Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,928 --> 00:01:08,320
- Hola, �necesitas algo?
- �Richard?
2
00:01:08,431 --> 00:01:10,200
No, me llamo Sheila.
3
00:01:11,100 --> 00:01:12,640
Perd�n, Sheila.
4
00:01:12,685 --> 00:01:15,800
Estoy buscando a Richard Schwartz.
Vive aqu�, �verdad?
5
00:01:16,021 --> 00:01:17,720
No, hace meses que est� aqu�.
6
00:01:17,774 --> 00:01:19,817
Siempre tengo que enviar
su correo.
7
00:01:19,859 --> 00:01:23,362
Ya, es horrible, pero lo hago.
Soy buena persona.
8
00:01:23,780 --> 00:01:27,400
- Claro. �Puedes darme su direcci�n?
- Es que no te conozco, cielo.
9
00:01:27,992 --> 00:01:30,920
- Moralmente me parecer�a muy mal.
- No pasa nada.
10
00:01:33,539 --> 00:01:36,000
- Es que soy su hija, as� que...
- Boston.
11
00:01:36,042 --> 00:01:36,840
- �En serio?
- Vive en Boston.
12
00:01:36,918 --> 00:01:38,046
- S�, Boston.
- �Est� en el puto Boston?
13
00:01:38,086 --> 00:01:40,760
- Pero si acabo de llegar de all�.
- Pues est� all�.
14
00:01:40,838 --> 00:01:42,400
Mierda. Cojones.
15
00:01:42,464 --> 00:01:44,720
- Joder, carajo.
- Mierda, joder.
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,886
- Esto es un puto desastre.
- Una jodida putada.
17
00:01:46,928 --> 00:01:48,400
No te preocupes, cielo.
18
00:01:48,471 --> 00:01:50,306
Est�s hecha un desastre,
hecha un puto l�o,
19
00:01:50,348 --> 00:01:52,602
y como salta a la vista,
desalineada. Est�s estresad�sima.
20
00:01:52,642 --> 00:01:54,560
- �Desalineada?
- Entra.
21
00:01:54,644 --> 00:01:57,270
Te dar� un t� y te tumbar�
en la camilla.
22
00:01:57,355 --> 00:01:59,720
- Soy masajista.
- Me duele mucho aqu�.
23
00:01:59,774 --> 00:02:02,080
- Claro, porque est�s...
- �Esto es normal?
24
00:02:02,150 --> 00:02:04,153
No hagas eso.
Te lo voy a arreglar.
25
00:02:04,195 --> 00:02:07,320
Te sentir�s de maravilla antes
de montar en otro avi�n.
26
00:02:07,407 --> 00:02:09,120
T�mbate en la camilla.
27
00:02:09,199 --> 00:02:12,040
- Vale, pero necesito esa direcci�n.
- Ya. Pasa.
28
00:02:15,539 --> 00:02:17,080
Est�s hecha un desastre.
29
00:02:17,124 --> 00:02:20,669
�Esto es un espanto!
�Con qu� so�aste anoche?
30
00:02:21,421 --> 00:02:23,923
So�� con un semental
negro precioso.
31
00:02:24,172 --> 00:02:26,591
- Est�bamos en medio del bosque.
- Un caballo oscuro.
32
00:02:26,634 --> 00:02:28,052
- �Qu�?
- S�.
33
00:02:28,094 --> 00:02:29,440
Mira eso.
34
00:02:31,764 --> 00:02:34,840
- �Un caballo de juguete?
- Es la sombra de ti misma.
35
00:02:35,143 --> 00:02:35,920
�Qu� significa eso?
36
00:02:35,977 --> 00:02:38,645
Tu porquer�a,
cosas que quieres ocultar.
37
00:02:39,020 --> 00:02:41,160
- Pero debes encararlas.
- �Qu�?
38
00:02:41,232 --> 00:02:43,150
S�. Toda esa mierda demencial
est� aqu�.
39
00:02:43,191 --> 00:02:45,200
- �Ya est� saliendo!
- �Ay!
40
00:02:45,653 --> 00:02:47,760
�Puedes apretar un poco m�s?
41
00:03:00,292 --> 00:03:02,336
�Quieta! �Ya!
42
00:03:03,838 --> 00:03:05,520
He dicho que alto.
43
00:03:06,591 --> 00:03:10,470
- Cari�o, basta, �quieta!
- Disculpe, se�or.
44
00:03:10,719 --> 00:03:11,400
�Quieta!
45
00:03:11,471 --> 00:03:15,308
Perdone, pero no s� si habr�
otra forma de hacerle parar.
46
00:03:16,392 --> 00:03:17,840
No te metas.
47
00:03:18,853 --> 00:03:22,398
- Aunque quisiera, no puedo.
- �Qui�n eres?
48
00:03:23,857 --> 00:03:27,652
Soy una psic�loga infantil
errante de Harvard.
49
00:03:28,445 --> 00:03:30,739
Habr�s o�do hablar del sitio.
Es una universidad.
50
00:03:30,781 --> 00:03:33,680
Tenemos un programa social
y vagamos por lugares p�blicos
51
00:03:33,742 --> 00:03:36,746
para ayudar a la gente
a comunicarse mejor.
52
00:03:38,080 --> 00:03:40,123
�Qu� edad tiene, dos?
�Tienes dos a�os?
53
00:03:40,165 --> 00:03:40,800
Dos.
54
00:03:40,875 --> 00:03:44,128
Entiendo que tener una ni�a
de dos sea muy irritante,
55
00:03:44,587 --> 00:03:47,548
pero lo que haga ahora
le afectar� de por vida.
56
00:03:47,839 --> 00:03:50,920
Si la pega, es probable
que de mayor busque a un hombre
57
00:03:50,967 --> 00:03:54,680
que la pegue. �Tengo raz�n?
�Querr�s un novio que te pegue?
58
00:03:55,681 --> 00:03:57,160
No te metas.
59
00:03:58,225 --> 00:04:01,938
V�monos.
No estaba peg�ndola.
60
00:04:03,648 --> 00:04:04,880
Adi�s.
61
00:04:07,777 --> 00:04:10,613
No es casera, cielo,
pero huele bien.
62
00:04:11,364 --> 00:04:16,953
- Es Campbell�s, pero no la normal.
- Ya, la de trocitos con jam�n.
63
00:04:17,035 --> 00:04:19,913
Te dejo el jam�n para ti,
cielo, pero a cambio,
64
00:04:19,997 --> 00:04:21,749
nada de carne el resto de la
semana.
65
00:04:21,791 --> 00:04:23,440
Vale, de acuerdo.
66
00:04:23,668 --> 00:04:25,211
- Vale.
- Oye, Joe.
67
00:04:25,253 --> 00:04:30,508
He le�do en TripAdvisor que hay
un gu�a tur�stico llamado Tom
68
00:04:31,134 --> 00:04:33,280
que es el que hay que conseguir,
69
00:04:33,343 --> 00:04:35,680
as� que tenemos que procurar
que sea �l.
70
00:04:35,722 --> 00:04:39,724
Eh, las pilas del mando
a distancia est�n agotadas.
71
00:04:39,809 --> 00:04:42,200
Tranquilo, cielo.
Te comprar� otras en la tienda.
72
00:04:42,270 --> 00:04:44,200
Larry, vamos. Te vas con Tutu.
73
00:04:44,272 --> 00:04:45,732
- �No!
- Ven conmigo. Ven.
74
00:04:45,773 --> 00:04:47,649
- No quiero.
- Claro que s�.
75
00:04:47,691 --> 00:04:49,819
- �No!
- He dicho que s�.
76
00:04:50,319 --> 00:04:52,760
- No quiero ir.
- Te comprar� una galleta.
77
00:04:52,822 --> 00:04:55,160
- Vale, gracias.
- De nada, cari�o.
78
00:04:55,658 --> 00:04:57,326
- �Coll?
- �Qu�?
79
00:04:57,744 --> 00:05:00,621
- Te quiero.
- Vale, ahora descansa, Joe.
80
00:06:11,358 --> 00:06:14,195
Mierda.
�D�nde co�o tengo la cartera?
81
00:06:15,196 --> 00:06:19,492
�Podr�a guardarme el sitio mientas
salgo corriendo a por mi cartera?
82
00:06:20,660 --> 00:06:22,619
- Me la dej� en el avi�n, creo.
- No se preocupe.
83
00:06:22,661 --> 00:06:25,160
�Le importa guardarme el sitio?
Mierda.
84
00:06:26,499 --> 00:06:29,000
�Puede decirle al conductor
que espere?
85
00:06:29,711 --> 00:06:30,960
Perd�n.
86
00:06:44,142 --> 00:06:45,520
Quieta, quieta ah�.
87
00:06:45,600 --> 00:06:47,897
- Lo siento, pero no puede entrar.
- S�lo tengo que coger mi cartera.
88
00:06:47,937 --> 00:06:49,982
- Me la he dejado en el avi�n.
- Eso va en contra de la ley.
89
00:06:50,022 --> 00:06:52,440
- Vale. �Puedo pasar?
- No, no, no. Lo siento.
90
00:06:52,483 --> 00:06:54,067
- �Puede ayudarme?
- No, no, no, James.
91
00:06:54,109 --> 00:06:57,160
- Qu�date en tu sitio. Lo siento.
- Entendido. De mujer a mujer.
92
00:06:57,237 --> 00:06:59,158
- �Puedo hablar un momento contigo?
- Claro, �qu� pasa?
93
00:06:59,198 --> 00:07:01,280
Si mi cartera est� en el avi�n.
94
00:07:01,325 --> 00:07:03,536
- Lo siento, pero...
- Dentro est� todo lo que tengo.
95
00:07:03,578 --> 00:07:05,204
- Caray.
- Lo s�.
96
00:07:05,246 --> 00:07:07,081
- �Puedo entrar y cogerla?
- Lo siento.
97
00:07:07,123 --> 00:07:08,875
Un favor de mujer a mujer.
Vamos.
98
00:07:08,916 --> 00:07:10,680
Puedes venir conmigo.
99
00:07:10,752 --> 00:07:13,520
Lo siento mucho,
pero no puedo dejarte entrar.
100
00:07:13,629 --> 00:07:15,964
- Tengo mi carn�...
- Entiendo el trastorno del carn�.
101
00:07:16,006 --> 00:07:17,717
Y la partida de nacimiento
de mi hijo.
102
00:07:17,759 --> 00:07:19,120
Dios, esto es terrible.
103
00:07:19,177 --> 00:07:22,680
Y un billete de cien d�lares que
mi madre me dio antes de morir.
104
00:07:22,764 --> 00:07:24,641
- Qu� horror.
- Por favor, �puedo ir a por ella?
105
00:07:24,681 --> 00:07:26,851
Lo siento mucho,
pero debido al terrorismo,
106
00:07:26,893 --> 00:07:29,269
hay una norma seg�n la cual
si alguien rebasa este l�mite,
107
00:07:29,311 --> 00:07:33,191
tengo que dispararle.
Con esto. Lo siento.
108
00:07:35,777 --> 00:07:37,236
- Eso es muy radical.
- Lo s�.
109
00:07:37,278 --> 00:07:40,531
Odio, odio momentos como este.
Ve a equipajes perdidos.
110
00:07:40,823 --> 00:07:43,640
Ah� abajo hay una oficina.
All� te ayudar�n. Ah� abajo.
111
00:07:43,701 --> 00:07:45,040
Dios m�o.
112
00:07:46,537 --> 00:07:47,800
Los lunes.
113
00:07:47,872 --> 00:07:49,760
Por favor, por favor...
114
00:07:51,376 --> 00:07:54,670
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
115
00:07:54,754 --> 00:07:56,464
Vale, ir� yo.
116
00:07:58,132 --> 00:08:01,480
- Puedo ir con usted y llevarle...
- No, no, no. T� esperas.
117
00:08:01,594 --> 00:08:02,720
Voy.
118
00:08:04,180 --> 00:08:05,520
�Gracias!
119
00:08:08,141 --> 00:08:09,880
Un poco m�s r�pido.
120
00:08:11,687 --> 00:08:13,080
Menos mal.
121
00:08:16,692 --> 00:08:18,520
Vaya, mi mejor amigo.
122
00:08:28,037 --> 00:08:29,920
Pap�, quiero M and M�s.
123
00:08:33,334 --> 00:08:35,720
Cuando salgamos de aqu�,
�vale, peque�a?
124
00:08:35,795 --> 00:08:39,120
- Yo puedo darle algunos.
- Por favor, por favor, por favor.
125
00:08:40,590 --> 00:08:41,800
Claro.
126
00:08:43,052 --> 00:08:44,920
- �Qu� se dice?
- Gracias.
127
00:08:44,970 --> 00:08:46,280
De nada.
128
00:08:50,225 --> 00:08:52,600
Disculpe por meterme
en sus asuntos,
129
00:08:53,103 --> 00:08:57,108
pero en realidad no soy psic�loga
infantil errante.
130
00:08:58,276 --> 00:09:00,680
- No me digas.
- Podr�a haberlo sido.
131
00:09:02,655 --> 00:09:05,000
S�lo quer�a peinarla
para su madre.
132
00:09:06,283 --> 00:09:07,495
�Tambi�n han perdido tu maleta?
133
00:09:07,535 --> 00:09:09,829
No. Perd� la cartera.
134
00:09:09,912 --> 00:09:12,200
Me la dej� en el avi�n
porque soy idiota.
135
00:09:12,248 --> 00:09:15,520
Ten�a la direcci�n de mi padre.
Estoy intentando localizarle.
136
00:09:15,585 --> 00:09:17,462
- Es una larga historia.
- Ya.
137
00:09:17,503 --> 00:09:20,006
Yo tambi�n tengo una de esas
largas historias con mi padre.
138
00:09:20,048 --> 00:09:22,925
- Rodr�guez, V�ctor.
- Soy yo.
139
00:09:24,092 --> 00:09:25,600
Vamos, cielo.
140
00:09:26,429 --> 00:09:27,800
Por fin...
141
00:09:30,391 --> 00:09:32,720
- �Tiene alg�n carn�?
- S�, se�ora.
142
00:09:34,062 --> 00:09:37,280
Si tienes que ir a buscarlo,
no merece que lo encuentres.
143
00:09:40,318 --> 00:09:42,000
Oye, �los quieres?
144
00:09:44,196 --> 00:09:46,115
- Gracias.
- De nada.
145
00:09:49,160 --> 00:09:50,960
Perdona mis pecados.
146
00:09:52,288 --> 00:09:54,080
Gracias por mi vida.
147
00:09:55,500 --> 00:09:57,280
Perdona mis pecados.
148
00:10:01,255 --> 00:10:03,560
- �Quiero ver la tele!
- Ahora no.
149
00:10:04,133 --> 00:10:06,600
Tienes que escuchar
a Tutu cuando te diga algo.
150
00:10:06,677 --> 00:10:08,763
- �Joe, despierta!
- �B�jame!
151
00:10:08,845 --> 00:10:11,320
Joe, despierta.
El ni�o se ha puesto insoportable.
152
00:10:11,391 --> 00:10:13,060
- No puedo salir a comprar con �l.
- �Qu�? No. �Qu�?
153
00:10:13,100 --> 00:10:15,186
Voy a dejarlo aqu� y salir
corriendo a por las pilas.
154
00:10:15,228 --> 00:10:17,313
- No, no, no, no puedes.
- Le dar� mi n�mero.
155
00:10:17,355 --> 00:10:19,565
Es lo �nico que quiere.
Vuelvo enseguida.
156
00:10:19,607 --> 00:10:21,069
- Colleen, no, no puedes.
- �Vuelvo enseguida!
157
00:10:21,109 --> 00:10:23,880
- Voy a por las pilas.
- No te vayas. Colleen.
158
00:10:25,529 --> 00:10:26,720
Vaya.
159
00:10:39,794 --> 00:10:41,600
�Quieres ver la tele?
160
00:10:43,047 --> 00:10:46,342
Porque las pilas est�n bien.
No les pasaba nada.
161
00:10:47,426 --> 00:10:50,221
As� que deja el tel�fono
y ve a ver la tele.
162
00:10:54,434 --> 00:10:58,813
Vaya. Escucha esto, Larry.
No te bajes del sof�.
163
00:10:59,564 --> 00:11:03,818
Qu�date aqu� y mira la tele.
Qu�date aqu�.
164
00:11:04,152 --> 00:11:06,362
No te muevas, no te vayas
a ninguna parte.
165
00:11:06,404 --> 00:11:09,282
Qu�date en el sof�.
Y no subas, no subas.
166
00:11:09,532 --> 00:11:11,080
No entres en la cocina.
167
00:11:11,159 --> 00:11:14,328
En la cocina no hay nada
que valga la pena.
168
00:11:15,496 --> 00:11:18,499
Qu�date en el sof�.
Ve la tele.
169
00:11:19,082 --> 00:11:21,376
No subas, no subas.
Ah� arriba hay monstruos.
170
00:11:21,418 --> 00:11:24,922
- Hay monstruos espantosos.
- No me gustan los monstruos.
171
00:11:25,673 --> 00:11:30,094
No te molestar�n si te quedas
en el sof�...
172
00:11:30,177 --> 00:11:32,345
y ves la televisi�n.
173
00:11:33,555 --> 00:11:36,726
Quedarte en el sof�
viendo la televisi�n.
174
00:11:37,351 --> 00:11:39,560
Qu�date en el sof� viendo la...
175
00:11:47,320 --> 00:11:49,080
Buenas noches, Joe.
176
00:12:03,753 --> 00:12:05,000
Mierda.
177
00:12:10,259 --> 00:12:12,840
�Once d�lares!
�Me est�n tomando el pelo?
178
00:12:17,182 --> 00:12:20,310
Os encontr�.
�Esconden las pilas buenas?
179
00:12:21,895 --> 00:12:24,480
Desde luego.
Hoy voy a comer comida sana.
180
00:12:28,444 --> 00:12:30,960
- �La ha encontrado?
- Lo siento. Nada.
181
00:12:32,657 --> 00:12:33,920
Mierda.
182
00:12:41,665 --> 00:12:44,793
�Este es el Kia? �Lyft?
Vale.
183
00:12:55,346 --> 00:12:57,240
- �S�, mam�?
- "�Larry?"
184
00:12:57,974 --> 00:12:59,040
"Hola, mam�".
185
00:12:59,100 --> 00:13:02,145
�Por qu� tienes el tel�fono
de Tutu?
186
00:13:02,895 --> 00:13:05,857
Se fueron a la tienda
y yo no quer�a ir.
187
00:13:05,940 --> 00:13:08,860
Ya veo.
�Est� en la tienda?
188
00:13:09,402 --> 00:13:11,960
"�Con qui�n est�s ahora?
�Est� con Joe?"
189
00:13:12,196 --> 00:13:15,992
- Pero Joe est� en la sopa.
- "�Joe est� tomando sopa?"
190
00:13:16,616 --> 00:13:18,680
Qu� bien.
Me encanta la sopa.
191
00:13:18,745 --> 00:13:21,288
"�Qu� has estado haciendo?"
- Estoy viendo La patrulla canina.
192
00:13:21,329 --> 00:13:24,042
"�La patrulla canina?"
- S�, mam�.
193
00:13:24,500 --> 00:13:27,120
"�Qui�n es tu personaje favorito?"
- Skye.
194
00:13:27,378 --> 00:13:29,120
Me gusta La patrulla canina.
195
00:13:29,172 --> 00:13:32,799
Pero el alcalde Humdinger siempre
elige a los mismos agentes.
196
00:13:33,384 --> 00:13:36,040
Entiendo que Marshall tenga
que ir siempre porque es m�dico,
197
00:13:36,095 --> 00:13:38,760
pero �por qu� los dem�s son todos
perros? �Y las perras qu�?
198
00:13:38,805 --> 00:13:41,392
Estoy a punto de verte.
Y hola.
199
00:13:42,976 --> 00:13:44,979
Te echaba de menos. Hola.
200
00:13:45,104 --> 00:13:46,600
Dame besitos.
201
00:13:50,443 --> 00:13:51,640
�Joe?
202
00:13:53,780 --> 00:13:55,160
Hola, Joe.
203
00:13:57,617 --> 00:13:58,800
Vaya.
204
00:14:00,995 --> 00:14:02,640
�Oye, Joe! Joder.
205
00:14:03,414 --> 00:14:07,418
Hola, hola. Hola, hola,
hola. Ven.
206
00:14:08,336 --> 00:14:10,760
- �Ha tumbado Joe estas sillas?
- S�.
207
00:14:15,635 --> 00:14:16,840
Joder.
208
00:14:17,512 --> 00:14:20,722
- Oye, �cu�nto tiempo lleva dormido?
- Mucho.
209
00:14:21,140 --> 00:14:25,144
- �D�nde est� Tutu?
- Tutu est� en la tienda.
210
00:14:27,647 --> 00:14:28,920
Mierda.
211
00:14:30,358 --> 00:14:32,560
- Vale, vale. �Est�s bien?
- S�.
212
00:14:32,693 --> 00:14:33,861
- �No tienes miedo?
- No.
213
00:14:33,903 --> 00:14:35,520
�Me lo prometes?
214
00:14:36,739 --> 00:14:38,040
Te creo.
215
00:14:38,990 --> 00:14:41,280
�Vamos a darle
las buenas noches a Joe?
216
00:14:41,327 --> 00:14:44,330
- Buenas noches, Joe.
- Dulces sue�os, Joe.
217
00:14:46,581 --> 00:14:47,760
Dios.
218
00:14:52,588 --> 00:14:54,200
Tranquila, mam�.
219
00:14:54,298 --> 00:14:55,680
Tranquila.
220
00:14:57,051 --> 00:15:00,555
Esto es lo peor.
Ni siquiera dej� una nota.
221
00:15:01,388 --> 00:15:05,768
Su �ltima comida fue jam�n y
fideos de estrellas de una lata.
222
00:15:06,853 --> 00:15:09,104
Deber�a haberme portado mucho
mejor con �l.
223
00:15:09,146 --> 00:15:10,800
Mam�, no es culpa tuya.
224
00:15:10,857 --> 00:15:12,985
�Y qu� demonios vamos a hacer
con su asiento de la ducha?
225
00:15:13,025 --> 00:15:14,693
- Me lo llevo yo.
- �Seguro?
226
00:15:14,734 --> 00:15:16,680
S�, odio estar de pie en la ducha.
227
00:15:16,738 --> 00:15:18,680
�Y d�nde vamos a enterrarlo?
228
00:15:18,740 --> 00:15:21,600
El padre O�Malley no lo aceptar�
porque lo que ha hecho Joe
229
00:15:21,658 --> 00:15:24,037
- es pecado.
- Podemos mentir al padre O�Malley.
230
00:15:24,078 --> 00:15:27,520
Un consejo espantoso que darle
a tu padre en un d�a tan triste.
231
00:15:27,874 --> 00:15:29,960
Hay un mont�n de cosas que
no puedo ni pensar ahora mismo.
232
00:15:30,000 --> 00:15:31,794
�Qu� va a pasar?
�Qui�n va a presentarse?
233
00:15:31,836 --> 00:15:32,960
�Qui�n no vendr�?
234
00:15:33,004 --> 00:15:35,255
�Piensas que ese canalla
hijo suyo se presentar�?
235
00:15:35,297 --> 00:15:38,040
Como se ponga a hablar en
el funeral y comience a hablar mal
236
00:15:38,092 --> 00:15:40,400
de mi Joe, no pienso consentirlo.
237
00:15:40,510 --> 00:15:43,320
- Y tambi�n hablar�s, Bridgette.
- No, mam�, no quieres que hable.
238
00:15:43,389 --> 00:15:44,806
- Claro que s�.
- No, no quieres.
239
00:15:44,848 --> 00:15:47,600
- T� deber�as decir algo.
- No pienso decir nada, Bridgette.
240
00:15:47,643 --> 00:15:49,812
No puedo decir nada.
Mira en qu� estado estoy.
241
00:15:49,854 --> 00:15:51,920
Perd�n. Vamos a sacarlo ya.
242
00:15:52,231 --> 00:15:55,440
�Quiere quedarse aqu� o quedare
un momento con �l dentro?
243
00:15:55,485 --> 00:15:57,720
- Entro enseguida.
- De acuerdo.
244
00:15:58,737 --> 00:16:02,075
- Qu� desgracia.
- Quiz� sea mejor que no entres.
245
00:16:02,158 --> 00:16:03,618
No, esto es una desgracia,
Bridgette.
246
00:16:03,659 --> 00:16:06,280
Siento c�mo me aplasta.
Est� aplast�ndome.
247
00:16:06,329 --> 00:16:09,080
Est� aplast�ndome.
�Y deber�a haberlo sabido!
248
00:16:10,665 --> 00:16:13,586
El da�o que algo as� os har�a
a ti y al ni�o.
249
00:16:14,337 --> 00:16:15,921
No ten�as que haber dejado
a Larry.
250
00:16:15,962 --> 00:16:18,560
Intente llev�rmelo,
pero se neg� a venir.
251
00:16:18,674 --> 00:16:20,360
T� eres la adulta.
252
00:16:22,345 --> 00:16:24,305
Cierra la boca, Bridgette,
�quieres?
253
00:16:24,347 --> 00:16:27,720
En este momento no necesito
consejos maternos tuyos, gracias.
254
00:16:28,975 --> 00:16:31,105
No es la primera vez que dejas
a ni�os con quien no debes.
255
00:16:31,145 --> 00:16:31,840
�Qu�?
256
00:16:31,895 --> 00:16:34,720
Que dejas a ni�os
con los hombres que no debes.
257
00:16:34,774 --> 00:16:36,840
C�mo te atreves, Bridgette.
258
00:16:37,568 --> 00:16:42,657
- �Acaba de ver morir a alguien!
- �No es culpa m�a! �No lo mat� yo!
259
00:16:43,240 --> 00:16:46,120
�Estaba cuidando de �l,
como hago siempre por ti!
260
00:16:48,453 --> 00:16:49,680
Joder.
261
00:16:57,838 --> 00:16:59,120
Oh, Joe.
262
00:16:59,465 --> 00:17:04,053
"Ovejita negra.
�Tienes lana t�?"
263
00:17:04,595 --> 00:17:09,475
"S�, se�or, s� se�or.
Tres sacos llenos".
264
00:17:10,100 --> 00:17:12,979
"Uno para mi..."
- "Uno para el ni�o chico".
265
00:17:13,187 --> 00:17:15,690
- �Uno para qui�n, cielo?
- Tienes que repetir lo que diga.
266
00:17:15,732 --> 00:17:17,650
No entiendo que haya querido
el funeral aqu�.
267
00:17:17,692 --> 00:17:20,000
- Lo plane� yo.
- No, pens� que hab�a sido Rafi.
268
00:17:20,068 --> 00:17:22,440
Bueno, lo organic�
a trav�s de Rafi.
269
00:17:22,530 --> 00:17:24,948
- Aqu� nadie nos conoce.
- A m� s�.
270
00:17:25,408 --> 00:17:28,720
- �Y de qu� te conocen?
- Tuve un problemita con una monja.
271
00:17:28,995 --> 00:17:32,280
- "Ba, ba, ovejita negra".
- T� y tus an�cdotas escabrosas.
272
00:17:32,790 --> 00:17:33,560
- Bridge.
- �Qu�?
273
00:17:33,623 --> 00:17:36,120
- �Qu� vas a decir en el p�lpito?
- No voy a hablar.
274
00:17:36,168 --> 00:17:39,000
- Es demasiada presi�n.
- �Entonces Zaggy va a hablar?
275
00:17:39,047 --> 00:17:42,040
- S�, hablar� yo.
- No, t� tampoco deber�as hablar.
276
00:17:42,091 --> 00:17:45,080
- S�, �qu� vas a decir?
- Dir� algo desde el coraz�n.
277
00:17:45,135 --> 00:17:48,040
Lo que me tem�a. Va a decir algo.
�Quieres ver a pap�? Toma.
278
00:17:48,097 --> 00:17:49,142
- Ahora vuelvo.
- De todas las personas,
279
00:17:49,182 --> 00:17:50,892
t� no deber�as
hablar desde el coraz�n.
280
00:17:50,933 --> 00:17:52,880
Quiere sentarse contigo.
281
00:17:54,604 --> 00:17:57,000
Siento que hayas encontrado
a tu padre.
282
00:17:57,065 --> 00:17:58,691
No importa.
Pronto lo encontrar�.
283
00:17:58,733 --> 00:18:02,361
Tengo su direcci�n
- Se�or, cuida de Joe...
284
00:18:03,361 --> 00:18:04,947
- Corta el rollo.
- �Qu�?
285
00:18:04,989 --> 00:18:07,532
- No rezamos.
- Estamos en una iglesia.
286
00:18:10,203 --> 00:18:11,720
Como quieras.
287
00:18:11,913 --> 00:18:13,955
Puede valer por hoy.
Adi�s.
288
00:18:14,874 --> 00:18:16,360
Hasta pronto.
289
00:18:16,416 --> 00:18:18,240
- Mam�.
- Hasta ahora.
290
00:18:18,419 --> 00:18:21,547
- Muchas gracias por venir.
- C�mo no.
291
00:18:21,630 --> 00:18:23,880
- Sabes que quer�a a Joe.
- Lo s�.
292
00:18:23,925 --> 00:18:26,600
Era mi miembro favorito
de tu familia. En serio.
293
00:18:26,677 --> 00:18:30,000
Y el m�o, m�s o menos, y ni
siquiera est�bamos emparentados.
294
00:18:30,098 --> 00:18:32,183
Por eso.
Justamente por eso.
295
00:18:33,351 --> 00:18:38,231
- No ha venido nadie.
- Ya, pero hay algunos bellezones.
296
00:18:39,148 --> 00:18:41,442
- �De d�nde has sacado ese vestido?
- �Te gusta?
297
00:18:41,484 --> 00:18:44,320
Me lo ha prestado mi madre.
No ten�a nada negro.
298
00:18:44,362 --> 00:18:46,363
- No me disgusta nada.
- �Verdad?
299
00:18:46,404 --> 00:18:46,960
S�.
300
00:18:47,031 --> 00:18:49,760
Bien suelto para poder
tirarme pedos a gusto.
301
00:18:58,710 --> 00:19:01,360
- �Qu� mosca te ha picado?
- Estoy puesta hasta el culo.
302
00:19:01,421 --> 00:19:05,424
- Me tom� un chicle de mar�a.
- Yo no.
303
00:19:06,300 --> 00:19:07,560
Mierda.
304
00:19:10,346 --> 00:19:13,099
- Mi padre es un capullo.
- �Por qu�?
305
00:19:13,182 --> 00:19:16,360
Me trata como a una adolescente.
Mi cocina no es un despacho.
306
00:19:16,436 --> 00:19:18,680
Vives en su casa,
te pasas el d�a puesta
307
00:19:18,728 --> 00:19:22,191
- y adoras Harry Potter.
- A eso te pareces.
308
00:19:22,275 --> 00:19:24,160
- �A qu�?
- Un dementor.
309
00:19:25,235 --> 00:19:29,490
Tengo que hacer pis.
�Vienes conmigo?
310
00:19:29,574 --> 00:19:31,280
No. Quiero quedarme aqu�.
311
00:19:31,325 --> 00:19:34,240
Quiero seguir puesta
y disfrutar as� del funeral.
312
00:19:34,578 --> 00:19:36,640
- �Entendido?
- Ahora vengo.
313
00:19:40,918 --> 00:19:42,800
�No parece un dementor?
314
00:19:44,380 --> 00:19:46,040
�A que parece...?
315
00:19:52,846 --> 00:19:54,514
- �Ally?
- Hola.
316
00:19:54,682 --> 00:19:56,309
- Hola.
- Hola.
317
00:19:56,392 --> 00:19:57,840
�Est�s bien?
318
00:19:58,853 --> 00:20:01,320
- S�.
- No sab�a que conocieras a Joe.
319
00:20:02,397 --> 00:20:06,527
No conoc�a a Joe, pero tu madre
y yo nos hemos hecho �ntimas.
320
00:20:07,278 --> 00:20:09,113
No me digas.
Caramba.
321
00:20:10,114 --> 00:20:13,785
Y Don Pap� est� tir�ndose
a prostitutas, as� que...
322
00:20:14,369 --> 00:20:20,083
- No son prostitutas, mam�.
- Sea como sea, suena fatal.
323
00:20:20,708 --> 00:20:23,211
Lo siento mucho.
Tengo que hacer pis,
324
00:20:23,294 --> 00:20:26,200
pero me encantar�a
que habl�semos despu�s. �Vale?
325
00:20:32,345 --> 00:20:34,120
Tengo que ir a hacer pis.
326
00:20:34,180 --> 00:20:35,360
Vale.
327
00:20:40,353 --> 00:20:42,080
Me alegro de verte.
328
00:20:42,313 --> 00:20:44,320
Hola, Colleen.
�C�mo est�s?
329
00:20:45,400 --> 00:20:47,760
Tengo el coraz�n roto
por la mitad.
330
00:20:49,612 --> 00:20:52,949
No deber�a haberle dejado
solo para ir a comprar las pilas.
331
00:20:57,453 --> 00:21:00,440
Todo el mundo se merece
un entierro como es debido.
332
00:21:01,123 --> 00:21:03,040
Gracias por el funeral.
333
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Gracias.
334
00:21:06,963 --> 00:21:08,631
�Necesitas unos minutos antes
de empezar?
335
00:21:08,673 --> 00:21:11,040
- No, vamos a empezar.
- De acuerdo.
336
00:21:15,096 --> 00:21:16,680
Jack, no mires.
337
00:21:17,597 --> 00:21:20,440
- Ha venido el hijo de Joe.
- �Un caramelo de menta?
338
00:21:20,518 --> 00:21:22,103
- No.
- �Un caramelo de miel?
339
00:21:22,145 --> 00:21:23,400
No, gracias.
340
00:21:23,478 --> 00:21:26,160
- Como quieras.
- �Es que eres una farmacia?
341
00:22:20,536 --> 00:22:23,873
�Se�ora Wheaton?
Se�ora Wheaton, hola.
342
00:22:24,457 --> 00:22:25,360
Hola, soy Bridgette.
343
00:22:25,416 --> 00:22:28,280
Hola, era amiga de Jennifer
en el colegio Perry.
344
00:22:28,669 --> 00:22:30,213
- Hola.
- �Bridgette?
345
00:22:30,254 --> 00:22:32,520
Hola. Hola, se�ora Wheaton.
Hola.
346
00:22:32,965 --> 00:22:35,080
- Me alegro de verte.
- Hola.
347
00:22:35,176 --> 00:22:37,240
- Por favor. Lilian.
- Hola.
348
00:22:38,012 --> 00:22:40,639
�Est�s buscando a Jennifer, cielo?
349
00:22:40,722 --> 00:22:43,040
- Porque ya sabes que...
- No, lo s�.
350
00:22:43,100 --> 00:22:45,640
- Lo s�.
- Parece que hubiera sido ayer.
351
00:22:47,855 --> 00:22:49,240
Desde luego. Desde luego.
352
00:22:49,315 --> 00:22:54,028
�Sabes que pas� un minute entero
consciente antes de fallecer?
353
00:22:55,071 --> 00:22:56,200
Qu�.
354
00:22:56,948 --> 00:22:58,440
V�lgame Dios.
355
00:23:01,994 --> 00:23:03,831
Estoy en el funeral
de mi padrastro calle abajo,
356
00:23:03,871 --> 00:23:06,760
los aseos est�n cerrados
con llave y tengo que hacer pis.
357
00:23:06,833 --> 00:23:08,584
- Tranquila, cielo. Pasa.
- Gracias.
358
00:23:08,626 --> 00:23:11,320
Tienen un problema tremendo
con las personas sin techo.
359
00:23:11,379 --> 00:23:13,240
Hay dos cuartos de ba�o,
360
00:23:13,297 --> 00:23:18,010
uno arriba y otro al final
del pasillo. Elige el que quieras.
361
00:23:20,012 --> 00:23:21,431
- Gracias.
- Espera, espera, espera.
362
00:23:21,472 --> 00:23:24,683
�Te importar�a descalzarte?
Es que acabo de fregar.
363
00:23:24,976 --> 00:23:26,440
En absoluto.
364
00:23:29,564 --> 00:23:31,120
Voy al del final del pasillo.
365
00:23:31,190 --> 00:23:34,720
Vale, pero cuando llegues al final
del pasillo, tienes que atravesar
366
00:23:34,777 --> 00:23:39,656
la cocina, recorrer el otro
pasillo y ah� est� el ba�o.
367
00:23:40,199 --> 00:23:41,480
A la derecha.
368
00:23:41,534 --> 00:23:43,960
Todo recto hasta el final
de la casa.
369
00:23:48,207 --> 00:23:49,600
Madre m�a.
370
00:24:14,442 --> 00:24:16,760
Usa posavasos, Lillian.
Posavasos.
371
00:24:17,445 --> 00:24:20,406
Muchas gracias.
Vaya alivio, se�ora Wheaton.
372
00:24:20,490 --> 00:24:24,242
- �Me siento mucho mejor!
- Debe de ser el estr�s, cielo.
373
00:24:24,493 --> 00:24:28,121
- Has tenido un tremendo.
- �De qu� est� hablando?
374
00:24:29,415 --> 00:24:32,710
Primero tu padre
y ahora tu padrastro.
375
00:24:33,419 --> 00:24:36,160
Tienes que andarte con cuidado
porque no hay dos sin tres.
376
00:24:36,214 --> 00:24:39,842
�Mi padre? No est� muerto.
Estoy a punto de encontrarlo.
377
00:24:40,760 --> 00:24:44,889
Lo siento, cielo.
Pero... puedo ense��rtelo.
378
00:24:45,890 --> 00:24:47,880
- Es que...
- Ven conmigo.
379
00:24:49,227 --> 00:24:50,920
Lo vi en los obituarios.
380
00:24:50,977 --> 00:24:53,080
Me lo puede ense�ar
en otro momento.
381
00:24:53,146 --> 00:24:56,067
Volver� a visitarla.
Debe de estar muy sola.
382
00:24:56,566 --> 00:24:59,028
Yo pienso constantemente en Jen.
383
00:24:59,821 --> 00:25:02,680
Es mejor no quedarse varada
en el pasado, cielo.
384
00:25:04,367 --> 00:25:07,453
- Es verdad.
- Creo que fue en febrero.
385
00:25:07,829 --> 00:25:10,248
Si lo recuerdo bien
fue en febrero.
386
00:25:10,665 --> 00:25:12,710
Espera un segundo, tengo que
encontrarte los obituarios.
387
00:25:12,750 --> 00:25:15,168
- Vale, tengo un minuto m�s.
- Tengo un sistema infalible.
388
00:25:15,210 --> 00:25:18,381
Todo esto est� muy bien
organizado. Y...
389
00:25:19,674 --> 00:25:22,468
S�, aqu� est�.
390
00:25:22,969 --> 00:25:25,680
�Richard Schwartz,
de Boston South,
391
00:25:26,097 --> 00:25:29,641
muri� en paz
el domingo 5 de noviembre...�.
392
00:25:30,017 --> 00:25:31,644
- �Qu�?
- 2017.
393
00:25:32,478 --> 00:25:36,149
C�ncer de p�ncreas, en el hospital
General de Massachusetts
394
00:25:36,232 --> 00:25:38,040
a la edad de 67 a�os.
395
00:25:41,821 --> 00:25:43,738
Deja una hija.
396
00:25:52,165 --> 00:25:53,640
No lo sab�a.
397
00:26:10,016 --> 00:26:12,643
Joe.
Menudo guaperas hijo de perra.
398
00:26:13,561 --> 00:26:16,680
Se parec�a a Robin Williams
de joven. Nos criamos juntos.
399
00:26:16,730 --> 00:26:20,568
Joe sol�a ir al local South Shore
Music Circus y se pasaba la tarde
400
00:26:20,650 --> 00:26:23,696
enroll�ndose con chinatas.
�Chinatas!
401
00:26:24,197 --> 00:26:27,200
Ahora las llam�is asi�ticas,
entonces eran chinatas.
402
00:26:28,284 --> 00:26:31,200
Y la verdad es que si por
aquel entonces hubiera habido
403
00:26:31,245 --> 00:26:34,790
el hagstag MeToo, yo tambi�n...
�no me toques, manitas quietas�
404
00:26:35,248 --> 00:26:38,920
si entonces hubiera habido algo
as�... estar�amos entre rejas.
405
00:26:41,631 --> 00:26:43,800
Nos vemos en el otro lado, colega.
406
00:26:43,840 --> 00:26:46,560
Gracias, Zaggy,
por este recuerdo tan ameno.
407
00:26:46,636 --> 00:26:50,222
Quiero disculparme con todos
nuestros miembros asi�ticos,
408
00:26:50,640 --> 00:26:55,520
LGTBQ, jud�os,
polacos y esquimales.
409
00:26:56,145 --> 00:26:59,440
�Hay alguien m�s que quiera
presentar sus �ltimos respetos?
410
00:27:14,955 --> 00:27:16,560
�Deja una hija�.
411
00:27:18,418 --> 00:27:20,520
Y encima se lleva el m�rito.
412
00:27:28,469 --> 00:27:31,805
Mam�, encontr� a Joe justo
cuando hab�a sufrido un infarto.
413
00:27:33,223 --> 00:27:37,144
Dijo: "Aseg�rate de decirle
a Colleen que si he durado tanto
414
00:27:37,228 --> 00:27:38,920
ha sido por ella�.
415
00:27:40,815 --> 00:27:42,280
Fuiste t�...
416
00:27:49,699 --> 00:27:52,480
T� mantuviste a Joe
con vida todos estos a�os.
417
00:27:53,119 --> 00:27:54,454
Y a m�.
418
00:27:57,873 --> 00:27:59,480
Te quer�a, mam�.
419
00:28:02,295 --> 00:28:03,600
Te quiero.
420
00:28:03,671 --> 00:28:05,040
Y yo a ti.
421
00:28:14,807 --> 00:28:15,960
Un funeral precioso.
422
00:28:16,017 --> 00:28:18,400
Gracias por tus palabras,
Bridgette.
423
00:28:20,937 --> 00:28:22,680
Mi padre ha muerto.
424
00:28:31,573 --> 00:28:34,160
- �Est�s bien?
- Eso creo.
425
00:28:34,952 --> 00:28:37,747
- No lo s�.
- Vamos a mearnos sobre su tumba.
426
00:28:38,581 --> 00:28:40,416
- �Me ayudar�?
- Seguro.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
33769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.