All language subtitles for Suspiria.2018.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,834 --> 00:01:13,959 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 2 00:01:20,209 --> 00:01:21,667 ♪ In the fairest ♪ 3 00:01:21,792 --> 00:01:24,751 ♪ Of the seasons ♪ 4 00:01:28,917 --> 00:01:30,376 Oh. 5 00:01:30,501 --> 00:01:32,459 Patricia. 6 00:01:35,417 --> 00:01:37,126 ♪ That I'll be leaving ♪ 7 00:01:37,251 --> 00:01:40,834 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 8 00:01:40,959 --> 00:01:43,834 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 9 00:01:43,959 --> 00:01:48,251 So, I have a patient that is coming in five minutes. 10 00:01:48,376 --> 00:01:50,251 I can ask him to come back later. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,584 Please. 12 00:01:53,001 --> 00:01:55,542 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 13 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 14 00:02:07,709 --> 00:02:10,292 ♪ That I'll be leaving ♪ 15 00:02:10,417 --> 00:02:11,709 ♪ In the... ♪ 16 00:02:14,376 --> 00:02:18,751 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 17 00:02:44,959 --> 00:02:47,959 They're going to try to keep her alive after all. 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,626 Markos? 19 00:03:30,334 --> 00:03:33,042 I have to tell Sara to get out of there. 20 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 She's the only girl I actually give a damn about. 21 00:03:42,917 --> 00:03:44,459 If I leave without her, 22 00:03:44,584 --> 00:03:46,459 they may pick her next. 23 00:03:46,584 --> 00:03:47,876 Or Olga. 24 00:03:48,001 --> 00:03:49,584 I should warn Olga, too. 25 00:03:53,292 --> 00:03:55,584 Olga's already figured out things. 26 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 She saw how they groomed me. 27 00:03:59,751 --> 00:04:03,584 There's more in that building than what you can see. 28 00:04:13,542 --> 00:04:16,959 They've been underground since the war. 29 00:04:21,084 --> 00:04:25,001 And you think they can hear you now? 30 00:04:43,042 --> 00:04:45,917 At the beginning, they gave me things. 31 00:04:46,042 --> 00:04:49,751 Perfect balance, perfect sleep. 32 00:04:49,876 --> 00:04:52,459 Talking with our minds. 33 00:04:52,584 --> 00:04:54,709 But they took my hair. 34 00:04:56,334 --> 00:04:58,751 They took my urine. They... 35 00:04:58,876 --> 00:05:00,834 They took my eyes. 36 00:05:00,959 --> 00:05:05,084 Now she can see me. 37 00:05:14,959 --> 00:05:17,251 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 38 00:05:17,376 --> 00:05:20,626 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 39 00:05:20,751 --> 00:05:22,876 ♪ I'll be leaving... ♪ 40 00:05:24,459 --> 00:05:26,584 Mother Markos. 41 00:05:30,626 --> 00:05:32,376 Oh, she wants to get inside of me. 42 00:05:33,959 --> 00:05:35,876 I can feel her. 43 00:05:36,001 --> 00:05:37,292 Oh, I thought I wanted it. 44 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 I let it happen. 45 00:06:33,084 --> 00:06:36,042 If they find out I was here, they won't hesitate. 46 00:07:38,376 --> 00:07:41,209 ♪ This is what I was thinking ♪ 47 00:07:43,001 --> 00:07:45,084 ♪ About our bodies ♪ 48 00:07:47,792 --> 00:07:52,126 ♪ What they mean ♪ 49 00:07:52,251 --> 00:07:56,626 ♪ For our salvation ♪ 50 00:08:00,042 --> 00:08:04,667 ♪ Only the clothes that ♪ 51 00:08:04,792 --> 00:08:09,042 ♪ We stand up in ♪ 52 00:08:09,167 --> 00:08:12,917 ♪ Just the ground ♪ 53 00:08:13,042 --> 00:08:17,542 ♪ On which we stand ♪ 54 00:08:21,292 --> 00:08:25,501 ♪ Is the darkness ♪ 55 00:08:25,626 --> 00:08:28,251 ♪ Ours to take? ♪ 56 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 Okay, that's good. That's good. 57 00:08:30,959 --> 00:08:35,167 ♪ Bathed in lightning ♪ 58 00:08:35,292 --> 00:08:38,709 ♪ Bathed in heat ♪ 59 00:08:52,167 --> 00:08:55,501 ♪ All is well ♪ 60 00:08:55,626 --> 00:08:59,834 ♪ As long as we keep spinning ♪ 61 00:09:03,209 --> 00:09:06,417 ♪ Here now ♪ 62 00:09:06,542 --> 00:09:10,626 ♪ Dancing behind the wall ♪ 63 00:09:13,876 --> 00:09:17,376 ♪ Hear the old songs ♪ 64 00:09:17,501 --> 00:09:21,042 ♪ And laughter within ♪ 65 00:09:31,542 --> 00:09:35,001 ♪ When I arrive, will ♪ 66 00:09:35,126 --> 00:09:37,084 - Morning, Pastor. - ♪ You come and find me? ♪ 67 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 Did the rain get your clothes all wet? 68 00:09:38,959 --> 00:09:41,039 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 69 00:09:41,084 --> 00:09:42,751 - ♪ In a crowd ♪ - Two days of rain 70 00:09:42,876 --> 00:09:44,417 is what I just heard on the radio. 71 00:09:44,542 --> 00:09:45,977 - That'll just about do it. - Just about. 72 00:09:46,001 --> 00:09:48,542 ♪ Be one of them ♪ 73 00:09:50,417 --> 00:09:52,876 How is she today? 74 00:09:53,001 --> 00:09:57,542 - ♪ Mother wants us ♪ - Much the same. 75 00:09:57,667 --> 00:10:02,126 ♪ Right beside her ♪ 76 00:10:02,251 --> 00:10:07,084 ♪ No tomorrows ♪ 77 00:10:07,209 --> 00:10:09,667 ♪ At peace. ♪ 78 00:12:08,834 --> 00:12:10,792 You're Miss Tanner? 79 00:12:10,917 --> 00:12:12,834 Yes. Come in. 80 00:12:20,667 --> 00:12:22,042 Nah? 81 00:12:24,626 --> 00:12:27,501 I tried to call you at your hotel this morning 82 00:12:27,626 --> 00:12:30,917 to ask you if you could reschedule. 83 00:12:31,042 --> 00:12:33,834 - Why? - Company business. 84 00:12:33,959 --> 00:12:36,251 It's not a good time just today. 85 00:12:36,376 --> 00:12:38,042 But here you are. 86 00:13:11,001 --> 00:13:14,209 And one, and two, 87 00:13:14,334 --> 00:13:17,417 and three, and four, 88 00:13:17,542 --> 00:13:19,501 and five, 89 00:13:19,626 --> 00:13:22,792 and six, and seven, 90 00:13:22,917 --> 00:13:24,709 and eight. 91 00:13:24,834 --> 00:13:27,167 Elbows up. And one... 92 00:13:28,709 --> 00:13:30,209 Come in, Susie. 93 00:13:33,292 --> 00:13:37,667 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 94 00:13:37,792 --> 00:13:39,626 And Veva Blanc? 95 00:13:39,751 --> 00:13:41,876 I was told she would be here. 96 00:13:42,001 --> 00:13:43,334 Oh, dear. 97 00:13:43,459 --> 00:13:46,959 You have no formal training or references. 98 00:13:47,084 --> 00:13:49,542 Your insistence to audition 99 00:13:49,667 --> 00:13:54,042 happened to catch Madame Blanc on a good day. 100 00:13:54,167 --> 00:13:57,792 But you really shouldn't be here at all. 101 00:13:57,917 --> 00:13:59,876 Do you understand? 102 00:14:00,001 --> 00:14:01,584 - Mm-hmm. - Yeah? 103 00:14:01,709 --> 00:14:02,751 Good. 104 00:14:14,334 --> 00:14:16,667 Uh... 105 00:14:16,792 --> 00:14:19,584 I prefer dancing without music. 106 00:14:19,709 --> 00:14:21,501 Danke schoen. 107 00:14:21,626 --> 00:14:24,751 You can keep time in your head, yes? 108 00:15:02,251 --> 00:15:04,501 Mm-hmm, and Hypnose. 109 00:15:04,626 --> 00:15:06,792 And here we have... 110 00:15:06,917 --> 00:15:08,584 a line between the elbows. 111 00:15:08,709 --> 00:15:10,042 Face forward. 112 00:15:10,167 --> 00:15:13,001 Perfect, and... Morphus. 113 00:15:13,126 --> 00:15:16,001 And here, not so close to the face. 114 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 More like you're holding a bird or something. 115 00:16:15,292 --> 00:16:17,584 They did it when we were in morning rehearsal. 116 00:16:17,709 --> 00:16:19,959 They just put her things in shipping boxes. 117 00:16:20,084 --> 00:16:22,501 You don't think she had to go underground, do you? 118 00:16:22,626 --> 00:16:24,292 I don't care what happened. 119 00:16:24,417 --> 00:16:25,959 I just want her to call. 120 00:16:26,084 --> 00:16:27,376 I'm really worried. 121 00:16:29,876 --> 00:16:31,084 Fraulein Bannion. 122 00:16:31,209 --> 00:16:33,251 Kommen Sie. 123 00:16:38,417 --> 00:16:40,667 I've just spoken with Madame Blanc. 124 00:16:40,792 --> 00:16:42,167 Well done, Miss Bannion. 125 00:16:46,667 --> 00:16:49,376 I imagine you will need to return home 126 00:16:49,501 --> 00:16:51,834 to settle things and make arrangements 127 00:16:51,959 --> 00:16:53,084 for moving to Berlin. 128 00:16:53,209 --> 00:16:54,334 No. No, no. 129 00:16:54,459 --> 00:16:56,917 I can start right now. 130 00:16:57,042 --> 00:16:59,751 Good. 131 00:16:59,876 --> 00:17:02,292 This is Miss Boutaher, 132 00:17:02,417 --> 00:17:04,667 our technical director. 133 00:17:04,792 --> 00:17:05,959 Guten Tag. 134 00:17:06,084 --> 00:17:09,167 And this is Miss Vendegast. 135 00:17:09,292 --> 00:17:11,209 - She acts as house mother... - Hello. 136 00:17:11,334 --> 00:17:14,334 ...for our dancers who reside here. 137 00:17:15,876 --> 00:17:17,584 Where'd you come from? 138 00:17:19,001 --> 00:17:21,459 Ohio. 139 00:17:26,084 --> 00:17:28,334 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 140 00:17:28,459 --> 00:17:30,876 As we cannot pay our dancers a lot of money, 141 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 142 00:17:34,626 --> 00:17:37,209 You don't... you don't charge anything at all? 143 00:17:37,334 --> 00:17:39,209 Not a mark. 144 00:17:42,584 --> 00:17:45,126 In this company, we fully understand 145 00:17:45,251 --> 00:17:49,751 the importance of a woman's financial autonomy. 146 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 Normally, it would be full at this time of year, 147 00:17:54,501 --> 00:17:56,626 but we have had a room open. 148 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 Yeah. Patricia's. 149 00:17:59,334 --> 00:18:01,209 Do you know Patricia? 150 00:18:01,334 --> 00:18:03,042 Mmm... 151 00:18:04,584 --> 00:18:06,792 No, I heard some girls talking 152 00:18:06,917 --> 00:18:08,334 about her in the hall. 153 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 Ah. 154 00:18:11,334 --> 00:18:15,542 Now that you're one of us, I won't be coy. 155 00:18:15,667 --> 00:18:17,542 Patricia has just left the company 156 00:18:17,667 --> 00:18:19,501 under sad circumstances. 157 00:18:19,626 --> 00:18:23,876 We think she won't be back, so there's room if you want. 158 00:18:24,001 --> 00:18:28,334 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 159 00:18:28,459 --> 00:18:29,959 After lunch. 160 00:18:30,084 --> 00:18:31,917 It's all right for you? 161 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 Yes. 162 00:18:33,792 --> 00:18:35,042 It's-it... it's all... 163 00:18:35,167 --> 00:18:36,667 Yes. 164 00:18:36,792 --> 00:18:38,417 It's perfect. 165 00:19:04,042 --> 00:19:06,209 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 166 00:19:06,334 --> 00:19:07,792 - Hi. - It's the rain. 167 00:19:07,917 --> 00:19:09,977 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 168 00:19:10,001 --> 00:19:11,792 and like an idiot, I just let ours go. 169 00:19:11,917 --> 00:19:13,459 Hi. I'm Sara. 170 00:19:13,584 --> 00:19:15,584 We're gonna have to take our chances on the street. 171 00:19:15,667 --> 00:19:16,876 Do you have an umbrella? 172 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Oh, when you weren't here by 6:00, 173 00:19:18,876 --> 00:19:21,459 I had to take the room for another night. 174 00:19:21,584 --> 00:19:24,084 Oh. God, Susie, I'm sorry. 175 00:19:24,209 --> 00:19:25,959 Everything was a mess at the company today. 176 00:19:26,084 --> 00:19:28,001 Why are you smiling? 177 00:19:28,126 --> 00:19:29,917 I'm sor... I-I... 178 00:19:30,042 --> 00:19:33,376 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 179 00:19:33,501 --> 00:19:34,959 you said "everyone in Berlin," 180 00:19:35,084 --> 00:19:39,084 and I just thought that... that includes me now. 181 00:19:39,209 --> 00:19:40,667 I live in Berlin. 182 00:19:40,792 --> 00:19:43,167 Yes. Congrats. 183 00:19:43,292 --> 00:19:45,126 I heard you were a sensation today. 184 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 Have you called your family yet, to tell them? 185 00:19:49,042 --> 00:19:50,792 Miss Blanc came into my audition. 186 00:19:52,084 --> 00:19:54,251 But she left right after. 187 00:19:54,376 --> 00:19:56,209 She's incredible. 188 00:19:56,334 --> 00:19:59,876 The way she transmits her work, her energy. 189 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 When it shines on you, it's... 190 00:20:01,501 --> 00:20:03,251 "addictive" is the word for it. 191 00:20:03,376 --> 00:20:04,751 She's tough. 192 00:20:04,876 --> 00:20:06,917 She kept the company alive through the war. 193 00:20:07,042 --> 00:20:09,242 When the Reich just wanted women to shut off their minds 194 00:20:09,334 --> 00:20:10,709 and keep their uteruses open, 195 00:20:10,834 --> 00:20:12,876 there was Blanc. 196 00:20:13,001 --> 00:20:14,917 Thank you. 197 00:20:15,042 --> 00:20:16,459 La vraie chose. 198 00:20:16,584 --> 00:20:17,709 What? 199 00:20:17,834 --> 00:20:18,959 W-Was that French? 200 00:20:29,876 --> 00:20:31,459 It's a bomb. 201 00:20:31,584 --> 00:20:33,459 I can smell it. 202 00:20:33,584 --> 00:20:35,584 There's a bank that way. 203 00:20:37,459 --> 00:20:39,459 Don't you know what's happening here? 204 00:20:39,584 --> 00:20:41,709 The hijackers are negotiating a release 205 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 of the Stammheim prisoners tonight. 206 00:20:43,667 --> 00:20:45,876 The RAF. 207 00:20:46,001 --> 00:20:48,209 Baader-Meinhof. 208 00:20:48,334 --> 00:20:50,667 They kidnapped an executive. 209 00:20:50,792 --> 00:20:54,709 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 210 00:20:54,834 --> 00:20:58,459 Now he runs the German Employers' Association. 211 00:20:58,584 --> 00:21:00,376 You don't get how awful that is, do you? 212 00:21:07,626 --> 00:21:09,417 Sorry. 213 00:21:09,542 --> 00:21:12,459 I'm just worried about my friend. 214 00:27:33,834 --> 00:27:36,001 Bedrooms are on the second floor. 215 00:27:54,084 --> 00:27:57,167 Why don't you try speaking to me like you love me? 216 00:27:57,292 --> 00:27:58,626 Huh? 217 00:27:58,751 --> 00:28:00,417 For a change. 218 00:28:03,501 --> 00:28:05,376 This is my room. 219 00:28:05,501 --> 00:28:07,876 And here... 220 00:28:08,001 --> 00:28:09,459 is yours. 221 00:28:09,584 --> 00:28:12,251 We're neighbors. 222 00:28:12,376 --> 00:28:15,501 You can knock on the wall if you ever need anything. 223 00:29:42,584 --> 00:29:44,001 Good morning. 224 00:29:44,126 --> 00:29:45,876 - Good morning. - Hello. 225 00:29:47,084 --> 00:29:48,834 - Good morning. - Good morning. 226 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 - Hi. - Good morning. Good morning. 227 00:29:51,876 --> 00:29:53,501 How's your knee? Okay? 228 00:29:54,834 --> 00:29:56,417 It's wonderful you're here. 229 00:29:56,542 --> 00:29:58,626 Thank you. 230 00:30:04,834 --> 00:30:08,459 We have some happier company business today. 231 00:30:08,584 --> 00:30:10,542 We have a new dancer. 232 00:30:10,667 --> 00:30:14,209 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 233 00:30:14,334 --> 00:30:17,334 I was privileged to witness her audition yesterday. 234 00:30:17,459 --> 00:30:19,459 We are very lucky to have her. 235 00:30:19,584 --> 00:30:22,834 Would you like to say something, Susie? 236 00:30:24,001 --> 00:30:25,251 Um... 237 00:30:25,376 --> 00:30:27,376 I don't know. 238 00:30:27,501 --> 00:30:28,792 Hello. 239 00:30:31,334 --> 00:30:32,917 I feel like I'm not even here yet. 240 00:30:33,042 --> 00:30:34,501 I don't know. 241 00:30:34,626 --> 00:30:36,042 You join in whenever you feel ready, 242 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 but there's no rush. 243 00:30:37,751 --> 00:30:40,626 Welcome to our little family. 244 00:30:40,751 --> 00:30:41,876 I'm Susie. 245 00:30:42,001 --> 00:30:43,876 Hi. Hi. 246 00:30:44,001 --> 00:30:46,792 All right, so for today's rehearsal, 247 00:30:46,917 --> 00:30:50,001 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 248 00:30:50,126 --> 00:30:51,459 I've spoken to Olga, 249 00:30:51,584 --> 00:30:53,834 and she's going to dance Patricia's part. 250 00:30:53,959 --> 00:30:58,626 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 251 00:30:58,751 --> 00:31:00,542 Is everyone happy with that? 252 00:31:00,667 --> 00:31:02,417 Okay. 253 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 Good. 254 00:31:16,376 --> 00:31:18,501 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 255 00:31:18,626 --> 00:31:20,084 One moment. 256 00:31:20,209 --> 00:31:22,292 Okay, so... 257 00:31:22,417 --> 00:31:25,542 And one, and two, and three. 258 00:31:25,667 --> 00:31:27,209 You pull it from the ground. 259 00:31:27,334 --> 00:31:28,834 All right? Gravity, remember. 260 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 And everybody from here, please. 261 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 And Tanner. 262 00:31:32,084 --> 00:31:34,501 One and two and three. 263 00:31:34,626 --> 00:31:36,751 And one, and two, and three. 264 00:31:36,876 --> 00:31:39,376 Und eins, und zwei, und drei. 265 00:31:39,501 --> 00:31:41,959 Und eins, und zwei, und drei. 266 00:31:42,084 --> 00:31:43,626 Und eins, und zwei, und drei. 267 00:31:43,751 --> 00:31:46,376 Und eins, und zwei, und drei. 268 00:31:46,501 --> 00:31:48,084 Und eins, und zwei, und drei. 269 00:31:48,209 --> 00:31:50,417 Und eins, und zwei, und drei. 270 00:31:50,542 --> 00:31:52,376 Und eins, und zwei, und drei. 271 00:31:52,501 --> 00:31:54,417 This is shit. 272 00:31:55,917 --> 00:31:58,251 - Such shit. - Okay. 273 00:31:58,376 --> 00:32:00,917 Why don't we all break for ten minutes. 274 00:32:01,042 --> 00:32:04,167 You can't even be bothered to respect your own lies. 275 00:32:04,292 --> 00:32:06,251 Miss Ivanova! 276 00:32:06,376 --> 00:32:08,626 No, no, no, no, no, it's okay. 277 00:32:08,751 --> 00:32:10,084 Let's face this. 278 00:32:11,584 --> 00:32:13,626 Patricia is gone, Olga. 279 00:32:13,751 --> 00:32:16,042 We don't know where. 280 00:32:16,167 --> 00:32:18,185 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 281 00:32:18,209 --> 00:32:20,792 - would she? - She would have told someone. 282 00:32:20,917 --> 00:32:22,417 We know that she had dealings 283 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 with people who are interested in targets. 284 00:32:24,542 --> 00:32:26,334 And we know there was another bomb 285 00:32:26,459 --> 00:32:27,626 in Kreuzberg last night. 286 00:32:27,751 --> 00:32:28,792 She wouldn't do that. 287 00:32:30,292 --> 00:32:32,001 She wanted to live her beliefs. 288 00:32:32,126 --> 00:32:34,001 Who doesn't admire that? 289 00:32:34,126 --> 00:32:37,834 And there's so much to change in the world. 290 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 If she wants to live in a cellar 291 00:32:40,167 --> 00:32:42,709 filling bottles with petrol, that's her choice. 292 00:32:42,834 --> 00:32:46,167 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 293 00:32:46,292 --> 00:32:49,126 You manipulate everything. 294 00:32:51,417 --> 00:32:54,584 She didn't trust you because you're hypocrites. 295 00:32:54,709 --> 00:32:57,334 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 296 00:32:58,667 --> 00:33:00,334 No, Miss Tanner! 297 00:33:01,792 --> 00:33:03,501 Call Olga a cab. 298 00:33:03,626 --> 00:33:05,376 She's had enough. 299 00:33:05,501 --> 00:33:07,792 And is going to pack her things 300 00:33:07,917 --> 00:33:11,042 and get the fuck out from this box of rabies! 301 00:33:27,959 --> 00:33:30,334 I'm sorry about that. 302 00:33:31,917 --> 00:33:33,834 It's a hot thing we do. 303 00:33:38,917 --> 00:33:42,792 Okay, so... who will dance the protagonist? 304 00:33:42,917 --> 00:33:45,292 Sonia? 305 00:33:45,417 --> 00:33:47,834 I can't. Not yet. 306 00:33:47,959 --> 00:33:49,626 Caroline? 307 00:33:53,501 --> 00:33:55,792 Very well. We'll manage. 308 00:33:55,917 --> 00:33:59,459 I suggest that we all take it from the top. 309 00:33:59,584 --> 00:34:01,001 I'll dance. 310 00:34:10,334 --> 00:34:11,751 I know it. 311 00:34:11,876 --> 00:34:13,292 It's in the documentary. 312 00:34:13,417 --> 00:34:15,792 I-I've seen it a hundred times at the library. 313 00:34:17,959 --> 00:34:21,459 Sweetheart, we rehearsed this piece 314 00:34:21,584 --> 00:34:24,292 for ten months before we performed it. 315 00:34:25,542 --> 00:34:27,959 I've seen it in person, too. 316 00:34:28,084 --> 00:34:31,001 First do it alone, then. 317 00:34:31,126 --> 00:34:34,501 We don't want to put the others at risk. 318 00:34:34,626 --> 00:34:36,542 The last thing we need 319 00:34:36,667 --> 00:34:40,542 is someone to get kicked in the ribs. 320 00:34:44,042 --> 00:34:46,251 All right? 321 00:35:43,042 --> 00:35:44,792 Okay, stop. Stop, stop. 322 00:35:44,917 --> 00:35:46,542 Stop. 323 00:35:46,667 --> 00:35:47,876 All right. 324 00:35:48,001 --> 00:35:49,417 Clear your head. 325 00:35:49,542 --> 00:35:51,626 I want you to start over. 326 00:35:51,751 --> 00:35:54,167 Have you stretched? 327 00:35:54,292 --> 00:35:56,126 This is no joke. 328 00:36:27,001 --> 00:36:28,542 Olga. 329 00:37:33,209 --> 00:37:34,709 Olga. 330 00:37:39,042 --> 00:37:40,834 Come. 331 00:38:09,209 --> 00:38:12,251 Remember, you start on one with the music, 332 00:38:12,376 --> 00:38:15,292 and if you feel ill at any time, just stop. 333 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 You start here. 334 00:38:16,917 --> 00:38:18,001 And... 335 00:39:20,084 --> 00:39:21,709 Lauter! 336 00:39:29,417 --> 00:39:31,584 Bravo. Bravo, Susie. 337 00:41:43,709 --> 00:41:45,459 It'll pass. 338 00:41:45,584 --> 00:41:48,626 You're not the first dancer who lost the room. 339 00:41:53,376 --> 00:41:54,792 I'm not usually dizzy. 340 00:41:54,917 --> 00:41:56,126 An occasional collapse 341 00:41:56,251 --> 00:41:59,126 is a vocational hazard, I'm afraid. 342 00:41:59,251 --> 00:42:02,376 I-I didn't... I didn't collapse. 343 00:42:02,501 --> 00:42:05,917 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 344 00:42:08,917 --> 00:42:11,542 I was trying not to throw up in your studio. 345 00:42:11,667 --> 00:42:13,084 Susie, it's fine. 346 00:42:13,209 --> 00:42:15,042 It was wonderful. 347 00:42:15,167 --> 00:42:18,584 Sara, can you take her to her room, please? 348 00:42:18,709 --> 00:42:21,042 You can rest for the rest of the day. 349 00:42:32,917 --> 00:42:36,251 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 350 00:42:36,376 --> 00:42:37,917 Let's go. 351 00:42:38,042 --> 00:42:40,417 And one, and two, and three. 352 00:42:40,542 --> 00:42:41,834 And... 353 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 No, Susie. 354 00:43:33,792 --> 00:43:36,501 We have to study America. 355 00:43:36,626 --> 00:43:38,251 I said no. 356 00:43:42,084 --> 00:43:43,334 Susanna. 357 00:47:46,167 --> 00:47:48,417 You don't look better. 358 00:47:48,542 --> 00:47:50,876 Or are you this pale all the time? 359 00:47:52,251 --> 00:47:53,876 I will leave you. 360 00:47:55,126 --> 00:47:56,834 Good night. 361 00:48:05,542 --> 00:48:07,042 The Amish split 362 00:48:07,167 --> 00:48:09,126 from the Mennonites in the 17th century. 363 00:48:09,251 --> 00:48:11,167 They were worried the Mennonites 364 00:48:11,292 --> 00:48:13,001 were becoming too liberal. 365 00:48:14,126 --> 00:48:16,126 "They"? Not "we"? 366 00:48:16,251 --> 00:48:19,459 You've left religious thinking behind you, then? 367 00:48:19,584 --> 00:48:22,667 And you're not comfortable talking about these things. 368 00:48:22,792 --> 00:48:24,626 I don't know why we are. 369 00:48:24,751 --> 00:48:26,751 It's difficult not to be curious about you. 370 00:48:26,876 --> 00:48:29,251 In two days, you've auditioned, 371 00:48:29,376 --> 00:48:32,292 been accepted and danced a lead. 372 00:48:32,417 --> 00:48:35,167 How did your journey towards us begin? 373 00:48:35,292 --> 00:48:36,792 I went to New York. 374 00:48:36,917 --> 00:48:39,709 To the Martha Graham Center. 375 00:48:39,834 --> 00:48:42,292 I saw you there three times. 376 00:48:42,417 --> 00:48:44,542 I went once by bus, 377 00:48:44,667 --> 00:48:47,167 then I hitchhiked the other two. 378 00:48:47,292 --> 00:48:49,584 That's risky. 379 00:48:49,709 --> 00:48:51,959 Were you punished? 380 00:48:53,042 --> 00:48:54,584 Yeah. 381 00:48:55,667 --> 00:48:58,001 But I felt I had to see you. 382 00:49:06,459 --> 00:49:09,209 What did it feel today 383 00:49:09,334 --> 00:49:12,834 to dance Volk in front of the one who made it? 384 00:49:12,959 --> 00:49:15,292 No, no. That's a vain question. 385 00:49:15,417 --> 00:49:17,459 Let me ask you another. 386 00:49:17,584 --> 00:49:21,834 When you were dancing, what did it feel like... 387 00:49:21,959 --> 00:49:25,334 inside you, inside your body? 388 00:49:30,751 --> 00:49:35,459 It felt like what I think it must feel like to fuck. 389 00:49:35,584 --> 00:49:37,709 You mean to fuck a man? 390 00:49:37,834 --> 00:49:39,792 No, I... 391 00:49:39,917 --> 00:49:41,792 was thinking of an animal. 392 00:49:50,001 --> 00:49:51,751 You looked... 393 00:50:02,917 --> 00:50:05,959 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 394 00:50:06,084 --> 00:50:09,167 Yours are nowhere near good enough yet. 395 00:50:09,292 --> 00:50:11,667 We'll have to build you up. 396 00:50:12,959 --> 00:50:14,917 So that I can dance the protagonist 397 00:50:15,042 --> 00:50:16,834 when you perform it? 398 00:50:16,959 --> 00:50:20,584 I'll need to see you dance at this level time and time again. 399 00:50:20,709 --> 00:50:22,542 I can do it. 400 00:50:27,792 --> 00:50:31,292 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 401 00:50:32,876 --> 00:50:34,876 She never understood the heart of Volk. 402 00:50:37,001 --> 00:50:39,292 She lacked conviction. 403 00:50:39,417 --> 00:50:41,501 I'm relieved she's gone. 404 00:50:43,459 --> 00:50:46,334 Thank you for your help with that. 405 00:50:52,792 --> 00:50:54,834 Madame Blanc... 406 00:50:54,959 --> 00:51:00,292 wants me to dance the protagonist in Volk. 407 00:51:02,584 --> 00:51:06,209 I didn't think it was gonna be like this. 408 00:51:06,334 --> 00:51:09,126 She's so kind. 409 00:51:09,251 --> 00:51:11,251 That's wonderful. 410 00:51:14,876 --> 00:51:16,709 Are you all right? 411 00:51:18,334 --> 00:51:21,542 I'm fine. I was just... 412 00:51:23,917 --> 00:51:27,167 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 413 00:51:27,292 --> 00:51:28,876 About Patricia. 414 00:51:29,001 --> 00:51:31,417 What do you mean? 415 00:51:31,542 --> 00:51:35,501 She was active in some political groups. 416 00:51:37,542 --> 00:51:39,834 No one knows where she is, really. 417 00:51:39,959 --> 00:51:42,209 If she's all right. 418 00:51:42,334 --> 00:51:44,667 Was it true... 419 00:51:44,792 --> 00:51:46,751 what Olga said? 420 00:51:48,917 --> 00:51:51,001 Yes. 421 00:51:51,126 --> 00:51:53,876 Patricia didn't trust the matrons. 422 00:51:55,084 --> 00:51:57,626 And I never understood why. 423 00:52:01,917 --> 00:52:04,792 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 424 00:52:04,917 --> 00:52:06,542 Yes. 425 00:52:13,167 --> 00:52:15,751 We might get caught. 426 00:52:16,834 --> 00:52:18,959 Okay. 427 00:53:04,709 --> 00:53:06,084 Mother. Mother. 428 00:53:06,876 --> 00:53:08,251 Mother. 429 00:53:08,376 --> 00:53:11,417 Mother. Mother. Mother. Mother. 430 00:53:11,542 --> 00:53:13,042 Mother. Mother. 431 00:53:15,709 --> 00:53:17,376 Susanna. 432 00:54:56,834 --> 00:54:58,417 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 433 00:54:58,542 --> 00:54:59,584 Morgen. 434 00:54:59,709 --> 00:55:01,209 Guten Morgen. 435 00:55:11,709 --> 00:55:13,459 Yeah, I know. It's crazy. 436 00:55:13,584 --> 00:55:15,459 Okay, well, let's meet soon. 437 00:55:23,334 --> 00:55:24,792 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 438 00:55:24,917 --> 00:55:26,959 I'm almost out the door. 439 00:55:27,084 --> 00:55:28,834 Okay. Yeah. 440 00:55:28,959 --> 00:55:31,417 - I'll see you soon. - Marketa. 441 00:55:32,959 --> 00:55:36,126 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 442 00:55:38,167 --> 00:55:39,667 Come on. 443 00:55:57,792 --> 00:55:59,251 Come, come, come. 444 00:56:10,292 --> 00:56:12,751 Are you sure no one's coming? 445 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 Oh, I'm sure. Don't worry. 446 00:56:15,084 --> 00:56:17,876 Nobody comes here during the weekend. 447 00:56:45,376 --> 00:56:47,251 Patricia's isn't here. 448 00:56:47,376 --> 00:56:49,501 Try looking for Olga's. 449 00:56:49,626 --> 00:56:51,584 Olga... 450 00:56:52,626 --> 00:56:54,334 She's not here. 451 00:56:55,709 --> 00:56:57,667 I just need a number. 452 00:56:57,792 --> 00:57:00,042 For her parents or someone who can tell me for sure 453 00:57:00,167 --> 00:57:01,792 she is or isn't in Berlin. 454 00:57:23,042 --> 00:57:25,376 Hmm. How odd. 455 00:57:29,876 --> 00:57:31,667 1961. 456 00:57:33,542 --> 00:57:34,959 1955. 457 00:57:36,917 --> 00:57:38,584 1949. 458 00:57:40,209 --> 00:57:41,959 It's bizarre. 459 00:57:46,501 --> 00:57:48,459 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 460 00:58:18,251 --> 00:58:21,126 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 461 00:58:35,667 --> 00:58:37,084 There's nothing. 462 00:58:37,209 --> 00:58:38,667 Come on. 463 00:58:42,834 --> 00:58:45,042 Sit down. 464 00:58:49,501 --> 00:58:51,334 This morning, 465 00:58:51,459 --> 00:58:54,542 we turn our instincts inward. 466 00:58:54,667 --> 00:58:55,834 Miss Millius, Miss Mandel, 467 00:58:55,959 --> 00:58:58,209 can you close the mirrors, please? 468 00:58:58,334 --> 00:58:59,334 Miss Marks, no music. 469 00:59:08,001 --> 00:59:11,209 I want to start work on a new piece. 470 00:59:11,334 --> 00:59:14,667 A piece about rebirths. 471 00:59:14,792 --> 00:59:18,376 The inevitable pull that they exert 472 00:59:18,501 --> 00:59:21,417 and our efforts to escape them. 473 00:59:21,542 --> 00:59:25,334 We'll learn it now, but, Susie, 474 00:59:25,459 --> 00:59:28,417 you will improvise freely at its heart. 475 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 I'm interested in your instincts here. 476 00:59:40,751 --> 00:59:43,876 The piece will be called Weider Offnen. 477 00:59:44,001 --> 00:59:45,667 Open Again. 478 00:59:45,792 --> 00:59:47,584 Allez. 479 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 One, two, three, four. 480 00:59:58,084 --> 01:00:01,709 One, two, three, four. 481 01:00:01,834 --> 01:00:05,376 One, two, three, four. 482 01:00:05,501 --> 01:00:08,959 One, two, three, four. 483 01:00:09,084 --> 01:00:12,584 One, two, three, four. 484 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 One, two, three, four. 485 01:00:17,501 --> 01:00:20,042 One, two, three, four. 486 01:00:20,167 --> 01:00:23,584 One, two, three, four. 487 01:00:23,709 --> 01:00:26,751 One, two, three, four. 488 01:00:26,876 --> 01:00:28,042 One... 489 01:00:28,167 --> 01:00:30,959 ...two, three, four. 490 01:00:31,084 --> 01:00:34,542 One, two, three, four. 491 01:00:34,667 --> 01:00:38,251 One, two, three, four. 492 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 One, two, three, four. 493 01:00:42,001 --> 01:00:45,501 One, two, three, four. 494 01:00:45,626 --> 01:00:49,292 One, two, three, four. 495 01:00:49,417 --> 01:00:52,917 One, two, three, four. 496 01:00:53,042 --> 01:00:56,334 One, two, three, four. 497 01:00:56,459 --> 01:00:58,334 One... 498 01:02:41,084 --> 01:02:43,126 Did something happen? 499 01:02:43,251 --> 01:02:46,501 - Hmm? - To you, during it? 500 01:02:48,251 --> 01:02:50,042 N-No. 501 01:02:50,167 --> 01:02:52,042 Did you... did you... 502 01:02:53,167 --> 01:02:56,459 Did you feel something there? 503 01:02:57,959 --> 01:03:00,251 Someone? 504 01:03:00,376 --> 01:03:02,292 Or just something. 505 01:03:03,584 --> 01:03:05,167 What made you say that? 506 01:03:05,292 --> 01:03:07,042 I don't know. 507 01:03:09,501 --> 01:03:12,292 Am I confusing you? 508 01:03:13,334 --> 01:03:15,084 No, it's, um... 509 01:03:16,334 --> 01:03:18,584 It's odd. It's the... 510 01:03:18,709 --> 01:03:20,709 It's the sort of thing Patricia would say. 511 01:03:20,834 --> 01:03:22,959 It's bizarre. 512 01:03:23,084 --> 01:03:24,709 Come on. 513 01:03:24,834 --> 01:03:26,917 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 514 01:03:27,042 --> 01:03:28,542 I've got a dress you can wear. 515 01:03:28,667 --> 01:03:30,251 Double caposhi. 516 01:03:45,709 --> 01:03:47,251 Susie! 517 01:03:58,792 --> 01:04:00,501 Oh, Susie! 518 01:05:49,584 --> 01:05:51,334 Is it true? 519 01:06:25,501 --> 01:06:27,001 Is it true? 520 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 I know who I am! 521 01:06:36,126 --> 01:06:38,792 I know who I am! 522 01:06:43,417 --> 01:06:45,501 It's all right. 523 01:06:45,626 --> 01:06:47,376 It's okay. 524 01:06:47,501 --> 01:06:48,959 Is she all right? 525 01:06:49,084 --> 01:06:50,251 It's just a nightmare. 526 01:06:50,376 --> 01:06:52,334 The Markos Company special. 527 01:06:52,459 --> 01:06:54,376 I'm surprised it took this long. 528 01:06:54,501 --> 01:06:56,876 Hey, let me know if she needs a Valium. 529 01:07:05,251 --> 01:07:07,501 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 530 01:07:07,626 --> 01:07:11,001 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 531 01:07:12,084 --> 01:07:13,834 Move over. 532 01:07:25,167 --> 01:07:28,501 I've only ever slept in bed with my sister. 533 01:07:28,626 --> 01:07:30,751 We're sisters now. 534 01:09:26,626 --> 01:09:28,667 Herr Klemperer? 535 01:11:42,459 --> 01:11:45,751 And one, and two, and three. 536 01:11:45,876 --> 01:11:47,792 And one, and two, and three. 537 01:11:47,917 --> 01:11:50,334 And one, and two, and three. 538 01:11:50,459 --> 01:11:53,209 And one, and two, and three. 539 01:11:53,334 --> 01:11:55,334 One, and two, and three. 540 01:11:55,459 --> 01:11:57,834 And one, and two, and three. 541 01:11:57,959 --> 01:12:00,459 And one, and two, and three. 542 01:12:00,584 --> 01:12:02,834 And one, and two, and three. 543 01:12:02,959 --> 01:12:04,751 That's-that's okay. 544 01:12:06,626 --> 01:12:08,667 Do you want to do the jumps? 545 01:12:10,334 --> 01:12:12,042 Okay. 546 01:12:12,167 --> 01:12:14,084 And... 547 01:12:14,209 --> 01:12:16,292 one, and two, and three. 548 01:12:16,417 --> 01:12:18,834 And one, and two, and three. 549 01:12:18,959 --> 01:12:20,001 No. 550 01:12:20,126 --> 01:12:21,751 Elbows higher. 551 01:12:21,876 --> 01:12:23,251 All right, one moment. 552 01:12:23,376 --> 01:12:25,417 Susie, part of the jump is muscle, 553 01:12:25,542 --> 01:12:27,062 and that will develop as you condition, 554 01:12:27,167 --> 01:12:29,292 but you seem to have an aversion to them, 555 01:12:29,417 --> 01:12:30,917 and I don't quite see why. 556 01:12:31,042 --> 01:12:33,209 Are you so happy to be stuck to the earth? 557 01:12:34,626 --> 01:12:36,292 There's a yield before the push, 558 01:12:36,417 --> 01:12:38,584 which I don't think you're quite understanding. 559 01:12:38,709 --> 01:12:42,626 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 560 01:12:57,709 --> 01:12:58,834 Thank you. 561 01:12:59,959 --> 01:13:01,917 And now you. 562 01:13:27,876 --> 01:13:30,126 What I really want is to be on... 563 01:13:30,251 --> 01:13:32,667 on the floor right now, anyway. 564 01:13:32,792 --> 01:13:34,584 Well, of course. 565 01:13:34,709 --> 01:13:37,126 That's because you're mistaking physical weakness 566 01:13:37,251 --> 01:13:39,292 with artistic preference. 567 01:13:39,417 --> 01:13:41,376 And because you're tired. 568 01:13:43,209 --> 01:13:45,417 At this point, 569 01:13:45,542 --> 01:13:48,334 the jumps are opposing the pull of the structure, 570 01:13:48,459 --> 01:13:49,959 but... 571 01:13:50,084 --> 01:13:52,709 it's soon for that, don't you think? 572 01:13:54,626 --> 01:13:58,751 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 573 01:13:58,876 --> 01:14:02,167 So this... 574 01:14:02,292 --> 01:14:05,042 this could echo that... 575 01:14:08,751 --> 01:14:13,417 ...on-on a slightly higher point of elevation. 576 01:14:15,251 --> 01:14:17,542 If I stay close to the ground now 577 01:14:17,667 --> 01:14:21,459 and go straight into the jumps where you have them later, 578 01:14:21,584 --> 01:14:25,292 then that's more to the point. 579 01:14:25,417 --> 01:14:28,001 The resistance is more... 580 01:14:28,126 --> 01:14:29,709 emphatic. 581 01:14:29,834 --> 01:14:31,792 Right? 582 01:14:35,292 --> 01:14:39,667 I don't know how aware you are 583 01:14:39,792 --> 01:14:43,709 of what times we lived through here 40 years ago. 584 01:14:46,417 --> 01:14:48,917 Out of which this piece was made. 585 01:14:50,417 --> 01:14:52,667 We learned at great cost through those years 586 01:14:52,792 --> 01:14:56,042 the value of the balance of things. 587 01:14:56,167 --> 01:15:01,334 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 588 01:15:01,459 --> 01:15:04,542 but we must aim upwards. 589 01:15:04,667 --> 01:15:06,876 We need to get you in the air. 590 01:15:24,959 --> 01:15:27,792 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 591 01:15:52,792 --> 01:15:54,084 Ja? 592 01:16:01,209 --> 01:16:03,292 She hit her head hard. 593 01:16:03,417 --> 01:16:04,792 I heard it. I hope... 594 01:16:13,959 --> 01:16:18,751 I am... I'm looking for a dancer from your company. 595 01:16:18,876 --> 01:16:21,167 Who are you looking for? 596 01:16:21,292 --> 01:16:23,542 You are Sara. 597 01:16:25,626 --> 01:16:27,501 Yes. 598 01:16:27,626 --> 01:16:28,876 May I help you? 599 01:16:29,001 --> 01:16:32,126 I am a friend from Patricia. 600 01:16:54,251 --> 01:16:56,417 I don't know what to make of any of this. 601 01:16:56,542 --> 01:16:58,459 I know the kind of thing she was involved with, 602 01:16:58,584 --> 01:17:00,126 but I can't see how any of this 603 01:17:00,251 --> 01:17:01,643 could be happening inside the company. 604 01:17:01,667 --> 01:17:05,334 Well, she describes... 605 01:17:05,459 --> 01:17:08,626 something like a revolutionary organization 606 01:17:08,751 --> 01:17:11,459 in a crisis of leadership. 607 01:17:11,584 --> 01:17:14,834 With Markos very ill... 608 01:17:16,334 --> 01:17:17,709 I live there. 609 01:17:17,834 --> 01:17:19,042 I have friends there. 610 01:17:19,167 --> 01:17:21,501 I don't see any evidence of this at all. 611 01:17:21,626 --> 01:17:23,001 No one has ever approached me 612 01:17:23,126 --> 01:17:25,417 or any of the other girls, as far as I know. 613 01:17:25,542 --> 01:17:28,126 Read this. 614 01:17:28,251 --> 01:17:29,501 What is this? 615 01:17:29,626 --> 01:17:32,209 This is Patricia's diary. 616 01:17:33,542 --> 01:17:35,542 Mother Markos. 617 01:17:35,667 --> 01:17:38,376 Mother Meinhof. 618 01:17:38,501 --> 01:17:40,376 The dance rehearsal. 619 01:17:40,501 --> 01:17:41,917 Political action. 620 01:17:42,042 --> 01:17:43,959 These two areas in Patricia's life 621 01:17:44,084 --> 01:17:46,667 were of equal importance. 622 01:17:46,792 --> 01:17:49,834 This is how transference happens, 623 01:17:49,959 --> 01:17:53,459 how delusion is made. 624 01:17:53,584 --> 01:17:55,459 Delusion, Sara, 625 01:17:55,584 --> 01:17:58,876 is a lie that tells a truth. 626 01:17:59,001 --> 01:18:01,542 - This says "witches." - Mmm. 627 01:18:03,167 --> 01:18:07,584 Maybe Patricia's fantasies about witches, 628 01:18:07,709 --> 01:18:13,667 they are her way of processing some other form of intrigue. 629 01:18:16,584 --> 01:18:18,626 The company's a family. 630 01:18:18,751 --> 01:18:21,292 There's a lot of love there. 631 01:18:21,417 --> 01:18:23,001 Love and manipulation... 632 01:18:23,126 --> 01:18:27,042 they... they share houses very often. 633 01:18:27,167 --> 01:18:30,001 They are frequent bedfellows. 634 01:18:30,126 --> 01:18:32,501 Sorry, I don't see this. 635 01:18:36,626 --> 01:18:37,959 Eat. 636 01:18:39,584 --> 01:18:41,417 Eat. 637 01:18:50,292 --> 01:18:52,459 Only... 638 01:18:52,584 --> 01:18:56,001 maybe the police, they missed something. 639 01:18:57,334 --> 01:19:01,126 And Patricia, she did spoke of... 640 01:19:01,251 --> 01:19:04,626 whole hidden areas of the building. 641 01:19:04,751 --> 01:19:08,417 Actual rooms that are secret. 642 01:19:13,459 --> 01:19:15,959 I don't want to be disrespectful... 643 01:19:16,084 --> 01:19:18,667 I don't... but you're asking me, 644 01:19:18,792 --> 01:19:20,268 - and I'm telling you... - Oh, please. 645 01:19:20,292 --> 01:19:21,626 It's a dance company. 646 01:19:21,751 --> 01:19:23,959 We're not talking about anything else. 647 01:19:24,084 --> 01:19:25,292 Sara. 648 01:19:25,417 --> 01:19:29,042 Please, only look closer. 649 01:19:29,167 --> 01:19:30,792 Thank you for caring for Patricia, 650 01:19:30,917 --> 01:19:33,126 but I hope you don't come again. 651 01:19:55,709 --> 01:19:56,959 - Good night. - Good night. 652 01:19:57,084 --> 01:19:58,751 Sara, hurry up. 653 01:19:58,876 --> 01:20:01,417 I'm tired. I need the bathroom. 654 01:20:04,334 --> 01:20:06,792 - Good night, Doll. - Good night. 655 01:20:16,459 --> 01:20:18,792 She hasn't come back yet? 656 01:20:24,334 --> 01:20:26,876 Maybe she's seeing somebody. 657 01:20:31,209 --> 01:20:32,751 Part of the issue always 658 01:20:32,876 --> 01:20:35,501 is not being able to see your body in space. 659 01:20:35,626 --> 01:20:40,376 One angle in one mirror or on film is not enough. 660 01:20:40,501 --> 01:20:42,334 Movement is never mute. 661 01:20:42,459 --> 01:20:44,042 It is a language. 662 01:20:44,167 --> 01:20:45,876 It's a series of energetic shapes... 663 01:20:46,001 --> 01:20:47,626 ...written in the air 664 01:20:47,751 --> 01:20:50,459 like words forming sentences. 665 01:20:50,584 --> 01:20:52,417 Like poems. 666 01:20:53,584 --> 01:20:55,584 Like prayers. 667 01:20:58,084 --> 01:21:00,001 Spells? 668 01:21:01,542 --> 01:21:05,334 When you jump, it's not the height 669 01:21:05,459 --> 01:21:08,251 but the space beneath you that matters. 670 01:21:08,376 --> 01:21:11,917 Every leap into the air must be a coup de foudre. 671 01:21:16,376 --> 01:21:18,292 I don't understand. 672 01:21:18,417 --> 01:21:21,209 A strike of lightning. 673 01:21:21,334 --> 01:21:24,126 A bolt of love, in fact. 674 01:21:26,584 --> 01:21:29,042 That's beautiful. 675 01:21:29,167 --> 01:21:32,626 There are two things that dance can never be again: 676 01:21:32,751 --> 01:21:35,667 beautiful and cheerful. 677 01:21:35,792 --> 01:21:38,042 Today, we need to break the nose 678 01:21:38,167 --> 01:21:39,876 of every beautiful thing. 679 01:21:40,001 --> 01:21:42,001 And if you're going to be a dancer, 680 01:21:42,126 --> 01:21:44,542 you must learn French. 681 01:22:21,542 --> 01:22:23,667 When you dance the dance of another, 682 01:22:23,792 --> 01:22:27,376 you make yourself in the image of its creator. 683 01:22:27,501 --> 01:22:29,417 You empty yourself 684 01:22:29,542 --> 01:22:31,084 so that her work can live within you. 685 01:22:31,209 --> 01:22:32,709 Do you understand? 686 01:22:33,792 --> 01:22:35,667 Yeah. 687 01:22:35,792 --> 01:22:37,292 You're in a company now. 688 01:22:37,417 --> 01:22:38,792 You have to find your right place. 689 01:22:38,917 --> 01:22:40,376 You have to decide... 690 01:22:40,501 --> 01:22:43,459 what is it you want to be for this company? 691 01:22:43,584 --> 01:22:45,292 Is it the head? 692 01:22:45,417 --> 01:22:47,209 The spine? 693 01:22:47,334 --> 01:22:49,376 The sex? 694 01:22:49,501 --> 01:22:51,001 The heart? 695 01:22:51,126 --> 01:22:52,792 The hands. 696 01:22:55,292 --> 01:22:57,542 I want to be this company's hands. 697 01:23:02,167 --> 01:23:04,209 Higher. 698 01:23:04,334 --> 01:23:06,126 Higher. Higher. 699 01:23:06,251 --> 01:23:08,292 Higher. 700 01:23:08,417 --> 01:23:11,292 Higher! Higher. 701 01:23:11,417 --> 01:23:12,667 Higher. 702 01:23:13,792 --> 01:23:17,334 Higher, higher, higher. 703 01:23:17,459 --> 01:23:18,959 Higher. 704 01:23:23,709 --> 01:23:24,792 Higher. 705 01:23:26,251 --> 01:23:28,542 Higher. Higher. 706 01:23:28,667 --> 01:23:32,334 Higher. Higher. Higher. 707 01:23:38,167 --> 01:23:41,376 Sometimes I only need to be told twice. 708 01:25:40,751 --> 01:25:45,417 33, 34, 35, 36, 709 01:25:45,542 --> 01:25:48,459 37, 38, 39, 710 01:25:48,584 --> 01:25:50,459 40, 41. 711 01:25:55,917 --> 01:25:58,042 57, 58, 59, 712 01:25:58,167 --> 01:26:00,834 60, 61, 62, 63. 713 01:26:10,876 --> 01:26:14,376 65, 64, 63, 62. 714 01:26:22,251 --> 01:26:25,667 23, 22, 21. 715 01:26:39,376 --> 01:26:40,626 Ten, nine, eight, 716 01:26:40,751 --> 01:26:42,709 seven, six. 717 01:26:42,834 --> 01:26:45,501 Two, one. 718 01:29:41,834 --> 01:29:43,459 Come with me! Quickly! 719 01:30:02,334 --> 01:30:05,001 Patricia wrote about 720 01:30:05,126 --> 01:30:08,876 "Three Mothers" lost in time, 721 01:30:09,001 --> 01:30:13,042 predating all Christian invention. 722 01:30:13,167 --> 01:30:16,334 Pre-God. Pre-Devil. 723 01:30:16,459 --> 01:30:20,792 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 724 01:30:20,917 --> 01:30:23,792 and Mother Suspiriorum. 725 01:30:25,042 --> 01:30:29,417 Darkness, Tears and Sighs. 726 01:30:30,709 --> 01:30:32,876 I saw images of that last night. 727 01:30:33,001 --> 01:30:35,251 In porcelain, these very fine things. 728 01:30:35,376 --> 01:30:37,542 You can tell they have money. 729 01:30:41,209 --> 01:30:44,084 Patricia said that, uh, Markos 730 01:30:44,209 --> 01:30:46,584 claims to be one of the Three. 731 01:30:46,709 --> 01:30:49,417 But there is dissent amongst them. 732 01:30:49,542 --> 01:30:54,584 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 733 01:30:54,709 --> 01:30:57,376 In-Internal division. 734 01:30:57,501 --> 01:31:00,542 Madame Blanc's involved in this? 735 01:31:06,917 --> 01:31:10,042 Do they believe they're witches? 736 01:31:10,167 --> 01:31:15,792 You can give someone your delusion, Sara. 737 01:31:15,917 --> 01:31:18,209 That's religion. 738 01:31:20,292 --> 01:31:22,209 That was the Reich. 739 01:31:23,459 --> 01:31:25,792 The Reich had these things. 740 01:31:27,126 --> 01:31:28,751 Insignia. 741 01:31:28,876 --> 01:31:31,792 Esoteric ritual. 742 01:31:31,917 --> 01:31:35,626 These "Mothers," yeah, they could be 743 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 code names for founding members 744 01:31:39,126 --> 01:31:41,667 with metaphoric histories. 745 01:31:41,792 --> 01:31:43,667 I don't know. 746 01:31:43,792 --> 01:31:47,876 But I do know you are living with dangerous people. 747 01:31:48,001 --> 01:31:50,709 Patricia could still be in... 748 01:31:50,834 --> 01:31:52,251 ...in there. 749 01:31:56,542 --> 01:31:58,542 They could be holding her. 750 01:31:58,667 --> 01:32:00,126 In the building. 751 01:32:00,251 --> 01:32:02,751 Well, I cannot promise that the authorities 752 01:32:02,876 --> 01:32:05,876 will come back to, uh, inspect a cabinet 753 01:32:06,001 --> 01:32:10,126 full of porcelain after all that has happened. 754 01:32:10,251 --> 01:32:12,626 But we can try. 755 01:32:12,751 --> 01:32:15,834 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 756 01:32:15,959 --> 01:32:19,167 Perhaps you should leave. 757 01:32:19,292 --> 01:32:20,834 You have somewhere you can go? 758 01:32:22,376 --> 01:32:24,792 I'll figure it out. 759 01:32:24,917 --> 01:32:27,751 And I think you should put this back. 760 01:32:27,876 --> 01:32:30,459 Or better still, you leave it here. 761 01:32:32,001 --> 01:32:35,167 Not good for them to know that you have it. 762 01:34:06,876 --> 01:34:09,417 Is anyone among you sick? 763 01:34:09,542 --> 01:34:12,584 Let him call for the elders of the church; 764 01:34:12,709 --> 01:34:14,917 and let them pray over him, 765 01:34:15,042 --> 01:34:18,834 anointing him with oil in the name of the Lord. 766 01:34:18,959 --> 01:34:24,376 And the prayer of faith shall save him that is sick, 767 01:34:24,501 --> 01:34:27,542 and the Lord shall raise him up; 768 01:34:27,667 --> 01:34:31,584 and if he has committed sins... 769 01:34:31,709 --> 01:34:33,834 My daughter. 770 01:34:36,542 --> 01:34:39,209 ...they shall be forgiven him. 771 01:34:42,751 --> 01:34:44,751 My last one. 772 01:34:46,751 --> 01:34:50,334 She's my sin. 773 01:34:50,459 --> 01:34:53,917 She's what I smeared on the world. 774 01:35:34,959 --> 01:35:38,376 You're making some kind of deal with them. 775 01:35:38,501 --> 01:35:41,167 I don't know what you're talking about. 776 01:35:42,292 --> 01:35:43,667 How can you know 777 01:35:43,792 --> 01:35:46,042 what they're going to ask you in return? 778 01:35:46,167 --> 01:35:48,959 Sara, whatever you have in your mind, 779 01:35:49,084 --> 01:35:52,167 nothing is wrong. 780 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 You just haven't seen the bill yet. 781 01:35:56,334 --> 01:35:58,167 Nothing's wrong. 782 01:36:56,959 --> 01:36:58,626 What's the matter with you? 783 01:36:58,751 --> 01:37:00,417 Huh? 784 01:37:04,709 --> 01:37:09,167 You don't be so afraid about the white, Susie. 785 01:37:09,292 --> 01:37:13,251 They need to see you from the very back row. 786 01:37:21,001 --> 01:37:23,001 Where is Sara? 787 01:37:24,251 --> 01:37:26,626 She came early in the morning, 788 01:37:26,751 --> 01:37:29,084 did her makeup and left. 789 01:38:19,209 --> 01:38:20,501 Girls! 790 01:38:20,626 --> 01:38:22,292 Vier minuten! 791 01:38:22,417 --> 01:38:24,667 Four minutes! 792 01:38:27,209 --> 01:38:29,626 Vier minuten! 793 01:38:29,751 --> 01:38:32,126 Tak, tak. 794 01:39:14,126 --> 01:39:15,376 Is it true? 795 01:39:15,501 --> 01:39:16,667 Sara. 796 01:39:18,542 --> 01:39:19,709 Sara. 797 01:39:19,834 --> 01:39:21,709 Patricia. 798 01:39:23,084 --> 01:39:25,751 Patricia. Patricia. 799 01:39:25,876 --> 01:39:28,334 - I knew it. - They'll kill him. 800 01:39:28,459 --> 01:39:30,376 I'm sorry it took me so long. 801 01:39:30,501 --> 01:39:31,876 I'm so sorry. 802 01:39:32,001 --> 01:39:35,209 What did they do to you? 803 01:39:35,334 --> 01:39:37,542 I wake up here every day. 804 01:39:37,667 --> 01:39:39,667 It's all over now. I'll get you out. 805 01:39:41,001 --> 01:39:42,501 The performance is starting upstairs. 806 01:39:42,626 --> 01:39:45,376 Everyone will be looking the other way. 807 01:39:45,501 --> 01:39:47,917 Get up. Get up. 808 01:39:48,042 --> 01:39:49,042 Patricia! 809 01:39:50,292 --> 01:39:51,792 - Patricia, get up. - I'm trying. 810 01:39:51,917 --> 01:39:53,792 Get up. 811 01:40:05,251 --> 01:40:08,334 Get it off of me! 812 01:40:08,459 --> 01:40:10,001 Sara! 813 01:40:43,834 --> 01:40:47,251 Markos! Markos! Markos! Markos! 814 01:41:08,542 --> 01:41:09,792 Marketa. 815 01:41:09,917 --> 01:41:11,167 Where is Sara? 816 01:41:11,292 --> 01:41:12,459 Sara? 817 01:41:12,584 --> 01:41:13,709 I don't know. 818 01:41:13,834 --> 01:41:15,834 - Is she upstairs? - No. I looked. 819 01:41:15,959 --> 01:41:18,084 Just dance as if she's with you. 820 01:41:26,876 --> 01:41:28,959 Sara! 821 01:41:49,876 --> 01:41:51,751 Go! 822 01:43:44,876 --> 01:43:46,167 No. 823 01:43:48,626 --> 01:43:51,084 - No. - Sara, lie still. 824 01:43:51,209 --> 01:43:53,334 - No! - Sara. 825 01:43:56,292 --> 01:43:59,959 Please. Please... 826 01:44:04,292 --> 01:44:07,459 No! No! 827 01:48:15,626 --> 01:48:16,751 Sara! 828 01:49:02,209 --> 01:49:03,542 Good. 829 01:49:03,667 --> 01:49:05,667 Good. That's good. 830 01:50:22,209 --> 01:50:24,667 I'm sorry I went off book. 831 01:50:30,001 --> 01:50:32,251 This can't happen again. 832 01:50:32,376 --> 01:50:37,126 You're only just starting to understand, Susie. 833 01:50:37,251 --> 01:50:38,751 We brought Sara back upstairs 834 01:50:38,876 --> 01:50:40,876 to try to complete the performance in time, 835 01:50:41,001 --> 01:50:43,709 but then you derailed it. 836 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 Did I hurt those people? 837 01:50:46,167 --> 01:50:47,417 Not this time. 838 01:50:47,542 --> 01:50:49,376 They saw a dance. 839 01:50:49,501 --> 01:50:51,042 That's all. 840 01:50:52,584 --> 01:50:55,626 It's all a mess, isn't it? 841 01:50:55,751 --> 01:50:57,292 The one out there. 842 01:50:57,417 --> 01:50:59,834 The one in here. 843 01:51:02,626 --> 01:51:04,834 The one that's coming. 844 01:51:08,376 --> 01:51:11,001 Why is everyone 845 01:51:11,126 --> 01:51:14,626 so ready to think the worst is over? 846 01:51:32,917 --> 01:51:35,042 I could explain everything to you. 847 01:51:37,417 --> 01:51:40,834 I think it would be wrong, though. 848 01:52:14,334 --> 01:52:17,292 One, two, three, four. 849 01:52:17,417 --> 01:52:21,084 One, two, three, four. 850 01:52:21,209 --> 01:52:25,251 One, two, three, four. 851 01:52:25,376 --> 01:52:29,167 - One, two, three, four. - ♪ Open again ♪ 852 01:52:29,292 --> 01:52:33,542 One, two, three, four. 853 01:52:33,667 --> 01:52:37,626 One, two, three, four. 854 01:52:37,751 --> 01:52:39,626 ♪ We breathe again ♪ 855 01:52:42,876 --> 01:52:48,251 ♪ Upon the other shore ♪ 856 01:52:48,376 --> 01:52:50,667 ♪ Washed out ♪ 857 01:52:56,459 --> 01:52:59,626 ♪ We live again ♪ 858 01:53:02,459 --> 01:53:08,751 ♪ We're demons, all of us ♪ 859 01:53:08,876 --> 01:53:12,334 ♪ We're open ♪ 860 01:53:16,501 --> 01:53:19,501 ♪ Just say it ♪ 861 01:53:22,959 --> 01:53:29,667 ♪ Just say the magic words. ♪ 862 01:53:48,167 --> 01:53:49,792 Herr Doktor. 863 02:04:33,542 --> 02:04:35,251 I'm ready, Madame. 864 02:05:02,084 --> 02:05:03,376 You look afraid. 865 02:05:05,542 --> 02:05:07,459 She's afraid for you. 866 02:05:23,834 --> 02:05:27,626 There will be nothing of you 867 02:05:27,751 --> 02:05:31,209 left inside. 868 02:05:31,334 --> 02:05:36,709 Only space for me. 869 02:05:36,834 --> 02:05:39,626 I came here for this. 870 02:05:42,292 --> 02:05:44,084 You've all waited long enough. 871 02:05:44,209 --> 02:05:45,292 Ah! 872 02:05:45,417 --> 02:05:48,959 It is happening. 873 02:05:50,042 --> 02:05:52,126 It is happening! 874 02:06:35,292 --> 02:06:38,459 Do you come here willingly? 875 02:06:38,584 --> 02:06:40,417 Hmm? 876 02:06:42,167 --> 02:06:43,042 Huh? 877 02:06:43,167 --> 02:06:45,376 You must have no doubts, Susie. 878 02:06:45,501 --> 02:06:47,876 If you do, I can take you back. 879 02:06:48,001 --> 02:06:50,209 I can take all of this from your head. 880 02:06:50,334 --> 02:06:52,876 You can forget everything. 881 02:06:55,751 --> 02:06:58,042 I want this to be pure. 882 02:06:58,167 --> 02:07:02,084 We all know what you want. 883 02:07:06,501 --> 02:07:09,667 This isn't vanity. 884 02:07:09,792 --> 02:07:13,042 This isn't... 885 02:07:13,167 --> 02:07:15,751 art! 886 02:07:16,876 --> 02:07:18,626 There is something wrong here. 887 02:07:18,751 --> 02:07:20,542 Can you not feel it? 888 02:07:20,667 --> 02:07:22,376 This is not right. 889 02:07:22,501 --> 02:07:24,126 We have to stop this now. 890 02:07:24,251 --> 02:07:26,959 We have been on 891 02:07:27,084 --> 02:07:29,167 two sides of this 892 02:07:29,292 --> 02:07:31,626 for too long now. 893 02:07:31,751 --> 02:07:33,876 Markos! Markos! Markos! 894 02:07:34,001 --> 02:07:37,626 Markos! Markos! Markos! Markos! 895 02:07:37,751 --> 02:07:39,959 Markos! Markos! Markos! 896 02:07:40,084 --> 02:07:41,584 Markos! Markos! 897 02:07:41,709 --> 02:07:44,376 Markos! Markos! Markos! 898 02:07:44,501 --> 02:07:46,959 Markos! Markos! 899 02:08:18,084 --> 02:08:21,584 If you accept me, 900 02:08:21,709 --> 02:08:27,417 you must put down the woman who bore you. 901 02:08:29,167 --> 02:08:33,001 Think of that false mother now. 902 02:08:45,292 --> 02:08:47,792 Reject her. 903 02:08:47,917 --> 02:08:50,501 Expel her. 904 02:08:54,459 --> 02:09:00,126 You have the only mother you need here. 905 02:09:00,251 --> 02:09:03,292 Death to any other mother. 906 02:09:03,417 --> 02:09:04,417 Say it. 907 02:09:05,709 --> 02:09:09,334 Death to any other mother. 908 02:09:39,667 --> 02:09:41,709 Who are you? 909 02:09:47,876 --> 02:09:49,917 For whom were you anointed? 910 02:09:50,042 --> 02:09:53,501 Which of the Three Mothers? 911 02:09:53,626 --> 02:09:55,959 Mother... 912 02:10:00,542 --> 02:10:03,792 Mother Suspiriorum. 913 02:10:06,917 --> 02:10:09,376 I am she. 914 02:10:47,751 --> 02:10:48,751 Markos. 915 02:11:03,667 --> 02:11:04,667 Markos! 916 02:11:40,834 --> 02:11:41,834 Markos! 917 02:11:44,001 --> 02:11:45,001 Markos. 918 02:11:51,876 --> 02:11:55,376 Death to any other mother. 919 02:11:55,501 --> 02:11:56,542 Markos. 920 02:12:03,751 --> 02:12:04,751 Markos! 921 02:12:08,542 --> 02:12:12,751 ♪ Come under my wings ♪ 922 02:12:12,876 --> 02:12:14,959 ♪ Little bird ♪ 923 02:12:15,084 --> 02:12:16,959 ♪ Come under ♪ 924 02:12:17,084 --> 02:12:17,792 Markos! 925 02:12:17,917 --> 02:12:20,584 ♪ My wings ♪ 926 02:12:20,709 --> 02:12:22,751 ♪ Little bird ♪ 927 02:12:22,876 --> 02:12:25,417 ♪ Come under my wings... ♪ 928 02:12:25,542 --> 02:12:26,626 Markos! 929 02:12:32,084 --> 02:12:37,917 ♪ Unmade ♪ 930 02:12:39,292 --> 02:12:43,542 ♪ Unmade ♪ 931 02:12:45,501 --> 02:12:50,167 ♪ I swear that there's nothing ♪ 932 02:12:52,792 --> 02:12:56,376 ♪ Up my sleeve ♪ 933 02:13:01,334 --> 02:13:04,542 ♪ Bring it back again ♪ 934 02:13:07,501 --> 02:13:12,792 ♪ I swear there's nothing... ♪ 935 02:13:15,417 --> 02:13:20,126 I am the Mother. 936 02:13:41,584 --> 02:13:43,542 What do you ask? 937 02:13:43,667 --> 02:13:45,501 To die. 938 02:13:45,626 --> 02:13:49,626 ♪ Broken pieces ♪ 939 02:13:49,751 --> 02:13:51,542 Mother. 940 02:13:51,667 --> 02:13:53,584 Mother, we're so tired. 941 02:13:54,917 --> 02:13:57,876 ♪ Unmade ♪ 942 02:14:01,751 --> 02:14:03,459 What do you ask? 943 02:14:03,584 --> 02:14:05,751 To die. 944 02:14:05,876 --> 02:14:08,001 I want to die. 945 02:14:15,292 --> 02:14:17,209 ♪ I swear there's nothing... ♪ 946 02:14:17,334 --> 02:14:19,292 Sweet girl. 947 02:14:21,126 --> 02:14:23,251 What do you ask? 948 02:14:26,292 --> 02:14:27,417 Die. 949 02:14:27,542 --> 02:14:30,792 ♪ Come under my wings ♪ 950 02:14:34,417 --> 02:14:39,584 ♪ Come under my wings ♪ 951 02:14:41,834 --> 02:14:46,751 ♪ Come under my wings ♪ 952 02:14:49,542 --> 02:14:53,334 - ♪ Under my wings. ♪ - Yes. 953 02:14:54,834 --> 02:14:57,376 Dance. Dance. 954 02:14:57,501 --> 02:14:59,834 Keep dancing. 955 02:14:59,959 --> 02:15:01,751 It's beautiful. 956 02:15:03,001 --> 02:15:04,667 It's beautiful. 957 02:15:06,042 --> 02:15:08,001 It's beautiful. 958 02:16:34,667 --> 02:16:36,959 Yeah. Okay. 959 02:16:37,084 --> 02:16:38,917 Good. Good. 960 02:18:34,626 --> 02:18:36,417 My God, what a night. 961 02:18:36,542 --> 02:18:39,334 I definitely drank too much wine. 962 02:18:53,709 --> 02:18:55,084 - Bonjour. - Bonjour. 963 02:18:58,834 --> 02:19:01,001 - Guten Morgen. - Morning. 964 02:19:01,126 --> 02:19:02,959 Good morning. 965 02:21:18,292 --> 02:21:21,417 I regret what my daughters did to you. 966 02:21:23,251 --> 02:21:25,917 I wasn't in a position to prevent it. 967 02:21:30,834 --> 02:21:33,834 I believe you deserve to know the truth. 968 02:21:42,709 --> 02:21:47,042 Your wife did try to make it south 969 02:21:47,167 --> 02:21:48,959 to Teplice. 970 02:21:50,834 --> 02:21:54,584 She was apprehended by border guards 971 02:21:54,709 --> 02:21:58,292 in the woods just outside of Glashutte. 972 02:22:01,251 --> 02:22:06,584 She was then taken to Theresienstadt camp. 973 02:22:09,042 --> 02:22:11,792 She lived there for 20 days. 974 02:22:13,251 --> 02:22:18,292 On the 11th of November, 1943, 975 02:22:18,417 --> 02:22:23,084 the commandant of the camp, a man named Burger... 976 02:22:24,792 --> 02:22:27,667 ...ordered all 40,000 detained there 977 02:22:27,792 --> 02:22:32,334 stand outside in the cold for a census. 978 02:22:38,626 --> 02:22:41,001 Hours and hours passed. 979 02:22:44,292 --> 02:22:46,834 Some hundreds died of exposure. 980 02:22:55,209 --> 02:22:58,709 Your wife had two women with her as she died. 981 02:23:00,626 --> 02:23:03,792 Women she had befriended, 982 02:23:03,917 --> 02:23:07,667 who made her feel that she was not alone. 983 02:23:14,334 --> 02:23:17,959 Her final thoughts... 984 02:23:18,084 --> 02:23:20,667 were of a birthday 985 02:23:20,792 --> 02:23:25,709 when you took her to a concert as a surprise. 986 02:23:25,834 --> 02:23:28,917 Chopin and Brahms. 987 02:23:33,126 --> 02:23:35,876 It was the first time you held her hand. 988 02:23:41,292 --> 02:23:44,834 She was cold when she died. 989 02:23:47,667 --> 02:23:49,709 But she wasn't afraid. 990 02:23:54,042 --> 02:23:56,834 She was thinking only of you. 991 02:24:15,626 --> 02:24:18,251 Of Anke Meier... 992 02:24:20,167 --> 02:24:22,251 ...of Patricia Hingle... 993 02:24:23,584 --> 02:24:25,167 ...of Sara Simms... 994 02:24:29,292 --> 02:24:31,667 ...of Susanna Bannion, 995 02:24:31,792 --> 02:24:36,167 of all the women of your undoing... 996 02:24:39,084 --> 02:24:42,167 ...every memory will vanish. 997 02:24:45,792 --> 02:24:49,251 They will melt away in the sun 998 02:24:49,376 --> 02:24:51,959 and be gone. 999 02:25:21,209 --> 02:25:23,084 Herr Doktor. 1000 02:25:23,209 --> 02:25:24,792 Herr Doktor. 1001 02:25:41,334 --> 02:25:43,334 - Ja? - Ja. 1002 02:27:24,417 --> 02:27:28,292 ♪ This is what I was thinking ♪ 1003 02:27:29,376 --> 02:27:34,209 ♪ About our bodies ♪ 1004 02:27:34,334 --> 02:27:37,667 ♪ What they mean ♪ 1005 02:27:39,251 --> 02:27:43,042 ♪ For our salvation ♪ 1006 02:27:46,917 --> 02:27:51,667 ♪ Only the clothes that ♪ 1007 02:27:51,792 --> 02:27:56,751 ♪ We stand up in ♪ 1008 02:27:56,876 --> 02:28:01,334 ♪ Just the ground ♪ 1009 02:28:01,459 --> 02:28:05,626 ♪ On which we stand ♪ 1010 02:28:09,292 --> 02:28:14,126 ♪ Is the darkness ♪ 1011 02:28:14,251 --> 02:28:17,459 ♪ Ours to take? ♪ 1012 02:28:19,167 --> 02:28:23,751 ♪ Bathed in lightning ♪ 1013 02:28:23,876 --> 02:28:27,501 ♪ Bathed in heat ♪ 1014 02:28:42,001 --> 02:28:44,917 ♪ All is well ♪ 1015 02:28:45,042 --> 02:28:50,167 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1016 02:28:54,292 --> 02:28:57,251 ♪ Here now ♪ 1017 02:28:57,376 --> 02:29:01,917 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1018 02:29:06,584 --> 02:29:09,501 ♪ Hear the old songs ♪ 1019 02:29:09,626 --> 02:29:14,417 ♪ And laughter within ♪ 1020 02:29:20,334 --> 02:29:23,834 ♪ All forgiven ♪ 1021 02:29:23,959 --> 02:29:28,876 ♪ Always or never be true ♪ 1022 02:29:37,417 --> 02:29:41,792 ♪ When I arrive, will ♪ 1023 02:29:41,917 --> 02:29:47,001 ♪ You come and find me? ♪ 1024 02:29:47,126 --> 02:29:51,626 ♪ In a crowd ♪ 1025 02:29:51,751 --> 02:29:55,501 ♪ Be one of them ♪ 1026 02:29:59,667 --> 02:30:04,542 ♪ Mother wants us ♪ 1027 02:30:04,667 --> 02:30:09,501 ♪ Right beside her ♪ 1028 02:30:09,626 --> 02:30:14,584 ♪ No tomorrows ♪ 1029 02:30:14,709 --> 02:30:18,459 ♪ At peace. ♪ 67495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.