All language subtitles for Permanent.Vacation.1980.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,253 --> 00:04:34,016 My name is Aloysious Christopher Parker 2 00:04:34,229 --> 00:04:37,746 and, if I ever have a son, he'll be Charles Christopher Parker. 3 00:04:38,483 --> 00:04:40,485 Just like Charlie Parker. 4 00:04:41,736 --> 00:04:44,197 The people I know just call me Allie, 5 00:04:44,322 --> 00:04:47,450 and this is my story -- or part of it. 6 00:04:49,035 --> 00:04:51,860 I don't expect it to explain all that much, 7 00:04:52,344 --> 00:04:57,127 but what's a story anyway, except one of those connect the dots drawings 8 00:04:57,252 --> 00:05:00,338 that in the end forms a picture of something. 9 00:05:01,047 --> 00:05:03,299 That's really all this is. 10 00:05:03,842 --> 00:05:07,720 That's how things work for me. I go from this place, this person 11 00:05:07,846 --> 00:05:10,306 to that place or person. 12 00:05:10,598 --> 00:05:14,811 And, you know, it doesn't really make that much difference. 13 00:05:17,272 --> 00:05:21,860 I've known all different kinds of people. Hung out with them, lived with them, 14 00:05:22,110 --> 00:05:24,863 watched them act things out in their own little ways. 15 00:05:25,989 --> 00:05:27,699 And to me... 16 00:05:28,867 --> 00:05:32,704 To me, those people I've known are like a series of rooms, 17 00:05:33,830 --> 00:05:36,689 just like all the places where I've spent time. 18 00:05:36,897 --> 00:05:41,171 You walk in for the first time curious about this new room -- 19 00:05:41,588 --> 00:05:44,299 the lamp, TV, whatever. 20 00:05:45,717 --> 00:05:49,220 And then, after a while, the newness is gone, 21 00:05:49,429 --> 00:05:50,930 completely. 22 00:05:51,556 --> 00:05:53,600 And then there's this kind of dread, 23 00:05:53,766 --> 00:05:56,186 kind of creeping dread. 24 00:05:57,103 --> 00:06:00,190 You probably don't even know what I'm talking about. 25 00:06:00,398 --> 00:06:01,566 But anyway 26 00:06:02,525 --> 00:06:06,613 I guess the point of all this is that after a while, something tells you, 27 00:06:06,779 --> 00:06:08,990 some voice speaks to you, 28 00:06:09,157 --> 00:06:12,076 and that's it. Time to split. 29 00:06:12,660 --> 00:06:14,579 Go someplace else. 30 00:06:15,121 --> 00:06:17,332 People are going to be basically the same. 31 00:06:17,457 --> 00:06:20,543 Maybe use some different kind of refrigerator or toilet 32 00:06:20,710 --> 00:06:22,587 or something. 33 00:06:22,754 --> 00:06:24,627 But this thing tells you, 34 00:06:24,798 --> 00:06:27,133 and you have to start to drift. 35 00:06:27,258 --> 00:06:31,137 You may not even want to go, but things will inform you. 36 00:06:32,764 --> 00:06:37,268 So here I am now in a place where I don't even understand their language. 37 00:06:38,144 --> 00:06:41,815 But, you know, strangers are still always just strangers. 38 00:06:42,232 --> 00:06:45,985 And the story, this part of the story, well, 39 00:06:46,194 --> 00:06:48,738 it's how I got from there to here. 40 00:06:48,947 --> 00:06:51,074 Or maybe I should say from here to here. 41 00:07:40,623 --> 00:07:42,167 Where have you been? 42 00:07:43,585 --> 00:07:45,795 I haven't seen you since Thursday. 43 00:07:51,342 --> 00:07:52,802 Walking. 44 00:07:54,929 --> 00:07:56,514 Just walking around. 45 00:07:57,682 --> 00:07:59,934 I can't seem to sleep at night. 46 00:08:00,977 --> 00:08:02,645 Not in this city. 47 00:08:17,285 --> 00:08:19,662 Doesn't seem like you sleep at all. 48 00:08:21,456 --> 00:08:24,250 Well, I have my dreams while I'm awake. 49 00:11:58,089 --> 00:12:00,842 You know, sometimes I think I should just live fast 50 00:12:01,092 --> 00:12:03,636 and die young. 51 00:12:06,347 --> 00:12:10,602 And go in a 3-piece white suit like Charlie Parker. 52 00:12:11,394 --> 00:12:12,854 Not bad, huh? 53 00:13:53,621 --> 00:13:57,167 She has dropped a roll of paper from her breast. 54 00:13:57,292 --> 00:13:58,710 A stranger picks it up, 55 00:13:58,877 --> 00:14:01,588 shuts himself in his room all night, 56 00:14:01,754 --> 00:14:03,923 and reads the manuscript, 57 00:14:05,383 --> 00:14:07,844 which contains the following: 58 00:14:09,762 --> 00:14:14,350 When she ventured out with her silk net on the end of a russ, 59 00:14:14,559 --> 00:14:17,437 chasing a wild, free hummingbird... 60 00:14:20,690 --> 00:14:24,819 send me one and I, in return, will wreath a garland 61 00:14:25,278 --> 00:14:28,156 of violets, mint, and geraniums. 62 00:14:33,912 --> 00:14:36,164 I was not present at the event 63 00:14:36,331 --> 00:14:39,375 of which my daughter's death was the result. 64 00:14:39,542 --> 00:14:40,627 If I had been, 65 00:14:40,960 --> 00:14:45,173 I would have defended that angel at the cost of my blood. 66 00:14:45,298 --> 00:14:48,176 Maldoror was passing with his bulldog. 67 00:14:48,343 --> 00:14:52,472 He sees a young girl sleeping in the shade of a plain tree. 68 00:14:53,181 --> 00:14:56,810 At first, he took her for a rogue. 69 00:14:59,312 --> 00:15:00,730 It is impossible to say which 70 00:15:00,855 --> 00:15:04,484 came first to his mind -- the sight of this young girl 71 00:15:04,651 --> 00:15:07,487 or the resolution which followed. 72 00:15:08,738 --> 00:15:11,115 He undresses rapidly like a man 73 00:15:11,241 --> 00:15:13,576 who knows what he is going to do. 74 00:15:17,914 --> 00:15:21,835 He opens the angular claws of the steel hydra; 75 00:15:21,960 --> 00:15:24,754 and armed with a scalpel of the same kind, 76 00:15:24,879 --> 00:15:29,592 seeing that the green of the grass had not yet disappeared beneath 77 00:15:29,717 --> 00:15:32,971 all the blood which had been shed, 78 00:15:33,096 --> 00:15:37,392 he prepares, without planning, to dig his knife 79 00:15:37,517 --> 00:15:39,894 courageously into the unfortunate child. 80 00:15:42,313 --> 00:15:44,649 Wide and hoe, he pulls out 81 00:15:44,858 --> 00:15:46,526 one after one... 82 00:15:48,153 --> 00:15:51,030 ...corpses sleep again in the shade. 83 00:15:52,240 --> 00:15:54,659 Pig-snouted brutishness 84 00:15:54,784 --> 00:15:57,871 covered him with its protective wings 85 00:15:57,996 --> 00:16:00,748 and cast loving glances at him. 86 00:16:14,888 --> 00:16:17,765 I'm tired of this book. You can have it. 87 00:16:23,313 --> 00:16:24,898 I'm finished with it. 88 00:16:27,484 --> 00:16:29,527 I'm tired of being alone. 89 00:16:32,197 --> 00:16:34,115 Everyone is alone. 90 00:16:38,745 --> 00:16:41,080 That's why I just drift, you know. 91 00:16:42,540 --> 00:16:44,834 People think it's crazy. 92 00:16:49,088 --> 00:16:52,717 But it's better to think that you're not alone when, you know, you're drifting, 93 00:16:52,884 --> 00:16:54,177 even though you are. 94 00:16:54,344 --> 00:16:58,389 Instead of just knowing that you're alone all the time. 95 00:17:02,727 --> 00:17:04,854 Some people, you know, they 96 00:17:05,396 --> 00:17:09,651 they can distract themselves with ambitions 97 00:17:10,401 --> 00:17:13,154 and motivation to work, you know, 98 00:17:14,197 --> 00:17:15,990 but it's not for me. 99 00:17:25,917 --> 00:17:29,087 They think people like myself are crazy. 100 00:17:29,254 --> 00:17:31,089 Everyone does. 101 00:17:31,339 --> 00:17:33,967 'cause of the way I live, you know. 102 00:17:39,305 --> 00:17:41,808 I don't know. I guess you can say it's reckless. 103 00:17:43,309 --> 00:17:45,895 But it's the only way for me, you know. 104 00:17:48,606 --> 00:17:51,860 My mother was like those kind of people, 105 00:17:51,985 --> 00:17:55,363 telling me it's bad to be like that. 106 00:17:55,780 --> 00:17:58,992 And she ended up crazy herself, you know -- 107 00:17:59,409 --> 00:18:02,203 after my father was gone. 108 00:18:08,042 --> 00:18:11,830 But I don't care anymore, you know. I don't want to think about it. 109 00:18:13,548 --> 00:18:18,511 I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me. 110 00:20:04,050 --> 00:20:06,010 I have this feeling... 111 00:20:08,346 --> 00:20:12,517 inside my head that's been haunting me for a long time. 112 00:20:21,776 --> 00:20:23,569 Up until now. 113 00:20:25,154 --> 00:20:27,615 Because I've decided to... 114 00:20:30,952 --> 00:20:35,039 go visit someone I haven't seen in a long time. 115 00:20:38,584 --> 00:20:41,212 I'm going to go back and see my mother. 116 00:20:46,300 --> 00:20:48,928 I haven't seen her in over a year. 117 00:20:50,471 --> 00:20:52,807 She's in an institution. 118 00:21:01,149 --> 00:21:04,152 But first I'm going to go back to where I was born, 119 00:21:04,277 --> 00:21:07,780 the building that my mother and father lived in. 120 00:21:09,365 --> 00:21:12,118 It was blown up during the war. 121 00:21:12,452 --> 00:21:15,246 I'm going to walk through the rubble there. 122 00:21:16,622 --> 00:21:19,500 And just look at it one more time. 123 00:21:22,003 --> 00:21:25,173 Look at how the building is all bombed out. 124 00:21:29,594 --> 00:21:31,846 Walk through the rubble 125 00:21:32,096 --> 00:21:34,807 of the building where I was born. 126 00:21:42,190 --> 00:21:43,941 What are you talking about? 127 00:21:44,859 --> 00:21:46,319 What war? 128 00:21:50,490 --> 00:21:53,659 The building was blown up during the war. 129 00:21:57,080 --> 00:21:58,831 Blown up by who? 130 00:22:02,668 --> 00:22:04,128 The Chinese. 131 00:25:53,733 --> 00:25:55,109 Incoming round! 132 00:25:56,277 --> 00:25:57,403 What's the matter? 133 00:25:58,154 --> 00:26:00,323 Hey, that's an enemy plane! Get on the ground! 134 00:26:03,951 --> 00:26:05,370 Take it easy, man. 135 00:26:06,079 --> 00:26:09,415 They're not even planes; they're choppers. 136 00:26:10,458 --> 00:26:12,835 The Cong doesn't have choppers. 137 00:26:15,380 --> 00:26:17,173 Come on, man. Take it easy. 138 00:26:17,382 --> 00:26:18,508 Get up. 139 00:26:20,301 --> 00:26:22,678 You see? Those are American. 140 00:26:42,615 --> 00:26:43,950 You want a cigarette? Yeah. 141 00:27:09,017 --> 00:27:11,019 Hey, you want to hear a funny story? 142 00:27:14,689 --> 00:27:18,735 The other day, I was walking over by, uh, 143 00:27:19,902 --> 00:27:22,530 where I used to live, you know, a long time ago. 144 00:27:25,992 --> 00:27:29,495 And... right in front of my house was this big car. 145 00:27:29,620 --> 00:27:31,122 Really shiny. 146 00:27:31,289 --> 00:27:35,460 You know, one of these old cars, two tone, 147 00:27:36,169 --> 00:27:39,213 and very shiny car, lots of chrome, you know... 148 00:27:41,632 --> 00:27:43,760 Really beautiful, like a bubble car. 149 00:27:43,885 --> 00:27:46,345 Very big and round, you known, like that. 150 00:27:47,930 --> 00:27:52,477 It was the most beautiful car I ever saw. And I wanted a car just like it. 151 00:27:53,186 --> 00:27:55,063 It was really bad. 152 00:27:55,772 --> 00:27:58,566 And then today, you know, I woke up, 153 00:27:58,733 --> 00:27:59,817 and I couldn't believe it. 154 00:28:00,026 --> 00:28:02,904 I walked out of my house, where I live now, 155 00:28:03,029 --> 00:28:06,574 and the same car -- I saw it. The same exact car. 156 00:28:07,325 --> 00:28:09,369 Wow, I really flipped, man. 157 00:28:09,577 --> 00:28:12,205 It lit up like a bomb, this car, you know. 158 00:28:12,372 --> 00:28:13,998 It was so great. 159 00:28:15,166 --> 00:28:17,418 Really like a "Batmobile." 160 00:28:19,128 --> 00:28:21,089 Like a gangster car. Just like that. 161 00:28:23,674 --> 00:28:25,176 It was bad. 162 00:28:28,346 --> 00:28:30,264 So what do you say to that? 163 00:28:31,683 --> 00:28:33,351 I live back there. 164 00:28:36,145 --> 00:28:38,064 Oh, yeah? Humm. Some place to live. 165 00:28:38,648 --> 00:28:39,982 Should get out of here, man. 166 00:28:40,149 --> 00:28:43,027 Should get away from here -- go someplace different. 167 00:28:47,532 --> 00:28:49,242 That's what I'm going to do. 168 00:28:58,084 --> 00:28:59,544 Take it easy. 169 00:29:03,631 --> 00:29:05,550 I'm going to get out of here, too. 170 00:29:25,361 --> 00:29:28,239 Come on now. Don't be scared. Let's go. Come on. 171 00:29:34,579 --> 00:29:37,290 You can walk right. Come on. 172 00:30:16,871 --> 00:30:18,915 Mrs. Parker's your mother? Um-hum. 173 00:30:35,848 --> 00:30:37,185 This is the room. Thank you. 174 00:30:54,409 --> 00:30:58,329 Mom, it's me, Aloysious Christopher Parker. 175 00:31:13,720 --> 00:31:16,055 Mom, it's me. Your son. 176 00:31:29,360 --> 00:31:32,113 Mom, it's me, Allie. I'm here to see you. 177 00:31:37,493 --> 00:31:40,038 My son's here to see me. 178 00:31:43,791 --> 00:31:46,794 How are you? Have you been alright? 179 00:31:48,212 --> 00:31:50,131 Do you feel alright here? 180 00:32:01,684 --> 00:32:05,229 I know who you are. I know you are my son. 181 00:32:08,566 --> 00:32:12,737 I know because the thighs aren't yours. And they don't belong to you. 182 00:32:13,446 --> 00:32:16,366 They were taken out of your father's head. 183 00:32:29,379 --> 00:32:31,339 Uh, mom, you're crazy. 184 00:32:55,738 --> 00:32:57,407 I can hear the planes sometimes. 185 00:32:57,615 --> 00:33:01,160 I haven't heard them since the war when we were bombed. 186 00:33:01,285 --> 00:33:03,413 Is there another war going on? 187 00:33:15,258 --> 00:33:18,511 Excuse me, ladies. It's time for your medication. 188 00:33:18,761 --> 00:33:23,057 Would you mind leaving the room for a few moments, and then you can come right back. 189 00:33:23,641 --> 00:33:25,685 Yeah, sure. 190 00:33:32,358 --> 00:33:34,027 Is there another war? 191 00:36:55,895 --> 00:36:57,939 Are you alright? 192 00:37:14,080 --> 00:37:15,873 What are you singing? 193 00:37:24,340 --> 00:37:25,466 I want you to leave. 194 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 What? 195 00:37:27,385 --> 00:37:28,385 Go! 196 00:37:29,011 --> 00:37:30,304 Get out of here. 197 00:37:31,097 --> 00:37:33,933 Why? I just wanted to know what you are saying. 198 00:37:38,521 --> 00:37:41,691 You got to... you got to be quiet. 199 00:37:46,279 --> 00:37:47,447 Get out! Get out! 200 00:37:48,489 --> 00:37:50,283 All right. All right. 201 00:41:02,100 --> 00:41:04,352 Hi, I'd like to buy some popcorn. 202 00:41:06,145 --> 00:41:08,398 Uh, 75 cents. 203 00:41:50,898 --> 00:41:53,026 Do you think I would like this movie? 204 00:41:54,902 --> 00:41:56,446 The Quinn Eskimo film? 205 00:41:57,321 --> 00:42:00,950 Um, well, the only parts that I remember were, uh, the first part where, 206 00:42:01,534 --> 00:42:03,661 uh, he's eating -- they're eating -- maggots and 207 00:42:04,537 --> 00:42:08,041 the second part where the old lady tells the pregnant daughter, uh, 208 00:42:08,708 --> 00:42:11,711 that the first-born, if it's a boy, um, 209 00:42:12,837 --> 00:42:15,673 they rub it with blubber for good luck. 210 00:42:16,299 --> 00:42:18,676 And, the second, if it's a girl, uh, 211 00:42:19,052 --> 00:42:22,638 they stuff snow in its mouth and kill it. 212 00:43:05,807 --> 00:43:08,685 Hey, have you ever heard of the Doppler effect? 213 00:43:10,561 --> 00:43:12,105 The Doppler effect. 214 00:43:12,897 --> 00:43:15,108 Yeah, yeah, I've heard of it. 215 00:43:15,942 --> 00:43:18,861 Yeah, sure, it's, uh... 216 00:43:20,405 --> 00:43:24,158 I know it's... it's, it's when Saturn changes, when it moves. 217 00:43:24,742 --> 00:43:27,412 Yeah, that's the Doppler effect. 218 00:43:28,371 --> 00:43:29,539 That's right. 219 00:43:31,582 --> 00:43:33,334 That's the name of my joke. 220 00:43:33,835 --> 00:43:35,586 The Doppler effect. 221 00:43:38,214 --> 00:43:39,632 The Doppler effect. 222 00:43:40,216 --> 00:43:42,260 You, see, back... 223 00:43:42,552 --> 00:43:46,764 Back in the 50s there was this guy 224 00:43:46,931 --> 00:43:48,349 who played a sax. 225 00:43:48,516 --> 00:43:50,601 He played a mean sax. Oh, yeah! 226 00:43:51,936 --> 00:43:54,939 But he was out of his time. 227 00:43:55,648 --> 00:43:57,233 His sound was different, way out, 228 00:43:57,400 --> 00:43:59,318 too advanced for all those others. 229 00:44:01,154 --> 00:44:03,114 He couldn't get no work 'cause 230 00:44:03,406 --> 00:44:08,661 he didn't want to, he didn't want to conform to the traditional style of playing. 231 00:44:09,245 --> 00:44:11,039 Times was rough for him. 232 00:44:11,289 --> 00:44:13,875 So his friends got together and they said: 233 00:44:14,042 --> 00:44:17,879 "Look, Ned, you ought to go on over to Europe... 234 00:44:18,004 --> 00:44:20,423 ...see, over there they play a different sound." 235 00:44:20,590 --> 00:44:23,634 "You know, they... you fit in. You'll be able to play." 236 00:44:23,926 --> 00:44:26,679 And they, uh, got together some money 237 00:44:26,804 --> 00:44:29,182 and bought a ticket to Paris. 238 00:44:29,390 --> 00:44:32,060 So he goes over there, and when he gets over there 239 00:44:32,268 --> 00:44:34,187 -- huh, it's the same old thing. 240 00:44:34,354 --> 00:44:36,230 His sound is too advanced for them. 241 00:44:36,397 --> 00:44:38,566 Nobody know where he coming from. 242 00:44:38,941 --> 00:44:40,985 And he couldn't get no job playing 243 00:44:41,152 --> 00:44:44,280 'cause he... he still doesn't want to 244 00:44:44,405 --> 00:44:47,026 conform to the traditional style of playing at the time. 245 00:44:47,200 --> 00:44:51,371 So he gets real depressed, gets upset. 246 00:44:51,537 --> 00:44:53,122 And he's broke. He ain't got no money. 247 00:44:53,289 --> 00:44:56,125 So he's got to go out in the street to start playing. 248 00:44:56,751 --> 00:45:00,463 He plays all day, and he gets into junk. 249 00:45:00,671 --> 00:45:02,632 All kinds of stuff. 250 00:45:02,799 --> 00:45:05,802 And it's just too much for him. He's not making it. 251 00:45:05,968 --> 00:45:08,012 So one day he decides 252 00:45:08,346 --> 00:45:10,848 to climb up some stairs and go up on a roof 253 00:45:11,015 --> 00:45:13,476 and jump off. End it all. 254 00:45:17,271 --> 00:45:20,316 He up there, and it's a... it's a grey day. 255 00:45:20,483 --> 00:45:23,319 Everything is grey. The sky is all grey. 256 00:45:24,237 --> 00:45:26,739 And, uh, looking down, 257 00:45:27,031 --> 00:45:28,408 then he looked up. And, 258 00:45:28,574 --> 00:45:30,993 just as he was about ready to jump, 259 00:45:31,285 --> 00:45:33,079 skies open up, 260 00:45:33,329 --> 00:45:37,166 and there's this ray of light 261 00:45:38,209 --> 00:45:39,209 hit him 262 00:45:39,377 --> 00:45:41,129 like a spotlight. 263 00:45:43,339 --> 00:45:45,842 For no reason at all, he just... 264 00:45:47,093 --> 00:45:48,636 he picked up his horn, 265 00:45:48,845 --> 00:45:52,014 and started playing "Somewhere Over the Rainbow." 266 00:46:11,367 --> 00:46:13,577 And that's as far as he got. 267 00:46:13,827 --> 00:46:15,741 He couldn't remember no more. 268 00:46:15,879 --> 00:46:18,958 He just kept on playing that same song over and over and over again... 269 00:46:19,416 --> 00:46:21,627 He couldn't remember no further. 270 00:46:22,461 --> 00:46:23,461 Just couldn't. 271 00:46:23,587 --> 00:46:26,215 Then, all of a sudden, people... people all around 272 00:46:26,549 --> 00:46:29,051 gathered around, and started looking up at him. 273 00:46:29,218 --> 00:46:31,220 And the... And the police come up to the roof, 274 00:46:31,387 --> 00:46:33,264 sneaking up on him from the back. 275 00:46:33,389 --> 00:46:36,267 And he's still trying to remember the next phrase. 276 00:46:37,309 --> 00:46:40,646 He turn around and look and see the police coming and he 277 00:46:40,813 --> 00:46:42,398 jumps down! 278 00:46:43,148 --> 00:46:44,692 And there he is down there. 279 00:46:44,859 --> 00:46:46,986 He ain't dead from the fall. 280 00:46:47,278 --> 00:46:49,029 And then he was conscious. 281 00:46:49,154 --> 00:46:53,075 He heard in the distance the sound of an ambulance coming. 282 00:46:53,659 --> 00:46:54,659 And, uh... 283 00:46:54,869 --> 00:46:56,287 he was going... 284 00:47:14,513 --> 00:47:16,223 The Doppler effect! 285 00:48:00,226 --> 00:48:01,977 What do you want to hear, kid? 286 00:48:02,603 --> 00:48:05,731 I don't care as long as it's vibrating 287 00:48:05,898 --> 00:48:07,816 and dug downtown. 288 00:48:09,235 --> 00:48:12,238 Man, what a sax! 289 00:52:50,975 --> 00:52:54,562 This gun is my legislative gun! 290 00:53:08,868 --> 00:53:10,286 Now I get it. 291 00:53:10,661 --> 00:53:15,165 It's "This gun is my legislative branch." 292 00:53:15,749 --> 00:53:17,793 Now, that's good. That's good. 293 00:55:38,392 --> 00:55:43,105 Hey, could you put this in the box for me? 294 00:55:47,276 --> 00:55:48,944 Come on. Give me a break. 295 00:55:50,529 --> 00:55:54,158 What do I look like? A mailman? 296 00:56:14,511 --> 00:56:16,764 Fucking Christ! 297 00:56:17,806 --> 00:56:22,144 I don't believe it. That dude just stole my car! 298 00:56:22,311 --> 00:56:23,896 Did you see him? 299 00:56:24,605 --> 00:56:26,607 That's my car! 300 00:56:26,857 --> 00:56:31,111 That's my fucking car! Oh my God! 301 00:56:31,737 --> 00:56:34,698 That dude was wild style! Oh, no, man! 302 00:56:35,241 --> 00:56:39,286 You better get your ass out of here before he snags that up, too! 303 00:57:29,837 --> 00:57:32,256 Is this the car? 304 00:57:32,756 --> 00:57:33,924 Yup. This's it. 305 00:57:38,012 --> 00:57:39,513 What's your name again? 306 00:57:39,972 --> 00:57:42,141 Allie. Aloysious. 307 00:58:06,999 --> 00:58:08,751 Man, what do you want? 308 00:58:43,151 --> 00:58:44,151 Well? 309 00:58:47,447 --> 00:58:49,324 I'll give you 800 dollars for it. 310 00:58:55,455 --> 00:58:56,455 800? 311 00:58:58,458 --> 00:59:01,962 Ah, it's worth more than that. I could get more than that for it. 312 00:59:02,170 --> 00:59:03,713 Go ahead. 313 00:59:08,134 --> 00:59:10,345 800 is all you can give me? 314 00:59:13,765 --> 00:59:15,517 I need the money. Okay. 315 00:59:36,955 --> 00:59:37,955 Okay. 316 01:05:54,082 --> 01:05:56,001 Going on the boat, too? 317 01:05:57,168 --> 01:05:58,336 No, I just got here. 318 01:05:58,837 --> 01:06:00,005 Where you from? 319 01:06:00,463 --> 01:06:02,841 From France, from Paris. 320 01:06:03,550 --> 01:06:04,968 You born there? 321 01:06:05,635 --> 01:06:08,680 Yeah, I was born there. Were you born in New York? 322 01:06:09,389 --> 01:06:11,641 Yeah, but I'm leaving. 323 01:06:11,850 --> 01:06:13,518 Yeah, I had to leave, too. 324 01:06:14,144 --> 01:06:15,562 How come? 325 01:06:15,937 --> 01:06:19,441 See, I had a lot of trouble, so I have to get out of Paris. 326 01:06:20,275 --> 01:06:22,360 And now my friends are crying. 327 01:06:23,361 --> 01:06:25,196 See, I never cry. 328 01:06:25,572 --> 01:06:28,950 'Cause I know when things change, I have to go somewhere. 329 01:06:29,910 --> 01:06:33,330 And now I think that New York is going to be Babylon for me. 330 01:06:34,331 --> 01:06:35,874 Well, that's where I've got to live. 331 01:06:39,794 --> 01:06:42,130 Think I would like it in Paris? 332 01:06:42,923 --> 01:06:45,258 Yeah, Paris wouldn't be a Babylon. 333 01:06:45,634 --> 01:06:46,634 Yeah. 334 01:06:53,975 --> 01:06:56,519 I just got a tattoo the other day. 335 01:06:56,853 --> 01:06:57,896 Oh, yeah? 336 01:06:58,104 --> 01:07:00,941 I kind of wanted to get one before I went away. 337 01:07:01,441 --> 01:07:03,693 I got a tattoo here last year. 338 01:07:04,277 --> 01:07:05,277 What's it say? 339 01:07:05,445 --> 01:07:07,322 It means "mommy." 340 01:07:09,532 --> 01:07:12,202 Oh, you have a diamond shape? Very good. 341 01:07:21,628 --> 01:07:23,755 I got to go. It's my boat. 342 01:07:23,964 --> 01:07:25,215 I got to go, too. 343 01:08:28,612 --> 01:08:32,490 I was thinking about the note I left her when I got on the boat. 344 01:08:33,116 --> 01:08:36,411 But how can you explain something like this to someone? 345 01:08:37,287 --> 01:08:41,041 I'm just not the kind of person that settles into anything. 346 01:08:41,708 --> 01:08:43,710 I don't think I ever will be. 347 01:08:44,294 --> 01:08:47,505 Isn't really anything left to explain that can be. 348 01:08:47,714 --> 01:08:51,134 And that's what I was trying to explain in the first place. 349 01:08:51,718 --> 01:08:53,261 Just not like that. 350 01:08:53,470 --> 01:08:56,389 I don't want a job, or a house, or taxes 351 01:08:56,598 --> 01:08:59,768 although I wouldn't mind a car, but... I don't know. 352 01:08:59,976 --> 01:09:03,355 Now that I'm away, I wish I was back there 353 01:09:03,688 --> 01:09:05,815 more than even when I was there. 354 01:09:05,982 --> 01:09:09,986 Let's just say I'm a certain kind of tourist... 355 01:09:11,655 --> 01:09:17,535 A tourist that's on a... permanent vacation. 356 01:12:40,240 --> 01:12:43,670 Subtitles Transcribed by Father Christmas 26382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.