All language subtitles for The Batman s01e06 Cat and the Bat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,173 --> 00:02:09,401 Our top story: 2 00:02:09,575 --> 00:02:11,975 One of Gotham's wealthiest recent transplants... 3 00:02:12,144 --> 00:02:15,978 ...businessman Hideo Katsu, received a rude welcome last night. 4 00:02:16,148 --> 00:02:18,582 Robinson Sprang has details. 5 00:02:18,751 --> 00:02:22,312 The same Hideo Katsu the Batman has been observing of late? 6 00:02:22,488 --> 00:02:26,754 The same one I've been investigating without success, so far. 7 00:02:27,159 --> 00:02:30,424 Katsu's extensive collection of antiques remained intact... 8 00:02:30,596 --> 00:02:33,190 ...but, curiously, security cameras captured an image... 9 00:02:33,365 --> 00:02:36,596 ...of what appeared to be a costumed cat-woman. 10 00:02:37,703 --> 00:02:41,537 - What? -Joining me now is Gotham P.D.'s Ellen Yin. 11 00:02:41,707 --> 00:02:44,005 Detective, could there be some connection... 12 00:02:44,176 --> 00:02:46,144 ---between this Catwoman and the Batman? 13 00:02:46,311 --> 00:02:49,644 While there seem to be similarities in appearance and methodology... 14 00:02:49,815 --> 00:02:52,079 ...they have entirely different motives. 15 00:02:52,251 --> 00:02:56,620 However, it's too early to rule out any possible links between the cat and the bat. 16 00:02:57,256 --> 00:03:00,487 This'll improve my relations with the police. 17 00:03:02,795 --> 00:03:05,195 I am most displeased. 18 00:03:06,365 --> 00:03:10,028 The sanctuary of my Murakami lion has been compromised. 19 00:03:10,402 --> 00:03:12,097 Find this Catwoman. 20 00:03:14,440 --> 00:03:18,274 I want her head. 21 00:03:27,786 --> 00:03:30,778 - Hello, Fred. -Good afternoon, Miss Kyle. 22 00:03:45,537 --> 00:03:47,664 I missed you too, sweeties. 23 00:03:47,840 --> 00:03:51,970 Mama had to go shopping so she could feel better after last night's disappointment. 24 00:03:52,878 --> 00:03:54,675 You should have seen the prey. 25 00:03:54,847 --> 00:03:58,613 A big, shiny pussycat. 26 00:03:59,685 --> 00:04:01,619 Missed it by a whisker. 27 00:04:03,889 --> 00:04:06,653 At least my adrenaline rushed. 28 00:04:08,126 --> 00:04:10,822 �Batman and Catwoman Connected?� 29 00:04:14,500 --> 00:04:17,264 He looks tall, dark and handsome. 30 00:04:21,039 --> 00:04:24,702 Consider Selina Kyle curious. 31 00:04:34,887 --> 00:04:37,549 All units, disturbance at 121 Simonson. 32 00:05:00,112 --> 00:05:01,443 Well, this is it. 33 00:05:01,613 --> 00:05:05,481 - So where... - Hello, good-looking. 34 00:05:05,651 --> 00:05:06,948 Nice cowl. 35 00:05:07,119 --> 00:05:09,246 Really sets off your chin. 36 00:05:09,421 --> 00:05:11,412 I take it you tripped the silent alarm. 37 00:05:11,590 --> 00:05:14,753 Only way I knew to get you to come out and play. 38 00:05:14,927 --> 00:05:17,418 Well, are you coming down, or do I have to come up? 39 00:05:19,331 --> 00:05:21,196 Catch me if you can. 40 00:05:39,585 --> 00:05:42,019 You can stop playing hard to get. 41 00:05:42,321 --> 00:05:44,789 And give up the thrill of the chase? 42 00:06:20,325 --> 00:06:25,126 Hate to cut our first date short, cutie. But I like to leave a man wanting more. 43 00:06:47,052 --> 00:06:49,350 Cute toy, Bat-beau. 44 00:06:50,756 --> 00:06:53,657 But comer a cat, get scratched. 45 00:07:04,936 --> 00:07:06,801 Another cat fact: 46 00:07:07,139 --> 00:07:10,438 We always land on our feet. 47 00:07:11,276 --> 00:07:15,440 I think I'll take something to remember you by. 48 00:07:32,531 --> 00:07:34,294 No way. 49 00:07:34,700 --> 00:07:37,362 My utility belt. 50 00:07:46,278 --> 00:07:49,714 I know, Delilah, but I didn't take it for its looks. 51 00:07:49,881 --> 00:07:52,372 I took it for the tools. 52 00:08:03,562 --> 00:08:04,790 Let's see. 53 00:08:11,970 --> 00:08:15,303 This'll come in handy when I'm on the prowl. 54 00:08:23,014 --> 00:08:26,040 Got a little security 'feature, do you? 55 00:08:27,552 --> 00:08:30,453 You have found nothing on this Catwoman? 56 00:08:30,622 --> 00:08:33,182 We must increase security... 57 00:08:33,358 --> 00:08:36,054 ...in the event she is foolish enough to return. 58 00:08:36,228 --> 00:08:39,561 Call for the Dragon's Fangs. 59 00:08:44,269 --> 00:08:47,397 She wasn't supposed to be able to do that. 60 00:08:47,739 --> 00:08:50,640 The belt's lock mechanism must have been damaged in the fall. 61 00:08:50,809 --> 00:08:55,143 This feline fatale is certainly proving to be a sly one. 62 00:08:55,313 --> 00:08:59,147 Need to track that cat before she puts my utility belt to no-good use. 63 00:09:11,463 --> 00:09:12,828 Goody. 64 00:09:32,684 --> 00:09:36,313 Alfred! Shut down the auxiliary Batwave transmitter. 65 00:09:36,488 --> 00:09:40,481 I believe this was the auxiliary transmitter, sir. 66 00:09:40,659 --> 00:09:43,787 Come on. Start up. 67 00:09:53,471 --> 00:09:55,564 Okay, so, what does this do? 68 00:10:08,353 --> 00:10:10,913 Abracadabra. 69 00:10:15,694 --> 00:10:19,255 Quick. Disconnect the Batwave receivers frorn all the gear before she- 70 00:10:24,870 --> 00:10:27,338 I don't believe this. 71 00:10:44,756 --> 00:10:46,587 What good is this thing, anyway? 72 00:12:34,966 --> 00:12:36,729 Scaredy-cats. 73 00:12:38,536 --> 00:12:41,334 Can't wait to beta test. 74 00:12:41,506 --> 00:12:45,670 And I know just the place. 75 00:12:52,317 --> 00:12:54,376 Enjoy your drive, sir? 76 00:12:54,552 --> 00:12:57,077 It had its twists and turns. 77 00:12:59,791 --> 00:13:02,521 - Are these all the Batwave receivers? - Quite. 78 00:13:03,495 --> 00:13:05,122 Thanks, Alfred. 79 00:13:05,296 --> 00:13:09,027 If Catwoman were somehow, someway, able to trace the signals back here-- 80 00:13:09,200 --> 00:13:12,328 We would have to rename it the Catcave. 81 00:13:15,740 --> 00:13:18,368 - An active Batwave? - I was certain I'd disconnected... 82 00:13:18,543 --> 00:13:23,207 - all the receivers. - She took my remote-control Batarang. 83 00:13:23,381 --> 00:13:26,043 Maybe there's a way to trace the signal back to it... 84 00:13:26,217 --> 00:13:28,515 ...and Catwoman. 85 00:14:06,291 --> 00:14:09,419 The cat returns to Katsu. 86 00:14:09,594 --> 00:14:11,960 How poetic. 87 00:14:12,130 --> 00:14:15,327 Almost a haiku. I'll be sure to jot it down as soon as I get home. 88 00:14:15,500 --> 00:14:17,024 I must insist you stay. 89 00:14:17,202 --> 00:14:20,296 Then I must insist you eat steel. 90 00:14:27,045 --> 00:14:29,946 A dragon has many fangs. 91 00:14:33,651 --> 00:14:38,281 If you inform rne which family sent you to steal my lion... 92 00:14:38,456 --> 00:14:44,292 ...I promise to make your comeuppance less excruciating. 93 00:14:44,462 --> 00:14:45,724 Family? 94 00:14:45,897 --> 00:14:48,127 As in organized crime? 95 00:14:48,299 --> 00:14:49,926 Yakuza. 96 00:14:52,103 --> 00:14:53,468 Keep it. 97 00:14:53,638 --> 00:14:56,664 It is said cats have nine lives. 98 00:14:56,841 --> 00:14:59,036 Destroy her 10 times over! 99 00:15:09,187 --> 00:15:11,519 Better be some truth to that nine-lives thing. 100 00:15:18,663 --> 00:15:20,858 I should warn you fellas: 101 00:15:23,067 --> 00:15:25,900 Comer a cat, get scratched. 102 00:15:28,072 --> 00:15:31,041 Good-looking and good timing. Yes. 103 00:15:31,209 --> 00:15:32,904 You have something of mine. 104 00:15:36,281 --> 00:15:39,648 - She pilfered from you as well. -Take it. 105 00:15:39,817 --> 00:15:42,149 Clashed with my boots, anyway. 106 00:15:44,989 --> 00:15:49,653 Now, stand aside so we may complete our business with her. 107 00:15:51,629 --> 00:15:53,859 The lady leaves with me. 108 00:15:54,032 --> 00:15:55,932 Then neither of you leaves. 109 00:15:56,100 --> 00:15:57,397 Attack! 110 00:16:03,174 --> 00:16:04,732 Shall we, handsome? 111 00:16:04,909 --> 00:16:07,070 There is no �we.� 112 00:16:08,246 --> 00:16:10,578 That's not what they think. 113 00:17:35,400 --> 00:17:36,799 Alley-oop. 114 00:17:59,724 --> 00:18:01,021 - Thanks. - Thanks. 115 00:18:29,854 --> 00:18:31,185 Think I blore it. 116 00:18:33,758 --> 00:18:35,157 What? 117 00:18:35,326 --> 00:18:37,055 A minidisc? 118 00:18:37,962 --> 00:18:39,896 Pretty important, I bet. 119 00:18:48,906 --> 00:18:51,033 Catwoman, that's our cue to-- 120 00:19:05,623 --> 00:19:08,217 Too bad about the statue. 121 00:19:10,528 --> 00:19:11,961 Win some, lose some. 122 00:19:12,130 --> 00:19:14,325 Just glad you and I got to dance. 123 00:19:14,499 --> 00:19:16,694 We have so much in common. 124 00:19:16,868 --> 00:19:18,233 Less than you think. 125 00:19:18,403 --> 00:19:20,803 That's not what they think. 126 00:19:22,940 --> 00:19:24,874 What? You got your belt. 127 00:19:25,042 --> 00:19:26,270 Most of it. 128 00:19:27,478 --> 00:19:30,675 You sure know how to spoil a girl. 129 00:19:38,456 --> 00:19:42,859 A minidisc found at the scene revealed a chart of Japanese organized crime... 130 00:19:43,027 --> 00:19:46,861 ---naming names, with Katsu at the top of a yakuza family. 131 00:19:47,031 --> 00:19:49,022 "intent on expanding into Gotham. 132 00:19:49,200 --> 00:19:51,566 Detective, do you have a statement? 133 00:19:51,736 --> 00:19:56,400 Rest assured, Gotham P.D. is arresting the other yakuza members as we speak. 134 00:19:56,574 --> 00:19:59,634 So would you say the idea of a Batman-Catwoman link... 135 00:19:59,811 --> 00:20:02,177 ...wasn't so far-fetched after all? 136 00:20:02,346 --> 00:20:05,907 Yes, it's clear now that they worked together to take down Katsu... 137 00:20:06,083 --> 00:20:08,449 ...as a vigilante team. 138 00:20:10,555 --> 00:20:12,614 Not quite what I had in mind... 139 00:20:12,790 --> 00:20:16,556 ...when I encouraged you to meet women who share your interests, Master Bruce. 140 00:20:16,727 --> 00:20:18,456 But it's a start. 141 00:20:18,506 --> 00:20:23,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.