All language subtitles for Sister.Street.Fighter.1974.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,120 Plaz => Enjoy 2 00:00:06,239 --> 00:00:15,147 Toei 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:36,136 --> 00:00:46,102 Sister Street Fighter 5 00:00:46,179 --> 00:00:48,147 Produced by Kineo Yoshimine and Kenji Takamura 6 00:00:48,214 --> 00:00:50,182 Written by Norifumi Suzuki and Masahiro Kakefuda 7 00:00:54,487 --> 00:00:55,920 Cinematography: Yoshio Nakajima Sound: Shudo Nagai 8 00:00:55,989 --> 00:00:56,978 Lighting: Hideo Motomochi 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,046 Production Design: Shuichiro Nakamura 10 00:00:58,124 --> 00:00:59,113 Original Music: Shunsuke Kikuchi 11 00:01:00,827 --> 00:01:01,816 Film Editing: Osamu Tanaka 12 00:01:01,895 --> 00:01:02,884 Assistant Director: Hidenori Fukamachi 13 00:01:02,962 --> 00:01:03,951 Scripter: Shoko Takatsu Stunt Coordinator: Takashi Shirao 14 00:01:04,030 --> 00:01:05,019 Still Photographer: Yoshio Fujii 15 00:01:05,098 --> 00:01:06,087 Production Manager: Kazuharu Shimura 16 00:01:06,166 --> 00:01:07,292 Set Design: Hajime Kobayakawa Set Decoration: Kyoji Sakai 17 00:01:07,367 --> 00:01:08,493 Makeup: Sumiyoshi Hair Stylist: Hisako Hanazawa 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,728 Costumes: Keiichi Kawai Casting: Keiji Ishihara 19 00:01:09,803 --> 00:01:10,792 Film developed by Toei Chemical Industries 20 00:01:11,337 --> 00:01:13,305 Cast 21 00:01:13,673 --> 00:01:17,575 Etsuko Shihomi 22 00:01:17,744 --> 00:01:22,340 Emi Hayakawa Hiroshi Miyauchi, Sanae Obori 23 00:01:24,551 --> 00:01:29,181 Masashi Ishibashi Asao Uchida, Bin Amatsu 24 00:01:30,190 --> 00:01:32,454 Hiroshi Kondo Takashi Hio, Hideo Kosuge 25 00:01:32,525 --> 00:01:34,823 Kazushi Sato Seiya Sato, Shohei Yamamoto 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,727 Toshiyuki Tsuchiyama, Ryoichi Koike Kazuyuki Saito, Eva Parrish 27 00:01:38,798 --> 00:01:41,699 Amazon Seven (Female Thai Kick Boxers) Toshio Minami 28 00:01:41,768 --> 00:01:44,293 Akira Kuji, Gozo Soma Tatsuya Nanjo, Shieh Shiou Rung 29 00:01:44,370 --> 00:01:47,100 Yoshiyoshi Yamamoto, Nami Tachibana Tatsuya Kameyama, Japan Action Club 30 00:01:47,173 --> 00:01:49,767 Hisao Mizoguchi, Sakae Yamaura Kengo Miyaji, Takeshige Hatanaka 31 00:01:49,843 --> 00:01:52,471 Koji Sawada, Yoshijiro Nishimoto Tadashi Takatsuki, Teruo Shimizu 32 00:01:53,613 --> 00:01:57,606 Shinichi (Sonny) Chiba 33 00:01:59,752 --> 00:02:03,916 Directed by Kazuhiko Yamaguchi 34 00:02:10,463 --> 00:02:13,091 Hong Kong 35 00:02:25,678 --> 00:02:29,614 "Mystery disappearance of Star Shorinji fighter in Tokyo" 36 00:02:29,682 --> 00:02:33,379 Hong Kong Police 37 00:02:35,788 --> 00:02:38,848 Koryu, listen carefully. 38 00:02:38,925 --> 00:02:42,918 Your brother, Mansei Lee, disappeared while trying to infiltrate 39 00:02:42,996 --> 00:02:45,794 a Japanese drug smuggling group. 40 00:02:47,667 --> 00:02:52,104 Your brother is an undercover drug agent with the Hong Kong Police. 41 00:02:52,172 --> 00:02:57,166 He was sent to Japan to conduct an investigation 42 00:02:57,243 --> 00:02:59,837 on Central Trader. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,503 Central Trader? 44 00:03:03,183 --> 00:03:07,620 It's one of the largest drug smuggling groups in Japan. 45 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 They're guarded by brutal martial arts experts. 46 00:03:10,390 --> 00:03:12,585 You mean my brother is... 47 00:03:12,659 --> 00:03:14,854 We don't know yet. 48 00:03:15,862 --> 00:03:22,665 We have another agent working there, but we've lost contact with her. 49 00:03:22,735 --> 00:03:24,635 If we could only get in touch with her 50 00:03:24,704 --> 00:03:31,109 we could find out if your brother is alive, and uncover the drug smuggling route. 51 00:03:32,879 --> 00:03:35,871 Your mother is Japanese 52 00:03:35,949 --> 00:03:38,645 which means you have some Japanese blood. 53 00:03:39,719 --> 00:03:42,085 You even have relatives in Yokohama. 54 00:03:43,156 --> 00:03:44,487 Moreover 55 00:03:44,557 --> 00:03:47,822 you're the only person I can think of 56 00:03:48,895 --> 00:03:50,863 who is capable of doing this job. 57 00:03:53,566 --> 00:03:56,626 I know this is a very difficult job. 58 00:03:57,704 --> 00:03:59,433 Will you accept it? 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,406 This is our agent, Fang Shing. 60 00:04:14,087 --> 00:04:20,492 The meeting place is Club Mandarin in Yokohama. 61 00:04:20,560 --> 00:04:23,859 Eight o'clock on the third Saturday of the month. The signal is... 62 00:04:23,930 --> 00:04:25,898 ...a rose. 63 00:04:33,039 --> 00:04:36,338 Yokohama 64 00:04:46,786 --> 00:04:48,117 Welcome. 65 00:04:56,629 --> 00:04:57,789 Hello. 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,329 - What can I get you? - Spaghetti. 67 00:05:00,400 --> 00:05:01,389 One Spaghetti. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,560 Hey, cutie. Are you alone? 69 00:05:03,636 --> 00:05:05,729 Let us show you a good time. 70 00:05:05,805 --> 00:05:06,863 Come on. 71 00:05:11,477 --> 00:05:13,206 You bitch! 72 00:05:41,908 --> 00:05:43,705 You bitch! 73 00:06:02,662 --> 00:06:03,856 Koryu! 74 00:06:04,697 --> 00:06:06,130 Leave it to me. 75 00:06:06,199 --> 00:06:07,325 Jiro! 76 00:06:07,400 --> 00:06:10,528 - Here you go. - Bastard! 77 00:06:34,727 --> 00:06:36,024 I see. 78 00:06:37,663 --> 00:06:40,723 You're still the tomboy I remember. 79 00:06:40,800 --> 00:06:46,204 You must be hungry after all that exercise. Feel free to eat a lot. 80 00:06:46,272 --> 00:06:49,469 Well, it's a good thing you didn't get hurt. 81 00:06:49,542 --> 00:06:53,672 Anyway, Koryu. You look so grown up. I almost didn't recognize you. 82 00:06:54,847 --> 00:06:59,341 You are quite famous in Japan as Hong Kong's Martial Arts Champion. 83 00:06:59,419 --> 00:07:02,183 Koryu, please give me a lesson one of these days. 84 00:07:02,255 --> 00:07:05,816 Reiko. Don't be so bold. You're only a beginner. 85 00:07:08,027 --> 00:07:09,722 Stop it, you two. 86 00:07:11,097 --> 00:07:13,429 They're always like this. 87 00:07:14,434 --> 00:07:19,701 I guess it's in their blood. They are just like their cousins, you and Mansei. 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,802 I wonder where Mansei is. 89 00:07:23,609 --> 00:07:26,271 I did everything I could to find him. 90 00:07:27,780 --> 00:07:30,271 But as I told you before, I found nothing. 91 00:07:31,784 --> 00:07:33,752 I hope he's alive. 92 00:07:34,921 --> 00:07:36,786 Don't worry, Uncle. 93 00:07:36,856 --> 00:07:39,256 My brother is a very talented fighter. 94 00:07:39,525 --> 00:07:43,359 Even if someone is after him, he's not an easy target. 95 00:07:46,866 --> 00:07:50,461 I will find him no matter what. 96 00:09:04,577 --> 00:09:05,566 Here you are. 97 00:10:01,200 --> 00:10:02,189 Fang. 98 00:10:02,268 --> 00:10:04,828 Why did you leave the boss's house without permission? 99 00:10:04,904 --> 00:10:07,498 We suspected that you were a spy. 100 00:10:07,573 --> 00:10:08,904 Come with us! 101 00:10:13,245 --> 00:10:15,042 - Hey! - Come back here, bitch! 102 00:10:15,114 --> 00:10:16,103 Get her! 103 00:10:24,824 --> 00:10:27,816 - Come back here! - Stop! 104 00:10:29,161 --> 00:10:30,287 You bitch! 105 00:10:30,363 --> 00:10:31,694 For Christ's sake! 106 00:10:34,834 --> 00:10:37,962 Don't be such a pain. Take her. 107 00:10:38,037 --> 00:10:39,299 Get in here. 108 00:10:44,910 --> 00:10:45,899 Fang Shing. 109 00:12:11,397 --> 00:12:12,557 What the hell... 110 00:12:17,303 --> 00:12:18,827 Son of a bitch! 111 00:12:59,979 --> 00:13:01,970 Our boss doesn't accept mistakes. 112 00:13:04,350 --> 00:13:09,982 To make up for your screw-up, find Fang Shing and kill her. 113 00:13:17,129 --> 00:13:20,496 Now that Mansei's sister from Hong Kong is here 114 00:13:20,566 --> 00:13:24,798 the Shorinji Tokyo School that Mansei belongs to will get involved. 115 00:13:26,205 --> 00:13:30,972 The guy who took Fang Shing may be working for Fujita. 116 00:13:38,150 --> 00:13:39,742 Oh, Inubashiri. 117 00:13:50,162 --> 00:13:51,459 Stop! 118 00:13:53,666 --> 00:13:55,657 I heard you failed. 119 00:13:56,735 --> 00:14:00,398 Hayashi. Why didn't you leave it to us? 120 00:14:01,473 --> 00:14:05,807 It would have irritated Fujita, since you consider the Shorinji clan your enemy. 121 00:14:05,878 --> 00:14:07,971 Who cares! 122 00:14:08,047 --> 00:14:10,880 Even if it means selling my soul to the devil 123 00:14:10,950 --> 00:14:15,148 I want to destroy the Shorinji clan with my own hands. 124 00:14:16,355 --> 00:14:18,880 Fujita disgraced me and I must clear my name 125 00:14:18,958 --> 00:14:21,950 in order to remain in the Japanese martial arts circle. 126 00:14:22,027 --> 00:14:23,551 OK. You got it. 127 00:14:25,164 --> 00:14:26,688 This will be your first assignment. 128 00:14:27,700 --> 00:14:31,932 Check out Fujita and all of his aides. 129 00:14:36,909 --> 00:14:39,241 Shorinji Tokyo School Branch Master Tetsuzo Fujita 130 00:14:39,311 --> 00:14:40,744 Close your eyes! 131 00:14:57,963 --> 00:15:03,094 Shorinji Kempo enhances the harmony of the body and the mind. 132 00:15:03,168 --> 00:15:06,137 Power and love are inseparable. Defense is paramount. 133 00:15:06,205 --> 00:15:10,164 First comes the defense, then comes the attack. 134 00:15:10,242 --> 00:15:16,238 Your strength and the love in your heart are one and the same. 135 00:15:17,249 --> 00:15:21,652 Use your strength and love to ground yourself. 136 00:15:21,720 --> 00:15:27,920 Remember the underlying philosophy is harmony between you and others. 137 00:15:28,928 --> 00:15:33,262 That means half for you and half for the others. 138 00:15:33,332 --> 00:15:37,598 When others feel pain, you must feel that pain. 139 00:15:38,671 --> 00:15:43,165 This mutual prosperity is the basic spirit of the Embu... 140 00:15:43,242 --> 00:15:47,110 ...the exercise we are about to practice. 141 00:15:50,683 --> 00:15:51,547 Stand! 142 00:15:54,453 --> 00:15:55,442 First Byakuren'ken. 143 00:15:55,521 --> 00:15:56,510 Ready! 144 00:16:55,614 --> 00:16:58,082 Sensei. Lee's sister is here from Hong Kong. 145 00:16:58,150 --> 00:17:00,345 - Koryu is here? - Yes. 146 00:17:05,624 --> 00:17:09,685 So you are saying a large drug organization 147 00:17:09,762 --> 00:17:12,697 is behind Mansei's disappearance? 148 00:17:12,765 --> 00:17:13,925 Yes. 149 00:17:16,168 --> 00:17:20,969 Some people say he was a drug addict 150 00:17:21,040 --> 00:17:24,305 and got killed while working for the organization. 151 00:17:27,613 --> 00:17:29,171 My brother is innocent. 152 00:17:31,483 --> 00:17:34,281 I don't believe he's that kind of person either. 153 00:17:35,421 --> 00:17:36,718 How can I say this. 154 00:17:36,789 --> 00:17:41,658 I have developed faith in him through our martial arts training. 155 00:17:47,132 --> 00:17:51,193 He just won the title to represent the Tokyo region 156 00:17:51,270 --> 00:17:54,262 at the Shorinji National Championships. 157 00:17:55,641 --> 00:17:59,407 I remember him talking about you in Hong Kong. 158 00:17:59,478 --> 00:18:02,641 I think it was the day before he disappeared. 159 00:18:03,649 --> 00:18:07,983 He said he was hoping that you would get married and live an ordinary life. 160 00:18:08,987 --> 00:18:10,818 He really cared about you. 161 00:18:13,892 --> 00:18:16,725 He was a drug agent for the Hong Kong Police. 162 00:18:17,229 --> 00:18:18,389 A drug agent? 163 00:18:19,565 --> 00:18:22,830 And what are the police's intentions now? 164 00:18:25,637 --> 00:18:30,097 They can't do anything yet since there is no evidence. 165 00:18:31,110 --> 00:18:34,876 Koryu. Do not worry. 166 00:18:34,947 --> 00:18:41,375 Even if the police aren't helping, the Shorinji won't give up on him. 167 00:18:41,453 --> 00:18:44,388 We'll find your brother. Believe me. 168 00:18:56,535 --> 00:19:01,734 There is a young girl here as crazy about Shorinji as you are. 169 00:19:01,807 --> 00:19:04,503 Emi Hayakawa. That's her. 170 00:19:05,210 --> 00:19:08,873 She is about your age. I think you will get along well. 171 00:19:20,425 --> 00:19:23,087 Sensei, who is that? 172 00:19:23,162 --> 00:19:24,527 That's Hibiki... 173 00:19:24,596 --> 00:19:31,468 ...son of my late friend Rintaro Hibiki, who was a genius at Shorinji. 174 00:19:32,171 --> 00:19:35,106 He is ex-captain of a university karate club. 175 00:19:35,174 --> 00:19:38,837 Ex-car racer. Ex-bodyguard to an ambassador. 176 00:19:38,911 --> 00:19:44,315 An interesting fellow. He's leading an unconventional life, just like his father. 177 00:19:44,383 --> 00:19:50,083 And actually, I've secretly asked him to search for your brother. 178 00:19:58,797 --> 00:20:00,594 OK. That's it for the day. 179 00:20:03,135 --> 00:20:05,729 - Thank you very much. - Hibiki! 180 00:20:09,908 --> 00:20:11,705 This is Mansei's sister. 181 00:20:13,278 --> 00:20:15,337 Where did you take Fang Shing? 182 00:20:15,414 --> 00:20:19,145 I took her to a safe place. Don't worry. 183 00:20:19,218 --> 00:20:20,947 Where? 184 00:20:21,019 --> 00:20:24,750 The Shinobu Kojo Ballet Studio, which my girlfriend owns. 185 00:20:27,726 --> 00:20:31,628 3rd Floor: Shinobu Kojo Ballet Studio 186 00:20:57,623 --> 00:20:58,885 Fang Shing. 187 00:20:58,957 --> 00:21:02,120 Is my brother alive? Or has he been killed? 188 00:21:03,061 --> 00:21:04,926 I don't know. 189 00:21:04,997 --> 00:21:09,593 He sneaked into Kakuzaki's basement trying to find some evidence. 190 00:21:10,602 --> 00:21:12,365 That's too dangerous! 191 00:21:15,540 --> 00:21:18,065 He was frustrated. 192 00:21:18,143 --> 00:21:20,236 We haven't got anything on Kakuzaki. 193 00:21:22,447 --> 00:21:25,974 But more and more heroin is coming into Japan. 194 00:21:27,452 --> 00:21:30,114 He couldn't wait any longer. 195 00:21:30,188 --> 00:21:31,519 He risked his life to... 196 00:22:08,694 --> 00:22:10,787 What's the matter, Fang Shing? 197 00:22:10,862 --> 00:22:13,422 You're not as into it as usual. 198 00:22:14,132 --> 00:22:17,659 I'm getting bored with TV shows recently. 199 00:22:19,171 --> 00:22:23,005 I'll show you a good action movie. 200 00:23:15,660 --> 00:23:19,619 Spingel, Soshinryu Martial Arts 201 00:23:46,124 --> 00:23:49,025 That was the last I saw of Mansei. 202 00:23:53,098 --> 00:23:54,087 Koryu. 203 00:23:56,535 --> 00:24:00,631 This is Mansei's. I found it in the basement. 204 00:24:22,828 --> 00:24:23,920 Fang Shing! 205 00:24:23,995 --> 00:24:26,793 What is it? Are you OK? 206 00:24:26,865 --> 00:24:29,595 Drugs... I need drugs! 207 00:24:29,668 --> 00:24:31,761 Drugs... 208 00:24:33,972 --> 00:24:35,963 Fang Shing! Fang Shing! 209 00:24:36,975 --> 00:24:44,313 It's Kakuzaki. He forced me to take the drugs. 210 00:24:45,517 --> 00:24:46,541 Fang Shing! 211 00:25:03,168 --> 00:25:05,659 Give me the woman you took in for Hibiki. 212 00:25:05,737 --> 00:25:08,706 How dare you! You have no business here. 213 00:25:08,773 --> 00:25:09,933 Shut up! 214 00:25:12,010 --> 00:25:12,999 Wait! 215 00:25:15,380 --> 00:25:16,711 Move. 216 00:25:33,164 --> 00:25:36,258 Shinobu Kojo, Ryukyu Kojoryu Karate 217 00:27:38,456 --> 00:27:42,449 Tettoso, Takasagoryu Blowgun 218 00:27:55,340 --> 00:27:56,568 Fang Shing. 219 00:28:56,868 --> 00:28:58,267 Koryu! 220 00:29:02,540 --> 00:29:06,067 Please let me know if there is anything I can do. 221 00:29:07,345 --> 00:29:10,508 I would like to help Mansei. 222 00:29:14,085 --> 00:29:15,245 Emi. 223 00:29:16,921 --> 00:29:19,947 I was his Shorinji student. 224 00:29:23,495 --> 00:29:28,592 Four years ago, when some gang members tried to rape me 225 00:29:28,666 --> 00:29:31,965 your brother rescued me. 226 00:29:32,036 --> 00:29:35,767 That's how I got into Shorinji. 227 00:29:37,342 --> 00:29:38,570 I see. 228 00:29:40,178 --> 00:29:43,079 - I'm glad to have met you. - Me too. 229 00:30:03,168 --> 00:30:04,499 Hair? 230 00:30:53,785 --> 00:30:56,083 Tesshin Kamiesu Chained Sickle, Okinawan Kobudo 231 00:30:57,856 --> 00:31:00,620 Tonfa Neray, Ancient Chinese Weapon 232 00:31:06,464 --> 00:31:09,490 South American Karate Champion Eva Parrish 233 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 Thai Kickboxing Amazon Seven 234 00:31:20,812 --> 00:31:23,508 Fourth Degree Black Belt in Japanese Cudgel, Hachigen Ma 235 00:31:34,959 --> 00:31:36,426 Inubashiri. 236 00:31:37,629 --> 00:31:41,531 Have you found Mansei's sister from Hong Kong yet? 237 00:31:42,567 --> 00:31:47,095 She hasn't showed up at Gyokudo's restaurant in Yokohama. 238 00:31:47,171 --> 00:31:50,971 Perhaps she's hiding at Fujita's Tokyo School. 239 00:31:51,042 --> 00:31:56,036 Not good enough. Fang Shing might have told her what we're doing. 240 00:31:56,114 --> 00:31:57,445 We must kill Koryu. 241 00:31:59,050 --> 00:32:00,381 Mr. Kakuzaki... 242 00:32:01,920 --> 00:32:03,751 ...look at those freaks. 243 00:32:04,756 --> 00:32:09,352 Why bother? You should have used me from the beginning. 244 00:32:09,427 --> 00:32:12,692 It's none of your business. They are my pets. 245 00:32:12,764 --> 00:32:17,792 Some rich men buy race horses or keep an expensive dog as a pet. 246 00:32:20,772 --> 00:32:27,336 But I keep unusual humans instead of animals. It amuses me. 247 00:32:28,713 --> 00:32:31,477 Are you saying that I'm one of your pets? 248 00:33:04,983 --> 00:33:10,319 You win. You're still as sharp as ever. 249 00:33:13,758 --> 00:33:18,218 I killed fifty bulls with my bare hands in South America, you know. 250 00:33:18,296 --> 00:33:21,663 Inubashiri, why don't you leave everything to me? 251 00:33:21,733 --> 00:33:27,569 Be my right hand man and I'll give you the biggest martial arts school ever. 252 00:33:27,638 --> 00:33:32,132 Alright. I'll put my life in your hands. 253 00:33:44,756 --> 00:33:47,418 Take this money. It should last for a while. 254 00:33:52,030 --> 00:33:55,830 Boss, you can tell me anything. 255 00:33:57,468 --> 00:34:02,838 I'll show you how I do things around here. It's quite interesting. 256 00:34:06,277 --> 00:34:11,579 I can see everything that's going on in the house from my room. 257 00:34:13,418 --> 00:34:18,219 He's my guinea pig. I've been trying all kinds of drugs on him. 258 00:34:19,290 --> 00:34:23,784 I've found that human beings can take quite a bit of heroin. 259 00:34:30,568 --> 00:34:32,399 Mansei Lee. 260 00:34:34,505 --> 00:34:36,166 You know him? 261 00:34:37,809 --> 00:34:41,973 Of course. He's one of the best students at the Shorinji Tokyo School. 262 00:34:42,046 --> 00:34:45,777 I just injected him with 1.2 grams of heroin. 263 00:34:45,850 --> 00:34:48,216 That's almost a lethal dose. 264 00:34:54,559 --> 00:34:58,461 Well, we didn't have to go looking for her, did we? 265 00:35:20,518 --> 00:35:22,577 Hey, how did you get in? 266 00:35:23,921 --> 00:35:25,411 Get out of here. 267 00:35:27,058 --> 00:35:28,855 Hey, hold it. 268 00:35:28,926 --> 00:35:29,915 Come with me! 269 00:35:32,763 --> 00:35:33,787 Hold it! 270 00:35:34,832 --> 00:35:38,097 I'm Inubashiri. I have been waiting for you. 271 00:36:46,871 --> 00:36:49,567 Since you'll be dying soon, I'll tell you this much. 272 00:36:49,640 --> 00:36:51,699 Your brother is alive. 273 00:36:54,779 --> 00:36:57,407 He is in Kakuzaki's basement, and he's a wreck. 274 00:37:46,530 --> 00:37:51,991 So the lady dragon was no match for you after all. 275 00:37:52,069 --> 00:37:57,530 She was just a girl. The sharks must have eaten her by now. 276 00:37:57,608 --> 00:38:00,441 By the way, about the new martial arts school... 277 00:38:00,511 --> 00:38:04,447 Don't worry. I can make as much money as I want. 278 00:38:05,449 --> 00:38:06,541 I'll show you. 279 00:38:09,654 --> 00:38:15,115 These are the wigs that Central Trader imports from Hong Kong. 280 00:38:15,192 --> 00:38:17,456 This one is worth three hundred million yen. 281 00:38:18,763 --> 00:38:20,355 Three hundred million? 282 00:38:21,432 --> 00:38:27,564 The hair comes from Southeast Asia with high-grade heroin sprinkled on it. 283 00:38:27,972 --> 00:38:33,308 That's the secret of Central Trader's rapid growth. 284 00:38:40,351 --> 00:38:42,410 Excuse me, boss. 285 00:38:47,258 --> 00:38:51,786 He's here again, asking to see Mansei. 286 00:38:56,133 --> 00:39:01,503 Mr. Kakuzaki, would you please let me see him? 287 00:39:01,572 --> 00:39:05,008 - I can't stand to see him like that. - What do you mean? 288 00:39:05,076 --> 00:39:10,173 You're the one who asked me to spare his life. That's why I didn't kill him. 289 00:39:10,247 --> 00:39:12,181 Please, just this once. 290 00:39:13,184 --> 00:39:18,986 I just want to give him some homemade cake. See? 291 00:39:31,102 --> 00:39:33,002 "Koryu will rescue you soon." 292 00:39:39,510 --> 00:39:42,138 Mr. Kakuzaki, please. 293 00:39:43,914 --> 00:39:47,111 You can beat me all you want. 294 00:39:47,184 --> 00:39:51,382 But please stop doing experiments on Mansei. 295 00:39:51,455 --> 00:39:54,913 I beg you. Please! 296 00:39:54,992 --> 00:39:56,152 Shut up! 297 00:39:57,995 --> 00:40:01,192 If you ever try to betray us again 298 00:40:01,265 --> 00:40:03,665 I will kill all of your family. 299 00:41:43,100 --> 00:41:44,089 Out of the way! 300 00:41:46,871 --> 00:41:49,965 I'll fill you with lead, bitch. 301 00:41:58,115 --> 00:42:00,106 Quick! Put the fire out! 302 00:42:00,184 --> 00:42:02,652 Put it out! Move it! 303 00:42:03,921 --> 00:42:05,013 Hurry up. 304 00:42:19,537 --> 00:42:21,596 Koryu! 305 00:42:21,672 --> 00:42:22,832 Koryu. 306 00:42:36,353 --> 00:42:37,581 Damn it. 307 00:42:46,564 --> 00:42:47,553 Emi! 308 00:43:09,353 --> 00:43:12,686 What? Koryu is alive! 309 00:43:12,756 --> 00:43:14,018 Are you sure? 310 00:43:16,760 --> 00:43:20,890 Inubashiri, the lady dragon just attacked our wig warehouse. 311 00:43:21,899 --> 00:43:23,958 You said you killed her. 312 00:43:25,569 --> 00:43:28,060 It's impossible. 313 00:43:28,973 --> 00:43:33,239 You fools! A whole truck load went up in flames. 314 00:43:35,145 --> 00:43:42,017 Boss, there can be no doubt that Fujita is helping Koryu. 315 00:43:43,187 --> 00:43:46,884 This is an opportunity to destroy both of them. 316 00:43:46,957 --> 00:43:49,391 It will solve all our problems. 317 00:44:03,941 --> 00:44:05,169 Mr. Fujita 318 00:44:06,243 --> 00:44:08,768 I'm here for the people who robbed the warehouse. 319 00:44:09,513 --> 00:44:11,003 What are you talking about? 320 00:44:11,081 --> 00:44:13,311 Koryu Lee and Emi Hayakawa! 321 00:44:14,385 --> 00:44:16,216 Mr. Fujita. 322 00:44:16,286 --> 00:44:21,815 What about the spirit and discipline you always talk about? 323 00:44:21,892 --> 00:44:25,828 In reality, you make your people act like gang members. 324 00:44:25,896 --> 00:44:27,557 You've gone too far, Inubashiri. 325 00:44:29,733 --> 00:44:34,898 What prestige? Huh? What tradition? 326 00:44:36,774 --> 00:44:40,642 If you won't give me those women 327 00:44:40,711 --> 00:44:42,906 then fight me! 328 00:44:42,980 --> 00:44:44,208 Wait! 329 00:44:47,418 --> 00:44:49,249 I'll take you on. 330 00:44:49,319 --> 00:44:50,877 Hibiki. 331 00:44:50,954 --> 00:44:53,320 Let me take care of them. 332 00:44:53,390 --> 00:44:58,157 It'll give Shorinji a bad name if you fight such lawless people. 333 00:44:58,228 --> 00:44:59,217 How dare you! 334 00:46:22,346 --> 00:46:23,677 Sensei! 335 00:46:37,494 --> 00:46:41,760 Inubashiri, go home and tell your master 336 00:46:41,832 --> 00:46:43,959 that the Tokyo School will take him on any time. 337 00:46:52,209 --> 00:46:53,642 Hibiki! 338 00:46:53,710 --> 00:46:56,110 You won't be promoted fighting like that. 339 00:47:09,092 --> 00:47:10,889 Gyokudo. 340 00:47:10,961 --> 00:47:13,429 Get Koryu out here. 341 00:47:13,497 --> 00:47:14,759 Koryu? 342 00:47:14,832 --> 00:47:15,992 Yeah. 343 00:47:17,901 --> 00:47:20,665 Inubashiri is finished. 344 00:47:23,040 --> 00:47:25,406 Now it's your turn to be useful. 345 00:47:25,475 --> 00:47:30,606 Please. Please don't kill her. 346 00:47:30,681 --> 00:47:34,879 I'll make sure she goes back to Hong Kong. 347 00:47:36,453 --> 00:47:37,715 I beg you. 348 00:47:39,456 --> 00:47:41,356 Koryu is hiding at Fujita's. 349 00:47:41,425 --> 00:47:45,020 Here. Call her right now. 350 00:47:45,095 --> 00:47:50,362 She is an enemy who knows our drug smuggling secrets. Here! 351 00:47:53,203 --> 00:47:55,831 They are both part of my family. 352 00:47:56,907 --> 00:48:00,343 I can't let Koryu suffer like Mansei. 353 00:48:02,145 --> 00:48:03,476 No, I can't. 354 00:48:05,182 --> 00:48:09,414 - Not Koryu. Kill me instead. - Shut up! 355 00:48:10,654 --> 00:48:12,918 If you want to disobey my orders, that's fine. 356 00:48:16,059 --> 00:48:19,028 I'm sure you'll enjoy this, anyway. 357 00:48:51,561 --> 00:48:52,721 Reiko. 358 00:48:55,732 --> 00:48:56,892 Reiko! 359 00:49:16,887 --> 00:49:18,855 Stop. Stop! 360 00:49:20,524 --> 00:49:24,927 Daddy! Help! Daddy... 361 00:49:27,130 --> 00:49:30,896 Please Mr. Kakuzaki. Please let my daughter go. 362 00:49:30,968 --> 00:49:32,196 Stop it! 363 00:49:34,371 --> 00:49:38,364 Daddy! Please help me. 364 00:49:38,442 --> 00:49:45,245 Please stop it. Give me back my daughter. Please! 365 00:49:45,315 --> 00:49:47,249 Stop it! Let her go! 366 00:49:48,919 --> 00:49:50,409 Stop! 367 00:49:53,156 --> 00:49:56,751 Stop! I will... 368 00:49:58,929 --> 00:50:02,160 I will call Koryu. 369 00:50:02,232 --> 00:50:04,029 Oh, you will? 370 00:50:06,770 --> 00:50:10,536 You stubborn fool! Call her now. 371 00:50:21,084 --> 00:50:23,348 Hello. Uncle? 372 00:50:25,555 --> 00:50:26,988 What's the matter? 373 00:50:30,027 --> 00:50:31,460 Is he really? 374 00:50:32,295 --> 00:50:36,493 I just received a call from Mansei. 375 00:50:36,566 --> 00:50:39,535 He said he's escaped. 376 00:50:39,603 --> 00:50:41,434 He's still in hiding... 377 00:50:44,474 --> 00:50:46,669 ...so meet him at the old factory in Harumi at three. 378 00:50:49,679 --> 00:50:51,340 That was his message. 379 00:50:51,415 --> 00:50:57,820 OK. At the old factory at three. I'll be there. 380 00:51:16,573 --> 00:51:18,336 Mansei! 381 00:52:30,614 --> 00:52:34,380 Koryu. You just walked into a trap. 382 00:54:54,024 --> 00:54:55,184 Emi. 383 00:54:56,259 --> 00:54:58,557 Has Koryu called yet? 384 00:54:58,628 --> 00:55:03,725 Not yet. It's not like her to leave the school without a word. 385 00:55:03,800 --> 00:55:05,461 Something must have happened. 386 00:55:13,510 --> 00:55:18,504 Dad! Reiko! What happened to you? 387 00:55:24,254 --> 00:55:28,782 Dad, Koryu is missing. Do you have any idea where she is? 388 00:55:29,626 --> 00:55:30,684 Koryu... 389 00:55:34,731 --> 00:55:38,599 I don't know. I don't know anything! 390 00:55:40,670 --> 00:55:42,501 Something is wrong with both of you. 391 00:55:43,506 --> 00:55:45,167 Tell me what happened. 392 00:55:45,241 --> 00:55:49,473 Nothing! Stop asking questions. 393 00:55:53,116 --> 00:55:54,777 What is it, Reiko? 394 00:55:54,851 --> 00:55:58,446 It's too late! Koryu must be dead by now. 395 00:55:59,689 --> 00:56:01,088 Daddy! 396 00:56:01,157 --> 00:56:04,820 Please tell them everything! You and Kakuzaki are... 397 00:56:04,894 --> 00:56:06,953 Kakuzaki? 398 00:56:07,030 --> 00:56:09,726 Dad. What's going on? 399 00:56:09,799 --> 00:56:12,632 Mr. Gyokudo, please tell us everything. 400 00:56:20,510 --> 00:56:22,842 Actually, I... 401 00:56:35,892 --> 00:56:38,383 - Dad! - Mr. Gyokudo! 402 00:57:56,639 --> 00:57:58,334 Uncle! 403 00:57:58,408 --> 00:58:00,171 - Dad! - Daddy! 404 00:58:00,243 --> 00:58:02,302 Dad, hang on. 405 00:58:06,683 --> 00:58:07,672 Koryu... 406 00:58:09,319 --> 00:58:11,150 You're still alive... 407 00:58:14,557 --> 00:58:19,620 This must be a punishment for betraying you. 408 00:58:21,531 --> 00:58:23,226 I was... 409 00:58:25,668 --> 00:58:29,001 I was working for Kakuzaki. 410 00:58:30,006 --> 00:58:33,271 I needed to borrow some money for the restaurant. 411 00:58:34,844 --> 00:58:37,745 And I got drawn in deeper and deeper. 412 00:58:40,517 --> 00:58:43,486 Uncle, do you know where my brother is? 413 00:58:46,022 --> 00:58:49,822 He is in the dungeon... 414 00:58:49,893 --> 00:58:51,622 ...in Kakuzaki's basement. 415 00:58:51,694 --> 00:58:52,922 Dungeon? 416 00:58:59,903 --> 00:59:01,234 Koryu... 417 00:59:09,646 --> 00:59:11,637 - Dad! - Uncle! 418 00:59:11,814 --> 00:59:14,078 - Daddy! - Uncle! 419 01:00:10,807 --> 01:00:12,798 Let's go. 420 01:00:38,968 --> 01:00:40,833 Boss. 421 01:00:40,903 --> 01:00:44,771 All the wigs we received today have been stored in the basement. 422 01:00:44,841 --> 01:00:47,002 Make sure to re-enforce security around the house. 423 01:00:49,712 --> 01:00:52,806 Haven't you found anyone to kill the lady dragon yet? 424 01:00:52,882 --> 01:00:55,908 Actually, we have. 425 01:00:55,985 --> 01:00:57,748 Oh, who is it? 426 01:00:57,820 --> 01:01:00,789 Akazawa, a former priest. 427 01:01:25,348 --> 01:01:29,682 Well, well. I hope you didn't come here to preach a sermon. 428 01:01:42,098 --> 01:01:43,429 Interesting. 429 01:01:44,534 --> 01:01:47,196 Let me see how much power it has. 430 01:01:48,204 --> 01:01:50,365 Try it on Mansei. 431 01:01:51,774 --> 01:01:54,607 I wonder if it'll crack his bones. 432 01:03:04,614 --> 01:03:06,343 Mansei. 433 01:03:19,428 --> 01:03:21,419 Mansei. Get up. 434 01:03:33,576 --> 01:03:34,941 Stand up! 435 01:03:35,945 --> 01:03:40,143 The boss has ordered you to fight. 436 01:03:40,216 --> 01:03:42,810 Come on. Stand up! 437 01:03:42,885 --> 01:03:44,045 Walk! 438 01:04:00,770 --> 01:04:03,500 Mansei! Are you alright? 439 01:04:08,311 --> 01:04:11,474 Koryu. You again? 440 01:05:04,800 --> 01:05:05,789 Mansei. 441 01:05:08,404 --> 01:05:09,393 Mansei. 442 01:05:17,146 --> 01:05:18,636 Koryu. 443 01:05:25,154 --> 01:05:26,519 How terrible. 444 01:05:28,457 --> 01:05:32,860 Hang in there, Mansei. I got your locket. 445 01:05:37,066 --> 01:05:38,363 Koryu. 446 01:05:42,271 --> 01:05:46,674 The drugs have destroyed my body. 447 01:05:50,012 --> 01:05:51,445 Promise me... 448 01:05:53,783 --> 01:05:57,742 ...you'll destroy Kakuzaki's operation. 449 01:05:59,188 --> 01:06:02,123 Your efforts weren't a waste. 450 01:06:02,191 --> 01:06:07,094 That piece of hair helped uncover Kakuzaki's drug smuggling operation. 451 01:06:08,764 --> 01:06:12,825 I see. That's good. 452 01:06:35,091 --> 01:06:36,251 Koryu. 453 01:06:38,761 --> 01:06:42,288 Don't worry about me. Go! 454 01:07:04,820 --> 01:07:06,185 Mansei. 455 01:08:15,991 --> 01:08:17,049 Mansei. 456 01:09:03,606 --> 01:09:04,971 Koryu. 457 01:09:09,645 --> 01:09:14,082 People say you're a Shorinji expert, but look at yourself. 458 01:09:14,150 --> 01:09:17,984 Everyone who opposes me goes to Hell. 459 01:09:57,159 --> 01:10:02,529 Now it's time for the invulnerable lady dragon to die. 460 01:10:03,532 --> 01:10:05,762 Just like her brother. 461 01:11:37,826 --> 01:11:39,589 After her! Go! 462 01:11:54,043 --> 01:11:55,203 Get her! Hurry! 463 01:13:41,817 --> 01:13:44,411 Well done, lady dragon. 464 01:13:44,486 --> 01:13:49,514 But unfortunately, you won't leave this house alive. 465 01:16:29,418 --> 01:16:31,249 Kill her! Go on! 466 01:16:33,288 --> 01:16:34,448 Hold it! 467 01:16:37,626 --> 01:16:39,025 Who the hell are you? 468 01:16:47,469 --> 01:16:50,905 Kakuzaki, you have to deal with us now. 469 01:16:54,643 --> 01:16:59,876 How convenient! I'll take care of all of you at once. 470 01:16:59,948 --> 01:17:01,108 Kill them all! 471 01:17:16,765 --> 01:17:17,925 Kenichi! 472 01:17:18,934 --> 01:17:20,526 - Are you OK, Koryu? - Yes. 473 01:18:14,489 --> 01:18:18,448 I told you to stay home. Girls slow men down. 474 01:19:28,130 --> 01:19:29,722 Useless trash. 475 01:19:57,292 --> 01:19:58,850 Koryu! 476 01:19:58,927 --> 01:20:01,452 I've got this under control. Go after him! 477 01:21:01,256 --> 01:21:02,348 Koryu. 478 01:21:03,859 --> 01:21:05,918 Now it's just you and me. 479 01:24:13,048 --> 01:24:14,208 Koryu. 480 01:24:30,698 --> 01:24:34,031 You dropped this. I know it's important to you. 481 01:24:43,244 --> 01:24:44,404 Koryu. 482 01:24:55,924 --> 01:24:57,084 Koryu! 483 01:25:00,428 --> 01:25:01,918 Let her be. 484 01:25:45,106 --> 01:25:52,444 The End 485 01:25:53,305 --> 01:25:59,679 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.