All language subtitles for Peranbu 2018 Tamil Movie English Subtitle By SouthFreak.com

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:41,670 PERANBU 2 00:02:45,000 --> 00:02:50,460 I am writing this story based on a few select incidents from my life. 3 00:02:51,090 --> 00:02:59,050 And I write this just so you realise how blessed your lives are. 4 00:03:00,130 --> 00:03:02,460 Compassionately yours, Amudhavan. 5 00:03:11,590 --> 00:03:15,170 Sir, look at your daughter. 6 00:03:17,590 --> 00:03:21,130 Didn’t I tell you everything will be fine once you move here? 7 00:03:26,590 --> 00:03:29,090 Paapa, Paapa! 8 00:03:29,340 --> 00:03:30,880 Look over there. 9 00:03:32,550 --> 00:03:34,380 Look that way! 10 00:03:35,420 --> 00:03:38,590 That’s the house your daddy has bought for you! 11 00:03:39,210 --> 00:03:40,500 Do you see it? 12 00:03:52,670 --> 00:03:56,050 Arianna, I’ve told all your stories. 13 00:03:58,500 --> 00:04:02,250 I'll be staying here for another 3 days. Is it okay? 14 00:04:02,340 --> 00:04:03,420 Okay. 15 00:04:03,800 --> 00:04:08,090 Just be careful. Real-estate guys are really keen on this property. 16 00:04:08,250 --> 00:04:11,050 I gave this to you, just for your daughter. 17 00:04:11,590 --> 00:04:13,170 She'll be better here. 18 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Thanks. 19 00:04:30,340 --> 00:04:32,050 Chapter One. 20 00:04:32,500 --> 00:04:35,130 Nature is hateful. 21 00:04:41,630 --> 00:04:43,130 What's this? 22 00:04:47,250 --> 00:04:50,670 Mom. 23 00:04:56,250 --> 00:04:57,670 Good night. 24 00:05:28,130 --> 00:05:29,170 Paapa. 25 00:05:29,630 --> 00:05:30,630 Paapa. 26 00:05:31,090 --> 00:05:32,250 What happened? 27 00:05:32,460 --> 00:05:35,960 I don’t know. She’s been like this for a while now. 28 00:05:37,880 --> 00:05:39,210 Paapa. 29 00:06:20,590 --> 00:06:23,380 Generally people who come across children like my Paapa empathise... 30 00:06:23,460 --> 00:06:24,920 ...and shower affection upon them. 31 00:06:27,050 --> 00:06:32,590 But this children never know the reality that such affectionate people will be gone soon. 32 00:06:33,340 --> 00:06:40,380 Like the last born kitten never knows it will soon be a meal of its mother. 33 00:08:02,800 --> 00:08:04,090 Paapa. 34 00:08:04,800 --> 00:08:06,300 Paapa. 35 00:08:06,840 --> 00:08:08,460 Paapa. 36 00:10:16,460 --> 00:10:21,500 I started writing this letter after the fifth minute you called me from Chennai airport. 37 00:10:21,880 --> 00:10:25,090 I will not be at home by the time you reach Thindivanam. 38 00:10:25,090 --> 00:10:26,960 You left on the pretext of work to Dubai and... 39 00:10:27,090 --> 00:10:30,460 ...in these 11 years you hardly came home for 100 days. 40 00:10:30,880 --> 00:10:33,420 After you came to know that our child is spastic... 41 00:10:33,420 --> 00:10:36,750 ...you came less frequently and eventually stopped coming. 42 00:10:37,630 --> 00:10:39,960 All these days, as a mother... 43 00:10:39,960 --> 00:10:43,250 ...I took good care of our child and trained her my best. 44 00:10:43,380 --> 00:10:47,210 But your mother, your sister-in-law, this town and my mind... 45 00:10:47,210 --> 00:10:51,590 ...have tormented me and made me a bad mother as well. 46 00:10:51,880 --> 00:10:55,550 All these years I have taken care of her. Now, it's your turn! 47 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 I am leaving. 48 00:10:56,750 --> 00:10:59,960 I am leaving with a man who loves and respects me. 49 00:11:00,130 --> 00:11:03,630 To put it loud and clear, "I am eloping with another man!". 50 00:11:18,630 --> 00:11:19,550 Hello. 51 00:11:21,000 --> 00:11:21,960 Thangam! 52 00:11:21,960 --> 00:11:24,050 Reached home? - Yes! 53 00:11:56,340 --> 00:11:57,630 Dear...Daddy. 54 00:11:58,880 --> 00:12:01,000 Don't scream dear, I am your dad. 55 00:12:01,880 --> 00:12:03,050 Daddy, here. 56 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 Don't scream dear! Daddy... - Hey Amudhavan, open the door. 57 00:12:17,500 --> 00:12:20,880 Hey Amudhavan, open the door. 58 00:12:22,000 --> 00:12:24,960 Shut her mouth, do it now. 59 00:12:26,420 --> 00:12:29,460 Don't scream. Neighbor Aunty will loosen her dogs. 60 00:12:29,800 --> 00:12:32,420 What happened Paapa? -Shut her mouth. 61 00:12:32,420 --> 00:12:35,000 He's your daddy. 62 00:12:35,130 --> 00:12:38,750 It's ok. Don't cry dear. 63 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 Listen to me dear. 64 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 Mom? -Mom... She will come soon. 65 00:12:42,000 --> 00:12:44,420 Mom! That eloped one should have dragged this thing along with her. 66 00:12:44,460 --> 00:12:45,630 Mother, stop the rubbish! 67 00:12:46,130 --> 00:12:49,670 I have been asking you to banish this kid since her birth. 68 00:12:49,670 --> 00:12:52,000 At least listen to your mother now. 69 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 Okay. You eat on your own. 70 00:13:27,130 --> 00:13:29,000 I will get some water. 71 00:13:51,550 --> 00:13:52,090 Paapa. 72 00:13:52,500 --> 00:13:53,050 Paapa. 73 00:13:53,630 --> 00:13:55,380 Paapa... - Uncle. 74 00:13:55,590 --> 00:13:59,300 Do you know what you should do, to be friends with Paapa? 75 00:13:59,750 --> 00:14:01,750 What should I do? -One second 76 00:14:02,590 --> 00:14:06,130 You should keep this hand like this; other hand like this. 77 00:14:06,590 --> 00:14:08,460 keep the mouth like this. 78 00:14:08,630 --> 00:14:11,000 Keep the legs apart like this. 79 00:14:11,050 --> 00:14:13,710 Then if you walk she will like you. 80 00:14:14,460 --> 00:14:17,380 Hey, what are you doing? Go inside. -Mom! 81 00:14:17,460 --> 00:14:21,960 You better bring your wife back and move to a separate house. 82 00:14:22,210 --> 00:14:24,550 Your mom and your wife can never be in good terms. 83 00:14:24,710 --> 00:14:30,800 My daughter keeps imitating your daughter. I fear, that one day she will turn like her. 84 00:14:31,420 --> 00:14:34,460 Isn't it troublesome enough for me to be married to your brother? 85 00:15:38,090 --> 00:15:42,840 All these years I was worried why Paapa is not like other children. 86 00:15:43,090 --> 00:15:47,670 But when I tried walking like her, I realised... 87 00:15:47,920 --> 00:15:53,630 ...comparing one person with another is brutal. 88 00:16:03,800 --> 00:16:06,630 What happend Paapa? Why are you crying? 89 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 What happened? 90 00:16:28,300 --> 00:16:31,170 Shall daddy take this to doctor and make it fly? 91 00:16:34,250 --> 00:16:36,170 Would you like to come with me? 92 00:16:40,550 --> 00:16:42,250 Shall I leave, then? 93 00:16:52,800 --> 00:16:55,300 Please wait, my son will come in sometime. 94 00:16:58,630 --> 00:17:02,000 The residents' association members have come. Talk to them. 95 00:17:05,340 --> 00:17:07,210 Hello. Welcome. Please sit. 96 00:17:07,380 --> 00:17:08,880 Mom, get coffee for everybody. 97 00:17:08,960 --> 00:17:13,210 Sir, we are not here to drink your coffee. Take a seat. We need to talk. 98 00:17:16,340 --> 00:17:17,210 Tell me sir. 99 00:17:18,590 --> 00:17:19,960 Mr.Krishnan, you tell him. 100 00:17:20,710 --> 00:17:23,300 We have already spoken about this to your wife and mother many times. 101 00:17:23,500 --> 00:17:24,840 Please vacate this house. 102 00:17:24,960 --> 00:17:26,300 Don't mistake us. 103 00:17:26,380 --> 00:17:29,960 We understand your situation. You should think about ours too, right? 104 00:17:30,000 --> 00:17:32,800 We built homes with our lifetime savings to spend our retirement life peacefully. 105 00:17:32,880 --> 00:17:33,920 We are sick as well. 106 00:17:34,050 --> 00:17:36,250 Each time your daughter screams, we almost get killed. 107 00:17:36,340 --> 00:17:40,590 We are house owners. You are a tenant. You're obliged to listen to us. 108 00:17:40,710 --> 00:17:43,090 Where do we go? Wherever we go, the issue is the same. 109 00:17:43,420 --> 00:17:44,550 How does that matter to us? 110 00:17:44,670 --> 00:17:46,880 It's the fruit of your sins! You should bear it yourself. 111 00:17:46,920 --> 00:17:48,000 Give us a solution! - Yes, I will! 112 00:17:48,050 --> 00:17:49,130 Get lost! 113 00:17:49,590 --> 00:17:56,380 This man doesn't seem to comply. No point in talking to him. Come, let's go. 114 00:18:31,920 --> 00:18:34,460 Why do you need a house in an isolated place? 115 00:18:34,550 --> 00:18:36,800 Sir, he is a nature lover. 116 00:18:37,050 --> 00:18:39,380 He wishes to live his life in the green pastures. 117 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 That is not true, sir. 118 00:18:41,000 --> 00:18:45,210 Every Tom, Dick and Harry in this town knows that my wife eloped. 119 00:18:46,750 --> 00:18:49,170 It's embarrassing to walk on these streets. 120 00:18:49,210 --> 00:18:50,840 My daughter is unwell. 121 00:18:50,840 --> 00:18:52,920 Even my kith and kin don’t like my daughter. 122 00:18:53,300 --> 00:18:54,840 What happened to your daughter? 123 00:18:55,000 --> 00:18:59,130 In English language, it is called as 'spastic'. 124 00:18:59,550 --> 00:19:00,710 What medicines do you give? 125 00:19:00,920 --> 00:19:02,750 I am not giving any medicines. 126 00:19:02,840 --> 00:19:05,420 Alopathy, Homeopathy, Ayurveda or Siddha. 127 00:19:05,670 --> 00:19:07,500 None of them has a cure for it. 128 00:19:07,550 --> 00:19:10,460 And this is not even a disease, that needs to be cured with medications. 129 00:19:11,250 --> 00:19:16,380 This is how she was born. This is how she will be forever. 130 00:19:17,170 --> 00:19:18,340 Sorry sir. 131 00:19:18,880 --> 00:19:20,630 That house is owned by a foreigner. 132 00:19:20,800 --> 00:19:23,170 She wants to sell it to someone who's genuine and good. 133 00:19:23,300 --> 00:19:25,090 They are very eco-friendly people. 134 00:19:25,250 --> 00:19:29,050 You should not get an electricity connection or commercialize it. 135 00:19:29,170 --> 00:19:31,050 They have few conditions like that. 136 00:19:31,210 --> 00:19:33,250 Any condition is fine with me. 137 00:19:33,750 --> 00:19:39,000 I need a place where humans never intrude and sparrows never die. 138 00:20:16,340 --> 00:20:18,800 Paapa. 139 00:20:20,250 --> 00:20:21,960 Daddy is going out. 140 00:20:22,590 --> 00:20:24,800 I’ll come back only in the evening. 141 00:20:26,210 --> 00:20:28,300 Chapter two. 142 00:20:28,420 --> 00:20:31,090 Nature is wondrous. 143 00:21:47,250 --> 00:21:51,500 After that, she stayed outside when I was inside the home. 144 00:21:52,420 --> 00:21:55,000 And I stayed outside when she was inside. 145 00:21:55,670 --> 00:21:58,090 We started to live our life like the sun and the mist. 146 00:22:44,880 --> 00:22:46,460 This horse is just for you, Paapa. 147 00:22:48,920 --> 00:22:52,420 I named it Nail Polish. Come out, Paapa. 148 00:23:06,800 --> 00:23:12,500 In the days that followed, lights of harmony began to shine. 149 00:24:24,170 --> 00:24:28,460 One, two, three... 150 00:24:29,420 --> 00:24:33,670 One, two, three... 151 00:24:33,750 --> 00:24:34,710 Paapa. 152 00:24:36,880 --> 00:24:39,500 After one, two, three, it’s four. 153 00:24:42,000 --> 00:24:46,840 One, two, three... 154 00:24:46,880 --> 00:24:48,090 Four. 155 00:25:19,050 --> 00:25:23,840 One, two, three, four, five, six. 156 00:25:26,170 --> 00:25:30,340 One, two, three... 157 00:25:30,590 --> 00:25:35,630 Whether we know to count till three or three million, we can't count the stars! 158 00:25:35,750 --> 00:25:38,250 What's the point in knowing the numbers that can't be counted! 159 00:25:38,460 --> 00:25:41,550 My regrets that, Paapa didn't know many things... 160 00:25:41,920 --> 00:25:44,960 ...became tinier than the star that shone at the farthest horizon. 161 00:25:50,130 --> 00:25:52,380 Paapa, won't you ever talk to daddy? 162 00:25:53,710 --> 00:25:55,670 Am I too serious? 163 00:25:56,250 --> 00:25:58,920 Shall I become more cheerful? 164 00:25:59,590 --> 00:26:00,800 You like music, right? 165 00:26:01,000 --> 00:26:04,750 Shall I sing? Shall I? Wait, wait. 166 00:26:06,050 --> 00:26:16,710 ♪ old Tamil melody song ♪ 167 00:26:17,050 --> 00:26:18,340 You didn't like it, right? 168 00:26:18,500 --> 00:26:20,420 I will sing a happy song. 169 00:26:20,880 --> 00:26:30,420 ♪ old Tamil folk song ♪ 170 00:26:31,500 --> 00:26:34,170 Alright, you didn't like this one too, right? 171 00:26:34,210 --> 00:26:35,550 I will sing a Hindi song. 172 00:26:36,050 --> 00:26:40,090 ♫ One two three four five six seven eight nine♫ 173 00:26:40,380 --> 00:26:41,550 No no... 174 00:26:41,880 --> 00:26:46,340 ♫ One two three ♫ ♫ One two three ♫ 175 00:26:47,920 --> 00:26:51,000 Daddy knows only this much of Hindi. 176 00:26:52,250 --> 00:26:54,920 Alright, Daddy will sing one special song! 177 00:26:55,380 --> 00:27:14,750 ♪ Singing Gibberish ♪ 178 00:27:17,670 --> 00:27:20,170 Paapa.. Why are you being like this? 179 00:27:20,590 --> 00:27:22,590 The foreigner danced that day, right? 180 00:27:22,800 --> 00:27:24,880 Shall I dance like that? 181 00:27:25,130 --> 00:27:26,210 Do you like it? 182 00:27:45,920 --> 00:27:50,460 You like puppies a lot, right? 183 00:27:51,590 --> 00:27:55,380 Shall I become your puppy? 184 00:28:00,880 --> 00:28:03,050 See, it is wagging it's tail. See, tail.... 185 00:28:16,550 --> 00:28:19,710 I don't know what should I do beyond this? 186 00:28:21,420 --> 00:28:23,460 What do you want daddy to do, Paapa? 187 00:28:23,550 --> 00:28:25,130 Don't you like this house? 188 00:28:25,300 --> 00:28:26,800 Don't you like daddy? 189 00:28:27,090 --> 00:28:30,380 Should we move to some other place? Don't you like this place? 190 00:28:30,550 --> 00:28:31,920 You tell me what do you want? 191 00:28:32,090 --> 00:28:33,420 Daddy will get it for you. 192 00:28:33,630 --> 00:28:35,880 Promise. Promise. 193 00:28:36,500 --> 00:28:38,750 Tell me Paapa, tell me. 194 00:28:41,050 --> 00:28:42,300 Mom. 195 00:28:51,000 --> 00:28:52,380 Mom? 196 00:30:10,630 --> 00:30:11,880 Close the door. 197 00:31:17,380 --> 00:31:18,840 It flew away. 198 00:31:22,130 --> 00:31:24,920 Everything, my six months wait didn't conspire, 199 00:31:25,250 --> 00:31:27,170 Everything, my efforts didn't conspire, 200 00:31:27,630 --> 00:31:32,460 A tiny bird from a faraway land with its tiny flaps, 201 00:31:32,840 --> 00:31:35,210 Conspired, shying away the past. 202 00:32:04,050 --> 00:32:10,630 O dear one! You are the epitome of love. O dear one! You are the apple of my eyes. 203 00:32:11,000 --> 00:32:19,460 A tiny bird is enough and more to bind the sky and earth. 204 00:32:20,340 --> 00:32:24,300 O small boat, you are the one who carried the sea. 205 00:32:24,630 --> 00:32:31,210 O dear one! You are the epitome of love. O dear one! You are the apple of my eyes. 206 00:32:59,340 --> 00:33:02,710 Rivers where the sparrow swims. Forests where the fishes fly. 207 00:33:02,750 --> 00:33:07,210 Fire that unfurls the snow, You are the magic. 208 00:33:07,750 --> 00:33:15,340 Your fallen face in the lake will be carried away by the angels. 209 00:33:15,590 --> 00:33:18,960 I lost the directions. And floated over the waves. 210 00:33:19,000 --> 00:33:24,380 Then, you came, you stood like an island. 211 00:33:24,750 --> 00:33:28,710 O small boat, you are the one who carried the sea. 212 00:33:29,380 --> 00:33:35,960 O dear one! You are the epitome of love. O dear one! You are the apple of my eyes. 213 00:33:43,340 --> 00:33:45,050 Sir... 214 00:33:45,250 --> 00:33:48,590 Mannavanoor Govindraj asked me to bring you immediately. 215 00:33:59,050 --> 00:34:01,800 How long will we stare at each others’ face? 216 00:34:02,050 --> 00:34:03,920 Make your decision, fast. 217 00:34:04,380 --> 00:34:06,210 Ask me any number of times, but my answer won't change. 218 00:34:06,300 --> 00:34:08,460 The house is not mine. That foreigner owns it. 219 00:34:08,590 --> 00:34:09,880 If you want it, ask her. 220 00:34:09,960 --> 00:34:11,340 Oh, the foreigner owns it! 221 00:34:11,590 --> 00:34:15,590 You tricked her with your sob story and got a 10 million rupee house... 222 00:34:15,670 --> 00:34:17,000 ...for just 1 million rupees. Trying to fool us now, smart-ass? 223 00:34:17,550 --> 00:34:18,750 It’s okay. Let it go. 224 00:34:19,710 --> 00:34:22,670 You got it for one million rupees. He’s offering one and a half million rupees. 225 00:34:22,840 --> 00:34:24,920 Why don’t you sell it off and leave for good? He’s come all the way from Chennai. 226 00:34:25,170 --> 00:34:26,050 I’m not selling it. 227 00:34:26,500 --> 00:34:27,670 But he will buy it. 228 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Sir, ask them not to hit. 229 00:34:55,050 --> 00:34:57,550 Hey! Stop it. 230 00:34:57,550 --> 00:34:59,960 Reporter from Vikatan magazine. Oh! You are back with your mafia again? 231 00:34:59,960 --> 00:35:03,000 You're mining illegally. You know what will happen if I publish this? 232 00:35:03,090 --> 00:35:06,420 Fine, you take him now. -Don't bother him hereafter. 233 00:35:06,590 --> 00:35:08,300 Sir, let’s go. We’ll handle it. 234 00:35:08,500 --> 00:35:11,210 Govindraj phoned me. But by the time I came it was late. 235 00:35:11,340 --> 00:35:13,880 These people kept bothering that foreigner lady, too. 236 00:35:13,920 --> 00:35:16,750 Don't worry. We are all here to help. 237 00:35:36,880 --> 00:35:41,630 I witnessed God’s hand only through you. 238 00:35:43,210 --> 00:35:49,340 This is the moment I found the purpose of being born. 239 00:35:51,090 --> 00:35:57,880 Thunder and lightning broke in, But the lonely tree survived its plight. 240 00:35:58,090 --> 00:36:01,300 You speak in the language of moon, I speak in the language of earth, 241 00:36:01,300 --> 00:36:04,670 As we went on, the flowers began to speak. 242 00:36:05,130 --> 00:36:15,800 Oh, my dear daughter! Oh…Oh, my dear daughter! 243 00:36:26,340 --> 00:36:30,000 One, two, three. One... 244 00:36:32,050 --> 00:36:33,170 Four? 245 00:36:33,380 --> 00:36:37,170 One, two, three, four... 246 00:36:41,250 --> 00:36:42,500 Sleep. 247 00:37:50,800 --> 00:37:52,500 Chapter three. 248 00:37:52,670 --> 00:37:55,630 Nature is cruel. 249 00:39:11,420 --> 00:39:12,300 Paapa. 250 00:39:12,880 --> 00:39:14,050 Paapa. 251 00:39:14,750 --> 00:39:16,050 Wait. -Okay, Sir. 252 00:39:18,050 --> 00:39:18,630 Paapa! 253 00:39:20,000 --> 00:39:20,590 Paapa! 254 00:39:24,550 --> 00:39:25,130 Paapa! 255 00:39:38,460 --> 00:39:40,210 Paapa... 256 00:39:41,130 --> 00:39:42,000 Paapa... 257 00:39:45,630 --> 00:39:47,420 What are you doing here, Paapa? 258 00:39:47,800 --> 00:39:49,170 It’s nothing. 259 00:39:49,460 --> 00:39:51,420 Come, get up. It's nothing. 260 00:39:51,800 --> 00:39:54,170 Don’t be scared. 261 00:39:54,170 --> 00:39:57,340 Listen, Paapa. Daddy is home, right? 262 00:39:57,340 --> 00:39:59,550 It's nothing, it's nothing... Nothing to worry. 263 00:39:59,550 --> 00:40:04,170 Daddy's home. Don’t be afraid. 264 00:40:04,420 --> 00:40:07,500 Daddy is here, alright? 265 00:40:07,630 --> 00:40:11,210 Okay? Don’t cry. 266 00:40:12,050 --> 00:40:18,000 Daddy's got a nice lady to help you. Okay? 267 00:40:18,550 --> 00:40:21,920 Don’t cry. Come here. 268 00:40:30,670 --> 00:40:34,590 I will ask her to come. Just wait, okay? 269 00:41:18,210 --> 00:41:19,460 Sir... 270 00:41:33,920 --> 00:41:36,380 Please hold her tight, sir. 271 00:41:47,380 --> 00:41:48,880 Get moving, woman! 272 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Wait. I'm going, I'm going. 273 00:41:52,130 --> 00:41:54,130 You said you’ll come in the morning. And you walk in now! 274 00:41:54,300 --> 00:41:57,630 I’ve not come to work, sir. Just pay me yesterday’s wage. I’ll get going. 275 00:41:58,250 --> 00:42:00,130 But Paapa hasn’t changed anything. 276 00:42:00,800 --> 00:42:02,300 Sir, you pay my money. 277 00:42:02,550 --> 00:42:03,590 Please wait. 278 00:42:07,630 --> 00:42:10,340 I told you everything yesterday. What’s your problem now? 279 00:42:10,380 --> 00:42:12,000 This is a desolate house in the forest. 280 00:42:12,090 --> 00:42:15,380 And you are incredibly fair and handsome. Plus you’re tall! 281 00:42:15,500 --> 00:42:17,420 See, that’s my husband. He suspects me. 282 00:42:17,500 --> 00:42:19,590 Sir, please just pay me. Let me go. 283 00:42:19,630 --> 00:42:20,750 Shall I try talking to him once? 284 00:42:20,800 --> 00:42:24,380 Please don’t make it worse. Just let me go. Please give my money. 285 00:42:25,500 --> 00:42:27,210 Hey... -Wait. 286 00:42:33,590 --> 00:42:36,250 Sir, don’t hand it to me. That man will abuse me for that, too. 287 00:42:36,380 --> 00:42:37,960 Leave it on the floor. 288 00:42:47,500 --> 00:42:53,800 Only nature treat humans based on their genders as man and woman. 289 00:42:54,750 --> 00:43:01,170 Thus, I was fathomed that love and affection is beyond such differences. 290 00:43:01,550 --> 00:43:07,300 After that I started to take care of all the needs of Paapa. 291 00:43:25,750 --> 00:43:27,750 Chapter four. 292 00:43:28,090 --> 00:43:30,300 Nature is miraculous. 293 00:43:53,800 --> 00:43:57,460 Mannavanoor Govindraj said, you were looking for a maid? 294 00:43:58,050 --> 00:44:00,380 But I was looking for a housemaid. 295 00:44:03,090 --> 00:44:04,750 Hey, what are you--? 296 00:44:14,920 --> 00:44:17,710 Who are you? Where are you from? 297 00:44:20,050 --> 00:44:21,630 You just barged into the house…? 298 00:44:23,130 --> 00:44:24,500 Vijayalakshmi, Sir. 299 00:44:25,250 --> 00:44:26,380 Not from here. 300 00:44:27,130 --> 00:44:28,920 Got nowhere to go. 301 00:44:29,590 --> 00:44:31,750 I’ve got problems I can’t even describe. 302 00:44:32,960 --> 00:44:36,800 If you give me food and shelter. I’ll do all the chores. 303 00:44:38,090 --> 00:44:41,670 Not just chores, you’ll have to look after my daughter, too. 304 00:44:42,340 --> 00:44:43,800 I can do that, sir. 305 00:44:44,550 --> 00:44:47,670 No, she’s a bit different. 306 00:44:49,300 --> 00:44:50,920 She’s the new housemaid. 307 00:45:22,920 --> 00:45:24,550 I will take care, sir. 308 00:45:33,130 --> 00:45:45,050 This day the rains fell on my shoulders and wagged its tail. 309 00:45:50,050 --> 00:46:02,420 This day the firefly winked over my eyes in the pitch darkness! 310 00:46:07,170 --> 00:46:12,380 Even if you plant a seed upside down, the sapling will rise towards the sky. 311 00:46:12,380 --> 00:46:19,550 The eternal love straightens all twisted roads of life. 312 00:46:24,420 --> 00:46:29,590 Even if the season passes away the grasses never wither. 313 00:46:29,590 --> 00:46:36,420 It takes only a downpour to bring back the green pastures. 314 00:46:41,420 --> 00:46:53,340 This day the rains fell on my shoulders and wagged its tail. 315 00:46:59,000 --> 00:47:10,960 This day the firefly winked over my eyes in the pitch darkness! 316 00:47:42,380 --> 00:47:43,340 Paapa. 317 00:47:44,920 --> 00:47:46,090 What are you doing? 318 00:47:48,050 --> 00:47:48,960 Sir! 319 00:47:56,880 --> 00:47:58,420 You must never ask her such questions. 320 00:47:58,500 --> 00:48:01,000 Just pretend like you didn’t see it and walk away. 321 00:48:01,050 --> 00:48:04,130 A father must never speak such things to his daughter. 322 00:48:04,170 --> 00:48:05,170 She’s just a child. 323 00:48:05,630 --> 00:48:07,250 She’s a child only to us. 324 00:48:07,300 --> 00:48:10,170 She needs to meet and hang out with girls her age... 325 00:48:10,170 --> 00:48:12,050 ...to handle these teenage issues. 326 00:48:12,340 --> 00:48:14,800 You just dragged her to the middle of the forest. 327 00:48:14,840 --> 00:48:16,500 Who will she talk to? 328 00:48:16,630 --> 00:48:18,050 Poor thing! 329 00:48:18,170 --> 00:48:21,670 Oh, come on. As if other kids would talk to her! 330 00:48:21,800 --> 00:48:25,550 My own brother’s wife asked her kids not to mingle with Paapa. 331 00:48:25,800 --> 00:48:28,210 You won’t get it… - Vijayalakshmi. 332 00:48:39,130 --> 00:48:45,840 The pouring raindrops never know the place of its fall. 333 00:48:46,000 --> 00:48:52,670 The wandering soul never know the existences of kith and kin. 334 00:48:52,960 --> 00:48:59,630 Below the cloudless sky, Like a thirsty bird, 335 00:48:59,630 --> 00:49:06,210 Even when you fly with no hopes, Caring people will come to you. 336 00:49:06,500 --> 00:49:13,130 If the breeze is damp, And a forest is seen afar, 337 00:49:13,250 --> 00:49:18,960 They will say aloud that the water creek is nearby. 338 00:49:19,960 --> 00:49:31,880 This day the rains fell on my shoulders and wagged its tail. 339 00:49:33,800 --> 00:49:46,170 This day the firefly winked over my eyes in the pitch darkness! 340 00:49:53,130 --> 00:49:55,050 Look over there, that’s the house. 341 00:49:55,170 --> 00:49:56,840 Let that be. Is it done or not? 342 00:49:56,880 --> 00:49:58,300 How can I do it so fast? 343 00:49:58,460 --> 00:50:02,000 I need to speak to them, earn their trust and then convince them. 344 00:50:03,340 --> 00:50:04,920 Alright. What happened to your mobile? 345 00:50:05,340 --> 00:50:08,340 There’s no network in that house. It’s a forest! 346 00:50:08,710 --> 00:50:10,210 How can I tell them that? 347 00:50:10,250 --> 00:50:13,750 They barge into the house and ask me why my wife hasn’t called yet. 348 00:50:14,340 --> 00:50:17,340 Tell them I’ll get it done somehow in another 10 days. 349 00:50:18,170 --> 00:50:20,000 Govindaraj, isn’t that Vijayalakshmi? 350 00:50:20,250 --> 00:50:21,960 The lady you sent? - Yes sir. 351 00:50:25,420 --> 00:50:26,500 Is it him? 352 00:50:39,420 --> 00:50:40,420 Vijayalakshmi... 353 00:50:44,300 --> 00:50:47,300 If you’re planning to quit, please let me know. 354 00:50:48,000 --> 00:50:49,500 He’s my maternal uncle, sir. 355 00:50:51,840 --> 00:50:54,300 Where you go, whom you meet... 356 00:50:54,880 --> 00:50:59,750 ...I don’t have the rights to question all that. 357 00:51:01,170 --> 00:51:02,550 I won’t leave, sir. 358 00:51:05,460 --> 00:51:08,420 I don’t even have the right to ask you this. 359 00:51:09,090 --> 00:51:12,800 My wife… just left without even a word. 360 00:51:14,710 --> 00:51:17,300 I was okay. After all I’m just the husband, right? 361 00:51:17,500 --> 00:51:19,300 But Paapa, poor child… 362 00:51:20,710 --> 00:51:21,960 ...she suffered a lot. 363 00:51:22,960 --> 00:51:24,800 I really won’t leave, sir. 364 00:51:26,960 --> 00:51:29,090 My wife is not a bad person. 365 00:51:29,590 --> 00:51:31,170 She’s a good mother. 366 00:51:33,550 --> 00:51:35,750 It was me. I was barely a husband. 367 00:52:22,210 --> 00:52:24,550 Are you laughing at me? 368 00:52:36,420 --> 00:52:37,420 Sir. 369 00:52:38,000 --> 00:52:38,750 Sir. 370 00:52:40,630 --> 00:52:41,340 Sir. 371 00:52:44,710 --> 00:52:45,960 What? 372 00:52:46,130 --> 00:52:47,210 Drink some water. 373 00:52:55,880 --> 00:52:57,800 Shall I bring you something to drink? -No, it’s okay. 374 00:52:57,840 --> 00:53:00,130 Tea? -No. Go to sleep, Vijayalakshmi. 375 00:53:00,130 --> 00:53:02,000 No, I’ll bring you tea. 376 00:53:21,460 --> 00:53:22,960 Was I too loud? 377 00:53:24,250 --> 00:53:25,630 What did I say? 378 00:53:26,550 --> 00:53:27,840 I wasn’t listening. 379 00:53:35,460 --> 00:53:37,590 I hardly talk to anyone, right? 380 00:53:37,710 --> 00:53:41,250 So I end up muttering things in my sleep. 381 00:53:42,170 --> 00:53:44,050 That’s what I was thinking, too. 382 00:53:44,250 --> 00:53:46,460 Why do you live all alone in this forest? 383 00:53:46,500 --> 00:53:49,090 If you live in the city, there'll be someone to talk to. 384 00:53:49,130 --> 00:53:51,840 And Paapa will learn a few things, too. She will be happy. 385 00:54:22,000 --> 00:54:22,590 Sir. 386 00:54:23,420 --> 00:54:24,340 Drink your tea. 387 00:54:30,630 --> 00:54:34,250 Nobody has ever soaked my feet in warm water, Viji. 388 00:54:34,670 --> 00:54:37,670 Nobody has ever rubbed holy-ash on my forehead, Viji. 389 00:54:37,750 --> 00:54:40,210 Why are you being so nice to us, Viji? 390 00:54:43,420 --> 00:54:44,590 Please drink the tea. 391 00:54:46,210 --> 00:54:48,960 In my dream, my wife was sleeping with another man. 392 00:54:49,050 --> 00:54:50,800 She was laughing at me. 393 00:54:51,340 --> 00:54:52,500 I couldn't take it. 394 00:54:52,800 --> 00:54:54,710 I am also a normal man, right? 395 00:54:55,090 --> 00:54:56,000 I can’t handle this. 396 00:54:56,130 --> 00:54:57,880 I can’t. 397 00:55:01,630 --> 00:55:02,670 I can’t. 398 00:55:17,590 --> 00:55:20,550 No Viji, you should go and sleep. 399 00:55:28,750 --> 00:55:30,000 Viji... 400 00:55:31,250 --> 00:55:32,460 What Viji? 401 00:55:33,000 --> 00:55:34,090 Yesterday night... 402 00:55:34,380 --> 00:55:35,420 Yesterday night? 403 00:55:37,000 --> 00:55:38,550 What's with that smile! 404 00:55:40,210 --> 00:55:41,590 Viji... - Yes? 405 00:55:43,420 --> 00:55:44,500 Viji... 406 00:55:45,590 --> 00:55:48,050 Tell me! Yesterday night...? 407 00:55:52,460 --> 00:55:57,630 Here, eat the potatoes your daddy sliced up. 408 00:55:58,550 --> 00:56:00,300 I brought the water. 409 00:56:01,460 --> 00:56:03,550 Viji... - Yes, yesterday night...? 410 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Will you marry me? 411 00:56:22,380 --> 00:56:23,090 Eat, eat. 412 00:56:36,550 --> 00:56:38,550 Chapter five. 413 00:56:39,170 --> 00:56:41,840 Nature is mysterious. 414 00:57:03,960 --> 00:57:05,250 Sir? 415 00:57:05,920 --> 00:57:06,880 Sir? 416 00:57:08,050 --> 00:57:09,840 You are Vijayalakshmi’s maternal uncle, right? 417 00:57:10,380 --> 00:57:11,050 Yes. 418 00:57:12,050 --> 00:57:14,340 I’ve been trying to find you for a week. 419 00:57:14,550 --> 00:57:16,300 Viji and I got married. 420 00:57:16,380 --> 00:57:17,920 I’ve been meaning to tell you. And here you are! 421 00:57:17,960 --> 00:57:19,340 Come on, sir. Let’s go home. 422 00:57:19,380 --> 00:57:20,880 What’s the matter with your motorcycle? 423 00:57:21,210 --> 00:57:23,170 Tyre is punctured. -Oh, puncture? 424 00:57:23,210 --> 00:57:25,710 Alright, we’ll leave it at the workshop and take it tomorrow morning. 425 00:57:25,800 --> 00:57:28,210 No. I’ll handle it, sir. -Come on, come home. 426 00:57:28,250 --> 00:57:30,380 Viji will be happy to see you. -Leave it sir. I will take care of it. 427 00:57:30,590 --> 00:57:31,420 Come, sir. 428 00:57:32,340 --> 00:57:34,920 Sir, I’ll manage. -That's okay. I’ll help you. 429 00:57:38,750 --> 00:57:41,300 Viji, Viji... 430 00:57:45,840 --> 00:57:47,170 Your uncle! 431 00:57:50,250 --> 00:57:53,590 Why do you look so shocked? Make him feel at home. 432 00:57:54,840 --> 00:57:55,840 Welcome. 433 00:57:56,630 --> 00:57:59,420 Come in, sir. 434 00:57:59,630 --> 00:58:01,590 Viji, serve him food. 435 00:58:03,670 --> 00:58:04,550 Please sit. 436 00:58:19,250 --> 00:58:20,420 What happened? 437 00:58:47,300 --> 00:58:48,920 Both of you start eating. 438 00:58:49,050 --> 00:58:51,340 Paapa may wake up. I'll be with her. -Okay. 439 00:58:52,500 --> 00:58:53,630 It’s my wedding waist-cloth. 440 00:58:54,000 --> 00:58:58,050 I lived in Dubai, so I wear track pants at night. 441 00:58:58,590 --> 00:59:00,630 I only have this one waist-cloth. Hope it’s fine. 442 00:59:00,920 --> 00:59:02,000 Please eat your food. 443 00:59:06,130 --> 00:59:07,250 How’s the food? 444 00:59:07,750 --> 00:59:08,960 It’s nice, sir. 445 00:59:09,250 --> 00:59:11,920 Look at me, I’m asking you about your niece’s cooking. 446 00:59:13,630 --> 00:59:16,210 Viji cooks really well. Please eat, sir. 447 00:59:18,380 --> 00:59:20,550 Oh, you haven’t been served veggies. 448 00:59:21,090 --> 00:59:22,920 Enough sir. - Eat sir. 449 00:59:25,380 --> 00:59:26,710 You haven’t changed? 450 00:59:26,880 --> 00:59:29,250 No, it’s very cold. So pants are better. 451 00:59:29,300 --> 00:59:30,000 Oh, okay. 452 00:59:30,550 --> 00:59:32,380 You don’t have to lie on the mat. 453 00:59:32,630 --> 00:59:34,590 It’ll be too cold. I can sleep there. 454 00:59:34,960 --> 00:59:37,710 All this time, it was just three of us, right? 455 00:59:38,050 --> 00:59:42,670 After Paapa falls asleep, Viji and I sleep on this cot. 456 00:59:43,300 --> 00:59:47,250 Now that you’ve come, I’ll buy another bed before your next visit. 457 00:59:47,300 --> 00:59:48,340 You lie down there. 458 00:59:49,210 --> 00:59:50,750 Please lie down. 459 00:59:52,840 --> 00:59:54,380 Cover yourself with the blanket. 460 00:59:55,380 --> 00:59:58,130 It’ll be too cold. At nights, it just snows down! 461 00:59:58,750 --> 00:59:59,750 Okay, sir. 462 01:00:03,210 --> 01:00:05,460 See, I didn’t even ask your name. 463 01:00:06,800 --> 01:00:07,590 Babu. 464 01:00:08,420 --> 01:00:09,500 Babu. 465 01:00:10,460 --> 01:00:11,920 Can I call you Babu? 466 01:00:12,460 --> 01:00:13,380 Okay, sir. 467 01:00:14,210 --> 01:00:15,590 Babu... 468 01:00:16,340 --> 01:00:19,380 Viji has turned this place into a home. 469 01:00:22,460 --> 01:00:24,590 I haven’t seen Paapa this happy before. 470 01:00:27,590 --> 01:00:31,550 Viji is the only person to cut my nails for me. 471 01:00:34,210 --> 01:00:36,710 I didn’t ask her about her hometown or anything. 472 01:00:38,420 --> 01:00:40,090 What’s the point in asking? 473 01:00:42,420 --> 01:00:46,420 Babu, one should be blessed to have a wife like Viji. 474 01:00:50,550 --> 01:00:52,300 I have suffered a lot. 475 01:00:54,880 --> 01:00:56,420 Now life’s peaceful. 476 01:00:57,960 --> 01:00:59,460 All because of Viji. 477 01:02:51,050 --> 01:02:54,460 Open the window. 478 01:02:54,710 --> 01:02:55,840 Viji... 479 01:02:56,170 --> 01:02:59,210 I won't ask you anything. Please come out. 480 01:03:02,050 --> 01:03:05,500 I know you did all of this for us, Viji. 481 01:03:08,590 --> 01:03:09,340 Viji. 482 01:03:12,000 --> 01:03:15,250 We should somehow get this done in a week's time. 483 01:03:15,380 --> 01:03:17,210 There's no other way around, Viji. 484 01:03:19,170 --> 01:03:20,630 Chapter six. 485 01:03:20,800 --> 01:03:23,670 Nature is dangerous. 486 01:03:24,250 --> 01:03:27,210 Babu, your tyre wasn’t punctured. It just needs some air. 487 01:03:27,460 --> 01:03:29,170 I’ve pumped air and left it there. - Okay sir. 488 01:03:29,340 --> 01:03:30,380 Thanks sir. 489 01:03:33,170 --> 01:03:35,630 Next time you’re around here, you must definitely drop by. 490 01:03:35,630 --> 01:03:36,170 Sure. 491 01:03:37,000 --> 01:03:38,670 See you later, then. -Bye. 492 01:06:20,300 --> 01:06:21,380 VIJAYALAKSHMI ! 493 01:06:21,840 --> 01:06:23,380 What the hell you doing? 494 01:06:27,750 --> 01:06:28,710 Get lost! 495 01:06:30,550 --> 01:06:33,340 How stupid of me to trust you and let you in my home! 496 01:06:33,500 --> 01:06:36,090 Come anywhere near my house again, I’ll kill you. 497 01:06:37,000 --> 01:06:40,420 Good that you’ve saved me. -Get lost, woman. 498 01:06:45,250 --> 01:06:47,420 Stop. 499 01:06:47,460 --> 01:06:48,670 Where are you going? 500 01:06:49,670 --> 01:06:54,960 It’s nothing. You go inside. 501 01:07:01,550 --> 01:07:02,920 Come. 502 01:08:36,210 --> 01:08:39,920 She says she can't live with you anymore. She has broken the marriage. 503 01:08:39,960 --> 01:08:41,710 As compensation, she’s demanding this house. 504 01:08:41,750 --> 01:08:44,250 If you don’t give, she'll go to the police. 505 01:08:44,380 --> 01:08:46,750 You know what will happen if a woman files a police complaint. 506 01:08:46,880 --> 01:08:48,750 They'll beat you black and blue. 507 01:08:48,800 --> 01:08:51,000 Or, If you're planning to go to court, go ahead. 508 01:08:51,050 --> 01:08:52,750 But remember, your daughter is all alone at home. 509 01:08:52,800 --> 01:08:55,050 We’ll send her to beg in the streets. Hear me? 510 01:08:58,090 --> 01:09:00,380 You could have just taken the 1.5 million and left. 511 01:09:00,460 --> 01:09:02,300 You played too cool that day. Now you lost everything. 512 01:09:02,340 --> 01:09:03,550 Sign the papers. 513 01:09:03,960 --> 01:09:05,130 Sign them now. 514 01:09:05,550 --> 01:09:06,550 Sign now. 515 01:09:07,250 --> 01:09:08,340 Sign now. 516 01:09:11,210 --> 01:09:12,670 Stop staring. Sign now. 517 01:10:09,880 --> 01:10:14,050 I shouldn’t have sent her before checking her background. It’s my fault. 518 01:10:14,250 --> 01:10:15,590 Sorry, sir. 519 01:10:16,800 --> 01:10:18,460 It's okay, Govindaraj. 520 01:10:18,630 --> 01:10:20,630 That man isn't her maternal uncle. 521 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 He's her husband. 522 01:10:23,800 --> 01:10:25,670 Those mobsters who threatened us at the quarry...? 523 01:10:25,800 --> 01:10:28,250 They used them as bait to snatch the property from us. 524 01:10:28,340 --> 01:10:30,630 That man and her husband have cheated us. 525 01:10:31,130 --> 01:10:33,420 Your marriage to her is not even valid. 526 01:10:33,800 --> 01:10:37,050 Just say the word, we'll go to the police. I'll come with you. 527 01:10:39,590 --> 01:10:41,880 No, Govindaraj. It's okay. 528 01:11:43,590 --> 01:11:45,460 He’s my son, sir. 529 01:11:56,550 --> 01:11:57,960 I've left Paapa’s clothes here. 530 01:11:58,000 --> 01:12:00,340 I have packed everything. 531 01:12:00,500 --> 01:12:02,590 We are also leaving. 532 01:12:03,920 --> 01:12:06,090 Paapa isn’t a child anymore. 533 01:12:06,460 --> 01:12:11,090 She has all the feelings of a grown woman. Take care of her. 534 01:12:17,250 --> 01:12:20,590 Sir, at least ask us why we did this. 535 01:12:22,630 --> 01:12:23,670 Sir... 536 01:12:25,300 --> 01:12:27,210 Just hear us out, once. 537 01:12:27,590 --> 01:12:31,210 Sorry, Babu. I didn’t know you were her husband. 538 01:12:31,300 --> 01:12:34,000 Or I wouldn’t have brought you home and spoken such things. 539 01:12:34,090 --> 01:12:34,670 Forgive me, Babu. 540 01:12:34,750 --> 01:12:38,840 Why are you asking forgiveness? Sorry, sir. 541 01:12:40,840 --> 01:12:44,340 Please ask us once, why we did this, sir. 542 01:12:45,630 --> 01:12:47,000 Please sir. 543 01:12:47,710 --> 01:12:51,340 You have such a normal, beautiful baby... 544 01:12:51,420 --> 01:12:53,050 ...and you still thought to cheat someone like me. 545 01:12:53,050 --> 01:12:54,750 Then how awful your problem must be! 546 01:12:54,800 --> 01:12:56,250 It’s okay. Let it go. 547 01:12:59,000 --> 01:13:00,250 Sir? 548 01:13:19,250 --> 01:13:21,300 He’s such a good person. 549 01:13:23,920 --> 01:13:25,380 Then what are we! 550 01:13:29,420 --> 01:13:34,500 This nature taught me that the anger, regret, irritation, complains, revenge... 551 01:13:34,840 --> 01:13:39,500 ...and all such emotions within me is so meaningless. 552 01:13:40,710 --> 01:13:46,210 I don't know what more nature has in its kitty for me. 553 01:14:42,000 --> 01:14:43,630 Floor is wet. Please mop it. 554 01:14:43,670 --> 01:14:47,210 I won’t do all that. Cleaning guy will come tomorrow morning. 555 01:14:47,420 --> 01:14:49,050 The child may slip! 556 01:14:49,550 --> 01:14:51,340 Wait, I will bring a sack-cloth. 557 01:15:04,630 --> 01:15:05,750 Sir. 558 01:15:06,460 --> 01:15:08,000 Shall I mop it? 559 01:15:08,130 --> 01:15:09,090 No, it’s okay. 560 01:15:09,670 --> 01:15:11,500 Sir, is this your daughter? 561 01:15:12,050 --> 01:15:12,710 Yes. 562 01:15:13,630 --> 01:15:15,880 There’s this Goddess Amman temple nearby. 563 01:15:16,000 --> 01:15:19,460 Take your daughter there. If you go there, everything will be okay. 564 01:15:19,960 --> 01:15:22,250 Hey Guru, what are you talking over there? -Sir? 565 01:15:22,300 --> 01:15:24,840 Go and attend room number 8. -I'm coming, sir. 566 01:15:31,250 --> 01:15:32,460 Stay here for a while. 567 01:15:32,590 --> 01:15:33,920 Hey, let go of me. 568 01:15:33,920 --> 01:15:37,420 Oh, you’ll only go with the customers? Not the bell-boy? 569 01:15:37,420 --> 01:15:39,460 You’re a trouble-monger. 570 01:15:47,800 --> 01:15:49,250 Paapa. 571 01:15:51,130 --> 01:15:51,710 Paapa. 572 01:15:53,050 --> 01:15:53,750 Paapa. 573 01:15:56,630 --> 01:15:57,500 Paapa. 574 01:16:00,000 --> 01:16:01,090 Go. 575 01:16:22,750 --> 01:16:24,800 Can't refund the money. 576 01:16:50,550 --> 01:16:52,210 Sir, I came looking for you. 577 01:16:54,090 --> 01:16:55,500 There’s the MN Lodge nearby. 578 01:16:55,880 --> 01:16:57,050 Take your daughter there. 579 01:16:57,130 --> 01:16:58,380 It's a safe place. 580 01:16:58,840 --> 01:17:00,300 My boss will be looking for me. 581 01:17:00,300 --> 01:17:01,300 I must go. 582 01:17:01,460 --> 01:17:04,170 Goddess Amman temple. Don't forget, sir. 583 01:17:04,250 --> 01:17:06,380 Take your daughter there. She will be alright. 584 01:17:25,750 --> 01:17:26,960 Alright? 585 01:17:29,300 --> 01:17:30,500 Alright? 586 01:17:31,300 --> 01:17:34,380 Daddy has kept biscuits, apple, rice and water. 587 01:17:34,380 --> 01:17:36,130 Eat on time. Okay? 588 01:17:36,630 --> 01:17:38,250 I will lock it outside. 589 01:17:38,340 --> 01:17:39,550 Nobody will get in. 590 01:17:39,670 --> 01:17:41,710 Don’t be scared. Shall I leave? 591 01:17:41,920 --> 01:17:45,300 Give me your hand. Good girl! 592 01:17:51,050 --> 01:17:52,090 Bye. 593 01:18:46,670 --> 01:18:48,500 Chapter seven. 594 01:18:49,050 --> 01:18:52,000 Nature is unbridled. 595 01:19:02,840 --> 01:19:03,920 How many years of experience? 596 01:19:04,170 --> 01:19:05,670 10 years in Dubai. 597 01:19:06,500 --> 01:19:07,840 You got police verification certificate? 598 01:19:07,960 --> 01:19:08,750 No. 599 01:19:09,170 --> 01:19:12,000 Then you have to pay extra 1000 rupees for that. - Yes. 600 01:19:12,590 --> 01:19:14,090 Come for a test drive tomorrow. 601 01:19:14,210 --> 01:19:14,710 Ok sir. 602 01:19:14,960 --> 01:19:16,500 Place your thumb impression here. 603 01:20:12,630 --> 01:20:14,340 What do you want? 604 01:20:14,340 --> 01:20:15,090 Chocolate. 605 01:20:15,090 --> 01:20:15,840 What? 606 01:20:15,840 --> 01:20:16,550 Chocolate. 607 01:20:16,710 --> 01:20:17,960 Do you want lollypop? 608 01:20:19,420 --> 01:20:20,340 Say thank you. 609 01:20:20,420 --> 01:20:21,550 Thank you. 610 01:20:26,840 --> 01:20:28,250 Enough? 611 01:20:31,130 --> 01:20:33,460 Daddy will get a good job in another 4 days. 612 01:20:33,590 --> 01:20:36,920 Then we can move into a nice house. Alright? 613 01:20:38,340 --> 01:20:39,590 Have it. 614 01:20:46,630 --> 01:20:48,920 I will do the dishes and get back. 615 01:22:30,670 --> 01:22:35,380 Paapa, look here. 616 01:22:35,460 --> 01:22:37,920 Look at the TV. Watch how this uncle is dancing! 617 01:22:38,000 --> 01:22:40,090 Like daddy did the other day. 618 01:23:26,840 --> 01:23:30,130 Oh, you have put on some make-up! 619 01:23:33,170 --> 01:23:34,340 Wait. 620 01:23:45,050 --> 01:23:46,250 Look now. 621 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 Nice? 622 01:23:58,210 --> 01:23:59,340 How about a sticker? 623 01:25:04,840 --> 01:25:08,710 What happened? Were you day dreaming? 624 01:25:09,670 --> 01:25:12,090 See what I got for you dear! 625 01:25:12,340 --> 01:25:14,130 Barbie doll! 626 01:25:16,000 --> 01:25:16,960 Is it nice? 627 01:25:42,460 --> 01:25:43,300 What? 628 01:25:44,420 --> 01:25:45,300 Huh? 629 01:25:48,800 --> 01:25:49,800 Sanitary pad? 630 01:26:09,340 --> 01:26:10,800 We don't have any. 631 01:26:10,960 --> 01:26:12,710 I'll go buy one? 632 01:26:13,550 --> 01:26:15,710 But will you stay without fear? 633 01:26:23,800 --> 01:26:25,880 Don't worry. I'll be back soon. 634 01:26:33,590 --> 01:26:35,420 Do you have any vehicle? Need to go urgently. 635 01:26:35,420 --> 01:26:37,670 Take my cycle. Be careful, sir. 636 01:26:53,840 --> 01:26:56,250 Oh, you are watching TV? 637 01:27:04,170 --> 01:27:05,840 Come, daddy will do it. 638 01:27:06,170 --> 01:27:06,920 What? 639 01:27:09,210 --> 01:27:11,300 What are you going to do? 640 01:27:12,050 --> 01:27:13,800 What are you upto? 641 01:27:15,960 --> 01:27:17,590 Will you do it yourself? 642 01:27:18,380 --> 01:27:21,170 Careful. Watch your step. 643 01:27:32,670 --> 01:27:38,710 For children like Paapa, activities of a normal child are like Everest climbing. 644 01:27:38,800 --> 01:27:44,840 I felt I have nothing more to achieve if she does this one thing by herself. 645 01:27:47,250 --> 01:27:48,380 What? 646 01:27:51,800 --> 01:27:52,710 Paapa. 647 01:28:00,630 --> 01:28:01,340 Paapa. 648 01:28:01,840 --> 01:28:04,000 What happened? Didn’t I tell you? 649 01:28:04,090 --> 01:28:06,340 Come on. Get up. 650 01:28:21,050 --> 01:28:23,050 Didn't I tell you I'll do it? 651 01:28:23,050 --> 01:28:24,840 Sit, sit here. 652 01:28:26,710 --> 01:28:28,000 Hurt your leg? 653 01:28:30,420 --> 01:28:31,670 Hands? 654 01:28:33,170 --> 01:28:35,420 Okay, I will do it for you. 655 01:28:39,550 --> 01:28:41,000 What’s wrong Paapa? 656 01:28:41,960 --> 01:28:43,500 Daddy will do it for you. 657 01:29:25,920 --> 01:29:27,500 Sir. 658 01:29:28,340 --> 01:29:29,880 They’re taking care of her. 659 01:29:30,050 --> 01:29:31,550 Who’s your gynecologist? 660 01:29:31,630 --> 01:29:32,880 No one. 661 01:29:33,210 --> 01:29:37,000 Duty doctor will be here around 7. You better consult her and go. 662 01:29:37,000 --> 01:29:38,130 Any problem? 663 01:29:38,670 --> 01:29:41,960 That... doctor will explain. Please wait. 664 01:29:52,670 --> 01:29:53,960 Sir. 665 01:29:54,920 --> 01:29:56,750 The doctor’s calling you. 666 01:29:56,840 --> 01:29:58,420 Paapa? -I’ll take care. 667 01:30:11,710 --> 01:30:14,130 Who was handling these things till now? 668 01:30:14,210 --> 01:30:19,380 I was. But this time she wouldn’t allow me. 669 01:30:23,250 --> 01:30:24,960 She’s becoming a woman. 670 01:30:25,340 --> 01:30:28,300 She’s beginning to see that her father is a male. 671 01:30:28,500 --> 01:30:30,420 She’s not a child anymore. 672 01:30:32,960 --> 01:30:34,550 What's the problem, doctor? 673 01:30:35,130 --> 01:30:36,460 There is no problem. 674 01:30:36,710 --> 01:30:39,840 Since she didn’t clean properly, there’s a fungal infection. 675 01:30:39,960 --> 01:30:41,670 I have asked the nurse to clean up. 676 01:30:41,960 --> 01:30:44,300 Just to be safe, I’ll prescribe an antibiotic. 677 01:30:45,000 --> 01:30:46,750 Which special school is she attending? 678 01:30:47,630 --> 01:30:48,920 She doesn’t go to any school. 679 01:30:50,130 --> 01:30:53,170 Rehab, therapy, something of that sort? 680 01:30:53,590 --> 01:30:54,550 Nothing. 681 01:30:56,090 --> 01:30:58,920 She’s in her teens. She will have a lot of confusion. 682 01:30:59,420 --> 01:31:01,210 Her immediate need is counselling. 683 01:31:02,000 --> 01:31:05,500 There is Dr. Dhanapal in Spastic Society of Tamil Nadu. 684 01:31:05,920 --> 01:31:09,800 I’ll share his contact with you. You must definitely consult him. 685 01:31:21,840 --> 01:31:24,800 Paapa, you're watching too much TV. 686 01:31:25,300 --> 01:31:26,460 Enough. 687 01:31:34,800 --> 01:31:35,920 Sleep now. 688 01:31:42,340 --> 01:31:43,800 Paapa. 689 01:31:43,880 --> 01:31:47,000 Don't worry. The school campus is safe. 690 01:31:47,130 --> 01:31:50,380 Let her walk as she pleases. Sit please. 691 01:32:06,340 --> 01:32:08,090 I’m a driver in a call-taxi company. 692 01:32:08,170 --> 01:32:11,170 It’s only been two days since I started. I’m looking for a house. 693 01:32:11,420 --> 01:32:12,750 Even if I find one... 694 01:32:13,090 --> 01:32:16,170 ...I’ll be forced to lock her up when I go to work. 695 01:32:16,630 --> 01:32:18,840 Can you admit her in some special school from 9 to 4... 696 01:32:19,000 --> 01:32:21,340 ...and spend the rest of the time with her? 697 01:32:21,460 --> 01:32:23,130 It’s very difficult doctor. 698 01:32:23,340 --> 01:32:25,460 Only if I work for 12-13 hours, 699 01:32:25,460 --> 01:32:27,420 I’ll be able to scrape through. 700 01:32:29,710 --> 01:32:31,340 There’s only one option then. 701 01:32:31,670 --> 01:32:36,340 Admit her in some residential home where they provide such training. 702 01:32:36,710 --> 01:32:40,130 Normally, I wouldn’t recommend this. 703 01:32:40,340 --> 01:32:41,500 But at this point... 704 01:32:41,630 --> 01:32:48,250 ...if you don’t provide her counselling and therapy, it will lead to other problems. 705 01:32:48,800 --> 01:32:51,090 The residential home is a short term solution. 706 01:32:51,300 --> 01:32:55,380 You should create a comfort zone and a female support... 707 01:32:55,590 --> 01:32:58,250 ...and bring her out at the earliest. 708 01:32:58,250 --> 01:32:59,800 That’s the best for her. 709 01:33:00,340 --> 01:33:01,670 Is there no other solution, doctor? 710 01:33:01,800 --> 01:33:04,880 Sir, you always think about what's easy for you. 711 01:33:05,750 --> 01:33:10,710 Fearing the society and the judgement, you hid her in a forest. 712 01:33:10,710 --> 01:33:12,210 She lost her social skills. 713 01:33:12,380 --> 01:33:14,920 You have no money, so you brought her back to the city. 714 01:33:15,210 --> 01:33:16,420 She's confused. 715 01:33:16,840 --> 01:33:20,750 At least this time, be practical and do what's right for her. 716 01:33:21,130 --> 01:33:22,920 I’ll recommend few homes. 717 01:33:56,710 --> 01:33:57,750 Paapa. 718 01:33:58,670 --> 01:33:59,710 Paapa. 719 01:34:07,420 --> 01:34:09,170 Did my daughter come down? 720 01:34:10,250 --> 01:34:13,250 You keep her locked, right? Did you check in the toilet? 721 01:34:20,210 --> 01:34:20,920 Paapa. 722 01:34:37,800 --> 01:34:38,880 Paapa. 723 01:34:40,590 --> 01:34:41,500 Sir, it’s nothing. 724 01:34:41,630 --> 01:34:43,840 There was a power cut. Paapa got scared and screamed. 725 01:34:43,880 --> 01:34:46,750 To pacify her, I used the duplicate key and brought her up. 726 01:34:46,840 --> 01:34:47,630 Go. 727 01:35:35,500 --> 01:35:37,590 Chapter eight. 728 01:35:37,920 --> 01:35:40,670 Nature is ruthless. 729 01:35:41,500 --> 01:35:43,670 I wish to run this home without taking donations. 730 01:35:43,710 --> 01:35:45,670 But I can't afford to run it on my own. 731 01:35:45,880 --> 01:35:48,590 Most of the parents doesn't pay the fees regularly. 732 01:35:48,920 --> 01:35:51,960 But, we can't send these kids off. 733 01:35:52,000 --> 01:35:54,170 We have a conscience, right? 734 01:35:54,250 --> 01:35:56,050 I am managing somehow. 735 01:35:57,170 --> 01:36:00,460 Okay, sir. Let me tell and pacify Paapa, before leaving. 736 01:36:00,800 --> 01:36:03,300 It's not a good idea to meet her before you leave. 737 01:36:03,880 --> 01:36:05,300 Anyways, come along. 738 01:36:08,130 --> 01:36:10,050 Do you like actor Surya’s movies? 739 01:36:10,380 --> 01:36:11,300 A lot? 740 01:36:13,250 --> 01:36:14,880 Sir, sir, don’t. 741 01:36:15,130 --> 01:36:16,670 It’s difficult to handle. 742 01:36:18,420 --> 01:36:19,800 Whom did you watch with? 743 01:36:22,550 --> 01:36:23,590 Dad? 744 01:36:39,590 --> 01:36:41,250 Come after some three days. 745 01:36:41,300 --> 01:36:42,710 But you must come for sure. 746 01:36:42,750 --> 01:36:47,000 Because most of the parents say so, but never turn up. 747 01:36:47,590 --> 01:36:50,170 Alright? Leave peacefully. 748 01:36:52,050 --> 01:36:53,710 Uncle, come here. 749 01:36:56,420 --> 01:36:58,920 Don’t leave little sister here. 750 01:36:59,590 --> 01:37:00,710 They’ll hit. 751 01:37:01,130 --> 01:37:03,670 They keep hitting me. 752 01:37:03,800 --> 01:37:07,960 My dad. David. Phone. 753 01:37:08,710 --> 01:37:13,420 9-0-4-2-4-5-6-3-6-3 754 01:37:13,840 --> 01:37:15,920 Ask him to take me out. Take me home… 755 01:37:15,920 --> 01:37:17,380 Oh, he started again? 756 01:37:18,250 --> 01:37:21,050 Hey Hitler, take him inside. 757 01:37:23,050 --> 01:37:24,340 Take him in. 758 01:37:26,550 --> 01:37:29,090 Sir, wait for a second. 759 01:37:32,630 --> 01:37:33,840 Hello, sir. 760 01:37:34,170 --> 01:37:36,630 What, sir? My son spoke to a parent again? 761 01:37:36,880 --> 01:37:37,840 Same thing! The usual. 762 01:37:38,050 --> 01:37:39,050 Okay, give it. 763 01:37:39,210 --> 01:37:40,460 One minute, I'll pass the phone. 764 01:37:41,000 --> 01:37:42,170 Sir, his father. 765 01:37:44,050 --> 01:37:45,840 You should leave without any doubt. 766 01:37:46,050 --> 01:37:48,050 Please talk to him. 767 01:37:50,000 --> 01:37:50,710 Hello. 768 01:37:51,050 --> 01:37:52,380 Don’t worry about anything. 769 01:37:52,590 --> 01:37:54,340 My son keeps lying to everyone like that. 770 01:37:54,750 --> 01:37:56,630 It’s a good place, sir. They’ll take good care. 771 01:37:56,840 --> 01:37:58,710 Everything else is out of our hands. 772 01:37:58,710 --> 01:38:00,050 Praise the Lord. 773 01:38:00,590 --> 01:38:01,460 Okay. 774 01:38:31,880 --> 01:38:35,090 Leave her alone. She will cope with it after crying for a while. 775 01:39:12,050 --> 01:39:17,710 The mind is dead. 776 01:39:18,210 --> 01:39:24,130 The earth is deaf. And I am blind. 777 01:39:24,500 --> 01:39:30,960 Whom will I ask in this entire universe! 778 01:39:31,340 --> 01:39:37,710 You, the one who left me has also disappeared. 779 01:39:37,800 --> 01:39:43,460 The mind is dead. 780 01:39:43,840 --> 01:39:50,380 And it's dark here. The moon is unseen. 781 01:39:50,550 --> 01:39:56,210 O fate, you tell me, Whom will I ask! 782 01:39:56,800 --> 01:40:02,960 How to carry on shoulders, a plant that's now a tree? 783 01:40:03,250 --> 01:40:14,300 The mind is dead. 784 01:40:15,300 --> 01:40:21,460 Even to stand and sleep, there is no place on this earth. 785 01:40:21,710 --> 01:40:28,460 When I hopped on a tree pole to live, even the birds didn’t let me in. 786 01:40:28,840 --> 01:40:39,880 The mind is dead. 787 01:41:34,710 --> 01:41:37,420 Let her go. 788 01:41:42,170 --> 01:41:42,750 What happened? 789 01:41:42,750 --> 01:41:45,250 It's nothing, sir. 790 01:41:49,000 --> 01:41:50,710 Here, drink some water. 791 01:41:54,710 --> 01:41:57,300 Oh no, you're bleeding? Who's that guy? 792 01:41:57,380 --> 01:42:02,250 More than half our customers treat us like this, like beasts. 793 01:42:05,000 --> 01:42:07,170 Shall we go to the doctor? -No, sir 794 01:42:07,380 --> 01:42:08,420 I'll take you. 795 01:42:08,550 --> 01:42:12,960 It's okay sir. My people will be standing there. I'll go. 796 01:42:14,380 --> 01:42:15,880 Thanks, sir. 797 01:42:19,550 --> 01:42:20,300 Sir... 798 01:42:21,380 --> 01:42:23,630 ...those things are neither male nor female. 799 01:42:23,840 --> 01:42:26,420 If you get into their problems, you'll be screwed. 800 01:42:26,920 --> 01:42:31,000 As it is we're homeless, living out of the car. Why to make it worse? Go, get in. 801 01:43:03,710 --> 01:43:10,000 Like a baby crow I cried, and there's no day left without it. 802 01:43:10,090 --> 01:43:16,090 You stood under the tree, But never strained to look up. 803 01:43:16,130 --> 01:43:22,340 Even if it is impossible, I tried before failing. 804 01:43:22,460 --> 01:43:29,000 Even if it doesn't dawn, I stare at the east. 805 01:43:29,000 --> 01:43:34,670 In nature's judgement, Am I the culprit? 806 01:43:34,880 --> 01:43:41,840 Is nobody there, To rectify and amend it? 807 01:43:42,050 --> 01:43:47,710 The mind is dead. 808 01:43:51,840 --> 01:43:57,630 Sister, eat, eat. 809 01:44:19,960 --> 01:44:21,460 Sir, come inside. 810 01:44:21,550 --> 01:44:23,590 I have shown you nearly 15 houses since morning. 811 01:44:23,800 --> 01:44:27,420 This is the last house I know. 2000 rupees rent. Look around. 812 01:44:28,170 --> 01:44:29,460 Some students are living here now. 813 01:44:29,800 --> 01:44:32,630 They'll vacate in a week. If you're okay with this, I'll fix the deal. 814 01:44:38,250 --> 01:44:39,250 Such a bad day! 815 01:44:46,000 --> 01:44:48,710 Sir. Sir. 816 01:44:50,250 --> 01:44:51,960 What're you doing here? 817 01:44:54,340 --> 01:44:55,670 Don't you recognise me? 818 01:44:57,800 --> 01:44:59,710 Alright, wait there. I'll come down. 819 01:45:01,920 --> 01:45:04,300 The type of house you're looking for will be around 5000 rupees. 820 01:45:04,500 --> 01:45:07,300 Give me two days' time. Now show me some money. 821 01:45:09,840 --> 01:45:10,800 Thanks, sir. 822 01:45:14,210 --> 01:45:16,550 That's our house. Come home, sir. 823 01:45:16,550 --> 01:45:17,300 Some other time. 824 01:45:17,380 --> 01:45:18,300 Please come home. 825 01:45:20,170 --> 01:45:22,130 Won't you come to our house? 826 01:45:23,420 --> 01:45:24,000 I'll come.. 827 01:45:26,880 --> 01:45:28,710 Don't take off your shoes. It's okay. Just come in. 828 01:45:28,880 --> 01:45:30,750 Mom, sir has come. - Please sit. 829 01:45:30,750 --> 01:45:32,210 Welcome, sir. 830 01:45:33,210 --> 01:45:37,300 My mother, sisters the elder one, the younger one. 831 01:45:37,630 --> 01:45:39,920 And this is our Blacky. 832 01:45:41,550 --> 01:45:42,960 I'll make some tea for you. 833 01:45:43,170 --> 01:45:44,250 No, I'm fine. 834 01:45:44,380 --> 01:45:46,210 Please sir, I insist. 835 01:45:46,460 --> 01:45:49,380 Speaks in transgender's language. 836 01:45:49,710 --> 01:45:51,460 Hey, shut your mouth. -What's she saying? 837 01:45:51,960 --> 01:45:53,710 It's nothing sir. -No problem, tell me 838 01:45:53,800 --> 01:45:57,880 It's just... You look very handsome. No wonder Meera likes you so much. 839 01:45:57,920 --> 01:45:59,130 Stop that crap. 840 01:46:00,630 --> 01:46:02,340 Don't mistake us, sir. 841 01:46:12,500 --> 01:46:14,750 Uncle, give it to me. 842 01:46:20,550 --> 01:46:23,380 Daddy will find a home soon and take you. 843 01:46:24,130 --> 01:46:28,210 Eat. Eat it, Paapa. 844 01:46:28,880 --> 01:46:32,960 Sister. Eat. Eat. 845 01:46:51,710 --> 01:46:55,000 Sir....When he likes someone a lot, he does this. 846 01:47:17,880 --> 01:47:19,550 Come on, eat it. 847 01:47:36,960 --> 01:47:39,090 What's up? Haven't seen you around for two days! 848 01:47:39,300 --> 01:47:41,960 All the rides were around the beach. So, parked there and slept. 849 01:47:42,380 --> 01:47:44,380 No luck with customers here today. 850 01:47:44,500 --> 01:47:46,960 Will you please drop me in the ECR area? -Get in. 851 01:47:56,880 --> 01:47:58,960 Why are you rolling down the window? The A/C is on. 852 01:47:59,920 --> 01:48:02,460 It's always closed windows with the customers. 853 01:48:02,670 --> 01:48:05,750 At least today let me have some fresh air on my face. 854 01:48:06,250 --> 01:48:07,920 You're not my customer, right? 855 01:48:09,340 --> 01:48:15,460 The lives like mine, Have no place to retreat. 856 01:48:16,000 --> 01:48:21,750 I have no one except you, As mine and for myself. 857 01:48:21,960 --> 01:48:30,750 The breeze on my face... 858 01:48:31,130 --> 01:48:37,550 The breeze on my face, Is dampened with sins. 859 01:48:37,800 --> 01:48:44,210 And when I lean on you, All my curses vanish. 860 01:48:44,340 --> 01:48:50,590 Rains never stay up the skies, Seeing the umbrellas beneath. 861 01:48:50,670 --> 01:48:56,920 Life never ends in the middle, Seeing the hurdles ahead. 862 01:48:57,170 --> 01:49:03,420 The gently beating heart. 863 01:49:06,130 --> 01:49:07,670 I've let it to a Bihari. 864 01:49:07,920 --> 01:49:10,590 He's gone to his hometown for six months. 865 01:49:10,750 --> 01:49:13,170 Till then you can live like a king here. Okay? 866 01:49:13,460 --> 01:49:15,670 The rent is thousand rupees. Come inside. 867 01:49:23,170 --> 01:49:25,590 What's this Meera? Is he going to live in the loo? 868 01:49:27,050 --> 01:49:30,130 My daughter's used only to the water toilet. That's why I checked. 869 01:49:30,340 --> 01:49:32,590 Oh, you've a daughter, sir? -Yes. 870 01:49:32,840 --> 01:49:35,170 Where's she? -In my hometown. 871 01:49:35,340 --> 01:49:36,550 Then your wife? 872 01:49:39,000 --> 01:49:42,960 Is that even a question? Wife will be where the daughter is, right? 873 01:49:43,090 --> 01:49:45,840 Sir, do you like the house or not? 874 01:49:46,090 --> 01:49:48,380 Take a good look around, sir. 875 01:50:05,750 --> 01:50:09,300 Sir, sir. 876 01:50:11,710 --> 01:50:13,130 Yes, sir. 877 01:50:13,800 --> 01:50:14,840 I need to see my daughter. 878 01:50:14,960 --> 01:50:16,710 Which one? - Paapa. 879 01:50:17,800 --> 01:50:20,500 Paapa? She's gone for a picnic to Pondicherry. 880 01:50:21,000 --> 01:50:23,920 Pondicherry? Nobody informed me. 881 01:50:24,130 --> 01:50:25,670 They'll be back by tomorrow evening. 882 01:50:25,920 --> 01:50:27,880 Warden? -He's gone along with them. 883 01:50:27,960 --> 01:50:31,210 You can meet him tomorrow. Okay sir? 884 01:50:37,420 --> 01:50:39,210 Gone? Yes, he has. 885 01:50:41,630 --> 01:50:45,630 Uncle, uncle. Come here. 886 01:50:54,710 --> 01:51:00,460 Sister. Up there. Beaten. 887 01:51:11,500 --> 01:51:12,800 Should I come, sir? 888 01:51:12,960 --> 01:51:15,840 You keep quiet. I'll handle it myself. 889 01:51:16,000 --> 01:51:18,590 Okay, sir. -Just make sure no one comes upstairs. 890 01:51:18,630 --> 01:51:19,420 Okay, sir. 891 01:51:26,920 --> 01:51:27,920 Paapa! 892 01:51:30,630 --> 01:51:32,130 Paapa... 893 01:51:37,420 --> 01:51:38,840 Sir... 894 01:51:38,960 --> 01:51:41,500 Don't panic, sir. I will open the door. 895 01:51:41,550 --> 01:51:46,210 It's nothing, sir. I will open the door now. 896 01:51:52,340 --> 01:51:52,960 Relax, sir. 897 01:51:53,380 --> 01:51:56,840 Sir, sir... -Paapa, what happened? 898 01:51:57,800 --> 01:52:00,130 What's all this, sir? -She fell down 899 01:52:00,500 --> 01:52:02,130 Does it look like she got hurt in a fall? 900 01:52:02,170 --> 01:52:03,550 She became violent, so... 901 01:52:04,420 --> 01:52:06,090 You should understand our situation too. 902 01:52:06,590 --> 01:52:07,750 I should understand your situation! 903 01:52:09,300 --> 01:52:10,460 Should I understand your situation? 904 01:52:10,590 --> 01:52:12,550 The girl doesn't care who is around, or where she is! 905 01:52:12,630 --> 01:52:15,130 She starts fingering herself. 906 01:52:15,250 --> 01:52:16,840 Only by hitting can we correct her. 907 01:52:28,500 --> 01:52:30,250 Chapter nine. 908 01:52:30,590 --> 01:52:33,050 Nature is thirsty. 909 01:52:44,920 --> 01:52:45,960 Hello. 910 01:53:05,500 --> 01:53:06,670 Hello sir. -Hello. 911 01:53:10,340 --> 01:53:12,670 Welcome The church is under renovation. 912 01:53:12,750 --> 01:53:13,920 We don't have chairs here. 913 01:53:14,920 --> 01:53:16,750 Please sit here. I'll get some water. 914 01:53:30,460 --> 01:53:31,550 Please drink. 915 01:53:39,170 --> 01:53:42,000 Sir, that home is not as good as you think. 916 01:53:42,500 --> 01:53:44,670 Your son is right. They beat the children over there. 917 01:53:45,090 --> 01:53:46,750 They have beaten my daughter too. 918 01:53:47,000 --> 01:53:48,130 I brought her back. 919 01:53:48,590 --> 01:53:51,710 Mine is a girl-child. I brought her back even being a single father. 920 01:53:52,000 --> 01:53:53,170 You have a boy, right? 921 01:53:53,630 --> 01:53:54,710 Please bring him back. 922 01:53:55,340 --> 01:53:56,250 Poor thing! 923 01:53:59,000 --> 01:54:00,420 You're working in a church. 924 01:54:00,920 --> 01:54:03,170 You don't need my words to understand this. 925 01:54:06,380 --> 01:54:07,750 Does it matter! 926 01:54:07,920 --> 01:54:09,880 Church is not in the heaven, right? 927 01:54:10,920 --> 01:54:14,460 Suddenly he will take off his clothes and run naked to the streets. 928 01:54:17,840 --> 01:54:20,130 He'll jerk off mindless of the place. 929 01:54:21,170 --> 01:54:25,550 The rogues and the dogs of the road pelt stones at him like he's a stray dog. 930 01:54:29,800 --> 01:54:32,460 At least they're hitting him now behind closed doors. 931 01:54:34,500 --> 01:54:35,550 Let them. 932 01:54:37,500 --> 01:54:39,130 Mother Mary will take care. 933 01:55:10,880 --> 01:55:11,800 Take a seat. 934 01:55:13,460 --> 01:55:21,300 Maybe, children like Paapa don't know that it's a private thing. 935 01:55:23,550 --> 01:55:26,590 You're not alone. Lot many share the same. 936 01:55:27,500 --> 01:55:28,550 Watch this video. 937 01:55:28,630 --> 01:55:30,920 You'll see that your plight is much better then their's. 938 01:55:31,000 --> 01:55:34,300 Not just spastic kids, even normal children face this issue. 939 01:55:34,420 --> 01:55:39,050 Most teenagers today are depressed due to lack of company of girlfriends/boyfriends. 940 01:55:39,130 --> 01:55:41,840 21 is not the age where you learn sex on your own! 941 01:55:42,130 --> 01:55:45,210 Kids should learn about sex by discussing with parents from the ages of 10-12. 942 01:55:45,300 --> 01:55:47,550 So parents should be made aware of this. 943 01:55:47,670 --> 01:55:51,380 My brother is forty, attack-6 cerebral palsy. 944 01:55:51,460 --> 01:55:52,710 I am twenty-five. 945 01:55:52,750 --> 01:55:55,090 Parents are not alive. I'm taking care of my brother. 946 01:55:55,130 --> 01:55:56,670 As my brother lives with me nobody is ready to marry me. 947 01:55:56,670 --> 01:55:57,880 And for my brother there's no question of marriage.. 948 01:55:57,920 --> 01:55:59,710 But we both do have sexual feelings, what to do? 949 01:55:59,750 --> 01:56:01,630 Sex workers are the only solution. 950 01:56:01,670 --> 01:56:05,340 Nobody from our family cares about us.. 951 01:56:05,550 --> 01:56:08,050 I struggled a lot to bring her up. 952 01:56:08,630 --> 01:56:11,590 All I pray to God these days is to take her before me. 953 01:56:11,960 --> 01:56:14,710 My daughter's hands and legs are paralysed. She's mentally retarded. 954 01:56:14,750 --> 01:56:16,170 I make her bath. 955 01:56:16,250 --> 01:56:17,460 I clean her shit. 956 01:56:17,670 --> 01:56:20,050 Then who else will do 'that' for her? 957 01:56:20,090 --> 01:56:26,380 For the society, sex may be a taboo. For parents like us, it is a normal thing. 958 01:57:49,840 --> 01:57:50,550 Are you ok sir? 959 01:57:56,750 --> 01:57:58,130 Should we inform someone? 960 01:57:58,630 --> 01:57:59,340 No, It's Okay. 961 01:58:22,460 --> 01:58:23,670 Paapa! 962 01:58:31,630 --> 01:58:35,750 Leave it. Leave it. 963 01:58:36,050 --> 01:58:41,170 I'll take it out. Don't worry. 964 01:59:04,840 --> 01:59:10,590 It's nothing. Don't worry. 965 01:59:25,840 --> 01:59:27,840 It's alright. 966 01:59:30,050 --> 01:59:33,380 Daddy will never leave you and go anywhere, alright? 967 02:00:11,500 --> 02:00:13,170 Chapter ten. 968 02:00:13,880 --> 02:00:16,210 Nature is lawless. 969 02:00:49,840 --> 02:00:51,880 Who are you? 970 02:00:51,880 --> 02:00:52,840 I came to the house upstairs. 971 02:00:52,840 --> 02:00:53,960 Go up, then. 972 02:01:24,090 --> 02:01:25,300 Sir, please sit down. 973 02:01:37,050 --> 02:01:39,210 He has come. 974 02:01:39,420 --> 02:01:40,670 Who? 975 02:01:41,590 --> 02:01:42,920 Your ex. 976 02:01:43,500 --> 02:01:45,000 Why's he here now? 977 02:01:45,090 --> 02:01:46,130 I don't know. 978 02:01:46,710 --> 02:01:49,750 We made things clear last time itself, right? 979 02:01:50,250 --> 02:01:51,630 You come and talk to him. 980 02:01:52,420 --> 02:01:54,380 No, that's... - Please come. 981 02:01:57,960 --> 02:01:59,210 Tell me Sir. 982 02:02:00,300 --> 02:02:02,050 We came back to Chennai. -Oh okay. 983 02:02:03,130 --> 02:02:04,380 Stella.. 984 02:02:06,170 --> 02:02:07,960 Make a tea for sir. 985 02:02:19,460 --> 02:02:21,420 We changed Thangam's name as Stella. 986 02:02:52,420 --> 02:02:53,800 Drink your tea, sir. 987 02:03:10,250 --> 02:03:12,710 Was born last month. Girl child. 988 02:03:12,880 --> 02:03:16,300 She's all good, normal child. 989 02:03:17,130 --> 02:03:18,500 Drink your tea. 990 02:03:24,420 --> 02:03:25,250 Okay, I am leaving. 991 02:03:25,750 --> 02:03:27,210 Drink your tea and go, sir. 992 02:03:48,500 --> 02:03:53,090 If they had asked a word about Paapa's well being, 993 02:03:53,340 --> 02:03:56,710 I would have asked them to take care of Paapa. 994 02:03:56,880 --> 02:04:00,590 If I had stayed a bit longer, maybe, they would have asked. 995 02:04:01,090 --> 02:04:04,800 But I was not able to stay any longer. 996 02:04:18,840 --> 02:04:19,880 Sir? 997 02:04:23,130 --> 02:04:26,090 I told Meera that your daughter has come. 998 02:04:26,250 --> 02:04:27,800 She has come to see her. 999 02:04:28,130 --> 02:04:29,880 You left the door locked as always. 1000 02:04:30,000 --> 02:04:32,090 I've got her in with my spare keys. 1001 02:04:32,500 --> 02:04:35,840 Meera's cooking is unbelievable sir. 1002 02:04:36,210 --> 02:04:38,090 Even a woman won't cook this good. 1003 02:04:39,050 --> 02:04:42,000 Sir, your daughter likes Meera a lot. 1004 02:04:42,250 --> 02:04:44,460 She ate well and is sleeping peacefully. 1005 02:04:54,590 --> 02:04:56,340 Sir, join me for a drink later? 1006 02:04:56,800 --> 02:04:57,500 GO! 1007 02:04:57,670 --> 02:04:58,380 Good, sir. 1008 02:05:00,380 --> 02:05:01,920 Meera, come out. 1009 02:05:02,550 --> 02:05:04,090 Take your bag. 1010 02:05:10,630 --> 02:05:11,340 Sir...? 1011 02:05:11,550 --> 02:05:13,800 Will you accept if I barge in to your house like this? 1012 02:05:15,590 --> 02:05:16,460 No, sir. 1013 02:05:16,750 --> 02:05:20,050 So you guys were doing your dirty job when I am not here. 1014 02:05:21,130 --> 02:05:22,800 Nothing of that sort sir. 1015 02:05:23,420 --> 02:05:25,960 What the hell you both were doing in front of my daughter? 1016 02:05:26,170 --> 02:05:27,670 We did nothing sir. 1017 02:05:27,670 --> 02:05:31,340 I just talked to her, gave some food and then she slept. 1018 02:05:33,500 --> 02:05:35,000 My daughter doesn't need any of these. 1019 02:05:35,210 --> 02:05:36,710 Please don't come here anymore. 1020 02:05:37,590 --> 02:05:38,500 Slippers! 1021 02:08:00,380 --> 02:08:01,590 Paapa. 1022 02:08:02,300 --> 02:08:03,460 Paapa. 1023 02:08:04,960 --> 02:08:06,550 You like daddy a lot? 1024 02:08:08,960 --> 02:08:10,750 Will you listen to whatever daddy says? 1025 02:08:13,170 --> 02:08:15,250 Then will you stop watching TV? 1026 02:08:22,250 --> 02:08:23,960 Okay okay. You watch TV. 1027 02:08:33,710 --> 02:08:35,630 Will you come with me wherever I go? 1028 02:08:39,460 --> 02:08:41,380 Will you jump after me, If I do? 1029 02:08:45,250 --> 02:08:46,670 Daddy was just kidding. 1030 02:08:55,840 --> 02:08:56,840 What? 1031 02:08:59,090 --> 02:09:00,090 School? 1032 02:09:03,880 --> 02:09:04,670 Uniform? 1033 02:09:06,710 --> 02:09:08,130 Bag? 1034 02:09:09,210 --> 02:09:10,710 I'll get it. 1035 02:09:23,880 --> 02:09:25,170 Welcome sir. 1036 02:09:25,380 --> 02:09:27,090 Mom, busy tying those flowers? 1037 02:09:27,130 --> 02:09:28,960 Sir has come. Did you give him anything to drink? 1038 02:09:29,000 --> 02:09:30,710 I asked him. -Wait sir. 1039 02:09:34,170 --> 02:09:38,800 Sir, I thought you'll hate me forever. 1040 02:09:38,880 --> 02:09:40,590 I am really happy that you've come to my home. 1041 02:09:40,710 --> 02:09:41,960 Thank you sir. 1042 02:09:43,800 --> 02:09:44,920 That's okay. 1043 02:09:46,340 --> 02:09:47,840 I need to talk to you. 1044 02:09:49,710 --> 02:09:51,250 What's it about sir? 1045 02:09:51,840 --> 02:09:52,880 It's... 1046 02:09:52,920 --> 02:09:56,550 Sir has got something personal to tell you, isn't it sir? 1047 02:09:58,960 --> 02:10:00,960 I'll wait in the auto-rickshaw. 1048 02:10:11,630 --> 02:10:13,670 You said you wanted to talk something? 1049 02:10:24,840 --> 02:10:28,000 Back home in Kerala, we wear this saree only for... 1050 02:10:28,090 --> 02:10:31,670 ...special occasions or during festivals or when we go to temples. 1051 02:10:35,380 --> 02:10:40,300 I'm wearing this for the first time after coming to Chennai. 1052 02:10:41,170 --> 02:10:42,250 Do you like it, sir? 1053 02:10:44,630 --> 02:10:45,590 Yes. Nice. 1054 02:10:55,090 --> 02:10:56,710 Don't feel shy. Tell me what it is? 1055 02:10:56,800 --> 02:10:59,420 You still haven’t said what you wanted to say. 1056 02:11:00,550 --> 02:11:03,340 Do you know any brothels nearby? 1057 02:11:03,750 --> 02:11:04,550 What? 1058 02:11:04,920 --> 02:11:09,000 No... You know these kind of... any brothels around here? 1059 02:11:13,800 --> 02:11:16,880 I maybe someone who does business on the road for cheap money. 1060 02:11:18,750 --> 02:11:21,130 But I don't know these kind of places. 1061 02:11:22,500 --> 02:11:24,300 I'll go wash my hands. 1062 02:11:43,000 --> 02:11:44,170 Sir... 1063 02:11:49,170 --> 02:11:51,750 I've told to madam. Ask whatever you want. 1064 02:11:51,920 --> 02:11:53,210 You please wait outside. 1065 02:12:04,340 --> 02:12:06,630 This isn't a place that provide those kind of services. 1066 02:12:06,670 --> 02:12:08,630 We're an NGO for the welfare of sex workers. 1067 02:12:09,300 --> 02:12:11,000 I am meeting you because Meera said. 1068 02:12:11,840 --> 02:12:13,210 What do you want? 1069 02:12:14,420 --> 02:12:15,920 Male prostitute..! 1070 02:12:16,090 --> 02:12:17,090 What? 1071 02:12:17,710 --> 02:12:20,630 No, men who do these kind of jobs ? 1072 02:12:21,750 --> 02:12:23,460 There are separate groups for gays. 1073 02:12:23,550 --> 02:12:25,500 I will share their contact. 1074 02:12:25,880 --> 02:12:26,920 It's not for me. 1075 02:12:28,750 --> 02:12:29,960 To whom then? 1076 02:12:30,630 --> 02:12:31,800 For my daughter. 1077 02:12:36,840 --> 02:12:39,460 I have been doing it for ten years before coming here. 1078 02:12:40,750 --> 02:12:45,170 Never have I seen a dirty scum like you, pimping his own daughter. 1079 02:12:47,710 --> 02:12:49,090 Get out first. 1080 02:12:53,250 --> 02:12:56,000 Why do all fathers seek grooms for their daughters? 1081 02:12:56,210 --> 02:12:58,000 Why do they get them married? 1082 02:12:58,630 --> 02:12:59,800 It's for this too, right? 1083 02:13:01,880 --> 02:13:04,090 My daughter's hands and legs are paralysed. 1084 02:13:05,500 --> 02:13:07,340 I can never get her married. 1085 02:13:10,050 --> 02:13:11,460 She is just fourteen. 1086 02:13:12,170 --> 02:13:14,250 But she has feelings. 1087 02:13:16,590 --> 02:13:18,710 I am the only one for her. 1088 02:13:22,500 --> 02:13:24,670 Death comes to anyone at anytime, right? 1089 02:13:28,920 --> 02:13:32,460 I wish to do everything I can for her before I die. 1090 02:13:42,960 --> 02:13:48,920 We will go for the needs of oldies and bedridden males. 1091 02:13:49,710 --> 02:13:51,630 But men won't do so. 1092 02:13:52,300 --> 02:13:54,300 I'll let you know if I come across someone. 1093 02:13:55,000 --> 02:13:56,920 Sorry, sir. 1094 02:14:08,880 --> 02:14:11,500 Meera... the one who came with me? 1095 02:14:11,750 --> 02:14:13,130 She just left. 1096 02:14:16,840 --> 02:14:19,050 Chapter eleven. 1097 02:14:19,670 --> 02:14:22,300 Nature is endless. 1098 02:14:22,750 --> 02:14:29,550 Let all the Gods bless us with the best of words. 1099 02:14:33,590 --> 02:14:34,880 What's her name and age? 1100 02:14:35,170 --> 02:14:37,460 Paapa, age, 14. 1101 02:14:39,710 --> 02:14:43,090 Food will be there. Wealth will be there. Will live long. 1102 02:14:43,340 --> 02:14:47,750 The lines of fortune are at their best. 1103 02:14:47,840 --> 02:14:49,800 She's her dad's darling. 1104 02:14:49,960 --> 02:14:51,800 Education will prosper. 1105 02:14:51,960 --> 02:14:54,590 Seems her marriage will happen somewhere between 18 and 20. 1106 02:14:54,670 --> 02:14:56,460 Her prince charming will be a good man. 1107 02:14:59,590 --> 02:15:02,670 She maybe lucky to have 5 kids, but chances are better for 3. 1108 02:15:03,210 --> 02:15:11,090 She'll be a role model for women and will prosper in the field of medicine. 1109 02:15:11,130 --> 02:15:13,960 No other issues. The angels are with her. 1110 02:15:14,170 --> 02:15:17,300 Do you want to know anything else? 1111 02:15:17,420 --> 02:15:18,420 Nothing else. 1112 02:15:18,460 --> 02:15:19,590 Pay me then. 1113 02:15:37,960 --> 02:15:39,880 Paapa... 1114 02:15:46,300 --> 02:15:48,170 How are you? 1115 02:15:49,300 --> 02:15:52,380 Meera, what are you doing here? 1116 02:15:52,800 --> 02:15:54,750 Don't you know? 1117 02:15:55,210 --> 02:15:57,090 See you, Paapa. 1118 02:15:58,840 --> 02:16:00,710 Paapa, look here. 1119 02:16:54,800 --> 02:16:57,300 Will you come with me wherever I go? 1120 02:17:01,340 --> 02:17:04,050 Shall we go to some place where nobody can see us? 1121 02:17:08,130 --> 02:17:09,800 Shall we get under the sea? 1122 02:17:12,590 --> 02:17:13,670 Shall we? 1123 02:17:16,130 --> 02:17:16,800 Come. 1124 02:18:52,550 --> 02:18:54,000 Shall we? 1125 02:19:36,210 --> 02:19:38,340 Come. 1126 02:19:40,250 --> 02:19:41,750 Come. 1127 02:19:51,090 --> 02:19:53,170 Come on. Don't be scared. 1128 02:19:53,340 --> 02:19:54,130 Come! 1129 02:20:02,130 --> 02:20:04,500 Daddy's here. Come. 1130 02:20:08,500 --> 02:20:09,750 Don't scream! 1131 02:20:21,840 --> 02:20:23,710 Leave her sir. Leave her. 1132 02:21:03,250 --> 02:21:05,170 Chapter twelve. 1133 02:21:05,630 --> 02:21:08,500 Nature is compassionate. 1134 02:21:14,210 --> 02:21:15,300 What is it? 1135 02:21:26,130 --> 02:21:27,340 Paapa, wait. 1136 02:21:27,500 --> 02:21:28,800 Let her go, Meera. 1137 02:21:29,590 --> 02:21:31,630 Come on, she's going all alone. 1138 02:21:48,630 --> 02:21:51,960 I had to plunge into an ocean and emerge out of it... 1139 02:21:51,960 --> 02:21:56,460 ...to discover something there is called compassion. 1140 02:21:58,550 --> 02:22:02,840 And the person who made me discover this, is my wife, Meera. 1141 00:00:01,000 --> 00:00:01,100 Download This Movie With High Speed Google Link 1142 00:00:01,120 --> 00:00:02,300 SouthFreak.Com 78177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.