Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,849 --> 00:00:57,600
MY MOTHER'S CASTLE
2
00:01:01,354 --> 00:01:04,816
FROM THE BOOK
BY MARCEL PAGNOL
3
00:02:57,011 --> 00:02:59,931
In those days,I was still a young boy,
4
00:03:00,098 --> 00:03:04,978
but I had found the love of my life:the hills of Provence.
5
00:03:05,144 --> 00:03:08,690
A wonderful summerthat had gone like a dream.
6
00:03:10,400 --> 00:03:12,527
Marcel!
7
00:03:15,738 --> 00:03:17,657
Lili!
8
00:03:22,829 --> 00:03:24,998
But the holidays were over.
9
00:03:31,296 --> 00:03:34,757
I knew I would not be ableto wait a whole year
10
00:03:35,133 --> 00:03:37,468
to see my beloved hills once more.
11
00:03:39,345 --> 00:03:41,514
I had to find a way.
12
00:03:42,473 --> 00:03:44,475
I was prepared to do anything.
13
00:03:46,436 --> 00:03:47,729
Marcel?
14
00:03:50,148 --> 00:03:51,274
Marcel?
15
00:03:55,069 --> 00:03:56,279
Mommy…
16
00:03:57,280 --> 00:04:02,535
Every day the story of Augustineand her three men recommenced.
17
00:04:08,416 --> 00:04:10,960
Joseph, my father, picked upwhere he'd left off,
18
00:04:11,127 --> 00:04:14,213
as if the happinessof the holidays didn't matter.
19
00:04:14,839 --> 00:04:18,384
He went to school with us.We went to school with him.
20
00:04:18,593 --> 00:04:20,678
Hello, sir!
21
00:04:20,970 --> 00:04:22,513
How were the holidays?
22
00:04:25,058 --> 00:04:26,267
Of all the daddies,
23
00:04:26,559 --> 00:04:30,021
my father was the only oneallowed to go into school.
24
00:04:34,567 --> 00:04:37,779
"The autumn", comma,
25
00:04:38,571 --> 00:04:40,907
"with its gusts of wind",
26
00:04:41,240 --> 00:04:42,450
comma,
27
00:04:43,701 --> 00:04:45,870
"its long sighs…"
28
00:04:46,704 --> 00:04:50,875
Instead of the dictation,I heard the cicadas' humming chorus.
29
00:04:56,214 --> 00:04:59,217
"… its sodden paths…"
30
00:04:59,509 --> 00:05:01,761
I saw the fig trees,the olive trees…
31
00:05:02,387 --> 00:05:06,557
I wasn't in class,I was roaming my hills.
32
00:05:06,724 --> 00:05:08,017
Dictation
33
00:05:10,895 --> 00:05:12,814
Period!
34
00:05:18,945 --> 00:05:20,947
Principal
35
00:05:24,325 --> 00:05:26,411
Come in!
36
00:05:31,916 --> 00:05:32,750
It's him.
37
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
It's you.
38
00:05:34,794 --> 00:05:36,838
- It's you.
- It's me?
39
00:05:37,046 --> 00:05:39,340
- Well done!
- Congratulations!
40
00:05:39,590 --> 00:05:42,427
Quite remarkable.
Quite, quite remarkable.
41
00:05:42,677 --> 00:05:46,597
It wasn't a punishment,but a far worse fate.
42
00:05:46,764 --> 00:05:49,475
I had been chosento defend the colors
43
00:05:49,726 --> 00:05:53,146
of the primary schoolin the dreaded scholarship exam.
44
00:05:53,312 --> 00:05:58,443
As the champion of our school,I was given intensive drilling.
45
00:05:58,609 --> 00:06:01,612
I didn't have a moment of respite.
46
00:06:01,821 --> 00:06:05,074
- Dunkirk, Valenciennes…
- Good. Pas-de-Calais?
47
00:06:05,324 --> 00:06:08,828
County town: Arras.
Sub-prefectures: Béthune…
48
00:06:09,454 --> 00:06:11,706
"We spent our…
49
00:06:12,665 --> 00:06:15,001
"vacation there.
50
00:06:16,878 --> 00:06:20,715
"Our vacation was spent there.
51
00:06:21,966 --> 00:06:23,885
"Our vacation…
52
00:06:24,093 --> 00:06:28,056
"was spent there."
53
00:06:33,603 --> 00:06:35,897
Marcel, are you all right?
54
00:06:37,148 --> 00:06:38,816
Come on, Augustine!
55
00:06:39,067 --> 00:06:41,652
Only lack of instruction is harmful!
56
00:06:41,861 --> 00:06:43,571
Does your head ache?
57
00:06:44,322 --> 00:06:47,492
My sweet Augustinetreated me like a convalescent
58
00:06:47,658 --> 00:06:50,369
and made me delicious dishes,
59
00:06:50,536 --> 00:06:52,330
which were unfortunately preceded
60
00:06:52,497 --> 00:06:55,333
by a large spoonful of cod liver oil.
61
00:07:02,381 --> 00:07:04,675
But when Thursday came around…
62
00:07:04,884 --> 00:07:07,303
- Marcel, it's Thursday!
- What?
63
00:07:09,847 --> 00:07:13,101
That's right, even on a Thursday,which was our day off.
64
00:07:13,267 --> 00:07:17,647
I had a fit of rebellion,and poor old Paul suffered.
65
00:07:17,855 --> 00:07:19,190
Marcel!
66
00:07:19,899 --> 00:07:21,234
It's Paul!
67
00:07:21,609 --> 00:07:24,320
Even Daddy doesn't go
on Thursdays.
68
00:07:25,029 --> 00:07:26,614
The masters took turns
69
00:07:26,823 --> 00:07:30,952
as if they were police officersquestioning a suspect.
70
00:07:33,079 --> 00:07:34,330
One Thursday morning,
71
00:07:34,580 --> 00:07:36,332
I made a detour.
72
00:07:41,212 --> 00:07:43,589
My father had told me many times.
73
00:07:43,756 --> 00:07:45,925
I knew that God did not exist.
74
00:07:46,092 --> 00:07:48,803
But I wasn't absolutely sure.
75
00:08:04,193 --> 00:08:06,696
Sailors experiencethe call of the sea.
76
00:08:06,863 --> 00:08:09,365
I had felt the call of the hills.
77
00:08:10,783 --> 00:08:13,911
My beloved hills were calling me.
78
00:08:21,794 --> 00:08:27,425
Garlaban, Taoumé, Tête Rouge,
I salute you!
79
00:08:30,136 --> 00:08:31,679
- Daddy!
- Yes?
80
00:08:31,929 --> 00:08:34,056
- I need to talk to you.
- So do I.
81
00:08:34,223 --> 00:08:36,100
But this is really important.
82
00:08:36,267 --> 00:08:38,561
The city air is no good for Mommy.
83
00:08:38,811 --> 00:08:40,855
- How do you know?
- You said so.
84
00:08:41,022 --> 00:08:44,358
- She needs good air.
- It's a manner of speaking.
85
00:08:44,734 --> 00:08:46,736
- So?
- So I have an idea.
86
00:08:46,986 --> 00:08:50,489
It'd be better
if we lived in the hills.
87
00:08:50,656 --> 00:08:52,909
- What about school?
- It isn't a problem.
88
00:08:53,075 --> 00:08:55,328
We'll go to Marseilles every day.
89
00:08:55,494 --> 00:08:57,121
- Who's we?
- Me and you.
90
00:08:57,288 --> 00:08:59,916
- On foot?
- Of course not. By bike.
91
00:09:00,082 --> 00:09:02,543
- What bike?
- Uncle Jules will lend you his.
92
00:09:02,710 --> 00:09:03,920
One made for two?
93
00:09:04,086 --> 00:09:05,922
I'll ride on the handlebars.
94
00:09:06,088 --> 00:09:09,759
- What about at night?
- I'll hold a lantern.
95
00:09:09,926 --> 00:09:13,638
Come on! You can see
that your idea is full of flaws.
96
00:09:13,888 --> 00:09:18,434
Daddy… You were happy too,
this summer in the hills.
97
00:09:18,976 --> 00:09:20,019
Of course I was.
98
00:09:20,269 --> 00:09:22,980
Why don't you want to go back then?
99
00:09:24,440 --> 00:09:28,361
I was very happy in the hills,
but you know,
100
00:09:28,611 --> 00:09:32,114
we were all very happy in the hills.
101
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Weren't we, Augustine?
102
00:09:34,575 --> 00:09:37,620
And that's why we're all going
at Christmas!
103
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
At Christmas?
104
00:09:39,705 --> 00:09:43,292
We're spending the holiday there.
Didn't Daddy tell you?
105
00:09:43,542 --> 00:09:46,462
Marcel didn't let me get a word in.
106
00:09:48,339 --> 00:09:51,425
The holiday is Mommy's idea, children.
107
00:09:51,592 --> 00:09:54,929
She pestered me so much,
I was forced to give in.
108
00:09:56,722 --> 00:09:57,765
Mommy!
109
00:09:58,808 --> 00:09:59,850
Thank you, Mommy.
110
00:10:00,101 --> 00:10:04,480
My mother, all in fur,rabbit fur, naturally,
111
00:10:04,647 --> 00:10:07,441
resembled the beautifulCanadian ice-skaters
112
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
who gracedthe Post Office calendar.
113
00:10:13,364 --> 00:10:15,032
Will we go even if it rains?
114
00:10:15,199 --> 00:10:19,996
We'll make ourselves skinny,
we'll slip between the raindrops.
115
00:10:20,204 --> 00:10:22,290
Perhaps it will snow!
116
00:10:22,665 --> 00:10:24,709
- Like at the North Pole.
- Yes.
117
00:10:24,917 --> 00:10:28,254
- Perhaps there'll be bears too…
- Well…
118
00:10:30,131 --> 00:10:31,841
- Colander, funnel…
- Yes.
119
00:10:32,049 --> 00:10:34,260
- Frying pan, coffee grinder.
- Yes.
120
00:10:34,427 --> 00:10:35,761
- Cheese grater.
- No.
121
00:10:35,928 --> 00:10:39,432
What do you mean, no?
Cheese grater! Broom…
122
00:10:39,640 --> 00:10:42,059
Mommy, I need to pee!
123
00:10:42,310 --> 00:10:44,270
Here's the cheese grater.
124
00:10:44,437 --> 00:10:46,522
- Marcel!
- Yes, Mommy!
125
00:11:02,872 --> 00:11:05,916
Come on, then!
Let's go, fellow travelers!
126
00:11:28,147 --> 00:11:29,690
Remember, Augustine.
127
00:11:29,857 --> 00:11:33,402
These are all the castles
which we can't cross.
128
00:11:33,611 --> 00:11:36,614
So we have to go around this way.
129
00:11:38,240 --> 00:11:40,701
How many kilometers
do we have to walk?
130
00:11:40,868 --> 00:11:42,161
Six.
131
00:11:42,328 --> 00:11:44,205
It's a long way. But anyway…
132
00:11:44,372 --> 00:11:48,667
We'll have the holidays to rest.
Forward march!
133
00:11:49,335 --> 00:11:51,420
Mommy, give me your bag.
134
00:11:52,338 --> 00:11:55,466
Mommy! I need to pee.
135
00:11:55,674 --> 00:11:57,968
Again? Hurry up!
136
00:11:58,594 --> 00:12:00,471
Under the winter sun,
137
00:12:00,721 --> 00:12:05,518
as pale and shorn as a monk,we returned to our holiday home.
138
00:12:06,102 --> 00:12:08,646
December,a nocturnal roadmender,
139
00:12:08,813 --> 00:12:11,774
had burned the wild grassesand cleared the weeds.
140
00:12:12,233 --> 00:12:14,944
No cicadas or grasshoppers.
141
00:12:15,111 --> 00:12:17,905
Not a sound, not a movement.
142
00:12:21,867 --> 00:12:25,121
I thought of Lili,Lili des Bellons.
143
00:12:25,329 --> 00:12:29,542
This little peasant was my chum,he'd taught me about the hills.
144
00:12:29,792 --> 00:12:32,253
Maybe he would come to meet me.
145
00:12:34,880 --> 00:12:35,840
Lili!
146
00:12:37,049 --> 00:12:38,175
Marcel?
147
00:12:38,384 --> 00:12:39,677
Hey, pal!
148
00:12:42,763 --> 00:12:44,640
- Were you waiting for me?
- Oh, no!
149
00:12:44,890 --> 00:12:48,352
I came to see
Edmond of the Butterflies.
150
00:12:48,519 --> 00:12:51,021
I was waiting for him to come home.
151
00:12:51,188 --> 00:12:53,649
- I see.
- Good evening, folks.
152
00:12:54,233 --> 00:12:57,862
I was happy,because I knew he had lied to me.
153
00:12:58,028 --> 00:13:01,782
He had come to wait for mein the cold Christmas rain
154
00:13:01,949 --> 00:13:05,411
whose shiny drops were clingingto his long lashes.
155
00:13:05,578 --> 00:13:09,039
He'd been there for hours,my little brother of the hills.
156
00:13:09,915 --> 00:13:13,419
Ah, schoolmaster!
You're always on holiday!
157
00:13:13,669 --> 00:13:16,630
- That's an exaggeration!
- I never take any myself.
158
00:13:16,797 --> 00:13:20,050
Mind you,
I don't work either, so…
159
00:13:21,635 --> 00:13:23,179
Give me your bag.
160
00:13:23,345 --> 00:13:27,099
We've come from Marseilles.
We couldn't see a thing!
161
00:13:34,940 --> 00:13:37,109
Fire is a type of combustion.
162
00:13:37,318 --> 00:13:40,529
The oxygen in the air
aids this combustion.
163
00:13:40,738 --> 00:13:42,865
What about carbon dioxide, Daddy?
164
00:13:43,073 --> 00:13:45,451
That night, that Christmas Eve,
165
00:13:46,035 --> 00:13:48,162
I felt an entirely new emotion.
166
00:13:48,370 --> 00:13:50,915
The flames flickered,and I saw
167
00:13:51,081 --> 00:13:54,877
in the light smoke,a blue gold-crested bird.
168
00:14:01,717 --> 00:14:03,344
I don't understand.
169
00:14:03,636 --> 00:14:05,471
It means: "Next year,
170
00:14:05,679 --> 00:14:09,183
"If we are not more numerous,
may we not be less."
171
00:14:09,350 --> 00:14:10,976
That's so pretty.
172
00:14:11,519 --> 00:14:15,689
It brings happiness to a home,
so it's good that it's yours.
173
00:14:16,398 --> 00:14:18,275
Don't you celebrate Christmas?
174
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
No. My dad says
it's a day like any other.
175
00:14:22,029 --> 00:14:26,033
- He doesn't go to Midnight Mass?
- No. Specially not this year.
176
00:14:26,242 --> 00:14:30,579
Because it's been too dry.
He won't go till it rains.
177
00:14:30,788 --> 00:14:34,917
Because we have to make
the Good Lord understand.
178
00:14:35,543 --> 00:14:37,211
Merry Christmas!
179
00:14:37,419 --> 00:14:38,837
- Mommy!
- Golly!
180
00:14:39,046 --> 00:14:40,381
Your sister's sleeping!
181
00:14:41,090 --> 00:14:44,218
I've already heard about
the thirteen desserts,
182
00:14:44,760 --> 00:14:47,346
but it's the first time
I've seen them.
183
00:14:47,513 --> 00:14:50,224
It won't just be a feast
for the eyes!
184
00:14:50,683 --> 00:14:52,810
Not so fast, you greedy things.
185
00:14:53,018 --> 00:14:55,688
Before eating them,
you'll have to name them.
186
00:14:55,854 --> 00:14:58,607
- This isn't the time!
- You must never…
187
00:14:59,066 --> 00:15:01,777
Pass up an opportunity to learn.
188
00:15:02,319 --> 00:15:04,613
First, the four beggars.
189
00:15:05,573 --> 00:15:08,409
Figs, almonds,
hazelnuts, raisins.
190
00:15:08,576 --> 00:15:11,161
Then apples, pears, prunes, walnuts.
191
00:15:11,370 --> 00:15:12,871
That makes eight.
192
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Mandarins, watermelon,
white nougat, dark nougat!
193
00:15:17,960 --> 00:15:19,253
There's one missing.
194
00:15:19,420 --> 00:15:22,423
Yes. The oil pump, the fougasse.
195
00:15:22,840 --> 00:15:24,967
- Well done!
- Well done, Mommy!
196
00:15:29,096 --> 00:15:31,640
- Merry Christmas!
- Uncle Jules!
197
00:15:33,601 --> 00:15:35,102
Uncle Jules!
198
00:15:36,145 --> 00:15:39,481
We're delighted to see you,
but we weren't expecting you.
199
00:15:39,648 --> 00:15:41,692
Have you deserted Rose
and the baby?
200
00:15:41,859 --> 00:15:44,111
My dear Joseph,
ever since I was a child,
201
00:15:44,278 --> 00:15:46,405
I have never missed
Midnight Mass.
202
00:15:47,573 --> 00:15:49,116
So I hopped on my bicycle,
203
00:15:49,283 --> 00:15:51,994
and decided to hear it here,
at La Treille Church.
204
00:15:52,161 --> 00:15:55,581
And then come up and celebrate
the Savior's birth with you.
205
00:15:55,831 --> 00:16:00,085
The mass was very beautiful.
There was a huge crib.
206
00:16:00,294 --> 00:16:02,254
The church was decked out
with rosemary,
207
00:16:02,463 --> 00:16:05,674
and the children sang
wonderful 14th-century carols.
208
00:16:05,883 --> 00:16:09,386
- Too bad you missed it!
- I'd have come just to see.
209
00:16:09,553 --> 00:16:13,307
I believe people who go to church
for the show and the music
210
00:16:13,515 --> 00:16:15,392
don't respect other folks' faith.
211
00:16:15,559 --> 00:16:16,769
A fine sentiment.
212
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
Come see, pals!
213
00:16:18,354 --> 00:16:19,605
Quick, quick!
214
00:16:19,855 --> 00:16:22,024
Quick, Marcel, look!
215
00:16:24,276 --> 00:16:25,819
Thank you, Uncle Jules!
216
00:16:27,571 --> 00:16:32,159
Even if you didn't attend mass,
Joseph, you were there.
217
00:16:33,494 --> 00:16:34,828
And how's that?
218
00:16:35,663 --> 00:16:38,248
You were there
with your whole family
219
00:16:38,457 --> 00:16:41,085
because I said a long prayer for you.
220
00:16:42,670 --> 00:16:45,923
What did you ask the Almighty for?
221
00:16:46,090 --> 00:16:47,966
The most beautiful thing of all.
222
00:16:48,175 --> 00:16:51,970
I begged Him to no longer
deprive you of His presence
223
00:16:52,137 --> 00:16:54,098
and to give you faith.
224
00:16:57,434 --> 00:17:01,939
As you know, I don't believe
the creator of the universe
225
00:17:02,106 --> 00:17:04,858
bothers to take care
of the germs that we are.
226
00:17:06,026 --> 00:17:10,489
But your prayer, my dear Jules,
227
00:17:11,365 --> 00:17:16,203
is a wonderful token of
the friendship you feel for us.
228
00:17:16,370 --> 00:17:18,330
And I thank you for it.
229
00:17:20,040 --> 00:17:22,626
Happy Christmas,
my dear Joseph.
230
00:17:32,761 --> 00:17:34,388
Lili!
231
00:17:36,682 --> 00:17:38,267
Marcel!
232
00:17:54,992 --> 00:17:57,286
Daddy, when will we come back?
233
00:17:57,453 --> 00:17:59,913
- Next holidays.
- When?
234
00:18:00,122 --> 00:18:01,874
Well, at Easter.
235
00:18:02,541 --> 00:18:06,795
- How many days is that, Daddy?
- It's… Oh, you're annoying me!
236
00:18:07,004 --> 00:18:10,841
It'll be an excellent exercise
for your scholarship exam.
237
00:18:11,049 --> 00:18:13,802
Calculate the number
of days till Easter,
238
00:18:14,011 --> 00:18:16,430
as well as the minutes
and the seconds.
239
00:18:19,725 --> 00:18:23,228
My love of the hills triumphed overthe barbarity of mathematics.
240
00:18:23,395 --> 00:18:26,064
103 days, 148,320 minutes
241
00:18:26,231 --> 00:18:29,651
and 8,899,200 seconds later,
242
00:18:29,860 --> 00:18:33,572
we were backat the Enchanted Bastide.
243
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Uncle Jules lived upto the tradition.
244
00:18:48,504 --> 00:18:50,255
Happy Easter, my dear Joseph.
245
00:18:50,756 --> 00:18:52,508
Happy Easter, my dear Jules.
246
00:18:52,841 --> 00:18:55,010
And this is for you greedy boys.
247
00:19:00,974 --> 00:19:02,226
It's beautiful!
248
00:19:02,434 --> 00:19:07,147
Here's to the fine days
of beautiful birds and love stories!
249
00:19:08,232 --> 00:19:10,484
Stop, tiddler!
Where are you off to?
250
00:19:10,651 --> 00:19:13,028
- The hillside.
- What about your geography?
251
00:19:13,195 --> 00:19:15,072
I promised I'd check the snares.
252
00:19:15,239 --> 00:19:17,115
Your pal Lili can do it by himself.
253
00:19:17,282 --> 00:19:19,326
No. He has hairs on his legs.
254
00:19:19,535 --> 00:19:21,745
Hairs on his legs? So what?
255
00:19:21,912 --> 00:19:24,790
His father said he's a man,
so he has to work.
256
00:19:24,998 --> 00:19:27,376
I'm telling you to work too.
257
00:19:27,543 --> 00:19:29,545
Mommy asked me to pick some thyme.
258
00:19:29,711 --> 00:19:32,756
Don't forget your exam
is in 3 months' time.
259
00:19:32,923 --> 00:19:35,759
And my jugged hare is in 3 hours!
260
00:19:35,926 --> 00:19:38,679
Ah, jugged hare!
Well, in that case…
261
00:19:55,946 --> 00:19:59,408
I knew little of the moresof the weaker sex.
262
00:19:59,616 --> 00:20:02,786
I only frequented my motherand my aunt: not women,
263
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
but a mother and an aunt.
264
00:20:05,122 --> 00:20:08,417
- Which way is it to Les Bellons?
- Are you lost?
265
00:20:08,584 --> 00:20:11,378
Yes. But that's no reason
not to address me as Miss.
266
00:20:11,587 --> 00:20:13,171
I'm not a peasant.
267
00:20:13,338 --> 00:20:16,425
I found this strange creaturerather stuck-up.
268
00:20:17,301 --> 00:20:19,136
I concluded that she was rich.
269
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
Which way do I have to go?
270
00:20:21,263 --> 00:20:22,681
The path on the right.
271
00:20:22,848 --> 00:20:24,850
There are huge cobwebs across it!
272
00:20:26,143 --> 00:20:27,603
Go round them, Miss.
273
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
And walk through the tall grass?
274
00:20:29,730 --> 00:20:32,983
I saw a horrid animal go by.
It was long and green.
275
00:20:33,191 --> 00:20:36,320
It must have been a lizard.But because she was annoying…
276
00:20:36,486 --> 00:20:37,905
It must have been a snake.
277
00:20:38,071 --> 00:20:40,949
This is the valley of the snakes.
They eat rats.
278
00:20:41,116 --> 00:20:43,160
Plenty of rats, plenty of snakes.
279
00:20:43,327 --> 00:20:44,369
Good Lord!
280
00:20:44,828 --> 00:20:48,916
A gallant boy would never abandon
a damsel in distress.
281
00:20:49,082 --> 00:20:52,336
You may drop the "Miss"
if you kill the spiders for me.
282
00:20:52,502 --> 00:20:55,756
I don't need to drop the "Miss"
for that. Let's go.
283
00:20:57,090 --> 00:20:57,966
Wait!
284
00:21:28,956 --> 00:21:29,790
Come on.
285
00:21:35,295 --> 00:21:38,256
There's the path.
You'll see Les Bellons.
286
00:21:38,423 --> 00:21:42,094
I'm scared I'll get lost again.
You may accompany me.
287
00:21:42,260 --> 00:21:47,015
I thought of the thyme,my homework, the snares…
288
00:21:47,182 --> 00:21:49,977
Another day perhaps.
I can't today.
289
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Thanks anyway!
290
00:21:55,065 --> 00:21:56,483
- Staying there, Miss?
- Yes.
291
00:21:56,692 --> 00:22:00,696
- I shall wait for a passer-by.
- There are never any round here.
292
00:22:00,862 --> 00:22:03,532
Too bad. When I don't come home,
293
00:22:03,699 --> 00:22:07,786
Mother shall fetch the gendarmes,
but it will be too late.
294
00:22:07,953 --> 00:22:09,287
Too late?
295
00:22:09,454 --> 00:22:12,374
Because I shall be dead,
296
00:22:12,541 --> 00:22:15,419
my throat slit, in a pool of blood.
297
00:22:15,585 --> 00:22:16,920
But…
298
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
They print such stories
in the newspapers.
299
00:22:20,215 --> 00:22:23,593
My father works on a newspaper:
Le Petit Marseillais.
300
00:22:23,760 --> 00:22:25,012
Come on, then.
301
00:22:26,263 --> 00:22:30,017
My uncle reads it every day,
for the politics.
302
00:22:30,183 --> 00:22:32,978
Father doesn't write articles.
He's far too important.
303
00:22:33,145 --> 00:22:35,313
- Is he the editor?
- More than that.
304
00:22:35,480 --> 00:22:38,442
He corrects all the others' articles.
305
00:22:38,608 --> 00:22:42,362
It's true. And he writes poems
that are published in Paris.
306
00:22:42,529 --> 00:22:45,323
Poems with rhymes,
like Victor Hugo?
307
00:22:45,490 --> 00:22:48,535
- Absolutely.
- What's your father's name?
308
00:22:48,702 --> 00:22:50,954
- Lois de Montmajour.
- What?
309
00:22:51,121 --> 00:22:53,081
Lois de Montmajour.
310
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
The name wasn't in my book.
311
00:22:56,293 --> 00:23:00,714
I didn't dare say so.I felt respect for her noble status.
312
00:23:00,881 --> 00:23:03,508
That's why I mustn't be too familiar.
313
00:23:03,675 --> 00:23:06,636
- What does your father do?
- He's a teacher.
314
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
- Of what?
- Of everything.
315
00:23:08,555 --> 00:23:11,391
- At Les Chartreux School.
- A public school…
316
00:23:11,600 --> 00:23:13,393
He's a schoolmaster then.
317
00:23:13,560 --> 00:23:16,313
That's very good,
but not as good as a teacher.
318
00:23:16,480 --> 00:23:20,150
- Does your father hunt, Miss?
- Oh, what's that?
319
00:23:20,400 --> 00:23:22,986
Thyme. Smell…
320
00:23:25,030 --> 00:23:27,240
- Oh, how awful!
- What?
321
00:23:27,407 --> 00:23:30,202
Your hands look like
a beggar's hands!
322
00:23:31,495 --> 00:23:33,288
It's only earth, Miss.
323
00:23:34,414 --> 00:23:38,043
I permitted you to be more familiar.
Why don't you do so?
324
00:23:38,251 --> 00:23:41,004
You must never be familiar
with the nobility.
325
00:23:41,880 --> 00:23:46,134
- I believe I scare you.
- Me? Not at all.
326
00:23:46,301 --> 00:23:49,513
I don't intimidate you,
my beauty does.
327
00:23:50,222 --> 00:23:52,307
My name is Isabelle.
328
00:23:52,474 --> 00:23:55,560
You shall never forget it.
329
00:23:55,727 --> 00:23:58,271
- And you?
- I'm Marcel.
330
00:23:59,147 --> 00:24:02,526
Not bad.
Not as pretty as Isabelle though.
331
00:24:02,692 --> 00:24:04,402
But that's not your fault.
332
00:24:05,570 --> 00:24:06,571
Coming?
333
00:24:08,907 --> 00:24:11,660
Oh, Babette!
There you are at last.
334
00:24:11,827 --> 00:24:15,163
From one flower to the next,
I got lost.
335
00:24:16,081 --> 00:24:19,626
I was beginning to wonder
whether the wolf hadn't eaten you.
336
00:24:19,793 --> 00:24:21,753
Don't tease me, Mama.
337
00:24:21,920 --> 00:24:24,339
I was even surrounded
by hissing snakes.
338
00:24:24,506 --> 00:24:28,552
Luckily, a young boy saved me
and walked me home.
339
00:24:29,636 --> 00:24:32,639
His hands are dirty,
but he's ever so brave.
340
00:24:32,806 --> 00:24:35,851
Indeed, his hands are dirty.
Very dirty even.
341
00:24:36,017 --> 00:24:38,645
I was picking thyme for my mother.
342
00:24:38,854 --> 00:24:42,399
I would invite this boy
to play with you,
343
00:24:42,566 --> 00:24:45,026
if I was certain he wouldn't swear.
344
00:24:45,235 --> 00:24:47,988
Swear?
I know how to, but I never do.
345
00:24:49,531 --> 00:24:52,701
I knew it. That isn't how
you're supposed to do it.
346
00:24:53,326 --> 00:24:54,703
How then?
347
00:24:55,036 --> 00:24:58,623
You mustn't raise my hand.
You have to nod
348
00:24:58,832 --> 00:25:01,710
as if you were greeting me.
Try again.
349
00:25:05,505 --> 00:25:06,548
Not bad.
350
00:25:07,549 --> 00:25:08,925
I'll teach you…
351
00:25:09,885 --> 00:25:11,094
this afternoon.
352
00:25:21,146 --> 00:25:22,689
At last!
353
00:25:26,401 --> 00:25:29,779
You took your time.
I waited for you for my jugged hare!
354
00:25:34,201 --> 00:25:37,495
I found a girl on a rock.
355
00:25:39,122 --> 00:25:39,998
Dead?
356
00:25:40,373 --> 00:25:42,459
No. She was lost.
357
00:25:43,585 --> 00:25:45,921
A dangerous encounter indeed!
358
00:25:46,588 --> 00:25:47,505
How old is she?
359
00:25:49,424 --> 00:25:50,675
She's as big as me.
360
00:25:51,426 --> 00:25:52,552
Where does she live?
361
00:25:52,761 --> 00:25:56,806
In the long house at Les Bellons.
Her mother is superb.
362
00:25:58,767 --> 00:25:59,893
You don't say!
363
00:26:01,269 --> 00:26:02,145
And the girl?
364
00:26:03,146 --> 00:26:05,774
She's very pretty.
She has rounded calves.
365
00:26:07,317 --> 00:26:08,693
You noticed?
366
00:26:08,902 --> 00:26:10,403
Do you like her?
367
00:26:10,570 --> 00:26:11,863
Sort of.
368
00:26:12,030 --> 00:26:15,033
- She says "vous" to her mother.
- It isn't her mother.
369
00:26:15,200 --> 00:26:17,285
It is too!
She calls her "Mama"!
370
00:26:19,955 --> 00:26:23,250
- And her father?
- He writes superb poems.
371
00:26:23,458 --> 00:26:26,628
And he's a nobleman.
His name is Lois de Montmajour.
372
00:26:27,003 --> 00:26:30,799
Lois de Montmajour!
That has to be a nom de guerre.
373
00:26:31,216 --> 00:26:35,595
These poets live in a dream world
and end up starving.
374
00:26:36,179 --> 00:26:37,472
Not all of them!
375
00:26:37,681 --> 00:26:40,934
Lucienne's husband,
who writes songs for the Alcazar,
376
00:26:41,559 --> 00:26:45,188
- gets plenty of money.
- They're a bit saucy.
377
00:26:45,605 --> 00:26:47,524
But they rhyme though!
378
00:26:48,608 --> 00:26:51,403
You have a strange idea of poetry!
379
00:26:51,861 --> 00:26:54,781
Daisy, DaisyYou'll be the bell
380
00:26:54,948 --> 00:26:57,409
Which I'll ring you know!Sweet little Daisy Bell!
381
00:26:57,575 --> 00:27:00,495
You'll take the leadIn each trip we take
382
00:27:00,662 --> 00:27:04,833
If I don't do wellThen you can use the brake…
383
00:27:07,752 --> 00:27:08,878
Well, I never!
384
00:27:09,504 --> 00:27:11,047
They could laugh.
385
00:27:11,214 --> 00:27:14,509
I wasn't listening any more,but thinking of wonderful Isabelle
386
00:27:14,676 --> 00:27:18,096
who had given me her hand to kissand was waiting for me.
387
00:27:32,986 --> 00:27:34,195
Do you like it?
388
00:27:34,362 --> 00:27:36,448
Yes! But the best thing is,
389
00:27:36,614 --> 00:27:39,242
you play with both hands
at the same time,
390
00:27:39,409 --> 00:27:40,869
and with all your fingers.
391
00:27:42,579 --> 00:27:45,707
Next year,
I'm taking the Conservatoire exam.
392
00:27:58,428 --> 00:27:59,596
Do you like music?
393
00:27:59,804 --> 00:28:01,014
I don't know.
394
00:28:01,681 --> 00:28:02,849
Kneel down.
395
00:28:03,558 --> 00:28:05,518
- Where?
- At my feet.
396
00:28:06,102 --> 00:28:07,354
At your feet, Miss?
397
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Go on.
398
00:28:11,566 --> 00:28:14,819
Now stick your ear to the piano.
399
00:29:06,079 --> 00:29:10,041
As I watched her tiny handsmaking all this music,
400
00:29:10,208 --> 00:29:13,545
I realized this fairy held the keyto my secret castles.
401
00:29:38,653 --> 00:29:42,240
- Princess!
- Ah! That's my father.
402
00:29:51,416 --> 00:29:53,710
Greetings, Princess!
403
00:29:56,045 --> 00:29:58,339
Papa, may I introduce you
to the boy…
404
00:29:58,506 --> 00:30:00,717
"'Tis the knight
who tracked the viper
405
00:30:00,884 --> 00:30:04,262
"And in one fell stroke
cleaved in two the spider!"
406
00:30:04,429 --> 00:30:05,805
It was a grass snake.
407
00:30:06,681 --> 00:30:10,518
"Pages, from my castle
sound the oliphant
408
00:30:11,311 --> 00:30:13,730
"In memory of the hero
who saved my infant!"
409
00:30:13,938 --> 00:30:17,442
Oh, Lois! Lois!
410
00:30:17,609 --> 00:30:19,611
"For this poet,
without further ado,
411
00:30:19,777 --> 00:30:24,532
"Prepare the green-eyed absinthe,
please, please do"
412
00:30:25,283 --> 00:30:26,951
Oh, Lois! Lois!
413
00:30:32,123 --> 00:30:34,959
If you knew how my muse amuses.
414
00:30:36,169 --> 00:30:37,504
Lois!
415
00:30:38,004 --> 00:30:41,591
For days, I have tried
to replace a hideous word.
416
00:30:42,091 --> 00:30:44,552
Like a dark stain
upon a silver sword.
417
00:30:44,719 --> 00:30:46,846
Like a thorn on a rose bush.
418
00:30:49,641 --> 00:30:50,475
And yet,
419
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
the word is not far, it is here…
420
00:30:54,896 --> 00:30:57,232
It is flying around my lyre.
421
00:31:23,091 --> 00:31:24,300
The poet is composing.
422
00:31:24,509 --> 00:31:26,135
The visit is over!
423
00:31:26,302 --> 00:31:28,888
"O look, Infante!
See how this pair
424
00:31:29,055 --> 00:31:32,475
"Illuminates the bushes
with absinthe's verdant glare"
425
00:31:34,686 --> 00:31:35,937
- Hey, pal!
- Lili!
426
00:31:36,145 --> 00:31:38,815
- And the snares?
- Something happened…
427
00:31:38,982 --> 00:31:41,359
- I know. Paul told me.
- What did he tell you?
428
00:31:41,568 --> 00:31:45,071
That you went to play with an idiot
who's scared of spiders.
429
00:31:45,238 --> 00:31:47,949
An idiot?
You should hear her play the piano!
430
00:31:48,116 --> 00:31:50,201
Turning a handle isn't hard!
431
00:31:50,368 --> 00:31:51,619
I often do it!
432
00:31:51,786 --> 00:31:55,331
What handle? It's a real piano.
She plays with her hands!
433
00:31:55,498 --> 00:31:58,876
Meanwhile, the fox and the ants
have been having a feast!
434
00:31:59,043 --> 00:32:00,336
It isn't too late.
435
00:32:00,503 --> 00:32:03,798
Not too late?
Ants get straight down to business!
436
00:32:05,091 --> 00:32:05,925
So long!
437
00:32:13,057 --> 00:32:14,767
It was Easter Sunday.
438
00:32:15,143 --> 00:32:19,105
I wanted to surprise Isabelleby saying hello after Mass.
439
00:32:19,772 --> 00:32:22,275
In any case, her dad's a drunk.
440
00:32:22,483 --> 00:32:25,278
- Who is?
- You know who I mean.
441
00:32:25,486 --> 00:32:27,363
Who told you he was a drunk?
442
00:32:27,572 --> 00:32:28,865
My dad.
443
00:32:29,032 --> 00:32:32,702
He saw the gentleman crawling
on all fours down the road.
444
00:32:32,869 --> 00:32:34,704
Your dad's a liar!
445
00:32:35,079 --> 00:32:39,292
I don't like being called a liar,
especially by a boy from Marseilles!
446
00:32:39,500 --> 00:32:43,504
If he was crawling on all fours,
it's because he was ill.
447
00:32:43,755 --> 00:32:46,633
That's true!
Anyone can fall ill.
448
00:32:46,799 --> 00:32:48,968
Not likely!
He'd thrown up all his Pernod.
449
00:32:49,510 --> 00:32:51,638
Funny kind of illness, that is!
450
00:32:54,432 --> 00:32:57,101
When you talk of the devil…
451
00:32:57,310 --> 00:32:59,437
Looks like he supped
all the Communion wine!
452
00:33:43,106 --> 00:33:47,151
I swear obedience and loyalty
to my queen.
453
00:33:47,694 --> 00:33:50,196
And for her,
I am prepared to die.
454
00:33:50,405 --> 00:33:52,615
"And for her, I am prepared…"
455
00:33:52,824 --> 00:33:55,493
- To die!
- "To die."
456
00:33:55,702 --> 00:33:57,537
Very good. Arise!
457
00:34:04,544 --> 00:34:05,878
What is this game?
458
00:34:06,045 --> 00:34:08,297
I'm the queen.
You are my knight.
459
00:34:08,464 --> 00:34:11,384
- And?
- You must do everything I say.
460
00:34:11,759 --> 00:34:12,593
Everything?
461
00:34:14,846 --> 00:34:15,888
Everything.
462
00:34:16,431 --> 00:34:19,642
The queen wanted to testmy strength and my courage.
463
00:34:22,311 --> 00:34:24,897
She said if I stroked this monster…
464
00:34:25,273 --> 00:34:28,443
I shall name you captain
of the guards.
465
00:34:43,750 --> 00:34:46,335
I approached the beast,
466
00:34:46,544 --> 00:34:49,464
counting on the magnetic powerof man's eyes
467
00:34:49,672 --> 00:34:52,467
as well as on the strengthof the chain.
468
00:35:04,270 --> 00:35:08,149
He was a loving loner,a brute mad about love.
469
00:35:08,316 --> 00:35:11,110
He'd have followed me to the endsof the earth.
470
00:35:14,864 --> 00:35:15,698
Knight,
471
00:35:15,907 --> 00:35:17,992
I am pleased with you.
472
00:35:19,952 --> 00:35:21,871
After testing my courage,
473
00:35:22,288 --> 00:35:24,874
she put my masculinity to the test.
474
00:35:25,583 --> 00:35:28,127
That afternoon,I played many roles:
475
00:35:28,461 --> 00:35:32,507
the faithful black slave,the train bearer, the fan waver…
476
00:35:33,341 --> 00:35:35,927
Open your mouth, close your eyes.
477
00:35:43,059 --> 00:35:46,312
And I ended up as a ferocious dog,drooling at the mouth.
478
00:35:50,441 --> 00:35:51,567
Heel, Brutus!
479
00:35:52,568 --> 00:35:53,444
Be a good boy!
480
00:35:55,154 --> 00:35:56,447
Drop! Drop!
481
00:35:57,281 --> 00:35:59,408
Go on! Down!
482
00:36:01,786 --> 00:36:03,120
Close your eyes!
483
00:36:12,964 --> 00:36:14,257
Open your mouth.
484
00:36:21,305 --> 00:36:24,225
Then she made him run
on all fours!
485
00:36:24,392 --> 00:36:25,434
And bark!
486
00:36:25,601 --> 00:36:28,271
- What an odd game.
- It makes no sense!
487
00:36:28,437 --> 00:36:30,982
No girl has ever made me
run on all fours.
488
00:36:31,148 --> 00:36:32,650
Me neither!
489
00:36:33,067 --> 00:36:36,612
We were playing queens and knights.
It's poetic!
490
00:36:36,863 --> 00:36:39,282
I suppose the grasshopper is, too!
491
00:36:39,490 --> 00:36:40,533
The grasshopper?
492
00:36:40,700 --> 00:36:43,619
She said:
"Close your eyes, open your mouth",
493
00:36:43,786 --> 00:36:46,998
- and she gave him a grasshopper!
- A live one!
494
00:36:47,164 --> 00:36:49,750
And you ate it!
You ate it!
495
00:36:49,917 --> 00:36:52,336
No I didn't, I spat it out!
496
00:36:52,503 --> 00:36:54,171
It's true.
I saw him do it.
497
00:36:54,380 --> 00:36:58,676
Whether you ate it or spat it out,
it's a stupid sort of joke!
498
00:36:58,843 --> 00:37:01,554
The girl evidently takes you
for a fool.
499
00:37:01,721 --> 00:37:04,849
I forbid you to visit her again.
Is that clear?
500
00:37:05,016 --> 00:37:06,934
- Daddy…
- Don't argue!
501
00:37:10,563 --> 00:37:13,065
If it's grasshoppers now,
502
00:37:13,316 --> 00:37:16,402
what will they make you eat
when you're older?
503
00:37:18,070 --> 00:37:21,657
We saw the little girl at church,
with her parents.
504
00:37:21,824 --> 00:37:23,993
She's quite pretty.
505
00:37:24,160 --> 00:37:26,662
But she looks pretentious and sly.
506
00:37:26,829 --> 00:37:28,706
It isn't the end of the world.
507
00:37:29,123 --> 00:37:32,460
Of course not,
but Marcel is such a sensitive boy.
508
00:37:32,627 --> 00:37:33,836
I know he'll suffer.
509
00:37:34,003 --> 00:37:37,256
I refuse to have my son clown around
for the amusement
510
00:37:37,423 --> 00:37:38,549
of a drunk's daughter.
511
00:37:38,716 --> 00:37:42,511
The sudden hostility of my familyfilled me with despair.
512
00:37:42,678 --> 00:37:47,058
They didn't understand the strengthof this totally unique feeling.
513
00:37:47,266 --> 00:37:52,188
They had never felt it themselves,since there was only one Isabelle.
514
00:37:52,396 --> 00:37:53,689
Isabelle…
515
00:37:54,732 --> 00:37:57,985
- Are you talking to me?
- I don't talk to spies.
516
00:37:58,569 --> 00:38:01,405
- I'm talking to my heart.
- You're nuts!
517
00:38:05,409 --> 00:38:09,872
What is it? Isabelle is downstairs!
Come in!
518
00:38:23,844 --> 00:38:26,931
As a child,I couldn't stand these constraints,
519
00:38:27,139 --> 00:38:30,017
which made a mockeryof the human condition.
520
00:38:30,226 --> 00:38:33,145
Marcel,
we're in the midst of a disaster.
521
00:38:33,354 --> 00:38:35,064
First, I caught a chill.
522
00:38:36,107 --> 00:38:38,526
I had a temperature all night.
523
00:38:41,362 --> 00:38:45,074
And now I'm sick.
Do you understand? I'm sick.
524
00:38:45,825 --> 00:38:48,953
But that's not the worst thing.
It's happened before.
525
00:38:49,120 --> 00:38:50,538
The worst thing…
526
00:38:58,295 --> 00:38:59,380
Smell anything?
527
00:39:06,971 --> 00:39:11,058
An appalling smellsuddenly filled my nostrils.
528
00:39:11,726 --> 00:39:15,187
It's that naughty cat.
She does her business all over.
529
00:39:15,354 --> 00:39:17,565
Wait till I tell you the worst…
530
00:39:18,024 --> 00:39:20,735
Sadly, I already knew the worst.
531
00:39:20,943 --> 00:39:23,446
On the day we wereto exchange our vows,
532
00:39:23,654 --> 00:39:27,575
my beloved queen quite simplyhad diarrhoea.
533
00:39:27,742 --> 00:39:30,870
And now she was lookingfor cat mess.
534
00:39:53,934 --> 00:39:55,352
"Isabelle Cassignol"?
535
00:39:55,811 --> 00:39:59,065
I was wonderingwho this Isabelle Cassignol was,
536
00:39:59,231 --> 00:40:04,028
when I discovered a letteraddressed to "Mr Adolphe Cassignol,
537
00:40:04,195 --> 00:40:07,990
"proofreader, Petit Marseillais,
Quai du Canal, Marseilles."
538
00:40:09,909 --> 00:40:11,869
I didn't understand a thing.
539
00:40:13,662 --> 00:40:15,706
And now,
you shall hear the worst.
540
00:40:15,873 --> 00:40:20,920
My father rowed with the newspaper's
editor, a jealous rotter.
541
00:40:21,087 --> 00:40:24,757
We have to go back to town.
The house is up for sale.
542
00:40:25,007 --> 00:40:27,927
I shall never come back…
Never ever.
543
00:40:28,469 --> 00:40:30,096
That's a real shame.
544
00:40:30,679 --> 00:40:33,724
Is that all?
I thought you were going to cry.
545
00:40:35,351 --> 00:40:36,477
Me too.
546
00:40:37,269 --> 00:40:40,189
Well, when the car arrives,
547
00:40:40,397 --> 00:40:42,691
I know I shall be sad.
548
00:40:42,858 --> 00:40:44,860
And you must know why.
549
00:40:45,736 --> 00:40:48,989
Yes. But aren't those
your school books over there?
550
00:40:50,616 --> 00:40:52,451
I'll play you a farewell piece.
551
00:40:56,455 --> 00:40:59,416
I hope that this will make you cry.
552
00:41:04,004 --> 00:41:06,841
Hang on,
I'll be back in a second!
553
00:41:10,761 --> 00:41:14,515
Mrs Cassignol was cleaning upstairs,before they left.
554
00:41:15,599 --> 00:41:20,563
Blasted trunk!
I manage to lose it on every trip!
555
00:41:23,232 --> 00:41:25,818
And Lois de Montmajourwas Adolphe Cassignol,
556
00:41:25,985 --> 00:41:29,321
who'd taken an assumed namelike a fugitive.
557
00:41:30,239 --> 00:41:31,115
Damn it!
558
00:41:31,782 --> 00:41:34,410
The marble mantelpiecewas cracked,
559
00:41:34,577 --> 00:41:37,037
the clock had a hand missing,
560
00:41:37,246 --> 00:41:39,415
the precious rug was a pile of rags,
561
00:41:39,623 --> 00:41:42,710
and the queen was calledIsabelle Cassignol…
562
00:41:45,504 --> 00:41:47,464
And she had diarrhoea.
563
00:42:02,229 --> 00:42:05,816
- Do you need something?
- No. I've come to see you.
564
00:42:05,983 --> 00:42:10,154
Edmond of the Butterflies saw a flock
of migrating birds this morning.
565
00:42:11,697 --> 00:42:13,324
If only you had the time…
566
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
I'll have time now.
567
00:42:16,327 --> 00:42:19,872
I've decided not to go there again.
I just told her.
568
00:42:20,039 --> 00:42:22,750
- How did she take it?
- She cried.
569
00:42:24,418 --> 00:42:26,629
- She's going to leave.
- That'll teach her!
570
00:42:26,795 --> 00:42:29,006
She treated you like a dog!
571
00:42:29,465 --> 00:42:33,427
Do you take yourself for a dog?
She needs a kick in the ass!
572
00:42:34,053 --> 00:42:36,889
Come on!
Let's go see the snares!
573
00:42:45,481 --> 00:42:47,483
Did you mention your school?
574
00:42:47,691 --> 00:42:48,567
Yes.
575
00:42:48,776 --> 00:42:52,029
If she loves you,
she'll write to you then.
576
00:42:57,493 --> 00:42:58,494
Isab…
577
00:42:59,578 --> 00:43:00,746
She's gone.
578
00:43:02,081 --> 00:43:02,915
Gone.
579
00:43:11,966 --> 00:43:13,425
Come on, Marcel!
580
00:43:16,470 --> 00:43:18,931
Don't be soft, Marcel.
581
00:43:19,098 --> 00:43:20,516
Don't be soft.
582
00:43:25,187 --> 00:43:28,357
Anyway, girls are only tomboys,
not real boys!
583
00:43:28,524 --> 00:43:32,653
- Shush! What a funny idea!
- You said so.
584
00:43:32,820 --> 00:43:36,657
Daddy's cousin,
the one who smokes cigarettes…
585
00:43:36,907 --> 00:43:39,827
Really? "Tomboy" means…
586
00:43:39,994 --> 00:43:43,038
It means girls are freaks of nature.
587
00:43:44,707 --> 00:43:48,460
Because they blush for nothing
and cry all the time.
588
00:43:48,627 --> 00:43:52,006
We don't! We even know how
to whistle and spit.
589
00:43:52,172 --> 00:43:55,759
That's right.
It proves that you are proper boys.
590
00:43:58,429 --> 00:44:02,266
- You seem less sad.
- I'm just not showing it.
591
00:44:02,975 --> 00:44:06,353
I imagine,
because of this sorry business,
592
00:44:06,520 --> 00:44:09,815
it'll upset you
to spend the holidays here again.
593
00:44:09,982 --> 00:44:13,652
Mommy, I'd never abandon my hills
for a girl!
594
00:44:19,325 --> 00:44:22,453
We have to come up to the hills
every Saturday.
595
00:44:24,163 --> 00:44:24,872
Every Saturday?
596
00:44:26,081 --> 00:44:30,919
- When we have the tram…
- The boys will have moustaches.
597
00:44:32,129 --> 00:44:33,172
Look at them!
598
00:44:33,380 --> 00:44:35,424
They've never looked so well.
599
00:44:35,632 --> 00:44:39,011
- And I've a healthy appetite.
- I know, but…
600
00:44:39,178 --> 00:44:43,557
In my opinion, Augustine is right.
The city air is polluted.
601
00:44:43,724 --> 00:44:48,145
No doubt. But we can't afford
a horse and carriage.
602
00:44:48,312 --> 00:44:50,272
And it's a good 4-hour walk.
603
00:44:50,439 --> 00:44:52,941
We'd get here at 8 o'clock
on Saturdays
604
00:44:53,108 --> 00:44:55,903
and we'd leave
on the Sunday afternoon.
605
00:44:56,070 --> 00:44:59,990
- Why not on Mondays?
- I have to be at school by 8.
606
00:45:05,996 --> 00:45:07,998
I have an idea.
607
00:45:08,457 --> 00:45:11,460
Augustine's idea wasn't bad.
608
00:45:12,044 --> 00:45:15,506
She often bumped intothe principal's wife at the market.
609
00:45:15,672 --> 00:45:19,218
She was a tall, beautiful womanwith a long gold chain.
610
00:45:19,843 --> 00:45:21,595
My slight and timid mother
611
00:45:21,804 --> 00:45:23,972
used to wave discreetlyfrom a distance.
612
00:45:24,139 --> 00:45:26,517
But she'd do anything for her boys…
613
00:45:26,725 --> 00:45:29,436
She began by waving more vigorously,
614
00:45:29,645 --> 00:45:33,649
then got closer and closer,and ended up brushing her hand
615
00:45:33,857 --> 00:45:36,110
in a basket of potatoes.
616
00:45:36,527 --> 00:45:39,738
This kind-hearted womanadvised my mother
617
00:45:39,947 --> 00:45:44,326
not to buy the tubersand took her to another stall.
618
00:45:46,370 --> 00:45:47,287
Two days later,
619
00:45:47,496 --> 00:45:50,207
they were doingtheir shopping together.
620
00:45:52,626 --> 00:45:55,712
The time after,the principal's wife invited Mother
621
00:45:55,879 --> 00:45:59,591
to come over foran English drink known as tea.
622
00:46:00,801 --> 00:46:02,553
And as a finishing touch,
623
00:46:02,719 --> 00:46:05,973
Augustine made the mostof her tailoring skills.
624
00:46:07,099 --> 00:46:09,810
Joseph knew nothingof this conquest.
625
00:46:10,727 --> 00:46:13,897
He was very surprisedwhen he read the notice
626
00:46:14,064 --> 00:46:17,151
the principal had put up,concerning him.
627
00:46:17,317 --> 00:46:21,321
On a whim,the all-powerful chief had decreed
628
00:46:21,488 --> 00:46:23,157
that my father would be…
629
00:46:23,365 --> 00:46:26,118
In charge on Thursday mornings?
630
00:46:26,285 --> 00:46:31,498
In exchange, other teachers wouldtake care of his pupils…
631
00:46:32,416 --> 00:46:33,917
On Monday mornings!
632
00:46:35,002 --> 00:46:38,130
That means we can spend
the weekends in the hills.
633
00:46:38,297 --> 00:46:42,593
That's right. But should I thank
the principal? No.
634
00:46:42,759 --> 00:46:45,846
That'd be acknowledging
he'd changed everything
635
00:46:46,013 --> 00:46:49,266
to suit one master…
What should I do?
636
00:46:49,766 --> 00:46:51,727
Don't worry,
I've thought of that.
637
00:46:51,894 --> 00:46:54,980
I sent a beautiful bouquet
to the principal's wife.
638
00:46:56,565 --> 00:46:59,485
Such a gesture might appear
too familiar.
639
00:46:59,735 --> 00:47:01,695
No. She took it very well indeed.
640
00:47:01,862 --> 00:47:04,615
She even said I was a love.
641
00:47:04,865 --> 00:47:05,824
You spoke to her?
642
00:47:05,991 --> 00:47:09,536
Of course I did!
We do our shopping together.
643
00:47:10,245 --> 00:47:12,539
She even calls me Augustine.
644
00:47:13,081 --> 00:47:15,334
So it was you who…
645
00:47:16,793 --> 00:47:17,878
Yes.
646
00:47:18,295 --> 00:47:19,546
Children,
647
00:47:20,964 --> 00:47:23,509
your mother is a master of intrigue!
648
00:47:26,261 --> 00:47:30,807
And that is how we were ableto spend every weekend in the hills.
649
00:47:31,391 --> 00:47:35,020
I'm telling you, Augustine,
in tomorrow's society
650
00:47:35,187 --> 00:47:37,439
all the castles will be hospitals,
651
00:47:37,606 --> 00:47:41,527
all the walls will be knocked down,
all the paths will be straight.
652
00:47:41,693 --> 00:47:43,445
You want to start a revolution.
653
00:47:43,612 --> 00:47:47,491
No! Not a revolution.
It's an inappropriate word.
654
00:47:47,658 --> 00:47:49,117
It means "a full circle".
655
00:47:49,326 --> 00:47:52,663
As a result,
those at the top go down,
656
00:47:52,829 --> 00:47:56,333
but then they return
to their original position.
657
00:47:56,500 --> 00:48:00,128
I loved these sociopolitical lecturesof my father's.
658
00:48:00,295 --> 00:48:02,589
Why hadn'tthe President of the Republic
659
00:48:02,756 --> 00:48:06,301
ever thought of calling on himduring the holidays?
660
00:48:06,468 --> 00:48:10,764
For he had made mankind happyin the space of three weeks.
661
00:48:13,725 --> 00:48:15,602
Mr Joseph!
662
00:48:16,520 --> 00:48:19,398
Bouzigue!
What are you doing here?
663
00:48:19,606 --> 00:48:23,068
Me? I'm doing my job,
Mr Joseph!
664
00:48:23,235 --> 00:48:25,696
I'm a lockman.
It's all thanks to you,
665
00:48:25,862 --> 00:48:26,947
I can tell you!
666
00:48:27,155 --> 00:48:29,950
You went to a lot of trouble
for my school certificate!
667
00:48:30,117 --> 00:48:31,868
And now I'm a lockman!
668
00:48:32,077 --> 00:48:34,079
But what do you lock?
669
00:48:34,913 --> 00:48:38,667
At last,
I can teach you something!
670
00:48:38,834 --> 00:48:41,878
It means I look after the canal.
671
00:48:42,379 --> 00:48:44,423
- With a lock?
- Course not!
672
00:48:45,841 --> 00:48:47,509
With this key.
673
00:48:48,218 --> 00:48:49,970
And this little black book.
674
00:48:50,178 --> 00:48:53,223
With the key,
I open and close the gates,
675
00:48:53,724 --> 00:48:55,475
I control the flow.
676
00:48:55,726 --> 00:48:57,978
If I see a gap in the bank
677
00:48:58,186 --> 00:49:01,189
or a small bridge
with a broken backbone,
678
00:49:01,565 --> 00:49:05,319
I jot it down in my notebook,
then write a report in the evening.
679
00:49:06,612 --> 00:49:09,364
- It doesn't seem too tiring.
- Oh, no!
680
00:49:09,865 --> 00:49:12,200
It's not hard labor!
But then…
681
00:49:13,327 --> 00:49:16,788
Who'd want to send a good boy
to the penal colony?
682
00:49:16,955 --> 00:49:19,458
- I've never done anything wrong.
- Except spelling.
683
00:49:19,625 --> 00:49:22,669
I'm making progress,
what with all me reports.
684
00:49:23,045 --> 00:49:24,087
"My reports"!
685
00:49:24,254 --> 00:49:27,257
Oh, Mr Joseph,
don't correct me no more!
686
00:49:27,549 --> 00:49:31,094
I see the little family has grown!
687
00:49:31,428 --> 00:49:34,181
Your missus hasn't got any bigger,
688
00:49:34,348 --> 00:49:36,350
but she's still as lovely as ever.
689
00:49:36,558 --> 00:49:39,311
Where are you going
with all this stuff?
690
00:49:39,478 --> 00:49:42,648
We're off to our house
in the country.
691
00:49:42,814 --> 00:49:46,234
- Have you made a fortune?
- Ah! Not exactly, but…
692
00:49:46,443 --> 00:49:48,528
Give me those.
I'll come with you.
693
00:49:48,695 --> 00:49:52,115
You're very kind, Bouzigue,
but we're going far.
694
00:49:52,282 --> 00:49:55,952
- As far as Les Camoins?
- Even further!
695
00:49:56,119 --> 00:49:58,538
- Up to La Treille?
- No. Les Bellons.
696
00:49:58,997 --> 00:50:01,875
- Where d'you get off the tram?
- La Barasse.
697
00:50:02,042 --> 00:50:03,543
Poor beggars!
698
00:50:04,336 --> 00:50:07,881
- That's at least an 8-km walk!
- No. 9.
699
00:50:08,048 --> 00:50:10,550
- Do you do it often?
- Almost every Saturday.
700
00:50:10,717 --> 00:50:15,681
- Poor beggars!
- Once there, we don't regret it.
701
00:50:15,847 --> 00:50:19,309
When something's trouble,
I always regret it, I do.
702
00:50:19,476 --> 00:50:22,479
But I have an idea.
You won't do 9 km today.
703
00:50:22,646 --> 00:50:26,274
That you won't! Come with me,
we'll follow the canal
704
00:50:26,441 --> 00:50:29,486
which goes straight through
all these properties.
705
00:50:29,653 --> 00:50:32,072
In half an hour,
we'll be at the foot of La Treille.
706
00:50:32,239 --> 00:50:33,990
- But…
- Come on!
707
00:50:34,157 --> 00:50:38,161
Bouzigue…
Are you sure it's perfectly legal?
708
00:50:38,370 --> 00:50:40,789
What harm are we doing?
709
00:50:41,415 --> 00:50:43,208
I met my old schoolmaster
710
00:50:43,417 --> 00:50:46,253
and I'm proudly showing him
where I work.
711
00:50:46,420 --> 00:50:49,047
If your bosses find out,
you could pay dearly.
712
00:50:49,214 --> 00:50:51,842
If there's trouble, I'll sort it out.
713
00:50:52,008 --> 00:50:56,346
Because my sister is married…
unofficially like…
714
00:50:57,013 --> 00:50:58,765
to a local councillor.
715
00:50:58,974 --> 00:51:03,228
And she got Bistagne made
assistant manager of the canal.
716
00:51:03,437 --> 00:51:06,481
If Bistagne were to criticize me,
717
00:51:06,648 --> 00:51:08,900
she'd whack him with a bolster.
718
00:51:11,111 --> 00:51:13,155
All right then, let's go!
719
00:51:29,755 --> 00:51:31,423
Here's my canal!
720
00:51:32,299 --> 00:51:35,927
It doesn't look like much,
but without it,
721
00:51:36,094 --> 00:51:38,346
folks in Marseilles couldn't wash!
722
00:51:39,222 --> 00:51:40,766
It's lovely.
723
00:51:41,183 --> 00:51:44,436
That little bridge…
I'm the one who got it fixed.
724
00:51:44,603 --> 00:51:48,106
- With underwater cement.
- There's a crack in it.
725
00:51:49,316 --> 00:51:50,984
- Where?
- Here.
726
00:51:53,278 --> 00:51:58,408
That isn't underwater cement.
There's too much sand.
727
00:51:58,575 --> 00:52:00,535
- Are you sure?
- Positive!
728
00:52:00,744 --> 00:52:04,539
My father was in the building trade,
and I know a bit myself.
729
00:52:04,706 --> 00:52:09,878
If you don't seal it,
it'll be 4 fingers wide in a month.
730
00:52:11,588 --> 00:52:14,132
I'll put that in my report, I will!
731
00:52:14,299 --> 00:52:17,761
The builder who did that
will get bawled out.
732
00:52:17,928 --> 00:52:19,846
- Thanks, Mr Joseph.
- Don't mention it.
733
00:52:20,055 --> 00:52:22,849
You're doing the community a favor!
734
00:52:24,267 --> 00:52:26,686
We're coming to the castle!
735
00:52:27,270 --> 00:52:29,773
The same key opens all the gates.
736
00:52:31,024 --> 00:52:32,484
It's very handy.
737
00:52:40,116 --> 00:52:42,536
This castle belongs to a nobleman.
A count.
738
00:52:42,702 --> 00:52:45,705
If the man sees us,
he might not be pleased.
739
00:52:45,872 --> 00:52:49,125
- I don't care for nobles.
- No one speaks ill of him.
740
00:52:49,334 --> 00:52:52,546
Maybe that's because
they don't know him.
741
00:52:54,005 --> 00:52:56,591
I bet he has henchmen
in his pay.
742
00:52:56,758 --> 00:53:00,470
Henchmen, no.
But he does have a guard.
743
00:53:00,637 --> 00:53:03,974
A sort of giant.
I've met him a few times.
744
00:53:04,140 --> 00:53:07,602
He never stops to talk.
"Morning", "Evening", and that's it.
745
00:53:15,151 --> 00:53:17,529
This one belongs to the notary.
746
00:53:17,696 --> 00:53:19,948
It's always locked up,
except in August.
747
00:53:20,115 --> 00:53:22,909
A peasant takes care of the orchard.
748
00:53:31,877 --> 00:53:35,338
That castle is the biggest
and the most beautiful.
749
00:53:35,505 --> 00:53:37,465
The owner lives in Paris.
750
00:53:37,632 --> 00:53:40,552
Another nobleman.
A baron, I think.
751
00:53:40,719 --> 00:53:42,554
Never anyone but the guard.
752
00:53:42,762 --> 00:53:46,850
- Is this guard a friend?
- Not exactly.
753
00:53:47,058 --> 00:53:51,354
He's a former sergeant.
A drunk with a bad leg.
754
00:53:52,647 --> 00:53:56,401
If ever he sees you,
and it'd be extraordinary if he did,
755
00:53:56,568 --> 00:53:58,653
just run as fast as you can.
756
00:53:58,820 --> 00:54:02,157
He won't be able to catch up,
even with his dog!
757
00:54:03,033 --> 00:54:05,493
- He has a dog?
- Yes.
758
00:54:05,660 --> 00:54:06,870
A huge dog,
759
00:54:07,037 --> 00:54:11,082
but he's at least 20
and he can hardly move.
760
00:54:12,334 --> 00:54:13,877
His name's Hefty.
761
00:54:15,170 --> 00:54:16,338
Hefty!
762
00:54:17,339 --> 00:54:20,050
I promise you, there's no danger.
763
00:54:28,767 --> 00:54:32,020
The way is clear.
Come on! Hurry!
764
00:54:36,816 --> 00:54:39,277
But keep down anyway.
765
00:54:49,204 --> 00:54:51,373
And now for the surprise!
766
00:54:58,838 --> 00:55:01,299
The Quatre-Saisons crossroads.
767
00:55:02,342 --> 00:55:04,427
My God, I don't believe it!
768
00:55:05,553 --> 00:55:09,683
We've just taken 24 minutes
to do what usually takes us
769
00:55:09,891 --> 00:55:11,059
2 hours 45 minutes!
770
00:55:11,267 --> 00:55:12,435
Golly!
771
00:55:13,269 --> 00:55:16,523
I told you so!
Faster than an automobile!
772
00:55:16,690 --> 00:55:19,067
And now for a drink!
773
00:55:19,234 --> 00:55:22,237
- Ah no. Sorry!
- Mr Joseph, don't be so formal.
774
00:55:22,404 --> 00:55:23,613
It's on me.
775
00:55:30,203 --> 00:55:31,830
Do you have any Vichy water?
776
00:55:31,997 --> 00:55:34,791
If you really want it,
I've some in the cellar.
777
00:55:35,750 --> 00:55:37,669
- Do you have an upset stomach?
- No…
778
00:55:37,877 --> 00:55:42,549
But I like to top up my white wine
with that beneficial water.
779
00:55:42,716 --> 00:55:44,634
It makes a sort of champagne
780
00:55:44,843 --> 00:55:46,344
with a very pleasant taste.
781
00:55:53,059 --> 00:55:54,102
This time,
782
00:55:54,352 --> 00:55:58,314
I'm not at all tired.
If we could do that every Saturday…
783
00:55:59,315 --> 00:56:00,400
Well, madam…
784
00:56:01,735 --> 00:56:04,154
allow me to give you a present.
785
00:56:04,863 --> 00:56:06,322
Take it.
786
00:56:06,740 --> 00:56:09,617
- What for?
- To save 2 hours on the way,
787
00:56:09,826 --> 00:56:12,412
and 2 on the way back.
Take it, I've got another.
788
00:56:12,954 --> 00:56:13,997
No. It's impossible.
789
00:56:14,164 --> 00:56:15,206
Why?
790
00:56:15,415 --> 00:56:17,792
Because I'm a civil servant.
791
00:56:17,959 --> 00:56:22,505
If the local schools inspector heard
one of his schoolmasters
792
00:56:22,672 --> 00:56:25,842
was trespassing with a false key!
793
00:56:26,051 --> 00:56:27,177
It isn't false!
794
00:56:27,385 --> 00:56:28,970
All the more reason!
795
00:56:29,179 --> 00:56:30,972
You can't give it away.
796
00:56:31,598 --> 00:56:35,060
No one will say anything to you!
You saw it was all right.
797
00:56:35,268 --> 00:56:36,686
I have principles.
798
00:56:36,895 --> 00:56:40,148
Oh, no! Principles!
799
00:56:42,859 --> 00:56:45,904
Come on now, Mr Joseph…
800
00:56:46,321 --> 00:56:47,697
What principles?
801
00:56:47,864 --> 00:56:53,828
I would be ashamed to trespass
purely out of self-interest.
802
00:56:54,037 --> 00:56:57,665
It isn't becoming of a schoolmaster
who teaches morals to children.
803
00:56:57,832 --> 00:57:01,544
If this one were to see his father
creeping around like a prowler,
804
00:57:01,836 --> 00:57:04,214
- what'd he think?
- That it's shorter.
805
00:57:06,007 --> 00:57:07,050
And he's right!
806
00:57:07,842 --> 00:57:10,720
Look, Joseph,
I know people who'd jump at it.
807
00:57:10,887 --> 00:57:14,849
2 hours on Saturday,
2 hours on Monday: 4 hours gained.
808
00:57:15,016 --> 00:57:19,020
I'd rather walk for 4 hours
and keep my self-esteem.
809
00:57:19,312 --> 00:57:23,525
I've an idea that'll fix everything.
I'll give you a cap.
810
00:57:23,691 --> 00:57:26,569
A lockman's cap
on a schoolmaster's head?
811
00:57:26,736 --> 00:57:30,323
Don't you know we could wind up
before the magistrate?
812
00:57:30,490 --> 00:57:35,954
Making your children walk
as if it were the Foreign Legion…
813
00:57:36,579 --> 00:57:38,373
And with tons of gear
814
00:57:38,540 --> 00:57:40,667
and legs like sticks.
815
00:57:42,043 --> 00:57:44,170
And Mrs Joseph
who's ever so skinny!
816
00:57:46,047 --> 00:57:47,674
And most of all…
817
00:57:48,299 --> 00:57:52,178
- it's a shame for the canal.
- The canal? What do you mean?
818
00:57:52,345 --> 00:57:56,808
What? What you told me
about the underwater cement!
819
00:57:56,975 --> 00:58:00,478
- You don't realize.
- He doesn't realize.
820
00:58:01,271 --> 00:58:03,815
That builder who added
too much sand
821
00:58:03,982 --> 00:58:07,110
will have to reimburse
at least 2,000 francs.
822
00:58:07,277 --> 00:58:08,695
Maybe 2,500!
823
00:58:08,862 --> 00:58:11,781
Because I'm going to write
the report, I am.
824
00:58:11,948 --> 00:58:13,658
And the cheat will be nabbed.
825
00:58:13,867 --> 00:58:16,911
- Thanks to who?
- Basically, you suppose…
826
00:58:17,078 --> 00:58:21,624
my secret collaboration
sort of pays our way?
827
00:58:21,916 --> 00:58:24,878
Ten times, 100 times, 1,000 times!
828
00:58:25,086 --> 00:58:28,673
And if, every Monday,
you give me a little note,
829
00:58:28,840 --> 00:58:32,093
a little report,
I'll copy it out straightaway,
830
00:58:32,302 --> 00:58:36,347
add a few mistakes,
and give it to my bosses.
831
00:58:36,723 --> 00:58:39,809
Why, you'd be giving me
a helping hand!
832
00:58:39,976 --> 00:58:42,687
A bit you, a bit my sister…
833
00:58:42,854 --> 00:58:45,481
In a year's time,
I'll be the local manager!
834
00:58:48,443 --> 00:58:49,360
Of course…
835
00:58:50,195 --> 00:58:51,362
Joseph…
836
00:58:51,779 --> 00:58:53,781
before refusing,
you ought to think.
837
00:58:54,908 --> 00:58:56,743
That's what I'm doing.
838
00:58:56,993 --> 00:59:01,039
- We'd save money on shoes.
- On shoes, you bet!
839
00:59:01,206 --> 00:59:03,499
If I can serve the community,
840
00:59:03,666 --> 00:59:08,087
even in an irregular fashion,
and if I can also help you…
841
00:59:08,254 --> 00:59:11,549
Help me?
It could change my career!
842
00:59:11,716 --> 00:59:14,427
I'm not sure about that,
but anyway…
843
00:59:14,594 --> 00:59:15,845
I'll think about it.
844
00:59:20,058 --> 00:59:22,769
I don't know whether I'll use it.
845
00:59:22,936 --> 00:59:24,103
We'll see.
846
00:59:28,024 --> 00:59:31,569
An occasion to use the magic keypresented itself on the Monday,
847
00:59:31,778 --> 00:59:34,489
when it was timeto go back to town.
848
00:59:37,659 --> 00:59:41,079
Have you seen the time?
Come on, hurry up!
849
00:59:41,246 --> 00:59:44,082
But Joseph,
you're forgetting the key!
850
00:59:44,249 --> 00:59:46,292
Ah no! Not today.
851
00:59:46,918 --> 00:59:49,879
- But, Daddy…
- I said no!
852
00:59:51,756 --> 00:59:55,843
I'm taking no risks today.
We have no provisions to carry,
853
00:59:56,052 --> 01:00:00,306
and besides, it's much easier
to go down than up.
854
01:00:02,517 --> 01:00:06,271
The following Saturday,we were before the first gate.
855
01:00:15,071 --> 01:00:18,741
My father was at peace with himself,because he wasn't doing this
856
01:00:18,908 --> 01:00:23,788
to take a short cut,but to conserve the precious canal
857
01:00:23,955 --> 01:00:26,165
and save Marseilles from a drought.
858
01:00:28,042 --> 01:00:30,128
However, he did fear the guards.
859
01:00:30,503 --> 01:00:32,880
So he appointed me as scout.
860
01:00:33,089 --> 01:00:34,299
Come on!
861
01:00:48,021 --> 01:00:52,275
The wall of the last castle seemedlike an impregnable fortress.
862
01:00:52,442 --> 01:00:55,570
I could feel Augustine's handshaking in my own.
863
01:00:55,737 --> 01:00:58,531
Behind the wall,there was the drunken guard…
864
01:00:58,698 --> 01:01:01,868
And his dog…
Bouzigue said he was huge.
865
01:01:02,285 --> 01:01:04,829
- See this, Daddy?
- A sharp knife?
866
01:01:04,996 --> 01:01:06,789
It's for the guard.
867
01:01:06,956 --> 01:01:11,210
If he attacks you, I'll creep up
and kill him in the bottom.
868
01:01:11,836 --> 01:01:15,757
That's brave, but you're too small.
Give it to me.
869
01:01:16,424 --> 01:01:19,093
You're big,
stab him in the eye.
870
01:01:20,094 --> 01:01:23,639
We shook all overas we crossed the grounds.
871
01:01:24,599 --> 01:01:25,808
Paul!
872
01:01:26,559 --> 01:01:29,771
Fortunately, we saw neither mannor beast.
873
01:01:32,023 --> 01:01:34,901
The key changed our lives.
874
01:01:37,320 --> 01:01:41,491
Paul shot up all of a suddenlike a jack-in-the-box,
875
01:01:41,657 --> 01:01:43,701
Augustine got her color back,
876
01:01:43,868 --> 01:01:46,037
and I stopped thinkingabout the exam
877
01:01:46,204 --> 01:01:49,749
which was looming on the horizon.
878
01:01:49,916 --> 01:01:51,167
As for Joseph…
879
01:02:00,635 --> 01:02:04,138
But his good mood wouldalways peter out
880
01:02:04,305 --> 01:02:07,016
by dawn on Saturdays,for as soon as he awoke,
881
01:02:07,225 --> 01:02:11,604
he'd try to pluck up the courageto commit the illegal act.
882
01:02:40,133 --> 01:02:41,968
Don't be afraid. Go on.
883
01:02:49,475 --> 01:02:52,728
- Hello, sir.
- Hello. I was expecting you.
884
01:02:52,895 --> 01:02:56,524
I believe I have the honor
of talking to the owner.
885
01:02:56,691 --> 01:02:58,025
Indeed, sir.
886
01:02:58,234 --> 01:03:01,696
- Allow me to explain…
- No point, sir.
887
01:03:01,863 --> 01:03:05,700
For some time now,
despite your many precautions,
888
01:03:05,908 --> 01:03:09,787
I've been watching you
trespass on my property.
889
01:03:09,996 --> 01:03:14,417
The thing is, one of my friends,
the canal lockman…
890
01:03:14,625 --> 01:03:19,046
Yes I know… I had the man come by
this morning. That Boutique.
891
01:03:19,255 --> 01:03:22,091
No. Bouzigue.
He's an old pupil of mine…
892
01:03:22,300 --> 01:03:25,803
Yes I know.
This Boutique told me everything:
893
01:03:26,304 --> 01:03:29,390
the house in the hills,
the short tram line,
894
01:03:29,557 --> 01:03:33,644
the long walk,
the children and the packets…
895
01:03:36,397 --> 01:03:38,691
Speaking of which,
this little lady
896
01:03:39,233 --> 01:03:41,402
seems rather laden down.
897
01:03:43,237 --> 01:03:44,697
May I?
898
01:03:49,285 --> 01:03:50,286
Vladimir!
899
01:03:50,703 --> 01:03:52,872
Take the children's packets.
900
01:03:54,123 --> 01:03:55,291
Hello!
901
01:03:56,083 --> 01:03:57,126
Give!
902
01:03:57,627 --> 01:03:58,669
Give!
903
01:03:59,212 --> 01:04:01,005
And you, give!
904
01:04:02,256 --> 01:04:04,342
Now, climb!
905
01:04:05,551 --> 01:04:07,094
May I, Daddy?
906
01:04:16,687 --> 01:04:18,231
Don't make yourselves late.
907
01:04:18,397 --> 01:04:23,236
I don't know how to thank you, sir.
I'm touched, really touched.
908
01:04:23,694 --> 01:04:26,531
So I see.
Such spontaneity is delightful.
909
01:04:26,739 --> 01:04:29,033
But I'm not offering you much.
910
01:04:29,242 --> 01:04:33,621
You're simply crossing my grounds,
and I'm not against it, that's all.
911
01:04:33,829 --> 01:04:36,749
There's nothing miraculous about it.
912
01:04:38,918 --> 01:04:40,962
What is the name
of this lovely little girl?
913
01:04:41,128 --> 01:04:42,380
Germaine.
914
01:04:42,797 --> 01:04:44,465
Hello, Germaine.
915
01:04:45,174 --> 01:04:46,968
Germaine!
916
01:04:47,260 --> 01:04:48,844
Mommy!
917
01:04:50,555 --> 01:04:53,349
I tend to forget my scar.
918
01:04:53,599 --> 01:04:56,185
A sword blow in a hop field
919
01:04:56,352 --> 01:04:58,229
in Alsace, 35 years ago.
920
01:04:58,437 --> 01:05:02,108
She's too young to appreciate
military virtues.
921
01:05:02,275 --> 01:05:05,987
Tell her that a cat scratched me.
922
01:05:06,195 --> 01:05:10,241
At least it will teach her
to be cautious.
923
01:05:11,367 --> 01:05:14,078
From now on,
please ring at the gate
924
01:05:14,245 --> 01:05:16,831
and take the main avenue.
925
01:05:16,998 --> 01:05:19,500
The path is much shorter
on that side.
926
01:05:22,295 --> 01:05:23,462
Sir…
927
01:05:28,634 --> 01:05:29,677
Madam…
928
01:05:34,724 --> 01:05:38,978
From that memorable day,the walk across the castle grounds
929
01:05:39,186 --> 01:05:41,063
was the highlight of our Saturday.
930
01:06:03,044 --> 01:06:06,047
Do you know what
these roses are called, madam?
931
01:06:06,213 --> 01:06:08,883
King roses.
932
01:06:10,217 --> 01:06:13,054
It's a variety I created myself.
933
01:06:15,181 --> 01:06:17,308
Allow me to give them to you.
934
01:06:27,401 --> 01:06:32,073
Our republican family was ennobledby these King roses.
935
01:06:36,786 --> 01:06:38,496
Stop!
936
01:06:40,998 --> 01:06:42,291
Where are you going?
937
01:06:42,583 --> 01:06:44,835
Well?
938
01:06:49,548 --> 01:06:51,759
Don't worry, I'm just pretending
939
01:06:51,926 --> 01:06:54,679
because the masters are watching
from up there.
940
01:06:54,845 --> 01:06:55,888
I hope the old man
941
01:06:56,097 --> 01:07:00,017
croaks soon.
The doctor says it won't be long.
942
01:07:00,476 --> 01:07:03,729
Show me that notebook!
I'm to look at your papers.
943
01:07:03,938 --> 01:07:07,483
- My name's…
- Esmenard, Victor!
944
01:07:08,109 --> 01:07:09,819
Residing at No. 82,
945
01:07:09,985 --> 01:07:11,362
rue de la République.
946
01:07:11,529 --> 01:07:16,117
Now, run away
so that it looks good.
947
01:07:17,159 --> 01:07:20,037
Next time, I'll take a shot at you!
948
01:07:20,705 --> 01:07:24,875
Next time, go round the other side,
by the tomatoes, it's safer.
949
01:07:30,464 --> 01:07:34,427
But there was still the last castle,with the guard and dog.
950
01:07:45,271 --> 01:07:46,564
Augustine…
951
01:07:48,232 --> 01:07:51,902
Come now, Augustine…
You're scared to death.
952
01:07:52,236 --> 01:07:53,821
Yes.
953
01:07:53,988 --> 01:07:58,701
I'm sure the guard has seen us
and he doesn't give a hoot.
954
01:07:59,118 --> 01:08:01,328
Joseph, I'm scared.
955
01:08:01,829 --> 01:08:04,123
It may be silly, but I'm scared.
956
01:08:04,331 --> 01:08:06,625
How can he run after us
957
01:08:06,834 --> 01:08:09,462
with his bad leg and his sick dog?
958
01:08:09,670 --> 01:08:12,006
Joseph, please…
959
01:08:13,674 --> 01:08:17,511
It's nerves. It'll pass.
960
01:08:18,679 --> 01:08:20,973
It's simply nerves.
961
01:08:27,354 --> 01:08:28,689
There.
962
01:08:29,315 --> 01:08:30,775
It's over.
963
01:08:31,442 --> 01:08:32,693
Let's go.
964
01:08:34,028 --> 01:08:37,448
And so off we went,and everything was fine.
965
01:08:46,457 --> 01:08:49,168
The month of Junewas a month without hills.
966
01:08:49,335 --> 01:08:52,046
It seemed bordered with high walls
967
01:08:52,213 --> 01:08:55,299
and this long prison corridor ended,
968
01:08:55,466 --> 01:08:58,219
over there,in a big iron gate.
969
01:08:59,136 --> 01:09:01,180
The scholarship gate.
970
01:09:14,193 --> 01:09:18,239
- I don't understand it myself!
- It's elementary level!
971
01:09:18,572 --> 01:09:20,407
Excuse me, have I passed?
972
01:09:20,741 --> 01:09:24,453
The writer of this riddle has
never spoken to children!
973
01:09:24,620 --> 01:09:27,748
It smacks of the complicated tricks
974
01:09:27,915 --> 01:09:30,292
and the deceitfulness of
secondary-school teachers.
975
01:09:30,459 --> 01:09:31,544
Congratulations!
976
01:09:32,336 --> 01:09:34,755
You understood nothing!
977
01:09:35,548 --> 01:09:37,883
- I've passed then?
- Of course.
978
01:09:38,175 --> 01:09:41,929
- That'd be the last straw.
- Only there is passed and passed.
979
01:09:42,096 --> 01:09:43,764
I had performed brilliantly,
980
01:09:43,973 --> 01:09:47,059
but had come up against a questionabout alloys.
981
01:09:47,601 --> 01:09:50,062
It had been written with such perfidy
982
01:09:50,271 --> 01:09:52,356
that I only got second place.
983
01:09:52,565 --> 01:09:55,734
Obviously,
I'd have preferred first place…
984
01:09:55,901 --> 01:09:58,654
But you've got the lycée scholarship.
985
01:09:58,863 --> 01:10:01,991
Well done, Marcel.
Well done.
986
01:10:02,825 --> 01:10:07,746
This teacher who had never beento the lycée was proud.
987
01:10:08,831 --> 01:10:12,126
But all of a suddenhe felt a secret torment.
988
01:10:13,669 --> 01:10:17,339
"A… B… C… D…"
989
01:10:20,092 --> 01:10:22,303
There lies all my knowledge.
990
01:10:22,469 --> 01:10:24,513
And I'll teach it all my life.
991
01:10:25,556 --> 01:10:28,434
One day,
you may be ashamed of me.
992
01:10:30,269 --> 01:10:34,231
- I'm scared of losing you, tiddler.
- Why? I'm here.
993
01:10:35,357 --> 01:10:39,028
You're here now,
but when those lycée teachers
994
01:10:39,194 --> 01:10:42,114
have made
a wise gentleman of you…
995
01:10:43,157 --> 01:10:47,286
I shall come back, Daddy,
and teach you everything I know.
996
01:10:51,916 --> 01:10:55,002
Outside, the summer holidayswere underway.
997
01:11:38,253 --> 01:11:41,256
You can go on!
There's no danger!
998
01:11:41,590 --> 01:11:45,427
We're the Esmenard family
and we wish you well!
999
01:11:46,929 --> 01:11:47,888
Hello,
1000
01:11:48,222 --> 01:11:50,349
Victor Esmenard!
1001
01:11:51,767 --> 01:11:55,479
- Joseph, I have a premonition.
- So do I.
1002
01:11:55,688 --> 01:11:56,939
I have a premonition
1003
01:11:57,106 --> 01:12:00,484
that we're going to have
a splendid holiday.
1004
01:12:10,619 --> 01:12:12,329
Quick, the guard isn't here.
1005
01:12:12,538 --> 01:12:15,708
How do you know?
Maybe he's watching us.
1006
01:12:15,874 --> 01:12:19,670
You have an unhealthy imagination.
But to spare your nerves,
1007
01:12:19,837 --> 01:12:22,297
we shall play Comanches.
1008
01:12:46,071 --> 01:12:50,200
We got to the last magical gate,which was the gateway
1009
01:12:50,451 --> 01:12:51,827
to our summer holiday.
1010
01:12:51,994 --> 01:12:53,620
And your premonition?
1011
01:12:53,829 --> 01:12:56,331
Open it quickly, please.
Hurry!
1012
01:12:56,540 --> 01:13:00,002
Come on, don't get annoyed.
You can see all is well.
1013
01:13:04,506 --> 01:13:06,175
There's a padlock and chain.
1014
01:13:06,633 --> 01:13:07,676
I knew it.
1015
01:13:08,218 --> 01:13:10,888
Good Lord, we're prisoners.
1016
01:13:11,930 --> 01:13:13,098
Let's pull it off!
1017
01:13:13,307 --> 01:13:16,393
Silly boy!
That would be a crime.
1018
01:13:18,270 --> 01:13:20,564
That's right… a crime.
1019
01:13:22,024 --> 01:13:26,570
A crime that could fetch you
up to three months in jail.
1020
01:13:26,862 --> 01:13:29,698
Hey! Quiet, Hefty. Quiet!
1021
01:13:33,577 --> 01:13:34,870
What are you doing here?
1022
01:13:35,162 --> 01:13:38,248
Who gave you permission
to enter the baron's property?
1023
01:13:38,415 --> 01:13:42,544
Are you his guests, his relatives?
What's your name?
1024
01:13:42,836 --> 01:13:43,921
Esmenard, Victor.
1025
01:13:44,171 --> 01:13:47,758
Be quiet, this is no time for jokes.
For heaven's sakes!
1026
01:13:49,593 --> 01:13:53,680
Well, I never! He's well trained,
he already gives false names.
1027
01:13:57,017 --> 01:13:58,310
Schoolmaster?
1028
01:14:00,145 --> 01:14:01,897
That takes the biscuit!
1029
01:14:02,064 --> 01:14:06,193
A schoolmaster who trespasses
on other folk's property.
1030
01:14:07,361 --> 01:14:08,529
A schoolmaster…
1031
01:14:09,363 --> 01:14:13,283
When the son gives a false name,
the father might produce fake ID.
1032
01:14:13,450 --> 01:14:17,955
Sir, our sole intention was
to take a shortcut.
1033
01:14:18,122 --> 01:14:22,126
You start by taking a shortcut
then make off with the silver.
1034
01:14:22,292 --> 01:14:24,461
You can see we're laden down!
1035
01:14:24,628 --> 01:14:26,964
Look at how tired my wife
and children are.
1036
01:14:27,172 --> 01:14:30,300
Stop explaining, Daddy.
He refuses to understand!
1037
01:14:30,509 --> 01:14:32,094
Go play with your brother.
1038
01:14:32,302 --> 01:14:35,722
Don't you move.
May it be a lesson to you.
1039
01:14:36,890 --> 01:14:38,934
Quiet, Hefty, quiet!
1040
01:14:41,019 --> 01:14:43,564
- Did you make this key?
- No.
1041
01:14:43,772 --> 01:14:47,442
- You stole it, then.
- Of course I didn't.
1042
01:14:47,609 --> 01:14:48,443
Well?
1043
01:14:49,278 --> 01:14:50,779
- I found it.
- Right!
1044
01:14:50,946 --> 01:14:56,034
And you instantly knew
it opened all the canal gates.
1045
01:14:56,243 --> 01:14:58,328
Huh? Who gave it to you?
1046
01:14:59,037 --> 01:15:01,623
Huh? Who gave it to you?
1047
01:15:01,832 --> 01:15:06,795
- I can't tell you.
- A civil servant with no conscience.
1048
01:15:06,962 --> 01:15:10,507
- I've seen him stealing figs.
- I believe him to be honest.
1049
01:15:10,674 --> 01:15:13,427
But he gave you a public-service key.
1050
01:15:13,594 --> 01:15:15,012
For the good of the canal.
1051
01:15:16,180 --> 01:15:16,972
Quiet, Hefty!
1052
01:15:18,140 --> 01:15:21,476
I know a thing or two
about cement and mortar…
1053
01:15:21,643 --> 01:15:23,812
Here.
Look at this notebook.
1054
01:15:26,732 --> 01:15:29,359
- You're here as a specialist?
- Yes.
1055
01:15:29,526 --> 01:15:33,572
What about them? I've never seen
specialists of their age.
1056
01:15:34,698 --> 01:15:36,783
This is fantastic proof.
1057
01:15:36,950 --> 01:15:40,120
- You have no right.
- I do! Open these packets.
1058
01:15:40,537 --> 01:15:43,749
No!
They're our personal belongings.
1059
01:15:43,916 --> 01:15:47,461
You refuse?
You'd better watch out.
1060
01:15:47,628 --> 01:15:49,379
I'm an official guard.
1061
01:15:57,721 --> 01:16:00,307
Looks like you've burgled a grocer's.
1062
01:16:05,520 --> 01:16:07,231
- Is it loaded?
- No.
1063
01:16:08,232 --> 01:16:09,650
That's a good job.
1064
01:16:12,486 --> 01:16:14,363
It's clean.
1065
01:16:14,529 --> 01:16:16,406
Luckily for you.
1066
01:16:18,158 --> 01:16:21,912
With this type of thing,
it's easy to miss a partridge,
1067
01:16:22,079 --> 01:16:25,832
but you can kill a guard.
1068
01:16:28,126 --> 01:16:30,087
A guard who isn't wary.
1069
01:16:30,587 --> 01:16:33,674
Right. Pack up all this stuff,
1070
01:16:33,882 --> 01:16:36,718
all your packets,
and go back the way you came.
1071
01:16:36,885 --> 01:16:39,513
I'm going to write
my statement of offense.
1072
01:16:41,974 --> 01:16:45,102
I never knew teaching paid so well!
1073
01:16:46,687 --> 01:16:50,440
If you lose your job,
you've only yourself to blame.
1074
01:16:50,607 --> 01:16:52,567
Come on! Come on, Hefty!
1075
01:16:57,281 --> 01:16:58,865
Daddy!
1076
01:17:01,493 --> 01:17:03,745
Great acting, but it doesn't fool me!
1077
01:17:14,172 --> 01:17:16,341
How powerless we are
when in the wrong.
1078
01:17:16,508 --> 01:17:18,552
Come on,
it isn't the end of the world!
1079
01:17:18,719 --> 01:17:21,179
As long as I'm a teacher
we're on holiday,
1080
01:17:21,346 --> 01:17:25,058
but if I no longer am next week,
I shall be unemployed.
1081
01:17:31,565 --> 01:17:32,899
The naked lady is broken!
1082
01:17:33,692 --> 01:17:35,986
Daddy, the naked lady's broken!
1083
01:17:42,242 --> 01:17:44,995
The key… He kept the key.
1084
01:18:06,266 --> 01:18:09,853
It was the first timeI had seen a burglar at work,
1085
01:18:10,062 --> 01:18:12,522
and the criminal was my father.
1086
01:18:15,609 --> 01:18:17,611
Since I've been accused…
1087
01:18:23,283 --> 01:18:26,036
It's common courtesy to close it.
1088
01:18:26,203 --> 01:18:30,457
We had to go the long way round.We finally got to the bastide,
1089
01:18:30,624 --> 01:18:33,001
which was waiting for usin the twilight.
1090
01:18:33,585 --> 01:18:36,797
Joseph, don't exaggerate.
1091
01:18:37,756 --> 01:18:40,675
They won't guillotine you for that.
1092
01:18:40,842 --> 01:18:45,013
Of course not.
But you don't know the inspector.
1093
01:18:45,180 --> 01:18:47,891
He'll inform
the chief education officer,
1094
01:18:48,058 --> 01:18:50,477
and it could cost me my job.
1095
01:18:50,644 --> 01:18:53,688
Come on, it isn't such a crime.
1096
01:18:54,523 --> 01:18:57,818
Maybe not.
Maybe not, but…
1097
01:18:58,985 --> 01:19:01,113
It's enough to give
an official warning
1098
01:19:01,321 --> 01:19:02,948
to a schoolmaster.
1099
01:19:04,032 --> 01:19:08,662
And for me,
a warning is as bad as dismissal.
1100
01:19:10,330 --> 01:19:13,583
I shall resign, Augustine.
1101
01:19:13,750 --> 01:19:17,087
What?
You'd give up your pension?
1102
01:19:17,462 --> 01:19:18,713
Yes.
1103
01:19:18,880 --> 01:19:22,592
But then…
whatever will we live on?
1104
01:19:25,220 --> 01:19:28,432
I've no idea,
but I shall think about it.
1105
01:19:31,726 --> 01:19:33,937
You could be a private tutor.
1106
01:19:35,522 --> 01:19:36,940
Give private lessons.
1107
01:19:37,858 --> 01:19:39,151
Oh, no…
1108
01:19:40,360 --> 01:19:42,529
No.
I'll go to see Raspagnetto.
1109
01:19:42,737 --> 01:19:46,158
Raspagnetto?
The potato seller?
1110
01:19:46,366 --> 01:19:49,578
That's right.
We were at school together, you know.
1111
01:19:49,953 --> 01:19:54,040
One day he said:
"You're good at mental arithmetic.
1112
01:19:54,207 --> 01:19:58,420
"I've a big business,
and I'll need a man like you."
1113
01:19:58,587 --> 01:20:02,048
I could explain to him,
and he wouldn't scorn me.
1114
01:20:02,966 --> 01:20:05,510
You can't always count on friends.
1115
01:20:05,844 --> 01:20:10,265
I know, but Raspagnetto
owes me a great deal.
1116
01:20:12,225 --> 01:20:14,728
I whispered him the answers
in our exam.
1117
01:20:16,313 --> 01:20:20,484
And also…
I've never told you this, but…
1118
01:20:24,571 --> 01:20:26,823
I have railway bonds.
1119
01:20:27,574 --> 01:20:29,409
Worth 780 francs.
1120
01:20:30,035 --> 01:20:32,579
They're hidden in the atlas.
1121
01:20:34,331 --> 01:20:35,832
I don't believe it…
1122
01:20:37,417 --> 01:20:39,252
You've been hiding things?
1123
01:20:39,669 --> 01:20:41,421
It was for a rainy day.
1124
01:20:41,671 --> 01:20:44,049
My intentions were good.
1125
01:20:44,883 --> 01:20:46,676
Don't apologize…
1126
01:20:48,303 --> 01:20:50,430
I've done the same thing.
1127
01:20:57,604 --> 01:20:58,813
Augustine…
1128
01:21:03,109 --> 01:21:05,320
But I only have 210 francs.
1129
01:21:06,696 --> 01:21:11,409
It's all I've been able to save from
what you give me every day.
1130
01:21:13,745 --> 01:21:14,996
Augustine…
1131
01:21:22,420 --> 01:21:24,714
Daddy: 780.
1132
01:21:25,131 --> 01:21:26,925
Mommy: 210.
1133
01:21:27,175 --> 01:21:29,427
That makes 990.
1134
01:21:29,636 --> 01:21:31,596
I had 7 francs,
1135
01:21:31,805 --> 01:21:35,141
and Paul, despite his little secrets,had at least 4 francs.
1136
01:21:35,308 --> 01:21:37,852
So that made 1001 francs.
1137
01:21:38,228 --> 01:21:39,813
I felt instantly reassured,
1138
01:21:39,980 --> 01:21:43,483
and the sandman threwa handful of sand at me.
1139
01:21:53,868 --> 01:21:55,537
Come in!
1140
01:21:56,496 --> 01:22:00,792
- A gentlemen is here to see you.
- Well, show him in.
1141
01:22:01,501 --> 01:22:06,214
Oh, Joseph! Fancy that!
What a surprise!
1142
01:22:06,715 --> 01:22:08,717
I thought you were on holiday.
1143
01:22:09,134 --> 01:22:12,095
Rose is in the Roussillon
with our boy.
1144
01:22:12,262 --> 01:22:14,723
I'm worried he'll get the accent!
1145
01:22:14,889 --> 01:22:17,851
Jules, I've come to tell you…
1146
01:22:18,018 --> 01:22:20,186
I already know!
1147
01:22:21,271 --> 01:22:22,647
- But how…
- That's right!
1148
01:22:22,814 --> 01:22:25,734
I saw the list signed
by the education officer.
1149
01:22:25,900 --> 01:22:28,653
- Congratulations!
- It's a misunderstanding…
1150
01:22:28,820 --> 01:22:31,364
Come now!
Don't be so modest.
1151
01:22:31,531 --> 01:22:35,535
An academic decoration at your age
is quite exceptional!
1152
01:22:35,702 --> 01:22:36,828
Well done!
1153
01:22:38,955 --> 01:22:42,292
How powerless we are
when we are in the wrong…
1154
01:22:47,088 --> 01:22:48,298
Joseph…
1155
01:22:49,758 --> 01:22:51,217
Joseph…
1156
01:22:51,926 --> 01:22:54,095
Why, that's a tragedy!
1157
01:22:54,262 --> 01:22:57,599
A peasant killed
a gendarme from Aubagne
1158
01:22:57,766 --> 01:23:00,226
over a statement of offense.
1159
01:23:00,393 --> 01:23:03,730
A statement of offense
means dishonor and ruin.
1160
01:23:04,022 --> 01:23:06,983
That guard was a real nuisance.
1161
01:23:07,150 --> 01:23:12,030
He denounced me for hiding
4 thrushes in my bowler.
1162
01:23:12,197 --> 01:23:14,491
A 4-franc fine I got!
1163
01:23:16,951 --> 01:23:18,787
- Well?
- Yes, well?
1164
01:23:18,953 --> 01:23:22,040
Hang on!
Let me wet my whistle.
1165
01:23:24,626 --> 01:23:25,835
Right. Well?
1166
01:23:26,002 --> 01:23:29,506
I saw the guard.
He was writing the statement.
1167
01:23:29,798 --> 01:23:33,343
I told him not to.
He said: "I won't hesitate."
1168
01:23:33,510 --> 01:23:34,719
I said: "Why?"
1169
01:23:34,886 --> 01:23:37,931
He said:
"Teachers are always on holiday."
1170
01:23:38,098 --> 01:23:40,767
I told him about the rock partridges.
1171
01:23:40,934 --> 01:23:43,770
Then he said:
"I don't give a damn."
1172
01:23:43,937 --> 01:23:44,896
So I said…
1173
01:23:45,188 --> 01:23:48,441
- So you said?
- So I said… no more.
1174
01:23:48,608 --> 01:23:52,612
He carried on writing his statement,
loving every minute of it.
1175
01:23:53,321 --> 01:23:56,658
If that guard ever comes up
to our hills,
1176
01:23:56,825 --> 01:24:00,787
he'll soon get
what's coming to him!
1177
01:24:06,000 --> 01:24:09,087
They can't punish you,
you've an academic decoration.
1178
01:24:09,254 --> 01:24:10,296
Daddy…
1179
01:24:10,880 --> 01:24:12,132
Yes, they can!
1180
01:24:14,467 --> 01:24:17,137
They can always demote
1181
01:24:17,303 --> 01:24:20,140
a civil servant who's getting
an official warning.
1182
01:24:20,306 --> 01:24:23,476
Daddy, you ought to be a farmer.
1183
01:24:24,310 --> 01:24:26,855
- What an idea!
- He has to change jobs.
1184
01:24:27,021 --> 01:24:30,066
Yes. But I wouldn't know how…
1185
01:24:30,233 --> 01:24:33,236
No need to be an expert
when things just grow.
1186
01:24:34,112 --> 01:24:35,697
See this chickpea?
1187
01:24:35,864 --> 01:24:40,785
No need for water, no need
for manure, or even for soil.
1188
01:24:40,952 --> 01:24:43,329
- And the hasty bean.
- Hasty?
1189
01:24:43,538 --> 01:24:45,415
The runner bean.
1190
01:24:45,582 --> 01:24:49,836
Well, you dig a little hole,
you put the bean in,
1191
01:24:50,253 --> 01:24:53,715
you cover it with earth,
then you run before it gets you!
1192
01:24:55,717 --> 01:24:59,804
It's a slight exaggeration,
but it does grow very fast.
1193
01:25:02,640 --> 01:25:04,476
I'm going for a nap.
1194
01:25:05,727 --> 01:25:07,729
- And Bouzigue?
- He wasn't at home.
1195
01:25:07,896 --> 01:25:10,732
- Don't you want to eat anything?
- No. Nothing.
1196
01:25:11,149 --> 01:25:12,275
Nothing.
1197
01:25:35,006 --> 01:25:36,841
Mr Joseph!
1198
01:25:38,843 --> 01:25:40,053
Mr Joseph!
1199
01:25:42,806 --> 01:25:44,140
Bouzigue!
1200
01:25:47,977 --> 01:25:49,604
Bouzigue!
1201
01:25:53,274 --> 01:25:56,236
- This is for you.
- My notebook!
1202
01:25:57,654 --> 01:25:58,905
The guard gave it to you?
1203
01:25:59,155 --> 01:26:01,074
Gave, no.
1204
01:26:02,033 --> 01:26:03,034
I wouldn't say that!
1205
01:26:03,284 --> 01:26:06,496
This morning,
as soon as I found your note,
1206
01:26:07,330 --> 01:26:11,709
I went for reinforcements.
Binucci, who's a lockman like me…
1207
01:26:13,753 --> 01:26:16,506
and Fenestrelle, who's a waterman.
1208
01:26:17,507 --> 01:26:18,800
And…
1209
01:26:22,136 --> 01:26:23,721
Right! I'm reporting you!
1210
01:26:24,013 --> 01:26:28,518
It's forbidden to padlock
the gates along the canal!
1211
01:26:28,935 --> 01:26:30,770
Article 82 of the agreement.
1212
01:26:30,937 --> 01:26:33,731
- You're reporting me?
- Surname, first name?
1213
01:26:33,898 --> 01:26:37,026
- You can't do that!
- Resisting, are we?
1214
01:26:37,193 --> 01:26:39,946
Watch it, the law's on my side!
1215
01:26:41,322 --> 01:26:43,283
I'm being reported?
1216
01:26:44,617 --> 01:26:48,913
Wait… Wait!
The padlock wasn't for you.
1217
01:26:49,372 --> 01:26:50,456
I swear!
1218
01:26:51,082 --> 01:26:54,961
It was to stop the people
who were trespassing
1219
01:26:55,128 --> 01:26:56,379
with a false key.
1220
01:26:56,546 --> 01:27:00,425
- A false key? Hear that?
- A false key!
1221
01:27:00,592 --> 01:27:04,387
- That all you can come up with?
- Look, here it is.
1222
01:27:07,432 --> 01:27:09,934
Exhibit A.
Any other evidence?
1223
01:27:11,352 --> 01:27:13,730
The gang leader's notebook.
1224
01:27:14,480 --> 01:27:15,773
A schoolmaster.
1225
01:27:16,232 --> 01:27:17,275
Exhibit B.
1226
01:27:19,319 --> 01:27:21,988
My report for your department.
1227
01:27:22,655 --> 01:27:23,615
Confiscated!
1228
01:27:23,823 --> 01:27:27,118
And last but not least,
my statement of offense.
1229
01:27:28,786 --> 01:27:29,954
Confiscated!
1230
01:27:30,455 --> 01:27:32,290
We still need the padlock key.
1231
01:27:35,168 --> 01:27:36,002
Here.
1232
01:27:36,586 --> 01:27:37,837
Thank you.
1233
01:27:39,631 --> 01:27:41,466
Don't mention it, gentlemen.
1234
01:27:46,387 --> 01:27:47,430
Right…
1235
01:27:49,057 --> 01:27:50,642
Everything's in order.
1236
01:27:50,934 --> 01:27:52,352
Silly man!
1237
01:27:53,353 --> 01:27:56,522
Silly man! In an official report,
you confess!
1238
01:27:56,814 --> 01:27:57,690
What?
1239
01:27:57,982 --> 01:28:02,362
That you put a padlock and chain
on a department gate!
1240
01:28:03,321 --> 01:28:04,864
What are you going to do?
1241
01:28:08,117 --> 01:28:09,827
Quiet, Hefty, quiet!
1242
01:28:10,578 --> 01:28:14,290
- Poor thing, he's upset.
- Maybe this time…
1243
01:28:14,457 --> 01:28:16,459
Hey! The law is the law!
1244
01:28:19,420 --> 01:28:20,338
Unless…
1245
01:28:20,546 --> 01:28:21,631
Yes?
1246
01:28:21,839 --> 01:28:25,551
We'd have to destroy
all the exhibits.
1247
01:28:26,010 --> 01:28:28,596
But I can't take that responsibility.
1248
01:28:30,390 --> 01:28:33,142
- I can.
- If you value your kepi…
1249
01:28:34,477 --> 01:28:37,480
Tear it up.
Go on, tear the whole lot up!
1250
01:28:40,483 --> 01:28:43,569
- There, all gone.
- Smaller. Make confetti!
1251
01:28:43,987 --> 01:28:46,906
- Smaller!
- Like this? There.
1252
01:28:47,824 --> 01:28:50,535
Hang on! No, hang on!
1253
01:28:50,868 --> 01:28:51,953
Wait!
1254
01:28:52,120 --> 01:28:55,248
Like that,
you'll be well guarded!
1255
01:28:55,790 --> 01:28:58,001
- But…
- Hefty! Hefty!
1256
01:28:59,419 --> 01:29:00,461
Fetch!
1257
01:29:02,046 --> 01:29:02,922
Hefty!
1258
01:29:03,506 --> 01:29:06,759
Give it to me, Hefty!
Hefty, drop it!
1259
01:29:12,557 --> 01:29:15,226
No. Quiet! Nice doggy.
Give it to me.
1260
01:29:18,604 --> 01:29:19,647
That's it.
1261
01:29:24,527 --> 01:29:26,362
It's all sorted now,
1262
01:29:26,529 --> 01:29:29,073
but you'd best not go that way.
1263
01:29:29,240 --> 01:29:33,369
Even if we had permission,
I wouldn't have the courage.
1264
01:29:33,536 --> 01:29:36,664
Why, I think I would faint!
1265
01:29:36,831 --> 01:29:39,375
Don't you worry,
we'll travel by carriage.
1266
01:29:39,542 --> 01:29:43,046
- Like Uncle Jules?
- Yes. Like Uncle Jules.
1267
01:29:43,921 --> 01:29:46,007
Have you won the lottery?
1268
01:29:46,382 --> 01:29:49,469
Joseph has received
an academic decoration.
1269
01:29:49,844 --> 01:29:51,512
He's being promoted,
1270
01:29:51,721 --> 01:29:54,599
which means 22 francs extra
per month!
1271
01:30:32,345 --> 01:30:36,599
Marcel, go fetch
Uncle Jules's bottles.
1272
01:30:41,604 --> 01:30:46,109
But, Mr Joseph,
it's wine that does the least harm.
1273
01:30:46,526 --> 01:30:48,653
You drink the water from the tank,
1274
01:30:48,861 --> 01:30:51,072
but do you know what's in it?
1275
01:30:51,239 --> 01:30:52,740
Water from the sky.
1276
01:30:53,866 --> 01:30:56,536
That's right.
Water distilled by the sun.
1277
01:30:57,286 --> 01:31:01,707
I bet you that you'll also find
a dozen black spiders,
1278
01:31:01,916 --> 01:31:05,253
two or three lizards
and a whole family of toads!
1279
01:31:06,921 --> 01:31:08,798
Tank water…
1280
01:31:09,423 --> 01:31:12,301
tastes like toad pee!
1281
01:31:14,720 --> 01:31:17,849
Maybe. But alcohol is no good
for your health…
1282
01:31:24,188 --> 01:31:25,773
Don't get on my nerves!
1283
01:31:32,196 --> 01:31:33,614
Time passes,
1284
01:31:33,781 --> 01:31:37,201
and it turns the wheel of lifeas water turns a mill's.
1285
01:31:44,542 --> 01:31:46,252
Five years later…
1286
01:31:51,507 --> 01:31:54,802
I was walking behind a carriagewhose wheels were so high
1287
01:31:54,969 --> 01:31:57,513
that I could see the horses' shoes.
1288
01:31:58,306 --> 01:32:03,394
I was in black, and young Paulheld my hand very tightly.
1289
01:32:03,561 --> 01:32:06,272
Mother was carried away for ever.
1290
01:32:12,945 --> 01:32:15,698
For many years,until I reached manhood,
1291
01:32:15,865 --> 01:32:19,118
we never had the courageto talk about her.
1292
01:32:23,039 --> 01:32:25,374
Then young Paul became very big.
1293
01:32:25,583 --> 01:32:27,627
He grew a bristly beard.
1294
01:32:28,169 --> 01:32:33,132
He would lead his goats upinto the Étoile Hills.
1295
01:32:33,299 --> 01:32:36,177
He was Virgil's last goatherd.
1296
01:32:36,344 --> 01:32:39,055
But at the age of 30,he also died.
1297
01:32:43,768 --> 01:32:47,313
My Lili had been waiting for himin the cemetery for years,
1298
01:32:47,521 --> 01:32:49,649
under a patch of everlasting flowers.
1299
01:32:49,941 --> 01:32:52,735
In 1917,in a black forest in the North,
1300
01:32:52,944 --> 01:32:55,696
a bullet had cut him downin the prime of life
1301
01:32:55,905 --> 01:32:58,574
and he had fallenon clumps of cold plants
1302
01:32:58,783 --> 01:33:01,077
whose names he didn't know.
1303
01:33:09,627 --> 01:33:11,629
Such is the life of men.
1304
01:33:13,381 --> 01:33:17,551
A few moments of joy soon erasedby unforgettable sorrows.
1305
01:33:19,929 --> 01:33:22,974
It isn't necessaryto tell children that.
1306
01:33:38,322 --> 01:33:41,325
There she is! There she is!
1307
01:33:41,534 --> 01:33:42,827
Did you see her?
1308
01:33:43,035 --> 01:33:46,455
Did you see Pomponette come back?
1309
01:33:46,872 --> 01:33:49,292
Bitch!
1310
01:33:49,625 --> 01:33:50,668
Whore!
1311
01:33:50,876 --> 01:33:54,422
Ten years later,I set up a film company.
1312
01:33:55,047 --> 01:33:57,717
It was a successful enterprise.
1313
01:34:01,429 --> 01:34:06,600
Under the skies of my Provence,I wished to build a film studio.
1314
01:34:07,018 --> 01:34:11,564
My solicitor looked for a propertyfor this wonderful project.
1315
01:34:11,731 --> 01:34:14,817
He found a placewhile I was in Paris.
1316
01:34:14,984 --> 01:34:18,446
He informed me of his findby telephone.
1317
01:34:18,612 --> 01:34:21,532
He was so enthusiastic,and I knew him to be honest.
1318
01:34:21,741 --> 01:34:23,826
So I bought the property unseen.
1319
01:34:30,499 --> 01:34:35,880
A week later, I went to takepossession of this Promised Land.
1320
01:34:39,008 --> 01:34:41,802
It wasn't a monument,but the vast residence
1321
01:34:41,969 --> 01:34:44,722
of a grand bourgeoisof the Second Empire.
1322
01:34:50,561 --> 01:34:53,939
I was proudly watchingthe birth of a great enterprise
1323
01:34:54,774 --> 01:34:58,527
when I saw a hedge of shrubsin the distance.
1324
01:35:00,363 --> 01:35:04,617
My heart stopped,and I set off on a mad dash
1325
01:35:04,825 --> 01:35:06,994
across the meadow and across time.
1326
01:35:12,208 --> 01:35:13,250
It was only
1327
01:35:13,459 --> 01:35:17,171
when I saw it over the hedgethat I recognized the castle.
1328
01:35:17,338 --> 01:35:20,716
The castle of fear,of my mother's fear.
1329
01:35:21,842 --> 01:35:23,177
Marcel!
1330
01:35:24,387 --> 01:35:28,933
Yes, this was it.It was the canal of my childhood.
1331
01:35:29,141 --> 01:35:32,436
I walked slowly along the pathof my childhood holidays,
1332
01:35:32,645 --> 01:35:36,190
and the past's beloved shadowswalked by my side.
1333
01:35:37,608 --> 01:35:39,485
At the foot of the wall,by the canal,
1334
01:35:39,902 --> 01:35:41,570
stood the black gate,
1335
01:35:41,779 --> 01:35:43,906
the one that had refused to open.
1336
01:35:44,740 --> 01:35:46,283
My humiliated father's gate.
1337
01:35:49,120 --> 01:35:51,497
I felt I could breathe more easily,
1338
01:35:51,956 --> 01:35:54,458
the bad spell had been broken.
1339
01:35:54,959 --> 01:35:56,710
But on the other side of time,
1340
01:35:58,379 --> 01:36:00,965
a very young brunette
1341
01:36:01,132 --> 01:36:05,219
was still holding the red King rosesto her weak heart.
1342
01:36:06,804 --> 01:36:10,975
She heard the guard's cries,the dog's rasping breath.
1343
01:36:11,434 --> 01:36:15,938
Pale, tremblingand for ever inconsolable,
1344
01:36:16,105 --> 01:36:19,233
she didn't knowthat she was on her son's estate.
1345
01:36:36,792 --> 01:36:40,087
MY MOTHER'S CASTLE
97639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.