All language subtitles for The Walking Dead - 09x13 - Chokepoint.WEB.h264-TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:13,949 Previously on "The Walking Dead"... 2 00:00:16,207 --> 00:00:18,607 We got ourselves a projector bulb. 3 00:00:18,609 --> 00:00:20,769 We did. 4 00:00:27,050 --> 00:00:29,550 Keep your head down. We're leaving. 5 00:00:29,552 --> 00:00:31,419 Not without Lydia. 6 00:00:31,421 --> 00:00:32,787 No, the girl stays. 7 00:00:32,789 --> 00:00:34,723 Then so do I. 8 00:00:34,725 --> 00:00:36,550 - Now. - Come on! 9 00:00:56,433 --> 00:00:57,789 You all right? 10 00:00:57,792 --> 00:00:59,478 This isn't the way back to Hilltop... 11 00:00:59,480 --> 00:01:01,708 Tara made a deal with those assholes. We broke it. 12 00:01:01,711 --> 00:01:03,625 We ain't going back to Hilltop. 13 00:01:03,628 --> 00:01:06,150 He's right. There's too many of them. 14 00:01:06,153 --> 00:01:08,721 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 15 00:01:08,723 --> 00:01:11,656 And why didn't you tell us there was that many of them? 16 00:01:11,658 --> 00:01:13,607 You kept me locked in a cage. 17 00:01:13,610 --> 00:01:14,693 What did you expect? 18 00:01:14,695 --> 00:01:16,795 I wasn't going to betray my own people! 19 00:01:16,797 --> 00:01:19,164 Well, maybe you should go back to 'em. 20 00:01:19,166 --> 00:01:22,000 Henry didn't know what he was getting his ass into, 21 00:01:22,002 --> 00:01:23,836 but you sure as hell did. 22 00:01:23,838 --> 00:01:26,571 I thought I could go back. 23 00:01:28,475 --> 00:01:30,075 I can't. 24 00:01:30,077 --> 00:01:33,511 Well, you ain't coming with us. 25 00:01:35,715 --> 00:01:38,515 Hey. Hey, we could run. 26 00:01:38,517 --> 00:01:41,039 Me and her. 27 00:01:41,042 --> 00:01:43,187 You guys go back, and... and we keep running. 28 00:01:43,189 --> 00:01:45,310 They can't blame Hilltop if we just disappear. 29 00:01:45,313 --> 00:01:47,892 Henry, we can't. 30 00:01:47,894 --> 00:01:50,494 Let me fix this. 31 00:01:53,184 --> 00:01:54,450 No. 32 00:01:54,453 --> 00:01:56,321 There's no way in hell 33 00:01:56,324 --> 00:01:58,668 I'm letting you run away with this one. 34 00:01:58,671 --> 00:02:00,263 No way. 35 00:02:00,266 --> 00:02:02,110 Think of your mom! 36 00:02:04,944 --> 00:02:06,710 No, she's right. Come on. 37 00:02:06,712 --> 00:02:08,279 We gotta go. Come on. 38 00:02:10,082 --> 00:02:12,449 It's this way. 39 00:02:14,453 --> 00:02:15,952 Yeah, this way. 40 00:02:22,060 --> 00:02:25,429 No. No. Dog! 41 00:03:16,947 --> 00:03:20,449 I'm going to be... one of them. 42 00:03:22,453 --> 00:03:25,985 But you will always be... 43 00:03:25,988 --> 00:03:27,655 one of us. 44 00:03:34,164 --> 00:03:37,599 Find his wife. 45 00:03:37,601 --> 00:03:42,537 Tell her the change is coming to him. 46 00:03:49,179 --> 00:03:52,513 Did you find them? 47 00:03:52,515 --> 00:03:58,052 No, but we're on their trail. 48 00:03:58,054 --> 00:04:01,789 Get a fighting unit ready to set out. 49 00:04:01,791 --> 00:04:05,193 Lydia will walk with us again... 50 00:04:05,195 --> 00:04:10,631 or they will all walk with the guardians. 51 00:04:52,309 --> 00:04:58,508 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 52 00:05:16,945 --> 00:05:18,396 I'm starting to think 53 00:05:18,421 --> 00:05:20,023 this thing might actually come together. 54 00:05:20,321 --> 00:05:21,820 Was there ever a doubt? 55 00:05:21,822 --> 00:05:23,822 Yeah. I had a couple. 56 00:05:23,824 --> 00:05:25,823 Not me. 57 00:05:25,825 --> 00:05:28,660 This is what we fought so hard for. 58 00:05:28,662 --> 00:05:32,664 The chance to be different people. 59 00:05:32,666 --> 00:05:35,233 Not warriors. 60 00:05:35,235 --> 00:05:38,570 After everything we went through to get here... 61 00:05:38,572 --> 00:05:41,072 we couldn't possibly give up now. 62 00:05:44,043 --> 00:05:46,844 Looks like Jerry's knocking off early. 63 00:05:46,846 --> 00:05:50,482 What happened to their armor? 64 00:05:50,484 --> 00:05:54,051 Hey, buddy. Ah. 65 00:05:54,053 --> 00:05:56,172 Are you all right? 66 00:05:56,175 --> 00:05:58,556 I'm good. 67 00:05:58,558 --> 00:06:00,892 For reals. 68 00:06:02,495 --> 00:06:05,263 We need to talk to the King. 69 00:06:06,766 --> 00:06:08,232 We got jumped. 70 00:06:08,234 --> 00:06:10,301 We were clearing walkers off the roads, 71 00:06:10,303 --> 00:06:13,304 and they totally bushwhacked us. 72 00:06:13,306 --> 00:06:15,739 Took all our stuff and gave us this. 73 00:06:23,917 --> 00:06:26,350 "We are the Highwaymen. 74 00:06:26,352 --> 00:06:29,989 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 75 00:06:29,992 --> 00:06:33,090 All visitors attempting to travel to your fair 76 00:06:33,092 --> 00:06:35,836 will be turned back unless you pay our toll..." 77 00:06:37,108 --> 00:06:40,029 It's a list of goods for a ransom. 78 00:06:40,032 --> 00:06:42,632 And a map with instructions for payment. 79 00:06:42,634 --> 00:06:44,935 They must've been watching 80 00:06:44,937 --> 00:06:47,770 and heard me talking about the fair and... 81 00:06:47,772 --> 00:06:50,383 I'm sorry, boss. I screwed up. 82 00:06:50,386 --> 00:06:52,675 No, Jerry. 83 00:06:52,677 --> 00:06:55,145 The trade fair is hardly a secret, 84 00:06:55,147 --> 00:06:58,781 and we need it because we are low on food and supplies. 85 00:06:58,783 --> 00:07:01,117 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 86 00:07:02,186 --> 00:07:04,422 Any idea who they are? 87 00:07:04,425 --> 00:07:06,289 There was a rumor going around Hilltop 88 00:07:06,291 --> 00:07:09,792 that some renegade Saviors had taken up around here... 89 00:07:09,794 --> 00:07:12,161 Jed's group, I heard. 90 00:07:12,163 --> 00:07:14,230 We didn't see them out there, 91 00:07:14,232 --> 00:07:15,711 but it could be his people. 92 00:07:15,714 --> 00:07:17,299 No, it wasn't them. 93 00:07:17,301 --> 00:07:19,402 Saviors don't write letters. 94 00:07:19,404 --> 00:07:20,977 If Jed's group was out there, 95 00:07:20,980 --> 00:07:22,586 something must have happened to them 96 00:07:22,589 --> 00:07:25,823 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 97 00:07:27,953 --> 00:07:30,813 Um, your majesties... 98 00:07:30,815 --> 00:07:32,248 the peeps we invited 99 00:07:32,250 --> 00:07:34,711 are counting on us to keep the roads safe. 100 00:07:34,714 --> 00:07:36,344 We have to do something. 101 00:07:38,867 --> 00:07:40,757 What say you, my queen? 102 00:07:40,759 --> 00:07:42,391 Jerry's right. 103 00:07:42,393 --> 00:07:44,926 This fair could be our last chance. 104 00:07:47,271 --> 00:07:50,506 Gather every fighter we can spare. 105 00:08:00,010 --> 00:08:02,377 It never ends, does it? 106 00:08:16,026 --> 00:08:17,858 The storm must've knocked it down. 107 00:08:17,860 --> 00:08:19,609 Okay. 108 00:08:19,612 --> 00:08:20,945 We got to get the road cleared 109 00:08:20,948 --> 00:08:22,629 before Alden's convoy meets up with us. 110 00:08:22,632 --> 00:08:24,632 - We'll set up a perimeter. - Okay. 111 00:08:24,634 --> 00:08:26,200 Come on. 112 00:08:33,810 --> 00:08:35,709 I should give them a hand. 113 00:08:35,711 --> 00:08:37,645 Like you haven't hurt yourself enough lately. 114 00:08:37,647 --> 00:08:39,528 Oh, and I suppose you're getting younger? 115 00:08:39,531 --> 00:08:40,748 Are you kidding? 116 00:08:40,750 --> 00:08:42,790 After being up all night with this little bundle of joy? 117 00:08:42,792 --> 00:08:44,312 My back is shot to hell. 118 00:08:45,685 --> 00:08:47,683 That little baby deserves something better 119 00:08:47,686 --> 00:08:49,497 than a couple of old farts like me and you... 120 00:08:49,500 --> 00:08:50,630 Especially you. 121 00:08:50,633 --> 00:08:51,997 Ahh. 122 00:08:52,000 --> 00:08:54,356 We'll... We'll find him a nice family. 123 00:08:54,359 --> 00:08:57,180 It just feels so good having a little one to hold. 124 00:09:08,781 --> 00:09:10,192 - Hey. - Hey. 125 00:09:10,195 --> 00:09:12,745 Is there anything I can do? 126 00:09:14,383 --> 00:09:16,922 I'm kind of going crazy over here. 127 00:09:16,925 --> 00:09:18,485 Connie's gonna be okay, all right? 128 00:09:18,487 --> 00:09:20,087 She's with Daryl. 129 00:09:20,089 --> 00:09:21,488 Yeah. 130 00:09:21,490 --> 00:09:23,490 More like Daryl's gonna be okay... 131 00:09:23,492 --> 00:09:25,192 He's with Connie. 132 00:09:25,194 --> 00:09:27,426 Hey. They're gonna catch up with that kid 133 00:09:27,428 --> 00:09:28,862 and meet us at the fair. 134 00:09:28,864 --> 00:09:30,172 Know what? 135 00:09:30,175 --> 00:09:31,898 They're probably already waiting for us. 136 00:09:32,582 --> 00:09:33,814 C'mon. 137 00:09:33,817 --> 00:09:35,884 You can help haul and chop. 138 00:09:58,893 --> 00:10:01,126 Take the high ground? 139 00:10:01,129 --> 00:10:03,529 Yeah. 140 00:10:06,295 --> 00:10:08,033 _ 141 00:10:08,036 --> 00:10:09,891 Good idea. Come on. 142 00:10:13,541 --> 00:10:14,907 I don't understand. 143 00:10:14,909 --> 00:10:18,010 They use walkers to protect themselves, right? 144 00:10:18,012 --> 00:10:20,979 So we go up someplace the walkers can't go. 145 00:10:20,981 --> 00:10:23,082 We separate the living from the dead. 146 00:10:23,084 --> 00:10:24,750 They travel in a herd, but there's only 147 00:10:24,752 --> 00:10:27,386 like five or six of them in the middle, right? 148 00:10:27,388 --> 00:10:29,155 Yeah, but if we go up there, 149 00:10:29,157 --> 00:10:30,989 we're trapped. 150 00:10:31,875 --> 00:10:33,346 Alpha's not gonna send an army 151 00:10:33,349 --> 00:10:35,993 'cause she doesn't have to. 152 00:10:35,996 --> 00:10:38,196 She'll send Beta. 153 00:10:41,101 --> 00:10:43,101 I'm sick of running. 154 00:10:43,103 --> 00:10:45,938 This Beta... He their best? 155 00:10:47,441 --> 00:10:48,774 Good. 156 00:10:48,776 --> 00:10:50,075 We'll kill him first. 157 00:10:50,077 --> 00:10:52,377 Come on. 158 00:11:14,170 --> 00:11:16,805 Two guards. 159 00:11:16,807 --> 00:11:19,607 They've got guns. 160 00:11:28,218 --> 00:11:29,783 Can you take them both out 161 00:11:29,785 --> 00:11:32,620 before one starts shooting? 162 00:11:32,622 --> 00:11:34,155 Sure. 163 00:11:34,157 --> 00:11:37,625 Just like old times. 164 00:11:51,073 --> 00:11:53,274 They have guns. 165 00:11:55,277 --> 00:11:57,878 This fair was meant to be a symbol. 166 00:11:57,880 --> 00:12:00,881 A hope for a better future. 167 00:12:04,110 --> 00:12:05,644 But it looks like violence is 168 00:12:05,647 --> 00:12:08,687 the only currency of this future, same as the old one. 169 00:12:08,690 --> 00:12:10,690 Ezekiel, maybe... 170 00:12:10,692 --> 00:12:14,628 Maybe we should try talking to them. 171 00:12:14,630 --> 00:12:18,065 What makes you think thugs like this would listen? 172 00:12:18,067 --> 00:12:19,967 They took my sword. 173 00:12:21,470 --> 00:12:23,436 They could have killed you... 174 00:12:23,438 --> 00:12:24,872 You and your crew. 175 00:12:24,874 --> 00:12:26,373 But they didn't. 176 00:12:26,375 --> 00:12:28,942 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 177 00:12:28,944 --> 00:12:31,110 A grammatically correct one, too. 178 00:12:31,112 --> 00:12:33,479 That sounds pretty civilized, doesn't it? 179 00:12:33,481 --> 00:12:35,748 With all due respect, Your Highness, 180 00:12:35,750 --> 00:12:37,250 screw their letter. 181 00:12:37,252 --> 00:12:39,819 It was a grammatically correct death threat, yo. 182 00:12:39,821 --> 00:12:42,321 No, it wasn't. 183 00:12:42,323 --> 00:12:46,088 It just says that visitors to the fair 184 00:12:46,091 --> 00:12:47,979 won't be allowed to pass. 185 00:12:47,982 --> 00:12:51,748 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 186 00:12:54,735 --> 00:12:56,669 What if you're wrong? 187 00:12:56,671 --> 00:12:58,004 It has risks. 188 00:12:58,006 --> 00:12:59,939 We'll talk to them... 189 00:12:59,941 --> 00:13:04,052 and if I'm wrong and they don't listen... 190 00:13:04,055 --> 00:13:06,511 Then we'll kill them. 191 00:13:31,338 --> 00:13:32,603 Huh. 192 00:14:06,038 --> 00:14:09,206 That stairwell's already barricaded. 193 00:14:11,543 --> 00:14:13,521 I guess you know that. 194 00:14:17,215 --> 00:14:20,417 Thanks. 195 00:14:24,318 --> 00:14:26,174 _ 196 00:14:26,177 --> 00:14:28,558 Yeah. A little secret stash for emergency? 197 00:14:28,560 --> 00:14:29,826 Smart. 198 00:14:42,808 --> 00:14:44,640 All right. 199 00:14:44,642 --> 00:14:47,976 There's only two ways up... That's good. 200 00:14:47,978 --> 00:14:50,006 I think these barricades 201 00:14:50,009 --> 00:14:52,247 are a little too barricaded. 202 00:14:52,249 --> 00:14:57,019 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 203 00:14:57,021 --> 00:14:58,821 All right? 204 00:14:58,823 --> 00:15:00,423 Thanks. 205 00:15:00,425 --> 00:15:02,858 This place is good. 206 00:15:02,860 --> 00:15:05,160 This might work. 207 00:15:10,735 --> 00:15:13,268 All right, "Then what?" 208 00:15:13,270 --> 00:15:15,237 Then we go. 209 00:15:22,114 --> 00:15:24,044 _ 210 00:15:24,047 --> 00:15:25,613 No. 211 00:15:25,701 --> 00:15:27,267 No. 212 00:15:30,331 --> 00:15:31,718 _ 213 00:15:31,721 --> 00:15:36,390 If we take her back, my friends die... 214 00:15:36,392 --> 00:15:38,760 Your friends, too. 215 00:15:38,762 --> 00:15:40,261 Give me this. 216 00:15:55,959 --> 00:15:57,388 _ 217 00:16:13,519 --> 00:16:16,685 _ 218 00:17:08,349 --> 00:17:12,151 This meeting is with the King alone! 219 00:17:14,655 --> 00:17:20,359 The King and Queen rule together! 220 00:17:20,361 --> 00:17:22,494 That wasn't the deal. 221 00:17:22,496 --> 00:17:24,740 We didn't have a deal. 222 00:17:26,967 --> 00:17:29,368 So, are we gonna do business or not? 223 00:17:38,311 --> 00:17:41,212 You were supposed to bring me something. 224 00:17:41,214 --> 00:17:42,896 We're not paying your toll. 225 00:17:42,899 --> 00:17:47,536 We came to discuss alternative solutions. 226 00:17:47,539 --> 00:17:51,989 Well, how about this for an "alternative solution"? 227 00:18:02,836 --> 00:18:08,205 If the Kingdom won't pay to use our roads... 228 00:18:08,207 --> 00:18:10,774 maybe they'll pay for you. 229 00:18:10,776 --> 00:18:14,444 They can't pay with what they don't have. 230 00:18:16,916 --> 00:18:20,050 Well, you got food... 231 00:18:20,052 --> 00:18:22,252 and clean water. 232 00:18:22,254 --> 00:18:24,554 We'll take whatever you got. 233 00:18:24,556 --> 00:18:27,390 We need what we've got. 234 00:18:27,392 --> 00:18:30,861 So do we. 235 00:18:45,243 --> 00:18:49,411 What you ask threatens the future of our community. 236 00:18:49,413 --> 00:18:53,149 And we will fight to stop you from taking it. 237 00:18:56,554 --> 00:18:58,387 All right. 238 00:18:58,389 --> 00:19:00,506 I'm listening. 239 00:19:03,848 --> 00:19:06,209 We'd like to offer you a job. 240 00:19:08,466 --> 00:19:12,168 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 241 00:19:12,170 --> 00:19:15,071 So instead of threatening the roads, 242 00:19:15,073 --> 00:19:18,907 you and your people keep them safe for us. 243 00:19:23,914 --> 00:19:28,083 And Jerry would very much like his sword back. 244 00:19:30,487 --> 00:19:34,041 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 245 00:19:34,044 --> 00:19:37,064 You and your people will be granted access 246 00:19:37,067 --> 00:19:39,892 to the Kingdom and the fair. 247 00:19:51,040 --> 00:19:54,309 Is that supposed to be a joke? 248 00:19:55,917 --> 00:19:57,483 It's a trade market. 249 00:19:57,486 --> 00:19:59,314 That's the point. 250 00:19:59,316 --> 00:20:01,716 What good are all the things you steal 251 00:20:01,718 --> 00:20:04,819 if you can't trade for the things you need? 252 00:20:12,329 --> 00:20:16,564 You're gonna have to do better than that. 253 00:20:20,337 --> 00:20:22,025 All right... 254 00:20:26,342 --> 00:20:29,458 When's the last time... 255 00:20:29,461 --> 00:20:35,582 any of you have seen a movie? 256 00:20:45,361 --> 00:20:47,661 Seriously? 257 00:21:04,352 --> 00:21:06,186 Lydia. 258 00:21:11,589 --> 00:21:15,992 I, uh, found it in a coat closet. 259 00:21:15,994 --> 00:21:18,393 Sharpened the tip. 260 00:21:26,804 --> 00:21:29,104 Yours doesn't have a point. 261 00:21:29,106 --> 00:21:30,472 No, I don't need one. 262 00:21:30,474 --> 00:21:33,074 I just thought a spear would be easier for you. 263 00:21:34,812 --> 00:21:37,679 Easier to kill, you mean? 264 00:21:41,519 --> 00:21:44,820 These are my people. 265 00:21:46,423 --> 00:21:49,192 They've looked out for me for most of my life. 266 00:21:52,628 --> 00:21:55,362 Sorry. I can't... I can't do it. 267 00:21:55,365 --> 00:21:57,832 No, it's okay. Then don't. 268 00:22:00,370 --> 00:22:02,637 Will you? 269 00:22:08,045 --> 00:22:10,345 I'll try not to. 270 00:22:12,949 --> 00:22:15,783 I promise. 271 00:22:23,293 --> 00:22:26,293 Why are you doing this? 272 00:22:30,466 --> 00:22:32,866 Well, you didn't want to go back, did you? 273 00:22:32,868 --> 00:22:35,302 No, but that... That's no reason 274 00:22:35,304 --> 00:22:37,715 - for you to risk your life for me. - Sure, it is. 275 00:22:37,718 --> 00:22:39,473 I mean, I just wasn't gonna let them take you 276 00:22:39,475 --> 00:22:41,875 if you didn't want to go. 277 00:22:41,877 --> 00:22:44,344 It was the right thing to do. 278 00:22:44,346 --> 00:22:47,481 No, it was a stupid thing to do. 279 00:22:47,483 --> 00:22:50,350 You made my mother look weak. 280 00:22:50,352 --> 00:22:52,686 She won't let this go. 281 00:22:52,688 --> 00:22:54,654 - She can't. - Then we'll run. 282 00:22:54,656 --> 00:22:55,934 Will you stop? 283 00:22:55,937 --> 00:22:58,092 There's no place we can go where she won't find us. 284 00:22:58,094 --> 00:23:00,493 Come on, sure, there is. 285 00:23:00,495 --> 00:23:02,328 Lydia... 286 00:23:02,330 --> 00:23:05,698 there's a whole world out there. 287 00:23:05,700 --> 00:23:08,434 Did you mean what you said last night? 288 00:23:08,436 --> 00:23:11,904 That you'd go with me? 289 00:23:11,906 --> 00:23:14,107 Yeah. 290 00:23:14,109 --> 00:23:16,709 I did. 291 00:23:22,350 --> 00:23:24,717 Why did you come for me? 292 00:23:28,523 --> 00:23:31,957 For real, this time. 293 00:23:31,959 --> 00:23:34,292 Tell me why. 294 00:23:34,294 --> 00:23:37,529 Because. 295 00:23:37,531 --> 00:23:40,733 I care about you. 296 00:23:48,542 --> 00:23:51,143 Hey. 297 00:23:51,145 --> 00:23:56,314 Come on, we're headed up to keep watch. 298 00:23:56,317 --> 00:23:59,151 Yeah. Sure. 299 00:24:17,070 --> 00:24:19,236 Hey, Tara. 300 00:24:19,239 --> 00:24:21,431 Sickos headed this way. 301 00:24:21,434 --> 00:24:22,641 How many? 302 00:24:22,643 --> 00:24:24,306 Maybe 10. It's hard to tell. 303 00:24:24,309 --> 00:24:25,610 They're coming out of the trees. 304 00:24:25,612 --> 00:24:26,622 We can handle 'em. 305 00:24:26,625 --> 00:24:28,526 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 306 00:24:28,528 --> 00:24:30,915 - Earl, can you hitch the horses? - I'm on it. 307 00:24:30,917 --> 00:24:33,618 Kal, Oscar, with me. 308 00:24:33,620 --> 00:24:36,072 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 309 00:24:44,363 --> 00:24:46,096 Watch their hands. 310 00:24:46,098 --> 00:24:49,166 Keep your eyes open for weapons. 311 00:25:14,459 --> 00:25:16,459 Earl! Behind you! 312 00:25:22,149 --> 00:25:23,449 It's okay. 313 00:25:24,712 --> 00:25:26,003 Don't worry, little baby. 314 00:25:26,006 --> 00:25:27,154 We've got you. 315 00:25:27,232 --> 00:25:28,689 We've got you. 316 00:25:49,063 --> 00:25:50,859 No, Tammy, just run! 317 00:25:50,861 --> 00:25:52,728 Shut up, Earl! 318 00:25:54,598 --> 00:25:57,021 I'm okay. 319 00:25:57,100 --> 00:25:58,400 I'm okay. 320 00:26:04,508 --> 00:26:05,907 Hey. 321 00:26:20,591 --> 00:26:23,091 Who the hell are you guys? 322 00:26:23,093 --> 00:26:24,592 We're the Highwaymen. 323 00:26:24,594 --> 00:26:26,895 We're your escorts to the fair. 324 00:26:26,897 --> 00:26:29,430 At your service. 325 00:27:24,253 --> 00:27:25,748 There. 326 00:27:34,663 --> 00:27:36,880 They're coming. 327 00:27:53,019 --> 00:27:57,054 Spread out. 328 00:28:35,255 --> 00:28:38,727 All right, they're here. Let's go. 329 00:29:11,563 --> 00:29:14,797 North stairwell. 330 00:29:14,799 --> 00:29:17,099 Take half. 331 00:29:17,101 --> 00:29:20,369 Leave them no way out. 332 00:29:32,716 --> 00:29:34,616 Hi. 333 00:29:34,618 --> 00:29:37,249 You're with me. 334 00:29:37,252 --> 00:29:39,452 Come on, boy. 335 00:29:54,304 --> 00:29:57,606 Guardians can't climb over that. 336 00:29:57,608 --> 00:29:58,994 Won't stop us. 337 00:29:58,997 --> 00:30:01,815 Not meant to. 338 00:30:01,818 --> 00:30:04,977 It's a trap. 339 00:30:26,154 --> 00:30:28,554 Go ahead. Get in. 340 00:30:28,557 --> 00:30:30,924 What the hell? No, I want to help. 341 00:30:30,927 --> 00:30:33,038 How you gonna help if you ain't gonna fight? 342 00:30:33,041 --> 00:30:34,775 No, you'll just get in the way. 343 00:30:34,777 --> 00:30:35,979 Go. 344 00:30:35,982 --> 00:30:38,448 Get in. 345 00:30:40,149 --> 00:30:41,782 Dog. 346 00:30:41,784 --> 00:30:44,017 Anybody comes through this door, 347 00:30:44,019 --> 00:30:45,385 he'll take 'em down. 348 00:30:45,387 --> 00:30:47,988 If that happens, you run. 349 00:30:49,499 --> 00:30:51,099 Wait. 350 00:30:53,961 --> 00:30:55,823 Thank you. 351 00:32:49,942 --> 00:32:52,009 Ohh! 352 00:32:52,011 --> 00:32:54,944 Ohh! 353 00:33:12,764 --> 00:33:14,570 Henry! 354 00:33:41,326 --> 00:33:43,625 No! 355 00:33:45,330 --> 00:33:47,307 - Henry! - Lydia. 356 00:33:47,310 --> 00:33:48,479 Lydia, I'm sorry. 357 00:33:48,482 --> 00:33:50,878 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know... I think... 358 00:33:50,880 --> 00:33:52,510 No, no, no. It's... It's okay. 359 00:33:52,513 --> 00:33:54,012 I'm so sorry. 360 00:33:56,519 --> 00:33:58,218 I hate this. 361 00:33:58,221 --> 00:34:00,702 Yeah. Yeah. 362 00:34:00,705 --> 00:34:03,345 Me, too. 363 00:34:14,525 --> 00:34:16,034 No, no! 364 00:34:29,106 --> 00:34:32,040 The girl... Where is she? 365 00:35:16,685 --> 00:35:18,804 Where is she? 366 00:35:36,740 --> 00:35:38,815 Ohh! 367 00:36:00,528 --> 00:36:06,332 You and your people are nothing to me. 368 00:36:06,334 --> 00:36:10,803 Your world is already dead. 369 00:36:12,740 --> 00:36:16,408 All I want is the girl. 370 00:37:27,167 --> 00:37:29,539 And who's this precious angel? 371 00:37:29,542 --> 00:37:31,808 Well, this little fellow lost his parents. 372 00:37:31,811 --> 00:37:33,171 So we brought him here 373 00:37:33,173 --> 00:37:35,273 to find someone who might take him in. But... 374 00:37:35,275 --> 00:37:38,876 Earl, I'm not letting go of this baby. 375 00:37:43,183 --> 00:37:46,184 I'd say he already has a good home. 376 00:37:46,186 --> 00:37:49,787 The very best. 377 00:37:53,792 --> 00:37:56,659 - Hi. - Hi! 378 00:37:56,661 --> 00:37:58,042 Hi. 379 00:38:04,169 --> 00:38:06,403 Where's Henry? 380 00:38:06,405 --> 00:38:08,790 - He's not here yet? - Mnh-mnh. 381 00:38:08,793 --> 00:38:10,159 What about Daryl? 382 00:38:10,162 --> 00:38:12,175 We were meeting them here. 383 00:38:12,177 --> 00:38:16,179 Where exactly are they? 384 00:38:49,247 --> 00:38:52,681 All right. All right, we should go. 385 00:38:52,683 --> 00:38:54,850 You figure out where we're going? 386 00:38:54,852 --> 00:38:57,667 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 387 00:38:57,670 --> 00:38:58,786 No, we can't. 388 00:38:58,788 --> 00:39:00,588 If her people find out we're there, everybody... 389 00:39:00,590 --> 00:39:01,856 Hell, we ain't staying. 390 00:39:01,858 --> 00:39:03,584 We'll get you back on your feet, 391 00:39:03,587 --> 00:39:05,746 and then we'll move on. 392 00:39:05,749 --> 00:39:07,762 All of us. 393 00:39:11,368 --> 00:39:12,733 No. 394 00:39:12,735 --> 00:39:17,938 No, but... No, but where are we going? 395 00:39:21,144 --> 00:39:23,711 I heard there's a whole world out there. 396 00:39:23,713 --> 00:39:26,281 Come on. 397 00:40:48,664 --> 00:40:53,361 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 26050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.