All language subtitles for Ned Kelly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,700 --> 00:02:38,300 I was the hero of Hughes Creek. 2 00:02:44,800 --> 00:02:50,000 I can still see the glint in me da's eye as he looked down at me... 3 00:02:50,200 --> 00:02:53,400 his hand on me shoulder. 4 00:03:09,600 --> 00:03:15,000 What did he call me that day? Ah, what did Da call me? 5 00:03:21,000 --> 00:03:25,600 That's right. He called me Sunshine. 6 00:03:51,200 --> 00:03:54,200 You're a pretty girl. 7 00:03:56,100 --> 00:03:59,000 You're Wild Wright's horse, aren't ya? 8 00:03:59,200 --> 00:04:02,600 I know whose ya are. It's all right. 9 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 I'll look after ya. 10 00:04:33,600 --> 00:04:38,900 Handsome-looking horse you got there, Ned. You're cuttin'a flash, all right. 11 00:04:44,600 --> 00:04:47,300 Ah, great. 12 00:04:47,500 --> 00:04:51,400 You're Ned Kelly, aren't ya? Red Kelly's boy? 13 00:04:51,600 --> 00:04:54,800 Get down, Jane. 14 00:04:55,100 --> 00:04:57,800 Fine animal you got there. 15 00:04:58,000 --> 00:05:03,100 - Distinctive, wouldn't you say? - She's Wild Wright's. 16 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 - That's the postmaster's mare. - No, it isn't. It's Wild Wright's. 17 00:05:05,800 --> 00:05:08,200 - He lost her when she bolted into the bushes. - You're a liar, Kelly. 18 00:05:08,400 --> 00:05:11,500 - No, I'm not. I found her this morning, grazing. - She's been reported stolen. 19 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 - Stolen, me arse! - A horse thief! 20 00:05:14,600 --> 00:05:18,700 - Get your hands off me! - You're under arrest. 21 00:05:21,800 --> 00:05:25,500 Stand, Kelly, or I swear to God, I'll shoot you down. 22 00:05:25,700 --> 00:05:28,400 - I was only going after the horse. - You were trying to escape. 23 00:05:28,700 --> 00:05:32,100 You're just as thick as your bloody father. 24 00:05:36,300 --> 00:05:39,100 Jesus Christ! Now, what are you trying to do? I could've tanned your hide for that. 25 00:05:39,300 --> 00:05:44,100 - Strike an officer, and you'll bloody swing for it! - Strike you down to the ground! 26 00:05:44,400 --> 00:05:46,600 - No blows struck yet, Constable Hall! - Help me, someone! 27 00:05:46,800 --> 00:05:50,400 Help him! Help Constable Hall! Poor Constable Hall! 28 00:05:50,600 --> 00:05:53,300 - He's such a fuckin' rat! - He's trying to kill me, the rascally blackguard! 29 00:05:53,500 --> 00:05:59,300 - Help me, someone! - Stand put! Go on! Put me down! 30 00:05:59,600 --> 00:06:03,600 He tried to shoot me, for Christ's sake! All right! All right! 31 00:06:07,800 --> 00:06:11,100 Is that the best you can do, you bloody coward? 32 00:06:11,200 --> 00:06:16,400 Go on. I can take it. 33 00:06:16,700 --> 00:06:19,700 That's enough! 34 00:06:47,100 --> 00:06:50,700 Hello there! Please, can you help me? 35 00:06:50,900 --> 00:06:55,600 Hello! Hello there! Please! Slow it down, please! 36 00:06:55,800 --> 00:06:59,800 Come on! Come on! Please! 37 00:07:00,100 --> 00:07:05,400 Please, now! Oh, come on! Give us a ride, you bastards! 38 00:07:07,200 --> 00:07:10,600 Christ, it's muddy enough to bog a dog. 39 00:07:10,800 --> 00:07:14,700 - So, where'd you go after Beechworth? - May Day Hills on a road gang. 40 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 Ah, you see Sean Gallagher? I heard he was up there. 41 00:07:17,900 --> 00:07:21,500 Yeah. I saw him for a while. 42 00:07:21,700 --> 00:07:27,000 Hey. I think that's old man Wicks and... What's his daughter called? 43 00:07:27,300 --> 00:07:29,600 - Sarah. - Sarah. That's right. She's a picture. 44 00:07:29,800 --> 00:07:33,100 Oh, we could be in love, boys. 45 00:07:35,000 --> 00:07:38,800 Mr Wicks, good mornin'. 46 00:07:39,100 --> 00:07:43,600 Mr Wicks, I don't know if you remember me. I'm Aaron Sherritt, Mr Wicks. 47 00:07:43,900 --> 00:07:47,100 - If you could just hold up for one moment... - If anyone can persuade... 48 00:07:47,300 --> 00:07:50,800 an old man to share his daughter with three larrikins like us, it'll be hard. 49 00:07:51,100 --> 00:07:53,900 So how's me ma? 50 00:07:54,100 --> 00:07:57,600 - What? - Ah, the coppers have been giving her a hard time, Ned. 51 00:07:57,900 --> 00:08:00,200 Something goes missin', a bullock or anything... 52 00:08:00,400 --> 00:08:05,300 they come round the middle of the night, tear the place apart, scarin' the kiddies and all. 53 00:08:06,800 --> 00:08:10,100 - She's had it hard. - Come on, lads! 54 00:08:10,400 --> 00:08:14,100 - Jump up! - Well, will you look at that. 55 00:08:14,300 --> 00:08:16,500 What did I tell ya? 56 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 - Thank you very much, sir. - Thanks a lot, Mr Wicks. 57 00:08:21,100 --> 00:08:24,600 Thank you, Mr Wicks. 58 00:08:32,600 --> 00:08:35,100 Dan! 59 00:08:39,200 --> 00:08:42,800 Ma, there's someone coming. 60 00:08:49,500 --> 00:08:51,900 Oh, God. It's Ned. 61 00:08:53,200 --> 00:08:55,500 Neddy! 62 00:08:58,700 --> 00:09:01,500 Mommy, I named Hobson's kookaburra. 63 00:09:01,600 --> 00:09:04,600 - What did you name him, darlin'? - Beefy, 'cause he likes beef. 64 00:09:04,800 --> 00:09:08,000 - Well, that's a fine name for a kookaburra, Grace. - Who's the proud father, Ma? 65 00:09:08,300 --> 00:09:12,300 Don't even ask. He's a long time gone. That's all there is to it. 66 00:09:12,400 --> 00:09:15,100 - The stinkin' Proddy. - He was a Yank. 67 00:09:15,300 --> 00:09:17,900 George the baker. We were married, Ned, right and proper. 68 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 Well, that's grand, Ma. 69 00:09:21,500 --> 00:09:23,800 Christ! Will you stop messin'? I'm sick of the pair of ya. 70 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Give your mother some respect, or I'll give ya a hidin', both of youse, ya hear me? 71 00:09:27,200 --> 00:09:29,500 - And who are you, anyways? - Steve Hart. 72 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 Well, seein' as how the two of you are so full of beans... 73 00:09:31,900 --> 00:09:34,700 you can both get off your asses and help me fix up this place. 74 00:09:34,900 --> 00:09:37,900 - You haven't done a minute's work to help your ma, have you? - Come on, everyone. 75 00:09:38,200 --> 00:09:41,500 - Sit down, now. - What kind of stew is it? 76 00:09:41,700 --> 00:09:44,800 Wombat. A wombat's a marsupial, and it lives in a hole. 77 00:09:45,000 --> 00:09:48,600 I know, darlin; I put one in the stew. 78 00:09:48,800 --> 00:09:53,100 Shh. Da-da-da. La-la-la. 79 00:09:53,400 --> 00:09:56,300 Ned, would you like to say the grace? 80 00:09:56,500 --> 00:09:58,800 All right. 81 00:10:02,600 --> 00:10:05,700 Dear Lord, thank you for looking after me mother... 82 00:10:05,800 --> 00:10:10,600 me sister Grace, me sister Kate and me brother Dan. 83 00:10:12,900 --> 00:10:17,000 - Thank you, Lord, for our beautiful baby Ellen... - Shh, shh, shh. 84 00:10:17,300 --> 00:10:19,900 And for this wonderful stew made out of wombat. 85 00:10:20,100 --> 00:10:22,200 - Amen. - Amen. 86 00:10:22,400 --> 00:10:24,500 Amen. 87 00:11:09,600 --> 00:11:12,600 It's not easy for an Irishman in Queen Victoria's colony... 88 00:11:12,900 --> 00:11:15,900 to walk the straight and narrow... 89 00:11:16,100 --> 00:11:18,900 but I toed the line... 90 00:11:19,100 --> 00:11:21,400 despite all temptations. 91 00:11:28,100 --> 00:11:32,200 - With me fighting with my fists for money. 92 00:11:38,000 --> 00:11:41,600 And after all, I did three years for that stolen horse. 93 00:11:41,800 --> 00:11:46,800 Wild Wright only got 18 months. You think I was gonna let that one slide? 94 00:11:52,000 --> 00:11:56,600 I declare Ned the winner! 95 00:11:56,900 --> 00:12:01,700 Bets are in. 96 00:12:08,600 --> 00:12:11,600 So, are we square? 97 00:12:11,900 --> 00:12:15,700 Course we are, you mad bugger. Come here! 98 00:12:15,900 --> 00:12:18,500 Thank Christ for that! 99 00:12:25,100 --> 00:12:28,900 Could it be possible that the Kellys were finally getting ahead? 100 00:12:30,300 --> 00:12:34,300 That I could actually better meself? 101 00:12:41,800 --> 00:12:45,500 Steady. 102 00:12:47,200 --> 00:12:49,100 Excuse me. You there. 103 00:12:49,300 --> 00:12:54,500 - Would you mind coming and holding my horse's thing? - All right. 104 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Steady. 105 00:12:58,400 --> 00:13:01,700 Now, what thing are you talkin' about, ma'am? 106 00:13:01,800 --> 00:13:05,400 Are you gonna help me or not? 107 00:13:05,700 --> 00:13:08,600 I've been riding him pretty hard the last two days. 108 00:13:08,800 --> 00:13:13,700 Poor thing's been holding on since Saturday. His bladder's paralyzed with the colic. 109 00:13:14,000 --> 00:13:16,600 - Good God. - Have you got that? 110 00:13:16,800 --> 00:13:21,400 - Right there. Good. Good. - Just hold it there. 111 00:13:21,600 --> 00:13:25,500 Keep still. 112 00:13:25,800 --> 00:13:30,100 I'm glad that's not me. Christ. 113 00:13:30,400 --> 00:13:35,500 - Steady. - Whoa, boy. Whoa, boy. 114 00:13:35,800 --> 00:13:38,700 Okay. All right. 115 00:13:38,900 --> 00:13:42,900 Watch your boots, boys! Whoo! 116 00:13:43,100 --> 00:13:47,200 - It looks like you've done this kind of thing before. - Only on horses. 117 00:13:47,500 --> 00:13:50,700 Thank God for that. 118 00:13:53,400 --> 00:13:56,300 My name's Ned Kelly. Pleased to meet ya. 119 00:13:56,500 --> 00:14:00,200 - Hello, Ned. - Right. 120 00:14:11,500 --> 00:14:15,600 Watch out, lads! Here he goes again! Clear the way! 121 00:14:20,500 --> 00:14:23,400 The horse is too wild. It can't be broken. 122 00:14:23,700 --> 00:14:27,500 A waste of damn money. Fetch my rifle, please. 123 00:14:27,700 --> 00:14:31,500 What? You can't just shoot a horse 'cause it's wild. 124 00:14:31,800 --> 00:14:37,500 - What else can we do? We can't keep it here. - Why don't you set it free? 125 00:14:37,700 --> 00:14:42,000 I could break that horse for you if you like. 126 00:14:45,300 --> 00:14:48,900 I've broken horses before. You can ask around. I'd like to give it a try, at least. 127 00:14:53,300 --> 00:14:56,500 We know there's not much point. 128 00:14:56,700 --> 00:14:59,700 The horse is bad. 129 00:16:14,100 --> 00:16:18,300 You know, the Chinese say you should have only one true love in your entire life... 130 00:16:18,600 --> 00:16:22,400 otherwise you are no better than a mangy dog or a loose woman. 131 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 What did he say? Good thing I'm not Chinese. 132 00:16:24,700 --> 00:16:26,900 What did he say? 133 00:16:27,000 --> 00:16:31,900 He said what a lucky fellow I am to be with such a beauty as you. 134 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Too lucky, if you ask me. 135 00:17:20,100 --> 00:17:23,800 Oh, hello, Kate. I didn't see you there. 136 00:17:24,100 --> 00:17:27,600 - Fancy seeing you here. - I'm just having a swift pint after work. 137 00:17:27,800 --> 00:17:33,000 It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work. 138 00:17:33,300 --> 00:17:36,100 What would you know about a hard day's work? 139 00:17:36,400 --> 00:17:40,500 Sleeping and drinking and beatin' up yellow fellows is all you ever seem to do. 140 00:17:40,600 --> 00:17:44,600 That's not fair, now. I'm only doing me job. 141 00:17:44,900 --> 00:17:48,300 I get along with everybody. Everybody gets along with me. 142 00:17:59,600 --> 00:18:04,700 - Can I buy you a drink? - No, thank you. I have money. 143 00:18:05,000 --> 00:18:07,200 - I just wanna buy you a drink. - I said I don't want one. 144 00:18:07,400 --> 00:18:10,500 You're startin' to get on me nerves now. 145 00:18:10,800 --> 00:18:14,900 Think you're too good for me? Is that it? 146 00:18:15,000 --> 00:18:19,400 - Who do you think you are? - Let go of me bloody arm. You're hurtin' me. 147 00:18:19,600 --> 00:18:23,800 - Let go of her arm, you. - I'm just bein' friendly, Ned. 148 00:18:24,000 --> 00:18:26,500 Just offering the young lady a drink. 149 00:18:26,700 --> 00:18:32,100 - She doesn't want one from the likes of you. - A problem there, Fitzpatrick? 150 00:18:32,500 --> 00:18:38,200 No. There's no problem here, Constable. 151 00:18:38,500 --> 00:18:44,200 I'm sorry if I upset you... Kate. 152 00:18:44,400 --> 00:18:48,900 Right. This one's a request from Ned Kelly. 153 00:18:50,900 --> 00:18:54,700 Right. Follow me, lads. One, two. 154 00:19:06,000 --> 00:19:11,300 The nerve of the bloody knacker. Look at him. Acts as if he owns the place. 155 00:19:11,700 --> 00:19:17,400 Come here and dance with your sister! Come on! 156 00:19:17,600 --> 00:19:22,400 That fella needs taking down a peg or two, that's for sure. 157 00:19:46,400 --> 00:19:51,200 - Ned, the horses are gone. - What? 158 00:20:08,500 --> 00:20:12,300 The biggest thieves and liars the sun ever shone on. 159 00:20:12,600 --> 00:20:16,700 The Victorian police. 160 00:20:20,200 --> 00:20:22,800 Well, I'm telling you something now, boys. 161 00:20:23,000 --> 00:20:26,700 I'm not gonna let these bloody maggots put one over on me. 162 00:21:39,600 --> 00:21:43,800 To change a horse's brand is easy, easier than you'd think. 163 00:21:46,400 --> 00:21:50,600 You just pluck the little hairs and prick the skin with iodine. 164 00:21:50,900 --> 00:21:55,400 A "C"or an "O" can become a "Q. " 165 00:21:55,700 --> 00:21:59,100 "Q"for "Quinn"... me mother's maiden name. 166 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Who's that at this hour of the night? 167 00:22:33,600 --> 00:22:37,500 - Dan, is Kate in? - Yeah, she is. 168 00:22:37,800 --> 00:22:43,000 Well, would you mind telling her I'd like a word, please? In private, like. 169 00:22:43,300 --> 00:22:46,800 No, I won't. She wants nothing to do with you. You know that full well. 170 00:22:47,100 --> 00:22:50,100 Well, I'd like to hear that from her, if you don't mind. 171 00:22:50,300 --> 00:22:54,200 Fitzpatrick, you've already heard that from her many's the time. 172 00:22:54,500 --> 00:22:57,500 Will you do yourself a favour. Take a ride home. 173 00:22:57,700 --> 00:23:00,400 - You think you're so smart. - Yeah, yeah, yeah. 174 00:23:00,600 --> 00:23:04,300 - I've a warrant for you. - You've no warrant, you fool. 175 00:23:04,600 --> 00:23:08,100 A Kelly stole them horses. I know it was, and I have a warrant for you. 176 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Ned and all. I've warrants for both of ya. 177 00:23:10,500 --> 00:23:13,600 I don't suppose I could see them warrants, could I? 178 00:23:19,500 --> 00:23:23,700 There's your warrants. Hmm? There's your warrants. 179 00:23:33,200 --> 00:23:35,500 Oh, hello. 180 00:23:35,700 --> 00:23:39,300 I just came down to find my riding jacket. 181 00:23:39,500 --> 00:23:43,300 I thought I left it here somewhere. 182 00:23:43,500 --> 00:23:46,300 I haven't seen it. 183 00:23:46,500 --> 00:23:49,900 I was sure it was here. 184 00:23:50,200 --> 00:23:55,400 If I find it, I'll be sure to bring it up to the house for ya. 185 00:23:55,700 --> 00:23:58,500 - All right then. - Right. 186 00:23:58,700 --> 00:24:02,500 - You're from England? - Yes. 187 00:24:02,800 --> 00:24:05,800 Surrey, actually. You're Irish? 188 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Yeah. Me da was from Tipperary, but I was born here. I've never been to Ireland. 189 00:24:10,200 --> 00:24:13,600 I came over when I was 17. 190 00:24:13,800 --> 00:24:16,300 Richard acquired the land through his family, and... 191 00:24:16,500 --> 00:24:19,900 My da had to go to all the trouble of stealing a sheep to get the trip over here. 192 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 He got a free fare then. He was lucky. 193 00:24:24,200 --> 00:24:26,500 Yeah. 194 00:24:37,900 --> 00:24:43,100 - How are you tonight? - Fine. Till you showed up. 195 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 Drink, boys? 196 00:24:50,800 --> 00:24:55,100 - Steve? - I don't drink with coppers. 197 00:24:57,200 --> 00:25:01,200 Aye. There's no need for that. 198 00:25:06,500 --> 00:25:10,100 So I'm leaving here tomorrow. The work here for me is finished now. 199 00:25:10,300 --> 00:25:12,700 Yes. I know. 200 00:25:14,200 --> 00:25:17,500 So I won't be seeing you any more. 201 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 You sure you don't want to have a better look for that riding jacket? 202 00:25:31,100 --> 00:25:36,500 No. I... I must have left it in the house somewhere. 203 00:25:38,600 --> 00:25:41,700 Well, it was nice to have met you. 204 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 I really should go. 205 00:26:09,800 --> 00:26:12,900 I think you're the most beautiful woman I've ever seen. 206 00:26:16,200 --> 00:26:21,100 - You don't have any warrants at all, do you? - Oh, I do, Mrs Kelly. I do. 207 00:26:21,500 --> 00:26:25,100 I don't believe this. You just plain thick or what? 208 00:26:25,300 --> 00:26:28,000 Come on, Kate. I'm just having a bit of fun, you know. 209 00:26:32,400 --> 00:26:35,400 Now, let's see those bloody warrants. 210 00:27:18,600 --> 00:27:21,700 I've split me head open! You bastards! 211 00:27:21,900 --> 00:27:24,600 - It's your hand, you bloody idiot. - Hey, Fitzpatrick. 212 00:27:24,700 --> 00:27:27,500 - Bottom rung on top now, huh? - Shoot him. 213 00:27:27,700 --> 00:27:30,500 - Don't, Dan. - Give him back his bloody gun. 214 00:27:37,600 --> 00:27:40,500 Go on! Get! 215 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 I'll be back for ya, ya bastards. 216 00:28:21,100 --> 00:28:24,100 Can you believe the brass neck on that idiot? 217 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 Trying to be all friendly with the grog. 218 00:28:27,100 --> 00:28:29,200 Yeah. He seemed sobered up when you pointed the gun at him. 219 00:28:29,400 --> 00:28:33,200 - See his face? - I'm glad you think this is all very funny. 220 00:28:35,500 --> 00:28:39,600 - Where have you been? - Never mind where I've been. 221 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 - What's happened? - Fitzpatrick couldn't hold his brandy and lemonade. 222 00:28:46,200 --> 00:28:49,300 - What are you talking about? - We had a fight with Fitzpatrick. 223 00:28:49,400 --> 00:28:52,100 - A fight? Why? - He said he had warrants for me and you. 224 00:28:52,300 --> 00:28:55,700 - What warrants? - Horse stealing, but there was a load of shite in it. 225 00:28:55,900 --> 00:28:59,400 - Whether it was or wasn't, there's trouble now either way. - You can't take that seriously. 226 00:28:59,600 --> 00:29:04,200 How can you stand there and act like this is one big joke, after all the trouble... 227 00:29:04,500 --> 00:29:07,600 we've had with coppers in this family? 228 00:29:10,300 --> 00:29:15,200 - What are you thinking, Joe? - You and Dan oughta clear out for a day or two... 229 00:29:15,500 --> 00:29:17,900 just to be safe. 230 00:29:18,100 --> 00:29:21,500 God willing, it'll all blow over. 231 00:29:42,500 --> 00:29:45,400 What the hell happened to you? 232 00:29:48,400 --> 00:29:52,600 - Ned Kelly shot me. - He what? 233 00:29:52,800 --> 00:29:57,300 Take your rotten hands off me, you bastard! 234 00:29:57,600 --> 00:30:01,700 - Get off her! - You're under arrest! I'm taking you to the cells! 235 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 You filthy bastards! 236 00:30:06,800 --> 00:30:10,000 Ned! Ned! 237 00:30:20,900 --> 00:30:25,200 - Ned. Jesus, Ned, they've arrested Ma. - They what? 238 00:30:25,300 --> 00:30:28,300 Yeah. They've taken her to the cells, charged her with attempted murder. 239 00:30:28,600 --> 00:30:32,100 - Attempted murder? - And Fitzpatrick's saying you took a shot at him. 240 00:30:32,300 --> 00:30:35,700 - I wasn't even there. - We know that, but it's your word against his. 241 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 Take the word of a drunken liar and arrest an innocent woman? 242 00:30:39,200 --> 00:30:42,400 Is that right? 243 00:30:42,700 --> 00:30:45,500 I won't take this injustice! I'm gonna kill him! 244 00:30:45,700 --> 00:30:48,000 I swear I'll scatter his blood and brains like rain! 245 00:30:48,200 --> 00:30:50,900 - Ned! Ned! No! - Stand aside! 246 00:30:51,000 --> 00:30:53,400 - No, Ned! Don't make this worse for Ma! - Stop it, Ned! 247 00:31:06,400 --> 00:31:09,600 Take the children inside, please. 248 00:31:18,700 --> 00:31:22,000 - What are you doing here? - They arrested me ma. 249 00:31:22,300 --> 00:31:25,000 - What for? - The copper says I tried to kill him. 250 00:31:25,200 --> 00:31:27,500 Why? 251 00:31:27,700 --> 00:31:32,300 'Cause he's a bastard liar, like all coppers. That's why. 252 00:31:32,600 --> 00:31:36,300 The thing is, I wasn't even there. 253 00:31:37,800 --> 00:31:41,100 I was here with you. 254 00:31:41,300 --> 00:31:45,200 You could tell the truth, show the swine up for the drunken liar he is. 255 00:31:45,400 --> 00:31:50,000 - And then they'd have to release me ma. - That's impossible. 256 00:31:50,200 --> 00:31:54,200 I couldn't. Do you realize what that would mean? 257 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 Yes. 258 00:32:00,600 --> 00:32:04,900 I can't. I'd be disgraced. 259 00:32:09,400 --> 00:32:12,800 He'd take away my children, and... 260 00:32:23,700 --> 00:32:27,100 It's all right. I understand. 261 00:32:29,200 --> 00:32:34,200 - Ned. - Go ahead. Go ahead. 262 00:32:38,900 --> 00:32:41,000 Right. 263 00:33:39,300 --> 00:33:42,100 I made them an offer at the outset: 264 00:33:42,300 --> 00:33:44,700 Charge me and let me mother go. 265 00:33:44,900 --> 00:33:49,600 The answer came back: "We don't bargain with outlaws. 266 00:33:49,900 --> 00:33:52,300 We'll catch you anyway. " 267 00:34:10,500 --> 00:34:13,400 You see those stretchers? You know what they're for? 268 00:34:13,600 --> 00:34:17,400 The bastards ain't plannin' on takin' prisoners, that's for sure. 269 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 There's another party down past the neck of Bullock Creek. 270 00:34:24,300 --> 00:34:29,100 Four of'em. They've hemmed us in on either side, whether they know it or not. 271 00:34:29,400 --> 00:34:35,100 We'll come back at dawn, hold up these two, take their guns and horses. 272 00:34:35,500 --> 00:34:38,200 At least then we'll have a chance of making a run for it. 273 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 Right. 274 00:35:53,100 --> 00:35:55,200 Drop your arms! 275 00:36:23,600 --> 00:36:25,900 Christ, it's Lonigan, Ned. 276 00:36:27,700 --> 00:36:31,000 You've killed Lonigan. 277 00:36:44,200 --> 00:36:46,700 Do you want marmalade, Ned? 278 00:36:56,200 --> 00:36:59,300 Are you gonna kill me or what? 279 00:37:03,100 --> 00:37:06,900 I'll leave the force first thing tomorrow morning. I swear it on me mother's life. 280 00:37:13,500 --> 00:37:15,900 Ned. 281 00:37:21,600 --> 00:37:23,900 - Jesus Christ. - Do as I said, and no one will get shot. 282 00:37:45,400 --> 00:37:47,900 Sergeant, you'd better surrender. You're surrounded. 283 00:37:50,900 --> 00:37:56,200 You been into the whisky again, you old sod? 284 00:37:56,400 --> 00:38:00,500 - Get some toast on, Lonigan. - Lonigan's gone, and you two'll be next... 285 00:38:00,800 --> 00:38:04,100 If you don't get off them damn horses. 286 00:38:31,000 --> 00:38:34,600 Oh, Christ! 287 00:38:45,400 --> 00:38:49,700 Give it up, man! It's over! 288 00:38:50,000 --> 00:38:53,200 Will you stop running? I won't shoot you. I swear. 289 00:39:12,500 --> 00:39:16,700 Why didn't you surrender? I wouldn't have shot ya. 290 00:39:17,000 --> 00:39:19,900 I can't breathe! 291 00:39:20,000 --> 00:39:24,200 - No! I can't breathe! - Right, right, right. 292 00:39:24,500 --> 00:39:28,200 Listen. It's okay. 293 00:39:30,300 --> 00:39:32,300 I can't breathe. 294 00:39:32,400 --> 00:39:35,600 One minute. One minute. One minute. 295 00:39:35,900 --> 00:39:39,200 - It's all right. It's all right. - Oh! 296 00:39:44,000 --> 00:39:48,700 Why did you have to run? I wouldn't have shot ya. 297 00:39:49,000 --> 00:39:54,100 God damn. Look. No. 298 00:39:54,400 --> 00:39:57,200 - I don't wanna die like this. - No. No. I'm sorry I shot you. 299 00:39:57,500 --> 00:40:03,200 I don't wanna... I got a wife and two children. 300 00:40:03,500 --> 00:40:08,400 What are they gonna do without me? What are they gonna do without... 301 00:40:08,700 --> 00:40:13,000 - No! - Look at me. Look at me. 302 00:40:13,300 --> 00:40:16,400 God forgive me! 303 00:40:39,500 --> 00:40:42,600 God forgive me. 304 00:41:21,200 --> 00:41:23,900 I don't know why I took his watch. 305 00:41:24,100 --> 00:41:27,900 It was something to do with him not needing it. 306 00:41:31,800 --> 00:41:35,500 Later, I thought about sending it to his family. 307 00:41:38,200 --> 00:41:42,700 But by then, the papers had me down as some sort of monster... 308 00:41:45,600 --> 00:41:50,000 so I thought, "No point now. 309 00:41:50,200 --> 00:41:53,500 I'm damned anyway. " 310 00:42:06,000 --> 00:42:09,200 Is it true what they've been saying about the three coppers? 311 00:42:09,500 --> 00:42:11,600 Yeah, it's true. 312 00:42:11,800 --> 00:42:14,000 Oh, God. 313 00:42:15,500 --> 00:42:18,800 It was a fair fight, Ma. 314 00:42:19,000 --> 00:42:22,400 Better them than Ned. 315 00:42:22,600 --> 00:42:26,200 They'll kill him now. 316 00:42:26,500 --> 00:42:29,700 They'll kill him for sure. 317 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Don't shoot, lad. I'm unarmed. 318 00:43:01,200 --> 00:43:04,100 Come on. Put that away. There aren't any troops. 319 00:43:04,300 --> 00:43:08,400 Aw. 320 00:43:08,700 --> 00:43:12,300 - You're bloody chirpy for this hour of the morning. - Gotta keep your voice down. 321 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 - I've a visitor. - Who? 322 00:43:14,700 --> 00:43:17,200 - Mary Hegarty. - Mary Hegarty! 323 00:43:17,500 --> 00:43:20,100 - Mm. - Jesus. She can be only 13. 324 00:43:20,300 --> 00:43:25,100 I'm not superstitious. Well, well, well, well, well. 325 00:43:25,400 --> 00:43:30,700 I've never met a man whose lies are worth �2,000 before, especially not Irishmen. 326 00:43:31,000 --> 00:43:35,900 - It's �6,000. - Is that what it's up to? 327 00:43:36,100 --> 00:43:38,200 My cock alone's worth more than that. 328 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 I could do with the money meself. 329 00:43:40,600 --> 00:43:43,600 I'd build a shed out the back, buy a few horses. 330 00:43:43,800 --> 00:43:47,000 In fact, I could buy half of Beechworth with all that. 331 00:43:47,300 --> 00:43:51,800 - That's very funny, Aaron. - Clause two. 332 00:43:55,900 --> 00:44:00,100 They've recalled parliament. 333 00:44:00,300 --> 00:44:03,900 Passed something called "The Felons Apprehension Act." 334 00:44:06,500 --> 00:44:10,100 It means we're listed as outlaws. 335 00:44:10,300 --> 00:44:14,100 We can be shot on sight by anyone who chooses. 336 00:44:27,000 --> 00:44:30,700 They said I'd lost what it meant to be human. 337 00:44:31,000 --> 00:44:33,300 Maybe I never had it in the first place. 338 00:44:33,500 --> 00:44:39,000 But wasn't this about protecting the ones I loved... 339 00:44:39,300 --> 00:44:43,100 the ones who gave me food and shelter, even the clothes on me back. 340 00:44:46,600 --> 00:44:50,100 And therefore, wasn't it now a war? 341 00:44:51,800 --> 00:44:57,300 Dan, you see that wooden gate? 342 00:44:57,700 --> 00:45:00,600 Around the back there is their living quarters. 343 00:45:00,800 --> 00:45:03,800 If anyone's there, you keep 'em there. 344 00:45:54,300 --> 00:45:57,400 - Can I help you? - Yes, you can. Me name's Edward Kelly. 345 00:45:57,600 --> 00:46:02,200 - His mates call him Ned. - Ned Kelly? 346 00:46:02,500 --> 00:46:06,300 - I'm sure I've heard that name somewhere bef... - I'm sure you have, sir. 347 00:46:10,300 --> 00:46:12,900 Stay where you are. 348 00:46:13,200 --> 00:46:17,200 What do you think you're doing? Who are you? 349 00:46:17,400 --> 00:46:21,000 Going to a funeral, eh? Better do as I say, or it'll be your own. 350 00:46:21,300 --> 00:46:24,300 - Ma. - Shh. 351 00:46:24,500 --> 00:46:27,100 - Fanny Shaw, what are you doing here? - I work here. 352 00:46:27,300 --> 00:46:30,200 - I can't believe it. - What are you doing here, Steve? 353 00:46:30,500 --> 00:46:36,100 We're robbing the bank. Me and Fanny used to go to school together. 354 00:46:40,100 --> 00:46:42,900 Steve. Hello, kiddies. 355 00:46:46,900 --> 00:46:50,300 - You're Ned Kelly. - That's right. 356 00:46:50,600 --> 00:46:53,100 What are you going to do with us? 357 00:46:53,300 --> 00:46:55,200 You're coming with us to Faithfulls Creek. We can't leave anyone behind... 358 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 to raise the alarm, now, can we? 359 00:46:57,600 --> 00:47:01,200 Mr Kelly, we are supposed to be attending a funeral today. 360 00:47:01,400 --> 00:47:04,100 As you can see, I'm dressed in mourning wear. 361 00:47:07,600 --> 00:47:11,800 Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. 362 00:47:12,100 --> 00:47:14,700 - Even a blackguard like yourself... - Susan! 363 00:47:14,900 --> 00:47:16,900 I do apologize for my wife's behaviour. 364 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 There is no need to apologize on my account, Charles. 365 00:47:19,200 --> 00:47:22,300 The man is wearing a magenta cravat, for God's sake. 366 00:47:24,200 --> 00:47:28,000 I have an outfit just arrived from Melbourne. 367 00:47:28,200 --> 00:47:30,500 L'eau du Nil silk. 368 00:47:30,700 --> 00:47:34,100 Well, you'd better put it on then. Go on. 369 00:47:40,500 --> 00:47:44,900 Joe, you should follow her, make sure she doesn't signal from the windows with her bloomers. 370 00:47:52,800 --> 00:47:56,600 - How dare you! - Sure. I'm doing no harm. 371 00:48:01,800 --> 00:48:05,400 What are these, these skulls? 372 00:48:05,700 --> 00:48:09,400 - I collect them. - Hello. 373 00:48:11,400 --> 00:48:15,000 So you're Joe Byrne? 374 00:48:15,100 --> 00:48:18,900 The papers say you have the facial features of a creature born to crime. 375 00:48:19,100 --> 00:48:21,800 I'm the handsome one in the bunch. 376 00:48:22,000 --> 00:48:26,800 They also said you married a Spanish housemaid in Diniliquin with the exotic name of Madela. 377 00:48:27,000 --> 00:48:30,300 We were just good friends. 378 00:48:30,600 --> 00:48:34,600 Mm. I suppose you have a lot of good friends. 379 00:48:39,900 --> 00:48:43,100 I'm sure there's no harm in being friendly. 380 00:48:45,000 --> 00:48:50,400 No, I don't suppose there is. 381 00:48:52,300 --> 00:48:55,300 Oh, you're a beast... 382 00:48:55,500 --> 00:48:59,500 an absolute beast. 383 00:49:03,800 --> 00:49:07,000 She's taking an awfully long time. 384 00:49:07,300 --> 00:49:10,300 He just fell off the other side right into a puddle. 385 00:49:10,400 --> 00:49:12,500 - You'll never guess who I ran into last week. - Who? 386 00:49:12,700 --> 00:49:17,500 Danny O'Reilly. He's working on the new rail line. He's got a wife and three kids. 387 00:49:17,700 --> 00:49:21,600 Sure. That's grand. I haven't seen him in at least three years. 388 00:49:21,900 --> 00:49:26,200 That's like one kid every year. 389 00:49:26,500 --> 00:49:30,600 Hey, Ned. Look at this. 390 00:49:30,800 --> 00:49:35,900 Mortgages. One of'em's for old man Wick's place. 391 00:49:36,300 --> 00:49:39,700 - I recognize a couple of the others too. - They're of no use to you. 392 00:49:39,900 --> 00:49:43,500 They're the only records I have of the bank's debtors. Can I have them back, please? 393 00:49:43,800 --> 00:49:46,600 No. 394 00:49:55,800 --> 00:49:59,000 So I killed their policeman, and I robbed their bank... 395 00:49:59,200 --> 00:50:03,300 but burning their mortgages... well, that was destroying Crown property. 396 00:50:03,600 --> 00:50:08,800 It was like slappin' Queen Victoria herself across the face. 397 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 So they send in Hare, Superintendent Francis Hare... 398 00:50:13,300 --> 00:50:17,400 late of Cape Town, South Africa. 399 00:50:17,700 --> 00:50:21,300 And wasn't this the challenge of your whole life, Superintendent? 400 00:50:21,500 --> 00:50:24,600 A feather in your cap. You can't catch me. 401 00:50:24,900 --> 00:50:29,200 You don't have a hope of catching me, so you take my friends instead. 402 00:50:29,400 --> 00:50:33,300 Over a hundred men arrested, stuck in stinkin'cells without trial... 403 00:50:33,600 --> 00:50:37,600 while their crops perish in the fields. 404 00:50:44,800 --> 00:50:50,500 And guess what. Not one of'em caves in and tries to claim the reward... 405 00:50:50,800 --> 00:50:52,700 not one of'em. 406 00:50:52,900 --> 00:50:56,000 They loved mejust the same and hated you all the more, didn't they? 407 00:50:56,200 --> 00:51:00,500 Did you really think I was gonna let 'em all rot? 408 00:51:05,300 --> 00:51:09,500 Two and a half thousand pounds. There's enough to pay rent on the leaseholds for lads in jail. 409 00:51:09,800 --> 00:51:12,600 Thomas, you can take what you need for your mother to pay off her debt to McTeague. 410 00:51:12,800 --> 00:51:15,700 - Thanks, Ned. - And there's some for McKinleys and Bill Skilling... 411 00:51:16,000 --> 00:51:19,300 whatever he needs for his da. 412 00:51:19,500 --> 00:51:22,700 Have you heard anything about me ma? 413 00:51:22,900 --> 00:51:28,600 They set a trial at the end of last month. She's been given three years hard labour. 414 00:51:28,900 --> 00:51:32,100 I'm sorry, Ned. 415 00:51:37,200 --> 00:51:40,200 I say, give me that back. 416 00:51:40,500 --> 00:51:43,000 That blackguard just stole my watch. 417 00:51:43,200 --> 00:51:47,100 - They say the Lord helps those who help themselves. - Give him back his watch. 418 00:51:47,200 --> 00:51:52,900 - What? - You heard what I said. I said, give him back his damn watch. 419 00:51:53,300 --> 00:51:57,400 Have you gone simple all of a sudden? We're robbing the bank. 420 00:51:57,700 --> 00:52:02,000 Listen here, kid. This is the last time I tell ya... Give him back his damn watch. 421 00:52:10,300 --> 00:52:14,000 You're not innocent men. You're a bunch of common criminals. 422 00:52:14,200 --> 00:52:18,500 Did you hear that? If we act like common thieves, that's just what they'll call us. 423 00:52:32,500 --> 00:52:36,900 My mother is rotting away in a prison cell... 424 00:52:37,200 --> 00:52:42,500 because of the lies of a policeman named Fitzpatrick. 425 00:52:42,700 --> 00:52:46,800 She's an innocent woman, and so are these boys here. 426 00:52:47,100 --> 00:52:50,900 My Irish brethren have been unlawfully imprisoned... 427 00:52:51,100 --> 00:52:54,900 and blacklisted from their selections. 428 00:52:55,200 --> 00:53:01,000 How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment? 429 00:53:03,700 --> 00:53:08,900 Any one of you here can take a shot at me and not be charged for it. 430 00:53:09,200 --> 00:53:12,300 There's me gun. 431 00:53:13,900 --> 00:53:16,400 Any of you feeling brave enough, go ahead. 432 00:53:17,700 --> 00:53:19,700 No? 433 00:53:21,300 --> 00:53:23,500 That's what I thought. 434 00:53:26,900 --> 00:53:29,700 So if I can beg your patience, this is my statement... 435 00:53:29,900 --> 00:53:33,800 to the Premier of Victoria, Graham Berry... 436 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 and you here are my witnesses. 437 00:53:36,100 --> 00:53:39,700 Joe, take out a pen and paper. We'll write ourselves a letter. 438 00:53:48,600 --> 00:53:51,500 Dear Sir... 439 00:53:51,700 --> 00:53:54,400 Dear Sir... 440 00:53:54,600 --> 00:53:56,900 "Dear Sir... 441 00:53:57,200 --> 00:54:00,600 "I wish to acquaint you with some of the occurrences... 442 00:54:00,800 --> 00:54:03,700 "of the present, past and future. 443 00:54:05,900 --> 00:54:10,100 It will pay government to give those people who are suffering..." 444 00:54:10,400 --> 00:54:13,500 ...justice and liberty. 445 00:54:13,700 --> 00:54:16,300 "...justice and liberty. 446 00:54:16,500 --> 00:54:22,000 "I seek revenge for the evil name given me and my relations. 447 00:54:22,400 --> 00:54:25,300 By the light that shines, this is my warning. " 448 00:54:25,500 --> 00:54:28,700 My brother and sisters and mother... 449 00:54:28,800 --> 00:54:33,400 have to put up with the brutal and cowardly conduct of a parcel of... 450 00:54:33,700 --> 00:54:37,300 - "...big, ugly..." ...big, ugly, fat- necked... 451 00:54:37,600 --> 00:54:40,300 - "...fat-necked..." - Wombat-headed. 452 00:54:40,500 --> 00:54:42,100 Wombat-headed. 453 00:54:42,200 --> 00:54:44,800 "...wombat-headed, big- bellied..." 454 00:54:45,000 --> 00:54:48,400 - Magpie-legged! - Magpie-legged. Thank you very much, ma'am. 455 00:54:48,700 --> 00:54:51,200 Joe, write that down. Magpie-legged. 456 00:54:51,400 --> 00:54:54,700 "...narrow-hipped, splaw-footed... 457 00:54:54,900 --> 00:54:57,500 sons of Irish bailiffs..." 458 00:54:57,600 --> 00:55:01,200 Or English landlords better known as what? Victorian police. 459 00:55:05,200 --> 00:55:10,600 This section here you might find less amusing, Superintendent. 460 00:55:11,000 --> 00:55:14,300 I give fair warning to all those who have reason to fear me... 461 00:55:14,500 --> 00:55:16,900 not to attempt to reside in Victoria. 462 00:55:17,000 --> 00:55:21,500 Neglect this and abide by the consequences... 463 00:55:21,800 --> 00:55:24,600 which shall be worse than than the rust in the wheat. 464 00:55:24,700 --> 00:55:28,800 I do not wish to give this order full force without timely warning... 465 00:55:29,100 --> 00:55:31,500 but I am a widow's son outlawed... 466 00:55:32,900 --> 00:55:35,500 and my orders must be obeyed. 467 00:55:40,100 --> 00:55:42,600 Hey! Look! It's Ned Kelly. 468 00:55:42,700 --> 00:55:45,400 - Look! - Oh, my God. 469 00:55:45,600 --> 00:55:49,000 It's Ned Kelly and Joe Byrne. 470 00:55:51,500 --> 00:55:53,600 Can I get a kiss then? 471 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 Of course you can. 472 00:55:58,500 --> 00:56:01,200 And a ladies' man, eh? 473 00:56:02,500 --> 00:56:05,300 Where will you go, Ned? 474 00:56:06,700 --> 00:56:08,600 The country belongs to us. 475 00:56:08,700 --> 00:56:12,700 And we'll go wherever we like. 476 00:57:08,900 --> 00:57:12,800 I hear you're planning on getting married, starting a family. 477 00:57:14,900 --> 00:57:17,200 Well, I'll tell you this, lad. 478 00:57:17,500 --> 00:57:19,700 Lack of cooperation will make it very hard for me... 479 00:57:19,900 --> 00:57:22,400 to get you out of here and back to that girl of yours. 480 00:57:22,600 --> 00:57:24,900 I got nothing to tell you. 481 00:57:25,100 --> 00:57:28,700 I don't need to tell you about the reward out. It's a lot of money. 482 00:57:28,900 --> 00:57:31,500 You could put it to good use. 483 00:57:36,700 --> 00:57:40,600 You're a friend of Joseph Byrne, aren't you? 484 00:57:40,900 --> 00:57:43,600 You've known each other since childhood... 485 00:57:43,800 --> 00:57:45,700 served time together, isn't that right? 486 00:57:48,000 --> 00:57:50,900 Aaron, it's the Kellys we want. 487 00:57:51,100 --> 00:57:53,400 We don't care about Joe. 488 00:57:53,600 --> 00:57:56,400 If we let this run its course... 489 00:57:56,700 --> 00:57:58,600 he'll be shot down like the others. 490 00:57:58,700 --> 00:58:02,700 The only chance your friend will have... 491 00:58:03,000 --> 00:58:04,900 depends on you. 492 00:58:05,100 --> 00:58:07,500 If you'll help me with this... 493 00:58:09,200 --> 00:58:11,300 I'll guarantee his safety. 494 00:58:36,200 --> 00:58:38,300 Ned! 495 00:58:47,100 --> 00:58:49,900 Jesus Christ. Come on. 496 00:58:56,900 --> 00:58:59,100 Let's go. 497 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Sir. 498 01:00:39,600 --> 01:00:42,000 They've poisoned it. 499 01:00:48,800 --> 01:00:52,600 Lying low, living in caves, you get to learn sometimes. 500 01:00:54,400 --> 01:00:59,100 Eventually, you can read soils and rocks like books. 501 01:01:12,500 --> 01:01:15,200 I've watched gravel fade. 502 01:01:16,800 --> 01:01:19,300 Dust settle into crust. 503 01:01:22,600 --> 01:01:24,600 I've seen drips of water... 504 01:01:24,700 --> 01:01:26,900 turn to stone that defied gravity. 505 01:01:39,200 --> 01:01:41,700 I've turned blood red with cave mud. 506 01:02:04,500 --> 01:02:08,200 I've been a bloody rock. 507 01:03:57,100 --> 01:03:59,800 Aaah! Oh! 508 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Sorry. 509 01:04:05,000 --> 01:04:07,800 Wait... Please. 510 01:04:09,200 --> 01:04:11,400 Can you help... 511 01:04:11,600 --> 01:04:14,300 to scrub my back? 512 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 I can't reach. 513 01:04:21,200 --> 01:04:23,900 Where's your husband? 514 01:04:24,100 --> 01:04:27,200 Out looking for you, like the rest of the country. 515 01:04:31,200 --> 01:04:33,200 You took a risk coming here. 516 01:04:35,700 --> 01:04:37,900 Well, turn me in so. 517 01:04:44,700 --> 01:04:48,500 - You think God'll forgive us for what we've done, Ned? - I don't know. 518 01:04:50,300 --> 01:04:53,300 I suppose we're all gonna find out one day. 519 01:04:55,900 --> 01:04:58,800 Just thinking of Ma rottin' away in that cell. 520 01:05:06,400 --> 01:05:09,400 Where do you think Da is, heaven or hell? 521 01:05:14,100 --> 01:05:16,700 No. He wouldn't be in hell, you know. 522 01:05:18,400 --> 01:05:21,700 He wasn't such a bad fella. He... 523 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 He was just a dumb paddy who got picked on his whole life. 524 01:05:26,700 --> 01:05:29,700 And that does something to your pride, you know? 525 01:05:29,900 --> 01:05:32,100 Can't even picture him. 526 01:05:34,900 --> 01:05:38,200 When I was 10 and they gave me that green-and-gold sash... 527 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 for saving that kid from drowning... 528 01:05:41,600 --> 01:05:44,900 that was the last time I remember him. 529 01:05:48,400 --> 01:05:51,300 He was proud of me that day. 530 01:05:55,800 --> 01:05:58,400 We gonna be okay, Ned? 531 01:06:00,500 --> 01:06:03,600 Of course we are, you little gorn, you. 532 01:06:19,800 --> 01:06:22,900 You're just gonna keep running, aren't you? 533 01:06:23,100 --> 01:06:25,900 They'll catch you eventually... 534 01:06:26,100 --> 01:06:28,600 or shoot you down. 535 01:06:31,400 --> 01:06:34,600 Did you know they pardoned Frank Gardiner in New South Wales? 536 01:06:34,900 --> 01:06:36,900 On condition he left the colony. 537 01:06:37,100 --> 01:06:40,000 - He gave himself in. - He wasn't an Irishman. 538 01:06:40,200 --> 01:06:44,400 Then why don't you just leave the county now, try for a new life somewhere in Queensland? 539 01:06:44,600 --> 01:06:46,900 No. I can't. It's not about me. 540 01:06:47,100 --> 01:06:49,500 You know there's more to it than that. 541 01:06:51,200 --> 01:06:54,200 What would it take to make you save yourself, Ned? 542 01:06:54,400 --> 01:06:59,500 Hmm? My husband's best stallion? Take it. It's yours. Forget the mares. 543 01:06:59,800 --> 01:07:03,100 - More than that. Much more. - What then? 544 01:07:04,600 --> 01:07:07,500 The red one, too, would be nice... 545 01:07:07,700 --> 01:07:10,400 with you atop of it, beside me. 546 01:07:13,600 --> 01:07:18,000 For that you'd save yourself, leave your friends behind? 547 01:07:20,200 --> 01:07:22,400 And you your children. 548 01:07:27,500 --> 01:07:30,200 Look. 549 01:07:30,500 --> 01:07:34,600 You and me had no business with one another in the first place, did we? 550 01:07:34,800 --> 01:07:38,000 Wasn't that the whole point of it? 551 01:07:56,000 --> 01:07:58,100 Don't make me grieve for you. 552 01:07:59,800 --> 01:08:02,400 I ain't dead yet. 553 01:08:19,600 --> 01:08:21,700 Rebel! 554 01:08:28,400 --> 01:08:31,600 - Kate. It's all right! It's us! - Oh... Oh, you bloody swine! 555 01:08:31,900 --> 01:08:34,100 It's Ned. I know. Come here. 556 01:08:34,300 --> 01:08:36,800 - Oh, my God. - Now, Gracie, look at you. 557 01:08:37,000 --> 01:08:39,100 You've grown too much. Give us a cuddle. Come on. 558 01:08:43,400 --> 01:08:45,800 Rebel, come on. Come on. 559 01:08:52,900 --> 01:08:54,800 So... 560 01:08:55,000 --> 01:08:57,600 I saw that rascal Aaron Sherritt the other night. 561 01:08:57,800 --> 01:09:00,400 Oh, yeah? And what did you give him? 562 01:09:00,600 --> 01:09:02,600 Nothing, you little scoundrel. 563 01:09:02,800 --> 01:09:07,100 - Hmm. - The thing is, I saw him talking to this fella... 564 01:09:07,400 --> 01:09:09,500 all friendly like on the way out. 565 01:09:09,700 --> 01:09:13,300 Then the fella comes back here and starts asking me all sorts of questions about you. 566 01:09:13,500 --> 01:09:16,400 Such as? 567 01:09:16,600 --> 01:09:19,500 When did I see you last and where you were now... 568 01:09:19,700 --> 01:09:21,900 that sorta thing. 569 01:09:22,100 --> 01:09:25,300 - Is he a copper, do you think? - I don't know. 570 01:09:25,600 --> 01:09:28,500 Well, it could've been nothing. 571 01:09:28,700 --> 01:09:31,200 I just thought you ought to know, like. 572 01:09:31,400 --> 01:09:33,400 Thanks, Maggie. 573 01:09:47,900 --> 01:09:50,300 Hello, Aaron. 574 01:09:52,300 --> 01:09:54,700 Joe? 575 01:09:54,900 --> 01:09:59,700 Ned. 576 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 So how's things, Aaron? 577 01:10:02,200 --> 01:10:04,700 Not so bad. Well... 578 01:10:04,900 --> 01:10:06,800 not too bad. 579 01:10:07,000 --> 01:10:10,400 I've been reading a lot about you, Ned. 580 01:10:10,600 --> 01:10:13,300 You're a real terror altogether, aren't you? 581 01:10:13,500 --> 01:10:16,200 We've been meaning to talk to you, Aaron. 582 01:10:16,400 --> 01:10:18,700 We were wondering if you'd consider acting as a scout for us. 583 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 We're heading into Beechworth to rob a bank there. 584 01:10:21,700 --> 01:10:26,700 A scout? Well, I'm flattered you'd think of me, lads, but, uh... 585 01:10:26,900 --> 01:10:30,700 - You're not interested? - No. I-I'd love to. 586 01:10:30,900 --> 01:10:34,900 If it was just up to me, I'd be in there like a shot. You know that. 587 01:10:35,200 --> 01:10:37,700 But I've got the missus to think about now. 588 01:10:37,900 --> 01:10:41,300 - Because between you and me, lads, she's up the spout. - Ah, she isn't? 589 01:10:41,600 --> 01:10:43,500 - Ah, sure, that's grand. - Congratulations, Aaron. 590 01:10:43,700 --> 01:10:47,500 Oh, thanks. Thanks. 591 01:10:47,700 --> 01:10:50,900 - How are Dan and Steve? - They're fine. 592 01:10:51,200 --> 01:10:53,700 Say hello to them for me, will you? 593 01:10:53,900 --> 01:10:57,800 We will. 594 01:10:59,200 --> 01:11:01,600 Well, I'd best get back to the party. 595 01:11:01,800 --> 01:11:04,600 Mary will be wondering where I got to. 596 01:11:04,800 --> 01:11:07,500 Sure. You go on and look after that girl of yours. 597 01:11:07,700 --> 01:11:10,000 Ahh. 598 01:11:10,300 --> 01:11:12,300 I will indeed. 599 01:11:19,400 --> 01:11:24,000 Sorry I can't help you out. Good luck with it all anyways. 600 01:12:44,300 --> 01:12:48,300 Aaron, what are you doing? 601 01:12:55,100 --> 01:12:58,500 Some coppers on horses followed me until Wangaratta... 602 01:12:58,800 --> 01:13:03,000 but I met up with Tom Lloyd and Bill and we gave 'em the slip easy as you please. 603 01:13:03,300 --> 01:13:05,300 - That's good. - Here we go. 604 01:13:14,300 --> 01:13:16,500 That's great, Katie. 605 01:13:16,600 --> 01:13:20,100 Yeah, well, I wish I'd never bloody bothered. You're all gonna get yourselves killed. 606 01:13:20,400 --> 01:13:22,500 - We are not. - You bloody well are! 607 01:13:22,700 --> 01:13:26,300 No, we're not, Katie. We're gonna give 'em a show like they've never seen before. 608 01:13:31,200 --> 01:13:33,500 There's a certain type of black tribesman... 609 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 that bends in the wind... 610 01:13:37,700 --> 01:13:39,700 blends into the background. 611 01:13:46,400 --> 01:13:49,000 Mostly he employs the help of the dead... 612 01:13:49,200 --> 01:13:51,400 to destroy other people. 613 01:13:56,700 --> 01:13:59,200 The "Night Dancer, "they call him. 614 01:14:07,900 --> 01:14:11,000 God, when is someone gonna give me some proper cards. 615 01:14:12,300 --> 01:14:14,400 Who's in? 616 01:14:14,600 --> 01:14:18,600 Ugh. Fold. 617 01:14:18,900 --> 01:14:22,900 - I'm turning in. - I guess all that losin' would make you tired. 618 01:14:24,700 --> 01:14:27,900 - You in or you out? - Gimme three. 619 01:14:28,200 --> 01:14:30,400 - You? - I'm out. 620 01:14:37,300 --> 01:14:40,700 What's happening? 621 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Go back to sleep, love. 622 01:14:44,200 --> 01:14:46,200 Here. I call. 623 01:14:46,300 --> 01:14:48,800 Three to the English queen. 624 01:14:49,000 --> 01:14:51,600 It's blessed you are, Nigel. 625 01:14:53,100 --> 01:14:55,100 Aaron! 626 01:15:18,800 --> 01:15:21,200 - Aaron! - Who's that? 627 01:15:21,400 --> 01:15:23,600 Who is it? 628 01:15:23,800 --> 01:15:26,000 Another one of your whores, it looks like. 629 01:15:26,200 --> 01:15:29,800 Just tell her to get lost, unless she wants her head blown off. 630 01:15:49,100 --> 01:15:51,800 Lizzie, is that you? 631 01:16:04,500 --> 01:16:06,400 Joe. 632 01:16:35,700 --> 01:16:38,300 Why do you think he did it? 633 01:16:40,800 --> 01:16:43,200 Just for the money? 634 01:16:46,000 --> 01:16:50,800 Maybe he started thinking he was some kind of big shot... 635 01:16:51,100 --> 01:16:54,400 instead of a shit-kicker's son, like us. 636 01:17:10,500 --> 01:17:14,000 We have received word that one of our informants... 637 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 has been shot dead by the Kelly gang... 638 01:17:16,200 --> 01:17:18,300 over near Beechworth. 639 01:17:18,500 --> 01:17:21,700 We will entrain immediately and proceed to Wangaratta. 640 01:17:21,900 --> 01:17:24,200 From there, you'll be split up into units... 641 01:17:24,400 --> 01:17:26,300 and will fan out across the country... 642 01:17:26,500 --> 01:17:28,400 encircling the immediate vicinity. 643 01:17:28,500 --> 01:17:30,800 Stay close to your troop commanders... 644 01:17:31,000 --> 01:17:33,300 for your orders of march. 645 01:17:33,500 --> 01:17:37,200 I would remind you all... 646 01:17:37,500 --> 01:17:40,400 the men we are hunting have not only plundered two banks... 647 01:17:40,600 --> 01:17:43,400 kidnapped men, women and children... 648 01:17:43,700 --> 01:17:46,700 but have murdered three of your fellow officers. 649 01:17:48,800 --> 01:17:51,000 They have outrun us before, gentlemen. 650 01:17:51,200 --> 01:17:54,600 Do not allow them to do so again. 651 01:17:54,800 --> 01:17:57,200 Don't you worry, sir. We'll show the bloody animals. 652 01:17:57,400 --> 01:18:00,100 We'll blow 'em all to kingdom come. 653 01:18:00,300 --> 01:18:04,700 These are not animals, Constable. 654 01:18:05,000 --> 01:18:09,100 These are men who have been glorified as the leaders of a movement... 655 01:18:09,400 --> 01:18:12,700 a movement that threatens the stability of an entire country. 656 01:18:13,000 --> 01:18:17,000 Underestimate them, and it will be you who will be blown to kingdom come. 657 01:18:39,200 --> 01:18:41,100 They say the trouble with the Irish... 658 01:18:41,300 --> 01:18:43,400 is that they rely too much on dreams... 659 01:18:43,600 --> 01:18:45,800 and not enough on gunpowder. 660 01:18:45,900 --> 01:18:49,200 Whereas the English were shy on dreams, as usual... 661 01:18:49,500 --> 01:18:52,400 but had plenty of the other. 662 01:18:56,800 --> 01:18:59,000 Now we had both. 663 01:19:02,500 --> 01:19:06,000 - I suppose you're the Great Orlando. - That I am. 664 01:19:06,200 --> 01:19:09,200 Well, I'm the Great Ned Kelly, and this here is the Fabulous Joe Byrne. 665 01:19:09,500 --> 01:19:11,700 We'd like to join your circus. 666 01:19:11,900 --> 01:19:13,500 Ohh. 667 01:19:30,300 --> 01:19:32,300 Mm. 668 01:19:43,700 --> 01:19:46,800 That's right. You're not seeing things. It's a camel. 669 01:19:47,000 --> 01:19:50,900 I've got a lion and some ponies back down the road. And the Great Orlando of course. 670 01:19:51,200 --> 01:19:53,500 If you're here to rob the train, you're too late. 671 01:19:53,700 --> 01:19:55,900 We're not here to rob the train. 672 01:20:41,000 --> 01:20:43,200 Joe, get this lot inside. 673 01:20:57,900 --> 01:21:00,700 This good-looking fella over here is me brother, Dan Kelly. 674 01:21:02,100 --> 01:21:04,000 These are my friends: 675 01:21:04,200 --> 01:21:06,700 Joe Byrne at the bar there... 676 01:21:06,900 --> 01:21:10,600 and Steve Hart there in the back corner. 677 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 And I'm Ned. 678 01:21:19,200 --> 01:21:23,300 We're all Irish boys and selectors'sons. 679 01:21:25,000 --> 01:21:27,400 Had war declared on us... 680 01:21:29,200 --> 01:21:33,000 by Victoria, by New South Wales. 681 01:21:36,100 --> 01:21:38,100 By the crown. 682 01:21:38,300 --> 01:21:40,800 And by the London Times even. 683 01:21:48,100 --> 01:21:52,000 The reward on our heads is the biggest one yet offered in the world. 684 01:21:52,100 --> 01:21:54,600 It's up to �8,000. 685 01:21:54,800 --> 01:21:57,600 It's a lot of money. 686 01:22:01,300 --> 01:22:05,400 We're the only four lads in the whole country... 687 01:22:05,700 --> 01:22:08,000 the entire empire, in fact... 688 01:22:09,900 --> 01:22:12,700 that any one of you fine citizens is allowed to kill... 689 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 no questions asked. 690 01:22:19,700 --> 01:22:22,500 No, it's true. The queen said so herself. 691 01:22:30,700 --> 01:22:36,300 That's right. It's Regina versus us, the Kelly gang. 692 01:22:42,200 --> 01:22:45,200 So our plans were set. 693 01:22:48,600 --> 01:22:52,300 One. The traitor, Aaron Sherritt... 694 01:22:52,600 --> 01:22:55,000 dead, as arranged. 695 01:22:58,100 --> 01:23:00,000 Two. 696 01:23:00,200 --> 01:23:04,300 The police special from Benalla coming to meet us. 697 01:23:04,600 --> 01:23:09,200 The line torn up to send the train to hell, as arranged. 698 01:23:11,400 --> 01:23:15,100 Three. Superintendent Hare, if he lives... 699 01:23:15,300 --> 01:23:18,000 easily worth an outlaw's mother. 700 01:23:18,300 --> 01:23:22,200 And four. The townspeople out of harm's way... 701 01:23:22,400 --> 01:23:24,800 drinks on us, as arranged. 702 01:23:29,500 --> 01:23:32,600 - Here you go. - Oh, lamb! My favourite. 703 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 - Ohh! - Ohh! 704 01:23:39,500 --> 01:23:41,500 Now, cheer up there, Mr Curnow. 705 01:23:41,600 --> 01:23:44,200 You're witness to history. 706 01:23:44,400 --> 01:23:47,400 How many schoolteachers dream of that? 707 01:24:02,600 --> 01:24:04,500 Come on, Hare. Where the hell are you? 708 01:24:39,400 --> 01:24:41,400 Were you sleeping? 709 01:24:50,200 --> 01:24:52,600 You thinking of using that? 710 01:24:54,400 --> 01:24:57,500 I'm mulling it over. 711 01:24:57,700 --> 01:25:00,200 Right. 712 01:25:01,700 --> 01:25:05,100 You don't remember me, do you? 713 01:25:05,300 --> 01:25:07,500 You were just a boy then. 714 01:25:09,600 --> 01:25:12,600 You were riding a Palomino mare with a white blaze. 715 01:25:23,100 --> 01:25:25,200 Jane. Yeah. 716 01:25:25,400 --> 01:25:27,100 Yeah. 717 01:25:29,300 --> 01:25:32,800 Seems like a long time ago, doesn't it? 718 01:25:36,500 --> 01:25:38,500 A lifetime. 719 01:26:04,300 --> 01:26:06,500 Where's the other fella? 720 01:26:17,600 --> 01:26:19,600 Where's Curnow? 721 01:26:22,800 --> 01:26:24,700 Ned, Curnow's gone! 722 01:26:27,900 --> 01:26:30,800 Come on! Give me a hand here! 723 01:26:36,100 --> 01:26:38,000 Quickly! 724 01:26:38,100 --> 01:26:40,100 Get those horses off! 725 01:27:00,900 --> 01:27:03,200 Knights in shining armour. 726 01:27:14,300 --> 01:27:17,700 - Curnow stopped the train. - Jesus. 727 01:27:18,000 --> 01:27:21,900 - What does this mean? - Hare's on his way. 728 01:27:22,100 --> 01:27:24,700 You mean we didn't get any of'em? 729 01:27:25,000 --> 01:27:26,900 Not a soul. 730 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 There'll be a hundred of them... at least. 731 01:27:47,300 --> 01:27:50,100 You okay, Dan? 732 01:27:51,900 --> 01:27:55,300 Yeah, I'm okay, Ned. 733 01:27:59,400 --> 01:28:01,500 Steve? 734 01:28:01,700 --> 01:28:04,900 Short life, but a merry one. 735 01:28:07,800 --> 01:28:12,200 - Joe? - We're gonna give them a good old fight, aren't we? 736 01:28:15,600 --> 01:28:18,500 Well, that's that then. 737 01:28:18,800 --> 01:28:21,200 All right. Everyone listen to me! 738 01:28:21,400 --> 01:28:24,300 We're getting you out of here! 739 01:29:03,200 --> 01:29:05,700 Hold your fire! 740 01:29:05,900 --> 01:29:08,600 We've got women and children coming out. 741 01:29:30,200 --> 01:29:32,500 It's a trick! 742 01:29:40,500 --> 01:29:42,800 Stop your fire! Cease fire! 743 01:29:46,100 --> 01:29:48,500 Hold your fire! 744 01:29:48,600 --> 01:29:50,400 Cease fire! 745 01:29:50,600 --> 01:29:53,200 Get down on the floor! 746 01:29:55,700 --> 01:29:59,000 Keep your heads down! Stay on the floor! 747 01:29:59,300 --> 01:30:01,500 They fired at us! They shot him! 748 01:30:01,600 --> 01:30:03,800 Keep as low as you can, you hear? 749 01:30:03,900 --> 01:30:06,300 All right. Let's give it to 'em. 750 01:30:06,500 --> 01:30:08,600 Hit the lights. 751 01:30:23,600 --> 01:30:25,600 Fire! 752 01:31:10,000 --> 01:31:11,900 They have armour on their bodies! 753 01:31:12,100 --> 01:31:13,900 Aim for their arms and legs! 754 01:31:25,700 --> 01:31:27,700 - Ohhh! Ahhh. - He's been shot! 755 01:31:27,900 --> 01:31:31,000 - They've shot Hare! - All right. Get back inside. 756 01:31:31,200 --> 01:31:34,600 Get back inside. Come on. 757 01:31:44,200 --> 01:31:46,800 Oh! Dan, reload me pistols! 758 01:31:48,100 --> 01:31:50,500 I got the bastard that shot me. 759 01:31:50,600 --> 01:31:52,700 Give me that anyways. Rifle! 760 01:31:56,200 --> 01:31:58,600 Bullets. Come on. 761 01:32:23,100 --> 01:32:26,000 Aw. The monkey's been shot! 762 01:32:26,200 --> 01:32:28,900 Poor little bugger! 763 01:32:31,300 --> 01:32:33,300 Ah, dear God. 764 01:32:34,700 --> 01:32:36,500 Oh! Shit. 765 01:32:42,800 --> 01:32:44,800 Somebody help me, for Christ's sake! 766 01:32:45,000 --> 01:32:47,300 Keep low! Get around the back of the bar! 767 01:33:01,800 --> 01:33:04,400 Can you find me something to stop the bleeding? 768 01:33:06,000 --> 01:33:07,900 Get down! 769 01:33:08,100 --> 01:33:11,600 To hell with all you bastards! 770 01:33:45,300 --> 01:33:49,300 Ned! Where the hell are you going? 771 01:33:49,500 --> 01:33:51,700 Get this lot around the back. 772 01:34:20,100 --> 01:34:21,900 Ned? 773 01:34:25,600 --> 01:34:27,400 Now's your chance. Quickly! 774 01:34:27,600 --> 01:34:29,900 Out that back door there! 775 01:34:36,600 --> 01:34:38,000 Aaah! 776 01:34:38,200 --> 01:34:40,700 Ohhh! 777 01:35:00,200 --> 01:35:03,400 Hands up, the lot of you, or you'll be shot down like dogs! 778 01:35:03,600 --> 01:35:05,600 Don't shoot! 779 01:35:09,900 --> 01:35:12,000 I got him! I got Dan Kelly! 780 01:35:13,200 --> 01:35:16,000 No, you bloody well haven't. 781 01:35:29,400 --> 01:35:31,600 Jesus Christ, lads. 782 01:35:32,900 --> 01:35:35,100 I think I need a drink. 783 01:36:43,000 --> 01:36:46,900 What I best recall is riding alone... 784 01:36:49,300 --> 01:36:51,700 with the sun behind me... 785 01:36:51,900 --> 01:36:54,500 seeing me own shadow cantering ahead... 786 01:36:54,700 --> 01:36:57,400 against the roadside weeds and willows... 787 01:36:59,100 --> 01:37:02,200 and leaving me stretched far behind... 788 01:37:02,400 --> 01:37:04,300 galloping to chase it... 789 01:37:07,600 --> 01:37:11,000 Like a centaur in the picture books. 790 01:38:05,800 --> 01:38:07,800 Well done, Ned. 791 01:38:13,600 --> 01:38:16,200 I wore it seriously... 792 01:38:16,400 --> 01:38:19,800 me hero sash of green and gold. 793 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Proof that I've saved a life as well. 794 01:39:15,900 --> 01:39:19,200 I'm out of rounds. 795 01:39:19,400 --> 01:39:22,500 Do you have any left? 796 01:39:29,400 --> 01:39:31,400 Only two. 797 01:39:34,800 --> 01:39:38,200 I guess that's all we need then, isn't it? 798 01:39:39,600 --> 01:39:41,600 We never stood a chance, did we? 799 01:40:18,000 --> 01:40:20,400 No. 800 01:40:24,500 --> 01:40:26,500 Steve. 801 01:40:27,700 --> 01:40:29,800 No. 802 01:42:13,100 --> 01:42:16,300 It's Ned Kelly. Christ almighty, it's Ned Kelly. 803 01:43:49,700 --> 01:43:52,500 Do you mind if I have this? 804 01:44:08,700 --> 01:44:11,900 Hey! Look! It's Ned Kelly! 805 01:44:12,000 --> 01:44:14,800 Ned! Hey, Ned! 806 01:44:25,600 --> 01:44:28,000 Such is life. 807 01:44:28,100 --> 01:44:33,100 Despite petitions for a pardon that bore a total of 32,000 signatures... 808 01:44:33,400 --> 01:44:36,700 Ned Kelly was hanged on 11 th of November, 1880. 809 01:44:40,600 --> 01:44:45,800 He was 25 years old. 65752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.