:13:51,292 What? What did he do? 814 01:13:52,650 --> 01:13:55,599 - He dipped his finger in the milk. - Invisible ink. 815 01:14:05,679 --> 01:14:07,200 39 steps. 816 01:14:07,399 --> 01:14:09,559 Somewhere in the oubliette, 817 01:14:09,939 --> 01:14:12,142 there has to be hidden 39 steps. 818 01:14:13,352 --> 01:14:14,799 We'll follow you. 819 01:14:29,920 --> 01:14:33,280 Last night in the bedroom, that had nothing to do with my job. 820 01:14:34,669 --> 01:14:37,994 Well, at least you're only a spy and not a suffragette. 821 01:14:38,680 --> 01:14:41,457 Well, actually I'm a spy and a suffragette. 822 01:14:42,400 --> 01:14:43,427 Oh, Lord! 823 01:15:18,449 --> 01:15:20,520 - Nothing. - What if we're wrong? 824 01:15:28,559 --> 01:15:30,797 They've taken all the explosives. 825 01:15:43,239 --> 01:15:44,261 39. 826 01:16:10,751 --> 01:16:11,839 Scudder's steps. 827 01:16:36,840 --> 01:16:38,184 He's your uncle. 828 01:16:38,435 --> 01:16:39,782 He's a traitor. 829 01:16:44,400 --> 01:16:46,667 You lied. You were going to kill Victoria. 830 01:16:46,787 --> 01:16:49,283 This is not our dream for the brave new Reich. 831 01:16:49,403 --> 01:16:52,520 If Germany is to become great, sacrifices have to be made. 832 01:16:52,720 --> 01:16:55,280 - We both know that. - Not my family. 833 01:16:55,480 --> 01:16:57,639 Get in the boat, George, please. 834 01:16:59,098 --> 01:17:01,862 If I die, the plans go with me. 835 01:17:05,640 --> 01:17:07,279 We have no choice now, George. 836 01:17:13,929 --> 01:17:17,879 - If I have to shoot you, I will! - I would expect nothing less. 837 01:17:40,720 --> 01:17:43,155 My God, it's one of theirs! 838 01:17:46,400 --> 01:17:49,107 Come on, George, the U-Boat can't wait. 839 01:17:49,760 --> 01:17:52,924 It can only stay surfaced for three minutes. 840 01:17:53,044 --> 01:17:54,999 Don't shoot. I'll get him. 841 01:18:01,969 --> 01:18:04,599 Come on, George, you can make it. 842 01:18:30,387 --> 01:18:32,097 Don't shoot Sir George! 843 01:20:11,948 --> 01:20:14,384 - What's that? - It's nothing. 844 01:20:17,764 --> 01:20:18,839 Thank you. 845 01:20:20,650 --> 01:20:22,959 I'm not sure I could have shot him. 846 01:20:27,760 --> 01:20:29,694 When we return to London, 847 01:20:31,960 --> 01:20:33,360 I intend to woo you. 848 01:20:34,633 --> 01:20:35,639 Flowers, 849 01:20:36,549 --> 01:20:37,560 dinner, 850 01:20:38,546 --> 01:20:39,559 dancing, 851 01:20:41,000 --> 01:20:44,839 followed by a passionate lecture on the enfranchisement of women. 852 01:20:47,599 --> 01:20:48,849 What do you say? 853 01:21:06,640 --> 01:21:07,677 Victoria! 854 01:21:31,541 --> 01:21:33,959 Victoria! Victoria! 855 01:21:56,676 --> 01:21:58,119 Victoria! 856 01:22:19,560 --> 01:22:22,141 It's a deep loch, she could be anywhere. 857 01:22:24,440 --> 01:22:26,191 I'm sorry, Hannay. 858 01:22:54,400 --> 01:22:57,252 On 4th August, Germany invaded Belgium. 859 01:22:58,200 --> 01:23:01,207 Great Britain had no choice but to declare war. 860 01:23:01,905 --> 01:23:05,408 Victoria and I may have helped save the country from invasion, 861 01:23:05,528 --> 01:23:07,146 but not from conflict. 862 01:23:18,531 --> 01:23:20,529 Harry! Good to see you. How are you? 863 01:23:20,649 --> 01:23:24,159 Fine. It isn't me. Well, it is me but... 864 01:23:26,241 --> 01:23:28,368 Victoria wanted to say goodbye. 865 01:23:38,599 --> 01:23:40,120 Top secret, old man. 866 01:24:04,410 --> 01:24:06,818 She'll see you after the war, Hannay.68660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.