Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,018 --> 00:01:03,897
Esto es MediaBreak. D�nos tres minutos
y le daremos el mundo.
2
00:01:04,440 --> 00:01:07,151
Buenos d�as. Somos
Casey Wong y Jesse Perkins.
3
00:01:07,276 --> 00:01:09,111
Noticia del d�a en Pretoria.
4
00:01:09,236 --> 00:01:13,032
Hoy se ha producido una escalada
en la amenaza nuclear en Sud�frica
5
00:01:13,157 --> 00:01:16,869
cuando el gobierno militar blanco
en el poder en dicha ciudad
6
00:01:16,994 --> 00:01:19,246
ha dado a conocer
una bomba de neutrones
7
00:01:19,371 --> 00:01:25,044
y ha reiterado su intenci�n de usarla
como su �ltima l�nea de defensa.
8
00:01:25,835 --> 00:01:30,381
La conferencia de prensa del presidente
desde la plataforma espacial
9
00:01:30,506 --> 00:01:33,509
comenz� con mal pie
al fallar el suministro de energ�a,
10
00:01:33,635 --> 00:01:38,890
causando un per�odo de ingravidez
durante la estancia del presidente.
11
00:01:39,015 --> 00:01:41,100
Volveremos dentro de unos instantes.
12
00:01:42,018 --> 00:01:44,062
�Ha llegado la hora de esa operaci�n?
13
00:01:44,187 --> 00:01:47,482
Puede que sea la decisi�n
m�s importante de su vida.
14
00:01:47,607 --> 00:01:51,361
Acomp��eme y hable con uno
de nuestros cirujanos cualificados
15
00:01:51,486 --> 00:01:53,529
en el Centro Familiar de Cardiolog�a.
16
00:01:53,655 --> 00:01:55,698
Disponemos de toda la gama Jarvik.
17
00:01:55,823 --> 00:01:59,285
La serie siete de corazones
deportivos de Jensen, Yamaha.
18
00:01:59,410 --> 00:02:00,870
Elija su coraz�n.
19
00:02:00,995 --> 00:02:03,373
Garant�a total. Financiaci�n.
20
00:02:03,498 --> 00:02:05,583
Desgravaci�n fiscal.
21
00:02:07,502 --> 00:02:10,338
Y recuerde: usted nos importa.
22
00:02:11,297 --> 00:02:14,342
Tres agentes de polic�a muertos
y uno herido de gravedad.
23
00:02:14,467 --> 00:02:17,971
Los l�deres del sindicato
de la polic�a culpan a la OCP,
24
00:02:18,095 --> 00:02:21,139
la empresa que ha firmado
un contrato con la ciudad
25
00:02:21,265 --> 00:02:25,018
para financiar y dirigir
el departamento de polic�a de Detroit.
26
00:02:25,143 --> 00:02:27,521
Dick Jones,
presidente adjunto de la OCP.
27
00:02:27,646 --> 00:02:32,234
Los polic�as saben que, cuando ingresan
en el cuerpo, aceptan riesgos inevitables.
28
00:02:32,359 --> 00:02:35,988
Cualquiera se lo dir�: "Si no te
gusta el riesgo, no vayas a la guerra".
29
00:02:36,113 --> 00:02:39,950
A pesar de sus graves heridas, el agente
Frank Frederickson logr� escapar
30
00:02:40,075 --> 00:02:42,119
e identific� a este hombre.
31
00:02:42,244 --> 00:02:45,831
Clarence Boddicker, el jefe
del crimen en el viejo Detroit,
32
00:02:45,956 --> 00:02:49,418
relacionado con la muerte
de 31 agentes de polic�a.
33
00:02:49,543 --> 00:02:53,213
Sigue libre, mientras los m�dicos
del hospital Henry Ford Memorial
34
00:02:53,338 --> 00:02:57,801
luchan por salvarle la vida al agente
Frank Frederickson. Buena suerte, Frank.
35
00:03:02,639 --> 00:03:06,101
DETROIT, COMISAR�A
DE POLIC�A, DISTRITO OESTE
36
00:03:07,269 --> 00:03:10,689
�"Intento de asesinato"?
Pero si no mat� a nadie.
37
00:03:10,813 --> 00:03:13,316
Es una violaci�n
de los derechos de mi cliente.
38
00:03:13,441 --> 00:03:16,861
Ponga "asalto con agravantes"
y pagar� la fianza ahora mismo.
39
00:03:16,986 --> 00:03:20,781
Escuche, amigo. Su cliente
es escoria. Usted es escoria.
40
00:03:20,906 --> 00:03:23,200
Y la escoria ve al juez los lunes.
41
00:03:23,326 --> 00:03:27,330
L�rguese de mi comisar�a
y ll�vese a "risitas" con usted.
42
00:03:35,129 --> 00:03:36,631
Hola.
43
00:03:37,381 --> 00:03:40,051
Soy Murphy, trasladado del distrito sur.
44
00:03:40,176 --> 00:03:43,804
- Buen distrito.
- S�, muy bueno.
45
00:03:44,805 --> 00:03:49,352
Aqu� nos ganamos el sueldo, Murphy.
Coja su arma y p�ngase el uniforme.
46
00:03:55,107 --> 00:03:57,944
Ahora no. T�mese un caf�.
47
00:03:58,069 --> 00:04:02,031
- Stark, �sabes algo de Frederickson?
- Sigue en estado cr�tico.
48
00:04:02,155 --> 00:04:04,324
Su mujer se estar� volviendo loca.
49
00:04:04,449 --> 00:04:06,993
- Murphy, �no?
- S�, soy yo. Hola.
50
00:04:07,118 --> 00:04:09,496
- �Qu� te trae por el para�so?
- Ni idea.
51
00:04:09,621 --> 00:04:11,790
La OCP est� enviando
a mucha gente aqu�.
52
00:04:11,915 --> 00:04:14,042
Productos de consumo Omni.
53
00:04:14,167 --> 00:04:16,211
Menuda pandilla de subnormales.
54
00:04:16,795 --> 00:04:20,757
Llevar�n a este departamento a la ruina.
55
00:04:20,882 --> 00:04:22,759
- �De qu� distrito vienes?
- Del sur.
56
00:04:22,884 --> 00:04:23,927
Bienvenido al infierno.
57
00:04:24,052 --> 00:04:27,222
Murphy... Soltaron
a diez hombres en el East Side.
58
00:04:27,347 --> 00:04:29,891
Intenta conseguir refuerzos
si est�s en apuros.
59
00:04:30,016 --> 00:04:32,811
O que te env�en
a un m�dico cuando est�s herido.
60
00:04:32,936 --> 00:04:36,648
Te dir� qu� deber�amos hacer:
declararnos en huelga. Que se jodan.
61
00:04:49,703 --> 00:04:51,997
El funeral ser� ma�ana.
62
00:04:52,663 --> 00:04:56,875
El departamento ruega la asistencia
de los agentes que no est�n de servicio.
63
00:04:57,001 --> 00:05:01,213
Pod�is dar los donativos para la familia
a Cecil, como de costumbre.
64
00:05:04,466 --> 00:05:07,136
No quiero o�r
ni una palabra m�s sobre la huelga.
65
00:05:07,720 --> 00:05:11,015
No somos fontaneros.
Somos agentes de polic�a.
66
00:05:11,932 --> 00:05:13,976
Los polic�as no se declaran en huelga.
67
00:05:18,147 --> 00:05:20,190
Murphy, �prep�rese!
68
00:05:38,125 --> 00:05:40,169
Hola, tigre.
69
00:05:56,559 --> 00:06:01,940
�Lewis! Venga aqu� cuando
haya terminado con su sospechoso.
70
00:06:06,319 --> 00:06:08,613
�ste ser� su nuevo compa�ero.
71
00:06:08,738 --> 00:06:11,282
Murphy, �ste es Lewis.
Ens��ele el vecindario.
72
00:06:11,491 --> 00:06:14,869
- Encantada, Murphy.
- Menuda paliza.
73
00:06:17,622 --> 00:06:20,541
Conducir� yo hasta que
te familiarices con el lugar.
74
00:06:21,834 --> 00:06:25,046
Suelo conducir yo
cuando me asignan un nuevo compa�ero.
75
00:06:45,607 --> 00:06:50,195
�Crees que el viejo asistir�?
�Por qu� nos han invitado?
76
00:06:50,320 --> 00:06:54,533
Todos los jefes de secci�n llevar�n
a sus equipos. Se cuece algo gordo.
77
00:06:54,658 --> 00:06:56,785
Creo que han dado luz verde a Delta City.
78
00:06:56,910 --> 00:06:59,746
�Bromeas? Nunca
se adelantan al programa.
79
00:06:59,871 --> 00:07:03,667
Es cosa de Jones. Tiene lista
la serie 209 y querr� presumir de ello.
80
00:07:03,792 --> 00:07:06,253
- Eso s� que es mala suerte, Bob.
- �Qu�?
81
00:07:06,378 --> 00:07:10,549
Cuando el ED-209 tuvo problemas
y sobrepas� el presupuesto inicial,
82
00:07:10,674 --> 00:07:13,343
el viejo pidi� un plan de apoyo.
83
00:07:14,803 --> 00:07:17,598
Seguramente con la idea
de que Jones se espabilara.
84
00:07:17,723 --> 00:07:20,267
- Y le encargaron el trabajo a Bob.
- S�.
85
00:07:21,226 --> 00:07:24,021
Pero nadie de Seguridad
se lo toma en serio.
86
00:07:24,146 --> 00:07:27,399
Mi plan es mejor. Puto Jones.
Si pudiera, hablar�a con el viejo.
87
00:07:27,524 --> 00:07:30,068
No te metas con Jones.
Te convertir�a en sushi.
88
00:07:30,192 --> 00:07:34,655
- Ten cuidado. Jones es muy despiadado.
- �Qui�n te ha pedido tu opini�n, idiota?
89
00:07:34,780 --> 00:07:36,824
�Qu� ocurre con la polic�a?
90
00:07:36,949 --> 00:07:41,078
Su sindicato se ha quejado desde que nos
hicimos cargo. Las bobadas de siempre.
91
00:07:41,203 --> 00:07:43,247
Lo solucionaremos.
92
00:07:43,372 --> 00:07:46,042
Bien, muy bien. Empecemos.
93
00:07:52,590 --> 00:07:54,634
Amigos,
94
00:07:55,509 --> 00:08:00,890
hace m�s de una d�cada
que sue�o con este proyecto.
95
00:08:01,015 --> 00:08:04,477
Un sue�o que os he invitado a compartir.
96
00:08:05,811 --> 00:08:09,732
Dentro de seis meses,
empezaremos a construir...
97
00:08:09,857 --> 00:08:11,901
Delta City,
98
00:08:12,610 --> 00:08:14,654
donde se encuentra el viejo Detroit.
99
00:08:18,282 --> 00:08:20,326
El viejo Detroit tiene c�ncer.
100
00:08:21,201 --> 00:08:24,037
El c�ncer del crimen.
Y debe ser extirpado
101
00:08:24,162 --> 00:08:28,208
antes de contratar a los dos millones
de obreros que dar�n vida a la ciudad.
102
00:08:28,375 --> 00:08:30,418
S�.
103
00:08:33,964 --> 00:08:38,927
Aunque los nuevos impuestos han creado
una econom�a ideal para el crecimiento,
104
00:08:39,219 --> 00:08:44,516
algunos servicios comunitarios como
la ejecuci�n de la ley, se han degradado.
105
00:08:45,767 --> 00:08:49,813
Creo que es hora de que hagamos algo.
106
00:08:51,606 --> 00:08:53,650
Dick.
107
00:09:03,576 --> 00:09:07,205
Presten atenci�n
al historial de la compa��a.
108
00:09:07,455 --> 00:09:12,877
Hemos especulado en mercados
considerados como no rentables.
109
00:09:13,711 --> 00:09:18,132
Hospitales, prisiones,
exploraci�n espacial.
110
00:09:18,257 --> 00:09:21,468
Los buenos negocios
est�n ah� si los buscas.
111
00:09:23,762 --> 00:09:28,851
Hemos firmado un contrato con la ciudad
para dirigir las fuerzas del orden,
112
00:09:30,019 --> 00:09:33,856
pero en Seguridad, creemos
que un cuerpo policial eficaz
113
00:09:33,981 --> 00:09:36,150
es s�lo parte de la soluci�n.
114
00:09:36,275 --> 00:09:39,361
No. Necesitamos algo m�s.
115
00:09:39,528 --> 00:09:42,698
Un agente que est� de servicio
las 24 horas del d�a.
116
00:09:42,823 --> 00:09:45,868
Que no necesite comer ni dormir.
117
00:09:45,993 --> 00:09:50,122
Un polic�a con un armamento
superior y que sepa utilizarlo.
118
00:09:52,124 --> 00:09:53,959
Queridos colegas,
119
00:09:54,084 --> 00:09:59,298
tengo el honor de presentarles
al futuro representante de la ley.
120
00:10:02,343 --> 00:10:04,511
ED-209.
121
00:10:40,880 --> 00:10:43,174
El robot polic�a serie 209
122
00:10:43,299 --> 00:10:46,094
es aut�nomo y se dedica
al cumplimiento de la ley.
123
00:10:46,219 --> 00:10:51,224
El 209 est� programado para la paz
urbana, pero eso es s�lo el principio.
124
00:10:51,349 --> 00:10:54,018
Despu�s de una prueba en el viejo Detroit,
125
00:10:54,143 --> 00:10:58,940
esperamos que el 209 sea el arma militar
m�s importante de la pr�xima d�cada.
126
00:10:59,898 --> 00:11:02,234
- Dr. McNamara.
- Necesitamos un voluntario.
127
00:11:02,359 --> 00:11:05,988
- Sr. Kinney, �nos echa una mano?
- S�, se�or.
128
00:11:06,113 --> 00:11:11,034
El Sr. Kinney nos ayudar� a simular
el procedimiento de un arresto rutinario.
129
00:11:11,159 --> 00:11:14,413
Sr. Kinney, amenace con el arma.
130
00:11:16,456 --> 00:11:18,667
- Apunte al ED-209.
- S�, se�or.
131
00:11:27,342 --> 00:11:29,386
Por favor, tire su arma.
132
00:11:29,511 --> 00:11:32,055
Tiene 20 segundos para obedecer.
133
00:11:33,515 --> 00:11:36,643
Ser� mejor que haga
lo que dice, Sr. Kinney.
134
00:11:41,648 --> 00:11:44,901
Tiene 15 segundos para obedecer.
135
00:11:45,027 --> 00:11:50,365
Ha violado el apartado nueve
del art�culo 113 del c�digo penal.
136
00:11:50,615 --> 00:11:53,618
Le quedan cinco segundos
para obedecer.
137
00:11:53,743 --> 00:11:55,578
Cuatro... tres...
138
00:11:55,786 --> 00:11:57,747
dos... uno.
139
00:11:57,872 --> 00:12:01,125
Ahora estoy autorizado
para utilizar la fuerza.
140
00:12:27,513 --> 00:12:30,975
�Que alguien llame
a un m�dico! Vamos, Johnson.
141
00:12:31,100 --> 00:12:33,310
�Alguien ha manipulado el control?
142
00:12:34,186 --> 00:12:36,230
No lo toquen.
143
00:12:38,065 --> 00:12:41,360
- No oy� caer la pistola.
- �Que no la oy�?
144
00:12:43,194 --> 00:12:46,114
Dick, estoy muy decepcionado.
145
00:12:47,532 --> 00:12:50,618
S�lo es un problema t�cnico.
Un retraso temporal.
146
00:12:50,743 --> 00:12:52,996
�Llamas a esto un problema t�cnico?
147
00:12:54,122 --> 00:12:56,416
Empezamos a construir
dentro de seis meses.
148
00:12:56,541 --> 00:13:00,462
Tu "retraso" podr�a costarnos
50 millones de d�lares en intereses.
149
00:13:00,587 --> 00:13:03,882
No necesariamente. Quiz�
est� al tanto del programa RoboCop,
150
00:13:04,007 --> 00:13:08,136
que yo he desarrollado en Seguridad,
para prevenir casos como �ste.
151
00:13:08,261 --> 00:13:12,098
- Gracias, Sr. Morton. Seguro que...
- Espera un momento.
152
00:13:12,223 --> 00:13:14,267
�Dick!
153
00:13:15,894 --> 00:13:19,105
Quiz� lo que necesitamos
son ideas nuevas.
154
00:13:19,230 --> 00:13:22,108
H�bleme de su proyecto.
�Cu�nto tiempo le llevar�a?
155
00:13:22,233 --> 00:13:27,071
Muy poco. Tras una selecci�n,
tenemos a los candidatos ideales.
156
00:13:27,197 --> 00:13:29,783
Podr�amos tener
un prototipo dentro de 90 d�as.
157
00:13:29,908 --> 00:13:35,622
Bien. Re�na a su equipo. Espero
una presentaci�n dentro de 20 minutos.
158
00:13:35,746 --> 00:13:37,790
Gracias, se�or.
159
00:13:43,504 --> 00:13:48,133
�S�! As� se hace con los peces gordos.
Ves una oportunidad y la aprovechas.
160
00:13:49,218 --> 00:13:52,304
Ten cuidado, Bob. Jones ir� a por ti.
161
00:13:52,429 --> 00:13:56,099
A la mierda Jones. Dej� caer la pelota
y yo estaba all� para recogerla.
162
00:13:57,267 --> 00:13:59,311
Ha sido una pena lo de Kinney.
163
00:13:59,436 --> 00:14:01,480
As� es la vida en la gran ciudad.
164
00:14:02,564 --> 00:14:07,402
- �Cu�ndo empezamos?
- Cuando se ofrezca alg�n voluntario.
165
00:14:23,835 --> 00:14:25,878
Muy espectacular, Murphy.
166
00:14:26,420 --> 00:14:29,882
S�, ver�s, mi hijo ve el programa
de ese polic�a, T.J. Lazer.
167
00:14:30,007 --> 00:14:35,179
Lazer lo hace cuando atrapa a alg�n
malo. Mi hijo cree que un buen polic�a...
168
00:14:35,304 --> 00:14:37,849
Y no quieres decepcionarlo.
169
00:14:37,974 --> 00:14:41,644
No. Los modelos de conducta pueden
ser muy importantes para un ni�o.
170
00:14:48,693 --> 00:14:50,736
Vale, tambi�n me gusta hacerlo a m�.
171
00:14:50,862 --> 00:14:52,905
A todas las unidades. Sector nueve.
172
00:14:53,030 --> 00:14:54,991
Bueno, eso es...
173
00:14:55,491 --> 00:14:57,743
�Por qu� no conduces?
174
00:14:57,869 --> 00:15:01,581
Los sospechosos van armados
y se les considera peligrosos.
175
00:15:03,624 --> 00:15:05,626
Mierda.
176
00:15:06,169 --> 00:15:11,007
�No me lo puedo creer!
�Has quemado el puto dinero!
177
00:15:11,132 --> 00:15:13,217
Ten�a que volar la puerta. �Qu� quer�as?
178
00:15:13,342 --> 00:15:17,638
Vale tanto como si estuviera marcado,
gilipollas. Est�pido gilipollas.
179
00:15:17,888 --> 00:15:20,432
- �Clarence!
- �Qu� quieres?
180
00:15:20,557 --> 00:15:22,601
Un polic�a nos pisa los talones.
181
00:15:29,483 --> 00:15:31,526
- Vamos, t�o. Acelera.
- �Moveos!
182
00:15:31,651 --> 00:15:34,571
- Con este trasto nunca ganar�a a un poli.
- Aminora.
183
00:15:34,696 --> 00:15:39,034
- T�o, �est�s loco?
- C�llate de una puta vez y hazlo.
184
00:15:39,201 --> 00:15:43,663
Central, aqu� 154. Vamos tras
un sospechoso. Necesitamos refuerzos.
185
00:15:43,789 --> 00:15:48,376
- Recibido. No disponemos de refuerzos.
- Dame tu arma.
186
00:15:48,502 --> 00:15:50,837
Estar�n disponibles
dentro de 15 minutos.
187
00:15:50,962 --> 00:15:55,342
- Bobby, abre la puerta. Cargad las armas.
- Vale, vamos. Adelante.
188
00:15:55,801 --> 00:15:58,094
- Vale.
- Muy bien, ah� vamos.
189
00:16:03,433 --> 00:16:04,851
Ahora.
190
00:16:07,895 --> 00:16:11,190
- �D�nde co�o? �D�nde se ha metido?
- �Emil!
191
00:16:11,315 --> 00:16:13,776
�Est�n aqu�!
192
00:16:27,331 --> 00:16:29,083
�Matadlos!
193
00:16:36,882 --> 00:16:40,636
- Mierda, Clarence. Mi pierna.
- Leon, rec�gelo.
194
00:16:40,928 --> 00:16:43,055
- �Listo?
- No. Espera.
195
00:16:43,180 --> 00:16:45,224
Bobby.
196
00:16:46,392 --> 00:16:48,811
- �Sabes volar, Bobby?
- Clarence, no.
197
00:16:49,145 --> 00:16:50,980
Atr�s.
198
00:16:52,648 --> 00:16:54,316
�No!
199
00:17:15,879 --> 00:17:19,507
Unidad 154. Los hemos localizado
cerca de la f�brica del sector 3D.
200
00:17:19,632 --> 00:17:22,469
- �Y los refuerzos?
- A�n no est�n disponibles.
201
00:17:22,594 --> 00:17:25,472
- �Vaya!
- Tardar�n unos 20 minutos en llegar.
202
00:17:27,724 --> 00:17:29,768
Bueno, t� decides.
203
00:17:30,477 --> 00:17:32,645
- Vamos all�.
- Vale.
204
00:17:39,319 --> 00:17:41,362
Separ�monos.
205
00:17:41,488 --> 00:17:43,531
Mant�nte en contacto.
206
00:18:25,405 --> 00:18:27,449
Quieto.
207
00:18:28,992 --> 00:18:33,122
Las manos sobre la cabeza.
Despacio y con cuidado.
208
00:18:34,164 --> 00:18:36,416
Claro. �Le importa si...
209
00:18:37,417 --> 00:18:39,211
me subo la cremallera?
210
00:18:58,187 --> 00:19:02,108
- Robamos y nunca tenemos pasta.
- Para hacer dinero se necesita dinero.
211
00:19:02,233 --> 00:19:05,736
Robamos para comprar coca
y luego venderla para ganar m�s dinero.
212
00:19:05,862 --> 00:19:09,699
- Inversi�n de capital.
- �Por qu� molestarse? Robemos y punto.
213
00:19:09,824 --> 00:19:12,243
La mejor forma de robar
es la libre empresa.
214
00:19:12,368 --> 00:19:15,371
- �Fumas?
- No. Acabar�n mat�ndote.
215
00:19:15,496 --> 00:19:17,331
S�.
216
00:19:17,832 --> 00:19:19,959
�Quieres vivir para siempre?
217
00:19:31,596 --> 00:19:34,724
Eh, no os mov�is.
218
00:19:38,769 --> 00:19:40,604
Adelante, atr�vete.
219
00:19:41,563 --> 00:19:44,107
Vivo o muerto, vendr�s conmigo.
220
00:19:50,405 --> 00:19:52,616
�Lewis?
221
00:19:55,202 --> 00:19:56,912
Lewis, tienes que ayudarme.
222
00:19:57,037 --> 00:20:02,042
Venga, tipo duro, lev�ntate. Date
la vuelta. Separa las piernas. Eso es.
223
00:20:02,918 --> 00:20:05,837
Lewis, �d�nde est�s? �Est�s bien?
224
00:20:07,464 --> 00:20:09,174
Las manos sobre la cabeza.
225
00:20:09,299 --> 00:20:11,343
�Lewis?
226
00:20:14,346 --> 00:20:18,141
�Por qu� no nos dejas
que nos encarguemos nosotros, Emil?
227
00:20:35,658 --> 00:20:38,536
- Tu culo me pertenece.
- No.
228
00:20:39,954 --> 00:20:41,997
A�n no.
229
00:20:53,342 --> 00:20:55,553
Vaya, �qu� tenemos aqu�?
230
00:20:58,097 --> 00:21:00,558
Un polic�a listillo. �Eres listo?
231
00:21:02,685 --> 00:21:04,854
Seguro que lo eres.
232
00:21:04,979 --> 00:21:08,232
Tienes que ser un buen poli,
233
00:21:08,357 --> 00:21:10,401
para venir aqu� t� solito.
234
00:21:15,322 --> 00:21:18,200
�D�nde est� tu compa�ero?
235
00:21:18,325 --> 00:21:21,328
Bueno, t�os, el otro estaba arriba.
236
00:21:21,453 --> 00:21:23,371
Era una chica muy dulce.
237
00:21:25,582 --> 00:21:27,750
Me la he cargado.
238
00:21:31,421 --> 00:21:33,715
Seguro que eso no te ha gustado nada.
239
00:21:39,429 --> 00:21:43,767
Seguramente creer�s
que no soy un buen tipo, �verdad?
240
00:21:44,392 --> 00:21:47,145
Amigo, creo que eres un capullo.
241
00:21:50,565 --> 00:21:52,817
�Sabes? Tengo un problemilla.
242
00:21:53,318 --> 00:21:55,737
No le gusto a los polis,
243
00:21:55,862 --> 00:21:58,198
as� que los polis no me gustan a m�.
244
00:22:14,880 --> 00:22:17,174
Echadle una mano.
245
00:22:20,219 --> 00:22:21,720
Es todo vuestro.
246
00:22:35,858 --> 00:22:37,985
- Empieza la fiesta.
- Date la vuelta.
247
00:22:38,110 --> 00:22:40,779
Eh, valiente. Eh, m�rame.
248
00:23:01,964 --> 00:23:04,007
- Me he quedado sin municiones.
- Y yo.
249
00:23:09,507 --> 00:23:10,707
Eh, Clarence, sigue vivo.
250
00:23:13,215 --> 00:23:15,551
�Te duele?
251
00:23:22,183 --> 00:23:24,393
Vale. Se acab� la fiesta.
252
00:23:29,856 --> 00:23:31,774
Largu�monos de aqu�.
253
00:23:33,693 --> 00:23:35,945
Buenas noches, dulce pr�ncipe.
254
00:23:37,155 --> 00:23:39,198
Esperadme.
255
00:24:02,637 --> 00:24:04,264
Murphy.
256
00:24:25,965 --> 00:24:28,047
Pong�moslo aqu�.
257
00:24:29,757 --> 00:24:32,885
- Respiraci�n asistida. Ox�geno.
- A la sala cuatro.
258
00:24:42,019 --> 00:24:44,522
M�s despacio.
259
00:24:44,647 --> 00:24:46,524
Vale, abre la puerta.
260
00:24:50,777 --> 00:24:53,238
- Le tomar� la presi�n.
- Bien. Ponedle ox�geno.
261
00:24:54,781 --> 00:24:56,491
Diferencia de presi�n de 60.
262
00:24:56,616 --> 00:24:59,119
Tendremos que entubarlo.
263
00:25:02,372 --> 00:25:05,250
Vale. Ya est�. �Respira?
264
00:25:06,126 --> 00:25:08,002
- Entubado.
- El otro lado.
265
00:25:09,587 --> 00:25:13,091
- Qu�tenle el pantal�n m�dico antishock.
- Desn�delo.
266
00:25:13,216 --> 00:25:17,387
Prepar�mosle para v�a central.
Necesitamos una muestra de sangre.
267
00:25:17,512 --> 00:25:19,514
Grupo y cruce, seis unidades.
268
00:25:23,810 --> 00:25:25,854
- La presi�n est� bajando.
- Vale.
269
00:25:25,979 --> 00:25:29,149
Ya tengo la v�a central
y la presi�n vuelve a ser normal.
270
00:25:29,274 --> 00:25:31,192
�Sabes hacer eso, pap�?
271
00:25:34,279 --> 00:25:36,239
Tengo que decirte algo.
272
00:25:36,990 --> 00:25:39,451
Diferencia de presi�n de 40.
273
00:25:44,830 --> 00:25:47,166
- Michelle, paro card�aco.
- Desfibrilador.
274
00:25:47,291 --> 00:25:49,334
Preparen electroshock.
275
00:25:53,922 --> 00:25:56,717
Revienten los pantalones
m�dicos antishock.
276
00:25:56,842 --> 00:25:58,594
Despejen.
277
00:26:01,555 --> 00:26:04,266
Vamos a hacerlo otra vez.
278
00:26:04,391 --> 00:26:05,976
Despejen.
279
00:26:08,020 --> 00:26:10,814
- No responde.
- Vamos. Epinefrina intracard�aca.
280
00:26:12,024 --> 00:26:14,068
- Venga.
- Vale.
281
00:26:15,861 --> 00:26:18,614
- Bien, ya est�.
- No tiene pulso.
282
00:26:18,739 --> 00:26:21,784
Vale. Vamos a dar
otra descarga, y lo dejamos.
283
00:26:21,909 --> 00:26:24,161
Despejen.
284
00:26:31,125 --> 00:26:36,214
Creo que no podemos hacer
nada m�s. Dej�moslo. �Qu� hora es?
285
00:26:53,856 --> 00:26:56,818
- Es muy importante.
- S�, empieza a rodar.
286
00:27:00,488 --> 00:27:01,906
�Mierda!
287
00:27:07,036 --> 00:27:09,163
Traiga el taladro l�ser.
288
00:27:09,288 --> 00:27:11,332
Aj�stalo.
289
00:27:18,506 --> 00:27:19,966
- Est� activado.
- �Qu� pasa?
290
00:27:20,091 --> 00:27:21,843
Le salvamos el brazo izquierdo.
291
00:27:21,968 --> 00:27:26,264
�Qu�? Hab�amos acordado una pr�tesis
corporal total. C�mbienle el brazo.
292
00:27:26,388 --> 00:27:28,432
�Dios m�o! Morton.
293
00:27:29,516 --> 00:27:33,186
- �Me entiende?
- No importa. Le borraremos la memoria.
294
00:27:33,311 --> 00:27:35,897
Deber�amos cambiarle
el brazo. �Qu� crees?
295
00:27:36,023 --> 00:27:39,609
Firm� todo cuando ingres� en el cuerpo.
Est� legalmente muerto.
296
00:27:39,735 --> 00:27:42,029
Podemos hacer todo lo que queramos.
297
00:27:43,196 --> 00:27:45,240
C�mbienle el brazo.
298
00:27:45,741 --> 00:27:48,035
Ap�galo. Prep�renlo para cirug�a.
299
00:27:52,414 --> 00:27:54,750
Toda la piel externa ser� as�.
300
00:27:54,875 --> 00:27:57,127
Es titanio laminado con kevlar.
301
00:27:57,252 --> 00:27:59,296
Adelante. Dale la mano.
302
00:28:01,131 --> 00:28:03,175
�Vienes aqu� a menudo?
303
00:28:05,802 --> 00:28:09,181
�Dios! Menudos apretones
de manos que da.
304
00:28:09,306 --> 00:28:13,310
Son 55 kilogr�metros. Podr�a
romperle todos los huesos de la mano.
305
00:28:13,435 --> 00:28:16,063
Muy bien, ac�pleselo al hombro.
306
00:28:16,187 --> 00:28:18,230
Me gusta.
307
00:28:23,361 --> 00:28:25,821
Veo que ser�s un buen hijo de puta.
308
00:28:33,245 --> 00:28:36,582
�Eh, mirad! �Nos est� mirando!
309
00:28:36,707 --> 00:28:38,751
Hola. Feliz A�o Nuevo.
310
00:28:42,296 --> 00:28:44,340
Esto es para ti.
311
00:28:46,926 --> 00:28:48,969
Feliz A�o Nuevo.
312
00:28:54,266 --> 00:28:58,604
Es lo mejor del mundo. Los mejores
reflejos que la tecnolog�a puede ofrecer.
313
00:28:58,729 --> 00:29:00,481
Memoria asistida por ordenador.
314
00:29:00,606 --> 00:29:03,859
Un programa para toda la vida
representando la ley en la calle.
315
00:29:03,984 --> 00:29:06,946
Me enorgullezco de presentarles a...
316
00:29:09,030 --> 00:29:11,074
RoboCop.
317
00:29:13,910 --> 00:29:16,329
Vamos, vamos.
318
00:29:16,454 --> 00:29:18,123
Es para ti.
319
00:29:18,248 --> 00:29:20,291
Vamos, Robo.
320
00:29:37,767 --> 00:29:40,270
Soy lo que llaman un reincidente.
321
00:29:40,395 --> 00:29:45,191
Se lo repito, lo har� de nuevo.
Recibo �rdenes de un ente superior.
322
00:29:45,316 --> 00:29:47,360
Cierre el pico, majadero.
323
00:29:51,781 --> 00:29:55,118
- Traedlo por la puerta lateral.
- Hay una celda especial.
324
00:29:55,243 --> 00:29:57,537
- �Qu� est� pasando?
- �Qui�n es ese tipo?
325
00:29:57,662 --> 00:29:59,622
- El sargento Reed.
- �Qu� es todo esto?
326
00:29:59,747 --> 00:30:03,459
Es un asunto oficial de la OCP.
Haga el favor de perderse.
327
00:30:03,584 --> 00:30:06,962
- Tenemos cuatro o cinco d�as...
- �Y una mierda!
328
00:30:07,087 --> 00:30:09,339
Yo recibo �rdenes de...
329
00:30:25,773 --> 00:30:27,816
�Qu� co�o es eso?
330
00:30:48,670 --> 00:30:51,006
Cuando descanses,
te sentar�s en esta silla.
331
00:30:51,130 --> 00:30:53,049
S�, comprendo.
332
00:30:53,174 --> 00:30:57,512
- �C�mo lo localizaremos?
- Sabremos d�nde est� gracias a esto.
333
00:30:59,430 --> 00:31:02,517
- �Qu� come?
- Su aparato digestivo es muy b�sico.
334
00:31:02,642 --> 00:31:07,146
Esta m�quina produce un concentrado
b�sico que mantiene su organismo.
335
00:31:15,279 --> 00:31:17,323
Sabe como la comida para beb�s.
336
00:31:18,783 --> 00:31:20,827
Come cuanto quieras.
337
00:31:31,003 --> 00:31:33,965
- Veamos su punter�a.
- Progr�malo.
338
00:31:35,091 --> 00:31:36,968
Blanco.
339
00:31:38,761 --> 00:31:40,805
Ahora s�guelo.
340
00:31:44,850 --> 00:31:49,730
Analizador de potencia de voz.
Uno, dos, tres.
341
00:31:50,814 --> 00:31:52,607
Grabando.
342
00:31:52,733 --> 00:31:54,484
- Rep�telo.
- Ampl�alo en un 50%.
343
00:31:56,695 --> 00:31:58,447
- Est� listo.
- Lo tenemos.
344
00:31:58,572 --> 00:32:00,615
Todos fuera.
345
00:32:02,159 --> 00:32:04,202
�Cu�les son tus directrices?
346
00:32:04,327 --> 00:32:08,498
Servir al p�blico. Proteger
a los inocentes. Defender la ley.
347
00:32:08,623 --> 00:32:10,834
1: SERVIR AL P�BLICO
2: PROTEGER A LOS INOCENTES
348
00:32:10,959 --> 00:32:12,085
3: DEFENDER LA LEY
349
00:32:12,210 --> 00:32:14,755
Muy bien. Eso est� muy bien.
350
00:32:19,343 --> 00:32:22,304
DIRECTRIZ 4: CONFIDENCIAL
351
00:32:24,264 --> 00:32:25,640
Quiero a este cabr�n.
352
00:33:03,844 --> 00:33:06,639
- Es un superpolic�a.
- Mira esa puta pistola.
353
00:33:23,072 --> 00:33:24,281
Mierda.
354
00:33:24,949 --> 00:33:27,743
- Qu� t�o m�s bueno.
- No es un t�o, es una m�quina.
355
00:33:27,867 --> 00:33:30,537
�Qu� van a hacer? �Reemplazarnos?
356
00:33:37,377 --> 00:33:39,045
Vamos.
357
00:33:44,050 --> 00:33:46,177
�Reed! Necesita un coche.
358
00:33:48,930 --> 00:33:50,890
Gracias.
359
00:33:51,016 --> 00:33:53,435
S�, de nada. A mandar.
360
00:33:53,560 --> 00:33:56,021
Muy bien. A por ellos, muchacho.
361
00:34:30,471 --> 00:34:32,681
Te las compro por un d�lar.
362
00:34:45,986 --> 00:34:50,491
- �Desea algo m�s, se�or?
- Vac�e la caja y ponga todo en una bolsa.
363
00:34:50,616 --> 00:34:52,117
�C�mo dice?
364
00:34:52,242 --> 00:34:55,746
�Dame todo el dinero y no me jodas!
365
00:34:55,871 --> 00:34:57,915
�Vamos!
366
00:34:58,040 --> 00:35:00,626
Abre la caja fuerte, abuelo.
367
00:35:00,751 --> 00:35:03,837
- Abre la maldita caja fuerte.
- No tenemos.
368
00:35:03,962 --> 00:35:07,883
Mierda. Ah� est� la caja fuerte.
Abre la puta caja.
369
00:35:09,467 --> 00:35:13,012
Contar� hasta tres y ser� mejor
que abras la puta caja. Vamos.
370
00:35:13,137 --> 00:35:15,348
Te voy a volar la cabeza.
371
00:35:16,641 --> 00:35:19,018
- La abrir�.
- Buen chico.
372
00:35:21,604 --> 00:35:25,191
Ser� mejor que la abras
a la de tres. Uno, dos...
373
00:35:28,194 --> 00:35:29,987
�Hay que joderse!
374
00:35:30,530 --> 00:35:32,699
Tire el arma. Queda detenido.
375
00:35:33,408 --> 00:35:35,993
�Hay que joderse!
376
00:35:54,846 --> 00:35:57,640
Gracias por su colaboraci�n.
Buenas noches.
377
00:35:58,933 --> 00:36:01,394
Te las compro por un d�lar.
378
00:36:06,940 --> 00:36:10,736
CALLE 3 CON LA AVENIDA NASH
415 EN CURSO
379
00:36:19,119 --> 00:36:21,496
�No me toques!
380
00:36:21,621 --> 00:36:24,958
- �No queremos tu dinero!
- �Te queremos a ti!
381
00:36:25,083 --> 00:36:26,752
DELTA CITY
EL FUTURO ES PROMETEDOR
382
00:36:26,877 --> 00:36:29,796
�Tranquila! �No te haremos da�o!
383
00:36:29,921 --> 00:36:34,009
- Tiene mucho pelo.
- Lo s�, cort�mosle el pelo.
384
00:36:37,346 --> 00:36:41,016
Oye, �ah� abajo tiene m�s pelo!
385
00:36:44,728 --> 00:36:46,188
�No!
386
00:36:57,323 --> 00:36:59,700
Suelten a esa mujer. Quedan detenidos.
387
00:36:59,825 --> 00:37:01,160
Mierda.
388
00:37:01,952 --> 00:37:05,498
Mejor que te largues, t�o,
si no la matar�.
389
00:37:05,831 --> 00:37:08,793
La matar�.
390
00:37:08,918 --> 00:37:13,089
DIRECTRIZ 2: PROTEGER
A LOS INOCENTES
391
00:37:21,722 --> 00:37:24,433
Te toca, zoquete.
392
00:37:25,267 --> 00:37:27,645
Est� bien.
393
00:37:31,148 --> 00:37:33,734
�Dios m�o! Ten�a mucho miedo.
394
00:37:33,859 --> 00:37:35,903
�Gracias!
395
00:37:38,739 --> 00:37:41,409
Se�ora, ha sufrido un shock emocional.
396
00:37:41,534 --> 00:37:43,744
Informar� a un centro de asistencia.
397
00:37:55,714 --> 00:37:58,258
A todas las unidades, sector seis,
bloqueen todas las carreteras...
398
00:38:05,473 --> 00:38:09,185
No me importa. Que los hombres
rodeen el edificio. Ahora.
399
00:38:11,479 --> 00:38:14,774
El terrorismo no hab�a sido noticia
en la pol�tica de la ciudad,
400
00:38:14,899 --> 00:38:19,446
hasta que el ex concejal Miller
ha entrado armado en el ayuntamiento.
401
00:38:19,571 --> 00:38:23,533
Ahora est� en el segundo piso
y retiene al alcalde Gibson y a su equipo.
402
00:38:23,658 --> 00:38:27,370
Creemos que Miller
ha matado a uno de los rehenes.
403
00:38:27,912 --> 00:38:31,791
- Teniente, �qu� van a hacer?
- Esperar. El terrorismo es algo delicado.
404
00:38:31,916 --> 00:38:35,962
La mejor pol�tica la constituyen
las represalias masivas e inmediatas...
405
00:38:36,296 --> 00:38:38,423
- Disc�lpenos.
- �Ad�nde va?
406
00:38:47,056 --> 00:38:50,893
Controlemos a esta gente.
Mantenedla alejada.
407
00:38:51,268 --> 00:38:55,356
- �Ad�nde crees que vas?
- Que siga hablando.
408
00:39:05,908 --> 00:39:10,162
Miller, no haga da�o al alcalde.
Le daremos lo que quiera.
409
00:39:10,454 --> 00:39:12,748
Primero, no jugu�is conmigo.
410
00:39:12,873 --> 00:39:14,917
Estoy desesperado.
411
00:39:15,042 --> 00:39:17,419
Segundo, quiero caf� reci�n hecho.
412
00:39:18,796 --> 00:39:20,881
Y, por �ltimo, quiero un recuento.
413
00:39:21,006 --> 00:39:24,176
Y me da igual el resultado,
quiero mi antiguo cargo.
414
00:39:24,301 --> 00:39:26,679
- De acuerdo.
- Quiero un despacho m�s grande.
415
00:39:28,097 --> 00:39:31,892
Y un coche nuevo. �Y quiero
que la ciudad lo pague todo!
416
00:39:32,016 --> 00:39:34,018
�Qu� coche quiere, Miller?
417
00:39:34,143 --> 00:39:39,107
Uno con asientos de cuero abatibles,
que corra mucho y que consuma poco.
418
00:39:39,315 --> 00:39:42,318
�Qu� tal un... 6.000 SUX?
419
00:39:42,902 --> 00:39:44,487
S�.
420
00:39:44,612 --> 00:39:46,239
Vale, me gusta.
421
00:39:47,240 --> 00:39:50,243
�Tiene control de crucero?
�Viene con eso?
422
00:39:50,660 --> 00:39:54,872
Tranquilo, Miller. Libere al alcalde
e incluso le daremos una radio Blaupunkt.
423
00:39:57,333 --> 00:39:59,335
Teniente, �no se burle de m�!
424
00:39:59,752 --> 00:40:04,465
Cuando la gente se burla de m�,
la mato. �Quiere comprobarlo?
425
00:40:06,342 --> 00:40:08,886
TERM�GRAFO
426
00:40:09,012 --> 00:40:12,890
Lev�ntese, alcalde.
Su pueblo quiere verlo.
427
00:40:14,767 --> 00:40:16,936
�Nunca me han tomado en serio!
428
00:40:17,770 --> 00:40:21,524
�Ahora poneos serios
y desped�os de vuestro alcalde!
429
00:40:33,160 --> 00:40:37,914
RoboCop. �Qui�n es?
�Qu� es? �De d�nde viene?
430
00:40:38,040 --> 00:40:42,669
Es el nuevo soldado de la OCP
en su programa anticrimen.
431
00:40:42,794 --> 00:40:45,297
Los portavoces de la OCP
afirman que el robot
432
00:40:45,422 --> 00:40:47,507
ha ahuyentado
a los criminales de Detroit.
433
00:40:47,632 --> 00:40:51,428
Hoy, los ni�os de la escuela primaria
Lee lacocca han conocido en persona
434
00:40:51,553 --> 00:40:54,348
lo que sus padres
s�lo conoc�an por los c�mics.
435
00:40:54,473 --> 00:40:59,019
Robo, disculpa. �Alg�n mensaje para
los chicos que te ven desde sus casas?
436
00:41:00,437 --> 00:41:02,105
No os met�is en l�os.
437
00:41:03,482 --> 00:41:07,944
M�s combates en M�xico cuando tropas
de EE. UU. y los nacionalistas mexicanos
438
00:41:08,070 --> 00:41:12,699
se unieron para atacar las bases de
misiles de Acapulco en manos rebeldes.
439
00:41:12,823 --> 00:41:13,908
Y ahora...
440
00:41:14,033 --> 00:41:17,620
Alerta roja.
441
00:41:18,037 --> 00:41:22,500
- Has cruzado mi l�nea de la muerte.
- T� no has desmantelado los misiles MX.
442
00:41:22,625 --> 00:41:24,710
Pakist�n amenaza mi frontera.
443
00:41:24,835 --> 00:41:27,296
Basta ya, amigo.
Se acab� la ayuda militar.
444
00:41:30,508 --> 00:41:33,386
"Nukem". Destr�yelos
antes de que lo hagan ellos.
445
00:41:33,594 --> 00:41:36,722
Otro juego familiar
de los hermanos Butler.
446
00:41:37,390 --> 00:41:41,686
Los sindicatos aprobaron hoy
la construcci�n de Delta City por la OCP,
447
00:41:41,811 --> 00:41:44,689
con lo que se crear�
un mill�n de puestos de trabajo,
448
00:41:44,814 --> 00:41:48,776
a pesar del temor por la seguridad
de los obreros en el viejo Detroit.
449
00:41:48,901 --> 00:41:52,613
Robert Morton, vicepresidente
de Seguridad de la OCP.
450
00:41:52,738 --> 00:41:57,034
No har� comentarios sobre Delta City.
No es cosa m�a, pero les dir� algo:
451
00:41:57,159 --> 00:42:02,331
En Seguridad calculamos erradicar
el crimen del viejo Detroit en 40 d�as.
452
00:42:02,456 --> 00:42:05,376
Hay un tipo nuevo en la ciudad.
Se llama RoboCop.
453
00:42:08,420 --> 00:42:12,132
Vaya, Bobby.
Vicepresidente. Enhorabuena.
454
00:42:12,257 --> 00:42:15,593
- �Un partido el martes?
- Me encantar�a, pero tengo una cita.
455
00:42:15,719 --> 00:42:17,762
Un par de modelos vienen a mi casa.
456
00:42:17,887 --> 00:42:19,931
Te las compro por un d�lar.
457
00:42:23,727 --> 00:42:25,770
Bienvenido al club, Bob.
458
00:42:29,315 --> 00:42:33,278
Los de Seguridad os est�is haciendo
muy famosos con RoboCop.
459
00:42:33,403 --> 00:42:36,990
- Lo intentamos.
- Deja que te diga la verdad, amigo.
460
00:42:37,115 --> 00:42:39,200
He o�do que Jones est� muy cabreado.
461
00:42:39,492 --> 00:42:42,954
Tiene reputaci�n de tibur�n,
pero es todo fachada.
462
00:42:44,581 --> 00:42:47,167
Ha perdido la dentadura. Es un gatito.
463
00:42:47,292 --> 00:42:49,502
�Hablamos del mismo Dick Jones?
464
00:42:49,627 --> 00:42:52,589
�l es viejo y nosotros j�venes.
As� es la vida.
465
00:43:04,975 --> 00:43:07,561
Debo irme. Tengo una reuni�n.
466
00:43:17,613 --> 00:43:20,032
Enhorabuena, Bob.
467
00:43:20,157 --> 00:43:21,992
Gracias.
468
00:43:22,117 --> 00:43:25,746
A�n me acuerdo de cuando yo era
un joven ejecutivo en la compa��a.
469
00:43:25,871 --> 00:43:28,582
Sol�a ponerle apodos al jefe.
470
00:43:28,707 --> 00:43:30,751
"Culo de hierro".
471
00:43:30,876 --> 00:43:32,920
"Capullo".
472
00:43:33,295 --> 00:43:35,339
Una vez hasta lo llam�...
473
00:43:36,048 --> 00:43:38,092
"gilipollas".
474
00:43:42,721 --> 00:43:45,516
Pero nunca le falt� al respeto.
475
00:43:45,641 --> 00:43:48,102
Siempre supe d�nde estaba el l�mite.
476
00:43:50,103 --> 00:43:53,314
Y t� acabas de sobrepasarlo, amigo.
477
00:43:54,440 --> 00:44:00,071
Me has insultado a m� y has insultado
a la compa��a con esa creaci�n infernal.
478
00:44:00,196 --> 00:44:03,324
Hab�a asegurado la venta
del ED-209 al ej�rcito.
479
00:44:03,449 --> 00:44:07,203
Un programa de renovaci�n.
Recambios para 25 a�os.
480
00:44:07,328 --> 00:44:09,872
�A qui�n le importa si funcionaba o no?
481
00:44:11,290 --> 00:44:14,711
El viejo crey� que era importante... Dick.
482
00:44:23,136 --> 00:44:25,430
�Sabes?
483
00:44:25,555 --> 00:44:27,598
Es un viejo adorable
484
00:44:30,143 --> 00:44:32,186
y tiene buenas intenciones,
485
00:44:33,521 --> 00:44:35,565
pero no vivir� eternamente.
486
00:44:37,859 --> 00:44:39,944
Y yo soy el n�mero dos.
487
00:44:41,528 --> 00:44:43,572
Matem�ticas b�sicas, Bob.
488
00:44:45,907 --> 00:44:48,118
T� has...
489
00:44:49,244 --> 00:44:51,496
jodido al tipo equivocado.
490
00:44:51,830 --> 00:44:54,541
Has perdido el juicio.
491
00:44:59,338 --> 00:45:05,135
Reza para que tu monstruo infernal
no cometa ning�n error.
492
00:45:24,905 --> 00:45:27,366
- �Tienes hambre?
- No, gracias.
493
00:46:16,330 --> 00:46:19,083
Los rebeldes han volado
el aeropuerto de Acapulco.
494
00:46:19,208 --> 00:46:21,210
Genial. �bamos a ir la pr�xima semana.
495
00:46:21,335 --> 00:46:23,421
�Qu� ha sido eso?
496
00:46:28,133 --> 00:46:30,885
Mira. El hombre de lata se ha activado.
497
00:46:48,611 --> 00:46:51,489
Alto. Para. Espera un momento.
498
00:46:51,906 --> 00:46:54,784
- �Qu� diablos pasa?
- No lo s�. Se ha marchado.
499
00:46:55,035 --> 00:46:57,746
�Que se ha marchado?
500
00:46:57,954 --> 00:46:59,956
�Roosevelt!
501
00:47:00,081 --> 00:47:02,125
Rosie, tenemos un problema.
502
00:47:04,794 --> 00:47:07,213
Ap�rtate.
503
00:47:07,339 --> 00:47:09,382
F�jate en esto.
504
00:47:12,093 --> 00:47:14,637
Mierda. Llama a Bob Morton.
505
00:47:23,937 --> 00:47:26,857
Jerry, f�chale. Te ver� luego.
506
00:47:31,987 --> 00:47:35,741
Hola. No he tenido
la oportunidad de presentarme.
507
00:47:36,408 --> 00:47:38,452
Soy Anne Lewis.
508
00:47:39,620 --> 00:47:41,664
�C�mo te llamas?
509
00:47:47,628 --> 00:47:49,797
�Qu� desea, agente Lewis?
510
00:47:51,799 --> 00:47:53,842
No quer�a decir eso.
511
00:47:53,967 --> 00:47:56,303
�No tienes nombre?
512
00:48:00,474 --> 00:48:03,644
Murphy. Eres t�.
513
00:48:08,439 --> 00:48:11,818
- No me recuerdas, �verdad?
- Disculpe.
514
00:48:12,527 --> 00:48:16,614
Me tengo que ir. Se est� cometiendo
un delito en alguna parte.
515
00:48:16,739 --> 00:48:18,366
�Alto!
516
00:48:19,575 --> 00:48:22,412
- �Qu� le ha dicho?
- Nada.
517
00:48:22,537 --> 00:48:24,330
Mierda.
518
00:48:27,667 --> 00:48:30,712
�Alto! Eh, t�, �det�nte!
519
00:48:36,092 --> 00:48:38,761
Se ha metido en un buen l�o, agente.
520
00:48:38,886 --> 00:48:40,722
Vamos.
521
00:48:41,347 --> 00:48:44,017
Me garantizaron
la cooperaci�n de esta comisar�a.
522
00:48:44,142 --> 00:48:47,270
Si pasa algo por culpa de sus hombres,
se quedar� sin empleo.
523
00:48:47,395 --> 00:48:49,939
- �Qu� sabemos?
- No estamos seguros.
524
00:48:50,064 --> 00:48:52,900
No se dise�� para soportar
experiencias som�ticas.
525
00:48:53,026 --> 00:48:55,153
Tuvo un sue�o. �Un sue�o!
526
00:48:55,278 --> 00:48:58,448
- Esta agente se atrevi� a interrogarle.
- No le interrogu�.
527
00:48:58,573 --> 00:49:01,409
- Le pregunt� su nombre. No lo sab�a.
- Genial.
528
00:49:01,533 --> 00:49:03,535
Vamos a dej�rselo muy claro.
529
00:49:03,660 --> 00:49:07,497
No tiene nombre.
Es un programa, un producto.
530
00:49:07,622 --> 00:49:09,666
- �Queda claro?
- S�.
531
00:49:09,791 --> 00:49:12,502
- Habr�a que hacerle pruebas.
- Llevar� una semana.
532
00:49:12,627 --> 00:49:16,715
�Quieres pararlo todo s�lo
porque ha tenido un sue�o? �Bromeas?
533
00:49:16,840 --> 00:49:18,884
Salgamos de aqu�.
534
00:49:19,051 --> 00:49:21,887
Escuche, Reed. Intente
meterse esto en la cabeza.
535
00:49:22,012 --> 00:49:26,933
Este proyecto no es asunto de la polic�a.
Es un secreto. Es de la OCP.
536
00:49:27,059 --> 00:49:29,102
�Lo entiende?
537
00:49:31,396 --> 00:49:34,316
- S�.
- Bien.
538
00:49:36,860 --> 00:49:40,030
Lo siento, sargento. Met� la pata.
539
00:49:42,199 --> 00:49:46,536
Olv�delo. Ese tipo
es un gilipollas integral.
540
00:50:17,525 --> 00:50:21,278
Dame toda la pasta, empoll�n,
o te vuelo la tapa de los sesos.
541
00:50:26,784 --> 00:50:28,869
Ahora conecta el n�mero siete.
542
00:50:35,001 --> 00:50:37,044
No hagas ninguna tonter�a, t�o.
543
00:50:39,338 --> 00:50:41,382
Tengo buena punter�a.
544
00:50:43,508 --> 00:50:45,719
Podr�a darte en un ojo desde aqu�.
545
00:50:45,844 --> 00:50:47,887
DELITO EN CURSO
546
00:50:56,938 --> 00:50:59,357
Eh, t�o. �Qu� est�s leyendo?
547
00:51:00,567 --> 00:51:02,193
GEOMETR�A DE PLANOS
548
00:51:05,405 --> 00:51:07,824
�Eres universitario o algo as�?
549
00:51:10,452 --> 00:51:15,707
Seguro que te crees muy listo, �no?
�M�s listo que una bala?
550
00:51:15,832 --> 00:51:18,376
�Qu� te parece si lo averiguamos?
551
00:51:18,501 --> 00:51:21,129
Te estoy hablando. �Qu� te parece?
552
00:51:22,088 --> 00:51:23,923
�Hablo contigo!
553
00:51:26,051 --> 00:51:28,094
T�rala.
554
00:51:31,514 --> 00:51:33,892
Vivo o muerto, vendr� conmigo.
555
00:51:38,187 --> 00:51:40,397
Te conozco.
556
00:51:40,981 --> 00:51:44,234
Est�s muerto. Te matamos.
557
00:51:46,487 --> 00:51:48,530
�Te matamos!
558
00:52:02,920 --> 00:52:06,173
Est�s muerto. Te matamos.
559
00:52:52,010 --> 00:52:54,345
�Qui�n eres?
560
00:53:13,239 --> 00:53:16,200
- �Puedo ayudarle, se�or?
- No.
561
00:53:16,326 --> 00:53:18,786
�Qu� desea?
562
00:53:19,494 --> 00:53:22,372
Oiga. No puede entrar aqu�.
563
00:53:22,831 --> 00:53:25,375
Espere un momento. Oiga, un momento.
564
00:53:26,251 --> 00:53:28,754
�sta es una zona restringida.
565
00:53:36,219 --> 00:53:38,180
DEPARTAMENTO
DE POLIC�A DE DETROIT
566
00:53:38,305 --> 00:53:40,932
DIVISI�N DE IDENTIFICACI�N
DE DELINCUENTES
567
00:53:41,058 --> 00:53:43,685
FOTO CARNET - A�ADIR DATOS
568
00:54:10,128 --> 00:54:12,172
C�MPLICES CONOCIDOS
569
00:54:27,311 --> 00:54:29,355
HISTORIAL DE ARRESTOS
570
00:54:34,276 --> 00:54:36,487
SOSPECHOSO - ASESINATO - MURPHY
571
00:54:37,113 --> 00:54:39,240
Murphy. Eres t�.
572
00:54:56,674 --> 00:55:00,094
FALLECIDO
573
00:55:28,997 --> 00:55:31,541
SE VENDE
574
00:55:39,966 --> 00:55:43,887
Bienvenido, comprador.
Demos una vuelta por su nuevo hogar.
575
00:55:44,012 --> 00:55:49,100
Esta vivienda unifamiliar est� situada
cerca de escuelas y centros comerciales.
576
00:55:49,225 --> 00:55:52,395
Este plan progresivo
tiene un factor de crecimiento siete.
577
00:56:14,917 --> 00:56:16,960
�Vaya!
578
00:56:17,544 --> 00:56:20,214
�Sabes hacer eso, pap�?
579
00:56:28,347 --> 00:56:31,141
No importa qui�n cocine en su familia,
580
00:56:31,266 --> 00:56:35,354
porque esta cocina del Departamento
de Comida lo hace todo...
581
00:56:35,479 --> 00:56:36,855
EL MEJOR MARIDO DEL MUNDO
582
00:56:55,915 --> 00:56:57,959
Pap�.
583
00:57:01,671 --> 00:57:04,132
Vamos, papi. Vamos, papi.
584
00:57:23,735 --> 00:57:26,154
Tengo que decirte algo.
585
00:57:29,991 --> 00:57:31,576
Te quiero.
586
00:57:42,961 --> 00:57:47,215
�Se lo ha pensado?
�Por qu� no hace una oferta?
587
00:57:53,889 --> 00:57:59,478
MODO DE ARRESTO
588
00:58:04,191 --> 00:58:06,485
SOSPECHOSO: NASH, LEON
589
00:58:20,332 --> 00:58:22,918
�D�nde est� Clarence Boddicker?
590
00:58:28,965 --> 00:58:30,467
Vale.
591
00:58:37,682 --> 00:58:39,725
Hablemos.
592
00:58:43,437 --> 00:58:45,481
Hijo de puta.
593
00:58:49,819 --> 00:58:52,905
Suena muy especial.
594
00:58:53,906 --> 00:58:55,825
"Vicepresidente".
595
00:58:55,950 --> 00:58:57,994
Me excita.
596
00:58:58,577 --> 00:59:02,957
Sois maravillosas. Me encanta
estar con mujeres inteligentes.
597
00:59:03,082 --> 00:59:05,459
La inteligencia es algo muy sensual.
598
00:59:06,210 --> 00:59:10,756
Lo s�. A veces, con s�lo pensar en algo,
599
00:59:10,881 --> 00:59:14,302
me pongo muy cachonda.
600
00:59:16,262 --> 00:59:19,348
S�, es un crimen desperdiciar la mente.
601
00:59:21,142 --> 00:59:23,185
Me aburro con mucha facilidad.
602
00:59:24,436 --> 00:59:28,106
S�. Necesitas que te estimulen, Bobby.
603
00:59:30,525 --> 00:59:32,277
S�.
604
00:59:32,402 --> 00:59:34,446
- No te muevas.
- No lo har�.
605
00:59:37,032 --> 00:59:40,452
- Bob...
- �Qu�?
606
00:59:40,577 --> 00:59:43,872
- Bob, guarda algo para m�.
- No te preocupes.
607
00:59:47,459 --> 00:59:50,128
Ser�n los del champ�n. Quedaos aqu�.
608
00:59:56,509 --> 00:59:58,553
�Qu� tal?
609
01:00:00,305 --> 01:00:02,349
Furcias, largaos.
610
01:00:04,476 --> 01:00:06,519
Vaya, Bobby. Adi�s.
611
01:00:07,270 --> 01:00:09,147
�Me vas a llamar?
612
01:00:10,148 --> 01:00:12,192
�Qu� co�o est�s haciendo?
613
01:00:12,317 --> 01:00:16,821
�Sabes qui�n soy? Si crees
que te vas a salir con la tuya...
614
01:00:19,865 --> 01:00:21,533
�Maldita sea!
615
01:00:24,703 --> 01:00:27,331
�Para! �Te dar� lo que quieras!
616
01:00:27,456 --> 01:00:29,750
Pero no me mates, �vale?
617
01:00:34,213 --> 01:00:37,883
Hola, amigo. Dick Jones al habla.
618
01:00:38,592 --> 01:00:43,555
Supongo que ahora estar�s de rodillas,
suplicando que no te maten.
619
01:00:44,056 --> 01:00:47,810
Pat�tico. Ahora ya no te crees
tan gallito, �verdad, Bob?
620
01:00:47,935 --> 01:00:50,896
No importa lo que te pague,
yo te dar� el doble.
621
01:00:51,021 --> 01:00:54,066
�Sabes qu� es lo m�s tr�gico, Bob?
622
01:00:55,150 --> 01:00:57,361
Que podr�amos haber sido amigos,
623
01:00:57,820 --> 01:01:00,739
pero no quisiste seguir
los procedimientos normales.
624
01:01:00,864 --> 01:01:03,075
Pasaste por encima de m�.
625
01:01:04,368 --> 01:01:06,078
Eso duele.
626
01:01:06,203 --> 01:01:10,958
Pero la vida sigue. Es una vieja historia,
la lucha por el amor y la gloria, �eh, Bob?
627
01:01:13,126 --> 01:01:15,628
Consuela si lo ves como un juego, Bob.
628
01:01:16,546 --> 01:01:20,883
Cada juego tiene
un ganador... y un perdedor.
629
01:01:28,975 --> 01:01:32,562
�ste es tu fin, Bob.
630
01:01:54,208 --> 01:01:56,461
No creo que quiera pagar tanto, Sal.
631
01:01:57,879 --> 01:02:01,799
Me la suda lo que quieras pagar.
Yo fijo el precio.
632
01:02:01,923 --> 01:02:06,428
Escucha, amigo. Quiz� no te hayas
enterado. Soy el jefe del viejo Detroit.
633
01:02:06,553 --> 01:02:08,889
�Quieres un sitio en mi mercado?
634
01:02:09,014 --> 01:02:11,600
Tendr�s que hacerme un descuento.
635
01:02:11,725 --> 01:02:14,102
Yo no hago descuentos.
636
01:02:14,227 --> 01:02:17,522
Joe, ens��ale qu� le ha tra�do Pap� Noel.
637
01:02:25,614 --> 01:02:29,242
Pi�nsatelo. Los buenos negocios
est�n ah� si los buscas.
638
01:02:35,832 --> 01:02:38,794
Vale, pongamos las cosas en su sitio.
639
01:02:40,337 --> 01:02:42,381
Has matado a varios polic�as.
640
01:02:43,131 --> 01:02:47,052
Se dice que tienes
muy buenos contactos en la ciudad,
641
01:02:48,303 --> 01:02:51,181
y pones nerviosos
a muchos amigos m�os.
642
01:02:54,183 --> 01:02:56,310
A mucha gente
643
01:02:56,435 --> 01:03:00,606
le encantar�a ver a tipos
como t� y como yo retirados.
644
01:03:01,649 --> 01:03:04,110
No lo s�. No lo s�.
645
01:03:05,069 --> 01:03:07,780
Quiz� no estoy siendo
lo suficientemente claro.
646
01:03:10,491 --> 01:03:12,535
No quiero joderte, Sal.
647
01:03:14,495 --> 01:03:18,040
Pero tengo mis contactos.
Controlo la red de ventas.
648
01:03:19,375 --> 01:03:24,505
Tengo el poder necesario para meterte
esta f�brica por tu culo de espagueti
649
01:03:24,839 --> 01:03:27,049
y hacerte cagar nieve durante un a�o.
650
01:03:27,174 --> 01:03:30,511
Frankie, acaba con este chupapollas.
651
01:03:30,636 --> 01:03:33,723
Armas, armas, armas.
652
01:03:35,850 --> 01:03:39,812
�Vamos, Sal!
Los Tigres juegan... esta noche.
653
01:03:41,814 --> 01:03:44,358
Nunca me he perdido un partido.
654
01:03:49,404 --> 01:03:51,448
S�lo bromeaba.
655
01:04:03,835 --> 01:04:05,629
�Vamos!
656
01:04:17,140 --> 01:04:23,271
APUNTANDO
657
01:04:28,193 --> 01:04:31,696
R�ndanse o tendr�n problemas.
658
01:04:32,614 --> 01:04:35,241
Que te jodan.
659
01:06:10,835 --> 01:06:14,672
Clarence Boddicker, queda detenido.
660
01:06:14,797 --> 01:06:17,508
Tiene derecho a permanecer en silencio.
661
01:06:17,799 --> 01:06:19,509
Que te jodan.
662
01:06:24,723 --> 01:06:27,017
Espera un momento.
�Espera un momento!
663
01:06:27,434 --> 01:06:29,561
Estoy protegido. Tengo influencias.
664
01:06:29,686 --> 01:06:32,689
- Tiene derecho a un abogado.
- �Qu� co�o es esto?
665
01:06:37,694 --> 01:06:40,155
Maldito seas. �Maldito seas!
666
01:06:40,280 --> 01:06:43,116
�Esc�chame! �Esc�chame, cabr�n!
667
01:06:43,241 --> 01:06:47,371
Hay otro tipo. Es de la OCP.
Es el presidente adjunto.
668
01:06:48,288 --> 01:06:51,208
Todo lo que diga podr�
ser utilizado en su contra.
669
01:06:51,333 --> 01:06:53,335
�Es Dick Jones!
670
01:06:57,839 --> 01:07:00,384
�No lo entiendes, chupapollas?
671
01:07:01,176 --> 01:07:03,387
�Trabajo para Dick Jones!
672
01:07:05,430 --> 01:07:07,474
Es el n�mero dos de la OCP.
673
01:07:07,599 --> 01:07:09,643
La OCP controla la polic�a.
674
01:07:10,810 --> 01:07:13,354
�T� eres un poli!
675
01:07:16,065 --> 01:07:17,566
�Poli!
676
01:07:17,692 --> 01:07:20,111
DIRECTRIZ 3: DEFENDER LA LEY
677
01:07:27,868 --> 01:07:30,621
S�, soy un polic�a.
678
01:07:31,872 --> 01:07:34,583
MODO DE ARRESTO
679
01:07:34,709 --> 01:07:38,546
- A m� tampoco me gusta, pero escucha...
- �Esc�chame, imb�cil!
680
01:07:38,754 --> 01:07:42,675
�Est�s hablando de cerrar
una comisar�a de polic�a!
681
01:07:42,800 --> 01:07:46,053
Sin polic�as, �la ciudad se autodestruir�a!
682
01:07:46,178 --> 01:07:48,931
El sindicato ha votado
a favor de la huelga.
683
01:07:49,056 --> 01:07:52,518
- La semana pasada cayeron 5 hombres.
- Nos est�n machacando.
684
01:08:02,319 --> 01:08:05,155
- F�chenlo.
- �De qu� se le acusa?
685
01:08:09,409 --> 01:08:12,412
De asesinar a polic�as.
686
01:08:17,876 --> 01:08:19,294
Mierda.
687
01:08:19,419 --> 01:08:22,297
Quiero hacer la puta llamada de tel�fono.
688
01:08:29,763 --> 01:08:32,724
Entiendo. Los abogados
te sacar�n dentro de 24 horas.
689
01:08:32,849 --> 01:08:34,893
No digas nada m�s.
690
01:08:35,727 --> 01:08:37,771
Dios, la has cagado de verdad.
691
01:09:32,116 --> 01:09:34,285
REPETICI�N
692
01:09:40,833 --> 01:09:44,128
�No lo entiendes?
�Trabajo para Dick Jones!
693
01:09:48,131 --> 01:09:50,091
�Trabajo para Dick Jones!
694
01:09:50,216 --> 01:09:54,012
Controla la OCP.
La OCP controla la polic�a.
695
01:09:58,266 --> 01:10:02,437
Pase, agente. No acostumbro
a recibir a nadie sin cita previa.
696
01:10:02,562 --> 01:10:07,025
- Pero, en su caso, har� una excepci�n.
- Queda detenido.
697
01:10:07,150 --> 01:10:10,320
- �De qu� se me acusa?
- De complicidad con un famoso criminal.
698
01:10:11,654 --> 01:10:14,032
Parece que estoy metido en un buen l�o.
699
01:10:15,908 --> 01:10:18,369
- Ser� mejor que me arreste.
- Lo har�.
700
01:10:19,162 --> 01:10:20,663
VIOLACI�N DEL PROGRAMA
701
01:10:26,127 --> 01:10:29,631
DIRECTRIZ 4
702
01:10:32,091 --> 01:10:34,135
�Qu� le ocurre, agente?
703
01:10:36,638 --> 01:10:38,973
Le dir� qu� le ocurre.
704
01:10:39,097 --> 01:10:42,476
Es una peque�a p�liza
de seguros llamada Directriz 4.
705
01:10:42,768 --> 01:10:45,812
Mi peque�a contribuci�n
a su perfil psicol�gico.
706
01:10:47,606 --> 01:10:51,943
Cualquier intento de arrestar
a un directivo de la OCP implica su cese.
707
01:10:55,530 --> 01:10:57,366
�Qu� cre�a?
708
01:10:58,742 --> 01:11:01,453
�Que era un polic�a corriente?
709
01:11:01,578 --> 01:11:06,583
Es obra nuestra. Y no podemos dejar
que se revele contra nosotros.
710
01:11:11,254 --> 01:11:13,632
A�n tiene fuerzas para luchar.
711
01:11:19,137 --> 01:11:22,432
Quiz� le gustar�a conocer a un amigo m�o.
712
01:11:27,980 --> 01:11:30,691
Tuve que matar a Bob Morton
porque cometi� un error.
713
01:11:30,815 --> 01:11:33,275
Es hora de subsanar dicho error.
714
01:12:44,304 --> 01:12:47,724
�Ponme con el teniente Hedgecock!
�Hay problemas en la torre!
715
01:13:59,461 --> 01:14:02,047
Preparados para abrir fuego.
716
01:14:02,256 --> 01:14:04,633
- �Alto!
- �Es un polic�a, por el amor de Dios!
717
01:14:04,758 --> 01:14:07,553
- �No puede hacerlo!
- Tengo �rdenes de acabar con �l.
718
01:14:07,844 --> 01:14:10,305
- �Mierda!
- �Est�is locos!
719
01:14:10,430 --> 01:14:12,682
Fuego a discreci�n.
720
01:14:30,325 --> 01:14:31,951
Avancen.
721
01:15:29,132 --> 01:15:32,886
�Murphy! Murphy, soy yo.
722
01:15:35,931 --> 01:15:37,557
Lewis.
723
01:15:51,570 --> 01:15:55,157
�Teniente, la tercera planta!
�Est� en la tercera planta!
724
01:15:55,283 --> 01:15:57,326
�Abran fuego!
725
01:16:15,136 --> 01:16:17,138
Ha vuelto.
726
01:16:17,263 --> 01:16:19,640
Lo grande ha vuelto.
Porque lo grande es mejor.
727
01:16:19,765 --> 01:16:23,102
6.000 SUX: una tradici�n americana.
728
01:16:24,061 --> 01:16:26,689
Buenas tardes. Somos
Jesse Perkins y Casey Wong.
729
01:16:26,814 --> 01:16:28,858
Noticia del d�a en Santa Barbara.
730
01:16:28,983 --> 01:16:32,778
10.000 acres de bosque de una zona
residencial han sido arrasados
731
01:16:32,903 --> 01:16:36,616
cuando un ca��n de rayos l�ser
a bordo de la plataforma de defensa
732
01:16:36,741 --> 01:16:40,202
err� el blanco durante
unos ejercicios rutinarios. Casey.
733
01:16:40,328 --> 01:16:44,999
Es un d�a de dolor para las familias
de los 113 fallecidos hasta el momento,
734
01:16:45,123 --> 01:16:50,003
entre ellos, dos ex presidentes de EE. UU.
que viv�an retirados en esa zona.
735
01:16:50,128 --> 01:16:52,297
Un d�a de luto para el pa�s.
736
01:16:52,422 --> 01:16:56,259
Los representantes del sindicato
de la polic�a y la OCP siguen negociando
737
01:16:56,384 --> 01:16:59,638
con la esperanza de impedir
la huelga que la polic�a
738
01:16:59,763 --> 01:17:02,515
tiene previsto iniciar
ma�ana a medianoche.
739
01:17:02,641 --> 01:17:04,225
Justin Ballard nos cuenta m�s.
740
01:17:04,351 --> 01:17:07,354
Siguen patrullando,
pero, �qu� pasar� ma�ana?
741
01:17:07,479 --> 01:17:10,941
Se lo hemos preguntado
a los habitantes de la zona de Lexington.
742
01:17:11,066 --> 01:17:15,820
Es un servicio p�blico. Se trata
de seguridad. No deber�an ir a la huelga.
743
01:17:15,946 --> 01:17:18,281
Es una sociedad libre,
744
01:17:18,406 --> 01:17:21,910
aunque no hay libertad,
porque no hay garant�as.
745
01:17:22,035 --> 01:17:25,497
Nos quedaremos solos.
Ser� la ley de la selva.
746
01:17:41,095 --> 01:17:43,138
Hola... Barbara.
747
01:17:44,223 --> 01:17:46,433
He venido a ver a Dick Jones.
748
01:17:47,267 --> 01:17:50,145
Cuando termine,
estoy libre para esta noche.
749
01:17:50,271 --> 01:17:53,691
Quiz� podr�as... hacerme un hueco.
750
01:17:55,192 --> 01:17:57,236
Le est� esperando, Sr. Boddicker.
751
01:18:01,031 --> 01:18:03,492
Puede quedarse con el chicle.
752
01:18:10,249 --> 01:18:12,793
Hola, Dickie. �C�mo lo llevas?
753
01:18:12,918 --> 01:18:16,797
- Esa cosa a�n sigue viva.
- No s� a qu� te refieres.
754
01:18:16,922 --> 01:18:20,509
Al agente que te arrest�.
Aqu�l con el que te fuiste de la lengua.
755
01:18:22,511 --> 01:18:25,764
�chale un vistazo a mi cara, Dick.
756
01:18:25,888 --> 01:18:27,932
Intent� matarme.
757
01:18:28,057 --> 01:18:30,101
Es un robot, idiota.
758
01:18:31,394 --> 01:18:33,938
Grab� todo lo que dijiste.
759
01:18:34,063 --> 01:18:36,524
Su memoria es admisible como prueba.
760
01:18:37,317 --> 01:18:39,527
Me has involucrado.
761
01:18:41,029 --> 01:18:42,947
Tendr�s que matarlo.
762
01:18:46,367 --> 01:18:48,411
Escucha, jefe.
763
01:18:49,245 --> 01:18:52,540
Tu compa��a ha construido
esa puta m�quina.
764
01:18:52,665 --> 01:18:55,001
�Y ahora quieres que me lo cargue yo?
765
01:18:55,126 --> 01:18:57,420
No tengo tiempo para esas chorradas.
766
01:18:58,379 --> 01:19:02,091
T� mismo, pero Delta City se empezar�
a construir dentro de dos meses.
767
01:19:02,216 --> 01:19:04,761
Dos millones de obreros
viviendo en caravanas.
768
01:19:04,886 --> 01:19:09,015
Eso significa drogas, juego y prostituci�n.
769
01:19:09,932 --> 01:19:14,354
Un territorio virgen para alguien
que sepa abrir nuevos mercados.
770
01:19:14,479 --> 01:19:18,483
Un solo hombre podr�a
controlarlo todo, Clarence.
771
01:19:20,025 --> 01:19:23,153
Supongo que, despu�s de todo,
acabaremos siendo amigos,
772
01:19:23,862 --> 01:19:25,906
Richard.
773
01:19:32,537 --> 01:19:34,581
Acaba con �l.
774
01:19:35,499 --> 01:19:38,001
Necesitar� artiller�a pesada.
775
01:19:40,629 --> 01:19:44,049
�Tienes acceso a las armas del ej�rcito?
776
01:19:44,174 --> 01:19:46,802
Digamos que nosotros somos el ej�rcito.
777
01:20:24,922 --> 01:20:27,925
- �Has tra�do la pistola?
- La comisar�a estaba desierta.
778
01:20:28,050 --> 01:20:30,428
La mitad del cuerpo
no ha venido a trabajar.
779
01:20:30,553 --> 01:20:34,223
El resto dejar� de hacerlo
a medianoche. Estamos en huelga.
780
01:20:34,348 --> 01:20:36,392
No sab�a muy bien qu� necesitabas.
781
01:20:36,517 --> 01:20:38,561
Cog� lo que hab�a por all�.
782
01:20:40,646 --> 01:20:42,690
Tu pistola.
783
01:20:43,441 --> 01:20:45,359
Me pediste esto.
784
01:20:49,238 --> 01:20:51,824
Te he tra�do algo de comer.
785
01:20:52,408 --> 01:20:54,952
No, gracias. No tengo hambre.
786
01:21:18,600 --> 01:21:21,478
Puede que no te guste lo que vas a ver.
787
01:21:55,803 --> 01:21:58,472
Me alegro de verte de nuevo, Murphy.
788
01:22:03,477 --> 01:22:06,981
Murphy ten�a una mujer y un hijo.
�Qu� ha sido de ellos?
789
01:22:07,940 --> 01:22:11,694
Despu�s del funeral, se trasladaron.
790
01:22:11,819 --> 01:22:13,862
�Ad�nde se fueron?
791
01:22:14,989 --> 01:22:17,074
Ella cre�a que estabas muerto.
792
01:22:17,199 --> 01:22:19,243
Ha empezado una nueva vida.
793
01:22:21,578 --> 01:22:23,622
Puedo sentirlos,
794
01:22:27,543 --> 01:22:29,586
pero no los recuerdo.
795
01:22:35,467 --> 01:22:37,511
D�jame solo.
796
01:23:24,307 --> 01:23:27,143
Feliz cumplea�os, Dave.
�Ella es mi regalo para ti!
797
01:23:29,020 --> 01:23:31,439
�Puedo quedarme con las dos?
798
01:23:32,315 --> 01:23:35,234
�Claro! Ya nos han vacunado.
799
01:23:37,277 --> 01:23:39,196
Te las compro por un d�lar.
800
01:23:45,035 --> 01:23:48,038
Hola, Emil. �Qu� tal
por el "Hotel de las barras grises"?
801
01:23:48,163 --> 01:23:52,459
No est� mal. Me dejaron quedarme
con la camisa. Nadie quiso violarme.
802
01:23:52,584 --> 01:23:54,711
Emil, �c�mo est�s? Me alegro de verte.
803
01:23:55,963 --> 01:23:58,006
Primero me dejan salir de la c�rcel,
804
01:23:58,131 --> 01:24:03,136
y luego encuentro en el aparcamiento
de la prisi�n un 6.000 SUX nuevecito.
805
01:24:03,262 --> 01:24:05,347
A�n tiene la pegatina de f�brica.
806
01:24:05,472 --> 01:24:09,559
Eh, Clarence. Joey tiene
el mismo coche que t�, t�o.
807
01:24:10,560 --> 01:24:13,063
Eh, Clarence. �Qu� te parece, colega?
808
01:24:19,444 --> 01:24:22,239
�Qu� tienes ah�, Clarence?
809
01:24:22,364 --> 01:24:26,326
�Un juguete nuevo! �Puedo jugar?
810
01:24:29,161 --> 01:24:32,039
- Mirad esto.
- Espera un momento. �Clarence!
811
01:24:34,667 --> 01:24:36,919
�Mierda!
812
01:24:39,171 --> 01:24:41,215
- Joder.
- Bonito coche, Joe.
813
01:24:41,340 --> 01:24:43,259
D�jame que lo pruebe.
814
01:24:43,384 --> 01:24:46,554
El ca��n de asalto Cobra.
Lo �ltimo en armamento.
815
01:24:54,020 --> 01:24:56,105
�Me gusta!
816
01:24:56,230 --> 01:24:59,025
- D�jalo, nenaza. Esto es para hombres.
- P�llate uno.
817
01:24:59,150 --> 01:25:01,193
�Vamos!
818
01:25:12,371 --> 01:25:14,832
�Hazlo, Emil!
819
01:25:21,129 --> 01:25:23,298
Mirad, chicos.
820
01:25:31,848 --> 01:25:34,059
Est� en la f�brica de acero. Vamos.
821
01:25:34,184 --> 01:25:36,978
Vale, dejad de hacer chorradas.
Nos piramos.
822
01:25:37,103 --> 01:25:41,358
- Emil, s�bete al puto cami�n.
- Vamos, bola de sebo. Largu�monos.
823
01:25:41,483 --> 01:25:43,526
�Ya te pillar�, marica!
824
01:26:37,746 --> 01:26:39,790
�Qu� est�s haciendo?
825
01:26:40,582 --> 01:26:43,043
Mi sistema de punter�a no funciona bien.
826
01:26:46,297 --> 01:26:48,465
�Quieres que te ayude?
827
01:26:48,591 --> 01:26:50,634
Apunta por m�.
828
01:26:56,599 --> 01:27:00,644
APUNTANDO
829
01:27:00,978 --> 01:27:03,272
- �Est�s preparado?
- S�.
830
01:27:05,231 --> 01:27:07,400
Un poco m�s a la izquierda.
831
01:27:07,525 --> 01:27:08,860
As�.
832
01:27:16,826 --> 01:27:19,537
- Un blanco perfecto.
- Gracias.
833
01:27:38,681 --> 01:27:40,725
Vamos, t�o. Vamos a reventarlos.
834
01:27:42,310 --> 01:27:45,772
�Ha llegado la pandilla basurilla!
�D�nde est� esa chatarra?
835
01:27:45,897 --> 01:27:48,191
Cierra el pico.
836
01:27:48,316 --> 01:27:50,276
Nada de tonter�as. Matadlo.
837
01:27:50,401 --> 01:27:52,528
�Emil! Al cami�n.
838
01:27:55,614 --> 01:27:59,076
- Deber�as irte ahora mismo.
- Oye, somos compa�eros.
839
01:28:00,202 --> 01:28:02,245
Coge el coche.
840
01:28:37,823 --> 01:28:40,367
- Maldita sea. Mierda.
- �Me buscabais?
841
01:28:53,921 --> 01:28:57,300
�Rodeadle! �Vamos, rodeadle!
842
01:28:57,758 --> 01:28:59,802
�Vamos!
843
01:29:30,708 --> 01:29:33,002
�Vale! Ya te tengo.
844
01:29:34,670 --> 01:29:36,172
RESIDUOS T�XICOS
845
01:30:19,965 --> 01:30:22,008
Mierda.
846
01:30:35,437 --> 01:30:38,774
- Ay�dame.
- �No me toques, t�o!
847
01:30:40,818 --> 01:30:42,444
Ay�dame.
848
01:31:01,130 --> 01:31:02,548
Mierda.
849
01:31:30,241 --> 01:31:33,119
- Adi�s, nena.
- �Clarence!
850
01:31:59,228 --> 01:32:02,190
Vale. Me rindo.
851
01:32:02,482 --> 01:32:06,819
- No te quiero arrestar.
- Eh, espera un momento.
852
01:32:13,785 --> 01:32:17,830
Espera un momento.
No ser� algo personal, �verdad?
853
01:32:17,955 --> 01:32:21,541
Vamos, t�o. Me est�s poniendo nervioso.
854
01:32:21,667 --> 01:32:23,835
No puedes hacer esto.
855
01:32:23,961 --> 01:32:28,590
No me jodas. �Oye!
Vamos, t�o, no te pases de listo.
856
01:32:33,762 --> 01:32:36,431
- �Muere, hijo de puta!
- �S�!
857
01:32:36,556 --> 01:32:38,684
�S�, muy bien!
858
01:32:40,352 --> 01:32:42,604
�Lo he matado, Clarence!
859
01:33:10,172 --> 01:33:12,633
Sayonara, RoboCop.
860
01:33:26,981 --> 01:33:29,025
�Lewis!
861
01:33:34,405 --> 01:33:37,241
Murphy, estoy malherida.
862
01:33:39,869 --> 01:33:42,204
Te arreglar�n.
863
01:33:42,330 --> 01:33:44,457
Ellos lo arreglan todo.
864
01:33:54,091 --> 01:33:56,052
La huelga de polic�as nos beneficia.
865
01:33:56,177 --> 01:33:59,055
Situaremos unos cuantos
ED-209 por toda la ciudad
866
01:33:59,179 --> 01:34:01,473
y conseguiremos el apoyo del ciudadano.
867
01:34:01,598 --> 01:34:05,060
Ahora mismo,
hay uno vigilando el edificio.
868
01:34:11,900 --> 01:34:14,945
Ha aparcado ilegalmente
en una propiedad privada.
869
01:34:15,070 --> 01:34:18,365
Tiene 20 segundos
para apartar su veh�culo.
870
01:34:53,607 --> 01:34:58,445
Porque esta compa��a seguir�
los principios b�sicos de su fundador.
871
01:34:58,570 --> 01:35:02,157
Coraje. Fuerza. Convicci�n.
872
01:35:05,077 --> 01:35:09,915
Nos enfrentaremos a cualquier desaf�o
con la misma actitud agresiva.
873
01:35:19,508 --> 01:35:23,846
- �Qu� desea, agente?
- Se busca a Dick Jones por asesinato.
874
01:35:24,179 --> 01:35:28,684
Eso es absurdo. Esa cosa es
un psic�pata mec�nico violento.
875
01:35:28,809 --> 01:35:33,439
Mi programa no me permite detener
a ning�n directivo de esta compa��a.
876
01:35:33,689 --> 01:35:36,734
Es una acusaci�n seria.
�De qu� pruebas dispone?
877
01:35:47,201 --> 01:35:50,705
Tuve que matar a Bob Morton
porque hab�a cometido un error.
878
01:35:51,289 --> 01:35:54,250
Es hora de subsanar dicho error.
879
01:36:04,344 --> 01:36:07,388
Lev�ntate. Quiero un helic�ptero. �Ahora!
880
01:36:08,765 --> 01:36:11,059
Subiremos hasta la azotea
tranquilamente.
881
01:36:11,601 --> 01:36:15,104
Subir� al helic�ptero con mi reh�n.
882
01:36:16,606 --> 01:36:18,650
Si alguien intenta detenerme,
883
01:36:19,901 --> 01:36:21,527
me cargar� al viejo.
884
01:36:24,656 --> 01:36:26,699
Dick, �est�s despedido!
885
01:36:28,576 --> 01:36:30,078
Gracias.
886
01:36:54,977 --> 01:36:57,521
Buen trabajo, hijo. �C�mo te llamas?
887
01:37:00,315 --> 01:37:02,359
Murphy.
69846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.