All language subtitles for My.Mister.E16.180517.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,700 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:11,440 --> 00:00:16,450 Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,290 --> 00:00:19,330 [Final Episode] 4 00:00:33,250 --> 00:00:39,840 What sound do flower petals make when they fall? 5 00:00:43,740 --> 00:00:45,930 A nice sound. 6 00:00:45,930 --> 00:00:51,350 I feel so happy, and at peace. 7 00:00:51,350 --> 00:00:57,310 I feel happy for the first time in my life. 8 00:02:20,750 --> 00:02:23,220 You seem like a different person when you're driving. 9 00:02:25,860 --> 00:02:27,060 Yeah. 10 00:02:27,760 --> 00:02:29,320 I am a different person. 11 00:02:33,480 --> 00:02:35,610 What did your grandma say? 12 00:02:37,900 --> 00:02:40,070 It seemed like she was saying something about me. 13 00:02:43,400 --> 00:02:45,710 She was saying that she's thankful for you. 14 00:03:11,080 --> 00:03:12,540 What about your friend? 15 00:03:12,540 --> 00:03:14,340 He'll be coming tomorrow. 16 00:03:32,080 --> 00:03:33,490 You should head inside. 17 00:03:53,160 --> 00:03:54,970 Take a seat here. 18 00:03:58,420 --> 00:03:59,880 You've turned yourself in 19 00:03:59,880 --> 00:04:02,070 and you've agreed to cooperate with the investigation 20 00:04:02,070 --> 00:04:03,590 so you don't need to worry. 21 00:04:10,750 --> 00:04:12,200 I'm sorry. 22 00:04:15,680 --> 00:04:17,290 And I'm thankful. 23 00:04:24,610 --> 00:04:27,170 Why is everyone thanking me? 24 00:04:30,500 --> 00:04:32,650 If I were you guys, I'd hate me. 25 00:04:37,610 --> 00:04:40,220 And I hated you a lot, Lady. 26 00:04:45,630 --> 00:04:47,380 I was so envious of you. 27 00:05:31,760 --> 00:05:33,020 Here you are. 28 00:05:33,020 --> 00:05:35,420 - Yes, thank you. - All right, thank you. Goodbye. 29 00:05:39,130 --> 00:05:40,590 Why the flowers? 30 00:05:41,350 --> 00:05:43,250 It wouldn't do to go empty-handed. 31 00:05:43,250 --> 00:05:44,700 Let's go. 32 00:05:52,200 --> 00:05:54,330 What did Jung Hee say to you when she came by? 33 00:05:55,230 --> 00:05:57,070 She said she was going to start a fire. 34 00:05:57,970 --> 00:05:59,720 Are you here because you're scared of her? 35 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 Sheesh. 36 00:06:01,880 --> 00:06:04,110 I didn't want to walk around in this neighborhood. 37 00:06:04,110 --> 00:06:07,010 The neighborhood that made me feel as if I'd committed a crime. 38 00:06:07,010 --> 00:06:09,140 The neighborhood in which 39 00:06:09,140 --> 00:06:11,160 I defied my parents' and siblings' expectations 40 00:06:11,160 --> 00:06:13,460 and cast aside my lover and bride, in an act of betrayal. 41 00:06:13,460 --> 00:06:15,960 Whenever I came to Seoul and passed by this area 42 00:06:15,960 --> 00:06:18,530 it made me feel bad, and I ended up going back. 43 00:06:19,060 --> 00:06:21,170 If I remembered anything about this place 44 00:06:21,170 --> 00:06:23,580 I would banish those thoughts immediately, again and again. 45 00:06:24,270 --> 00:06:26,680 But I should have worked on banishing my feelings of guilt 46 00:06:26,680 --> 00:06:28,820 rather than those thoughts. 47 00:06:29,730 --> 00:06:32,470 I had no idea what I should work on banishing. 48 00:06:33,160 --> 00:06:35,430 I guess I just ended up severing my own head, in a way. 49 00:06:39,070 --> 00:06:41,090 When you ended up becoming a monk... 50 00:06:42,050 --> 00:06:43,700 I was relieved. 51 00:06:44,660 --> 00:06:45,740 I said to myself, "Ah." 52 00:06:46,450 --> 00:06:48,190 "That's one down." 53 00:06:48,980 --> 00:06:51,620 I was always in second place because of you, you know. 54 00:06:53,610 --> 00:06:56,400 When I was watching you get your head shaved, all those years ago... 55 00:06:57,560 --> 00:07:00,060 This thought occurred to me: 56 00:07:02,120 --> 00:07:04,240 "I'm going to lose to this bastard." 57 00:07:05,140 --> 00:07:07,030 "I'll definitely lose to him." 58 00:07:09,330 --> 00:07:12,340 After watching you get your head shaved, I felt scared all of the sudden. 59 00:07:12,870 --> 00:07:14,550 So I rushed off that mountain... 60 00:07:15,570 --> 00:07:17,670 and did my best to life my life diligently. 61 00:07:20,560 --> 00:07:21,950 But I lost. 62 00:07:21,950 --> 00:07:23,500 For sure. 63 00:07:26,590 --> 00:07:28,950 There's no such thing as "winning" or "losing." 64 00:07:29,480 --> 00:07:31,680 Everyone has his or her own life. 65 00:07:39,580 --> 00:07:42,500 There's this one girl who is the most pitiful person in the whole world. 66 00:07:43,690 --> 00:07:44,860 But she... 67 00:07:46,190 --> 00:07:48,490 said that I'm the most pitiful person in the whole world. 68 00:07:51,000 --> 00:07:52,880 I didn't live my life properly. 69 00:07:53,830 --> 00:07:55,670 I lost. 70 00:07:59,860 --> 00:08:01,160 Well, go ahead... 71 00:08:02,620 --> 00:08:03,930 and win now. 72 00:08:15,250 --> 00:08:19,030 [Jung Hee's Bar] 73 00:08:30,370 --> 00:08:31,660 I'll be going now. 74 00:08:57,270 --> 00:08:58,840 Welcome! 75 00:08:59,430 --> 00:09:01,170 Just a moment! 76 00:09:08,210 --> 00:09:10,440 We're still getting ready to open for business... 77 00:09:33,150 --> 00:09:34,750 I must be going crazy. 78 00:09:52,470 --> 00:09:54,550 You left when you were a young man 79 00:09:54,550 --> 00:09:56,600 but you're back as a middle-aged guy. 80 00:10:17,260 --> 00:10:19,020 What are you staring at so intently? 81 00:10:21,000 --> 00:10:23,440 I'm just wondering why I couldn't bring myself to come here. 82 00:10:26,570 --> 00:10:29,240 It only takes me an hour and half to come here 83 00:10:29,240 --> 00:10:31,940 so why couldn't I bring myself to come here, for almost 20 years? 84 00:10:36,040 --> 00:10:39,190 I think I couldn't come because there was something weighing on my conscience. 85 00:10:45,190 --> 00:10:46,740 And now... 86 00:10:47,210 --> 00:10:49,000 there's nothing weighing on your conscience? 87 00:10:57,220 --> 00:10:59,850 All this time, I've been hoping 88 00:10:59,850 --> 00:11:02,230 that I was weighing on your conscience. 89 00:11:02,230 --> 00:11:04,230 And lived in misery for all of these years. 90 00:11:06,340 --> 00:11:08,420 So, will you feel absolved from any kind of guilt 91 00:11:08,420 --> 00:11:11,070 no matter what I end up doing now? 92 00:11:17,670 --> 00:11:18,980 Then... 93 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 what is left for me to look forward to in life? 94 00:11:27,150 --> 00:11:28,770 Living happily... 95 00:11:29,870 --> 00:11:31,250 and comfortably. 96 00:12:10,990 --> 00:12:12,550 Goodness. 97 00:12:21,730 --> 00:12:23,350 Use this to buy yourself some clothes. 98 00:12:23,350 --> 00:12:25,240 There you go again, Mom! 99 00:12:25,240 --> 00:12:26,710 We can see you, you know! 100 00:12:26,710 --> 00:12:28,600 Even if I'm watching TV right now 101 00:12:28,600 --> 00:12:31,020 my peripheral vision covers 180 degrees! 102 00:12:31,020 --> 00:12:33,460 I gave him some money so he could get himself some clothes! 103 00:12:33,460 --> 00:12:36,070 He can't be wearing the same clothes after his promotion! 104 00:12:36,070 --> 00:12:38,450 But why are you giving him something like that in secret? 105 00:12:38,450 --> 00:12:40,090 It's not like we'd try to stop you. 106 00:12:40,090 --> 00:12:42,280 You only take care of Dong Hoon. 107 00:12:46,730 --> 00:12:48,950 Hey, why aren't you eating? 108 00:12:50,980 --> 00:12:53,110 Hey, don't buy yourself a black suit, though, okay? 109 00:12:53,110 --> 00:12:54,530 I'll buy that for you. 110 00:12:56,080 --> 00:12:57,450 Mom. 111 00:12:57,950 --> 00:12:59,550 Do you think of me as pitiful, too? 112 00:13:04,830 --> 00:13:06,370 Who said that? 113 00:13:09,190 --> 00:13:13,140 It's just that I worry about you more since you're such a quiet kid. 114 00:13:30,340 --> 00:13:32,390 Why are you hanging out here instead of going home? 115 00:13:32,390 --> 00:13:34,390 Oh, I'm waiting for my wife to call me. 116 00:13:38,830 --> 00:13:40,070 Why? 117 00:13:43,990 --> 00:13:45,850 Hey, eat this. 118 00:13:51,610 --> 00:13:54,970 [Central Police Station] 119 00:13:54,970 --> 00:13:58,230 It seems that he only called one person with that phone 120 00:13:58,230 --> 00:14:00,610 because there was only one cell phone number on it. 121 00:14:01,260 --> 00:14:02,960 But, that number... 122 00:14:03,360 --> 00:14:05,510 in Manager Park Dong Hoon's phone... 123 00:14:08,510 --> 00:14:10,550 was saved as "Wife." 124 00:14:11,850 --> 00:14:13,820 That's how I knew 125 00:14:13,820 --> 00:14:16,460 why he was trying to get Manager Park fired. 126 00:14:17,230 --> 00:14:20,120 I agreed to get both Director Park Dong Woon... 127 00:14:20,820 --> 00:14:23,350 and Manager Park Dong Hoon fired... 128 00:14:23,830 --> 00:14:25,940 in exchange for 10 million won per person. 129 00:14:26,550 --> 00:14:28,320 She came to me and said 130 00:14:28,320 --> 00:14:31,040 that she knew why I was trying to get Park Dong Hoon fired. 131 00:14:31,840 --> 00:14:33,920 She was blackmailing me, for money. 132 00:14:33,920 --> 00:14:36,170 And when I didn't give it to her, she said she would get 133 00:14:36,170 --> 00:14:38,570 both Director Park Dong Woon and Manager Park Dong Hoon 134 00:14:38,570 --> 00:14:39,960 fired for me. 135 00:14:39,960 --> 00:14:41,710 And she wanted 10 million won per person. 136 00:14:41,710 --> 00:14:43,750 I didn't even bother to scoff. 137 00:14:44,560 --> 00:14:46,320 I mean, how could she possibly do that? 138 00:14:47,210 --> 00:14:48,790 But then, later on... 139 00:14:48,790 --> 00:14:50,930 she told me that she was the one who screwed Director Park over 140 00:14:50,930 --> 00:14:51,960 and demanded money. 141 00:14:51,960 --> 00:14:53,170 A chill went down my spine. 142 00:14:53,170 --> 00:14:55,570 And I thought, "Wow, she's a very scary person, isn't she?" 143 00:14:55,570 --> 00:14:58,290 "Something terrible will happen to me if I get tangled up with her." 144 00:14:58,290 --> 00:15:00,740 "And if I give her money, I'll get tangled up with her, too." 145 00:15:01,750 --> 00:15:03,140 So I didn't give her any money. 146 00:15:03,610 --> 00:15:05,150 Why didn't you report her back then? 147 00:15:05,150 --> 00:15:08,190 You knew Director Park was treated unfairly, and yet you did nothing. 148 00:15:08,190 --> 00:15:10,360 Because I did something wrong, too. 149 00:15:11,560 --> 00:15:13,930 And I didn't want to fess up to it myself. 150 00:15:13,930 --> 00:15:15,830 How did you know that Director Park Dong Woon 151 00:15:15,830 --> 00:15:19,490 had an important meeting on the day after he drank a lot? 152 00:15:21,240 --> 00:15:24,000 I heard him talking about it with Manager Park Dong Hoon. 153 00:15:24,000 --> 00:15:25,310 How? 154 00:15:29,000 --> 00:15:31,700 I already know everything, so just tell me. 155 00:15:31,700 --> 00:15:33,820 I just need to confirm things. 156 00:15:34,920 --> 00:15:37,120 I installed a wiretap program... 157 00:15:38,530 --> 00:15:40,600 on Manager Park Dong Hoon's phone. 158 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 Did Do Joon Young order you to do that? 159 00:15:44,370 --> 00:15:46,660 I'm not crazy! Why would I order her to do that? 160 00:15:46,660 --> 00:15:49,810 It's not like regular civilians like me know anything about things like that. 161 00:15:49,810 --> 00:15:51,990 Do you honestly think that I am capable of doing that? 162 00:15:51,990 --> 00:15:54,060 She did all of that on her own. 163 00:15:54,060 --> 00:15:56,180 She played back the audio from Park Dong Hoon 164 00:15:56,180 --> 00:15:58,810 and threatened me, saying that I would be exposed soon. 165 00:15:58,810 --> 00:16:01,790 She said that you ordered her to continue listening in on Park Dong Hoon. 166 00:16:01,790 --> 00:16:03,800 - For what reason? - To keep tabs on him. 167 00:16:03,800 --> 00:16:08,110 And you even told her to approach him and start an internal scandal with him. 168 00:16:08,110 --> 00:16:09,650 That girl... 169 00:16:10,270 --> 00:16:12,470 I didn't order her to do that. 170 00:16:12,470 --> 00:16:16,160 She actually has feelings for Park Dong Hoon, for real! 171 00:16:16,830 --> 00:16:18,610 Ask her and see if it's true or not. 172 00:16:18,610 --> 00:16:22,700 I mean, you don't have any evidence that Do Joon Young was involved, here! 173 00:16:22,700 --> 00:16:24,690 All the money was in cash. 174 00:16:24,690 --> 00:16:26,590 And you said that all of the audio recordings were stolen! 175 00:16:26,590 --> 00:16:28,300 I've already submitted a request for the call and text records 176 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 for the burner phone Do Joon Young used to contact Lee Ji An, so... 177 00:16:30,700 --> 00:16:33,300 I'm telling you, no such cell phone exists! 178 00:16:33,300 --> 00:16:35,360 There is! I know that for a fact. 179 00:16:35,360 --> 00:16:37,780 Why do you keep claiming that you "know" all of these things? 180 00:16:37,780 --> 00:16:40,740 Forget it. Let's just have a formal interview. 181 00:16:54,190 --> 00:16:57,030 Why did you delete the audio recordings that were on your phone? 182 00:16:58,250 --> 00:17:00,530 Because there was stuff about you on them. 183 00:17:02,370 --> 00:17:05,080 The stuff that made Mister suffer most. 184 00:17:12,000 --> 00:17:13,910 Yes, please take a seat here. 185 00:17:14,940 --> 00:17:17,580 The stories that you two are telling are quite different, so... 186 00:17:17,580 --> 00:17:18,740 Sheesh. 187 00:17:25,610 --> 00:17:27,190 Let's take a look, here. 188 00:17:27,190 --> 00:17:30,330 You sure have an interesting way of living your lives, huh? 189 00:17:31,810 --> 00:17:33,570 Tell me the truth. 190 00:17:33,570 --> 00:17:37,190 Did I know what you did to Director Park, or not? 191 00:17:37,190 --> 00:17:38,580 You caused that entire mess 192 00:17:38,580 --> 00:17:41,160 and then you told me that it was your doing, and demanded money from me! 193 00:17:41,160 --> 00:17:43,070 Did I know, or not? 194 00:17:43,950 --> 00:17:45,370 You didn't know. 195 00:17:46,620 --> 00:17:49,200 You heard her, right? I didn't know. 196 00:17:49,200 --> 00:17:52,610 It's not like you had the mental capacity to think of a plan that would work. 197 00:17:53,120 --> 00:17:55,480 Because the only thing you could think of 198 00:17:55,480 --> 00:17:58,710 was using a subcontractor to try to create a bribery scandal. 199 00:17:59,440 --> 00:18:01,700 You sure say whatever the hell you want, don't you? 200 00:18:02,790 --> 00:18:05,570 What huge crime did I commit against you? 201 00:18:05,570 --> 00:18:07,720 You approached me because you needed money 202 00:18:07,720 --> 00:18:11,040 and you wiretapped Park Dong Hoon yourself, acting like you did it for me. 203 00:18:12,390 --> 00:18:14,050 And you had one-sided feelings for him. 204 00:18:14,050 --> 00:18:15,450 You're doing this to me right now 205 00:18:15,450 --> 00:18:18,910 because I put your beloved Park Dong Hoon through a hard time. 206 00:18:18,910 --> 00:18:20,660 Am I wrong? 207 00:18:20,660 --> 00:18:23,330 You like Park Dong Hoon. 208 00:18:23,330 --> 00:18:25,020 Right? 209 00:18:28,470 --> 00:18:30,060 But, you know... 210 00:18:32,370 --> 00:18:35,290 why do you keep saying, "You like him, you like him..." 211 00:18:37,090 --> 00:18:38,850 as if you're looking down on me for that? 212 00:18:41,890 --> 00:18:45,100 I guess you get super petty when you like someone. 213 00:18:52,140 --> 00:18:55,160 Do you even know what it means for a person to like someone? 214 00:19:05,640 --> 00:19:08,210 Sue Lee Ji An for blackmail, defamation 215 00:19:08,210 --> 00:19:10,050 and anything else I can possibly sue her for! 216 00:19:10,050 --> 00:19:11,540 Yes, Sir. 217 00:19:40,830 --> 00:19:43,470 There were tons and tons of audio files. 218 00:19:43,470 --> 00:19:45,080 How much are you going to give me? 219 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 Prepare 100 million won. 220 00:19:51,240 --> 00:19:52,900 I'll call you again later. 221 00:19:54,980 --> 00:19:56,550 Did I get any calls? 222 00:19:56,550 --> 00:19:57,760 No, Sir. 223 00:20:11,480 --> 00:20:14,790 The moment you call the police, Hong Jae Man, or anyone else 224 00:20:14,790 --> 00:20:17,420 this file will be sent over to the police immediately. 225 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 Are you trying to punish me? 226 00:20:25,870 --> 00:20:28,150 Why did you have an affair? 227 00:20:32,180 --> 00:20:33,990 I'm just curious, is all. 228 00:20:35,500 --> 00:20:38,260 Why would you cheat on a man like Mister? 229 00:20:40,490 --> 00:20:41,950 I could give you 100... 230 00:20:42,470 --> 00:20:44,810 no, 1,000 reasons why. 231 00:20:50,680 --> 00:20:53,630 I don't know if there is a real reason among those, but... 232 00:21:22,510 --> 00:21:24,030 [Wife] 233 00:21:27,420 --> 00:21:29,110 Yeah, where are you? 234 00:21:29,680 --> 00:21:30,780 How did it go? 235 00:21:30,780 --> 00:21:32,780 We're done, and on our way back. What about you? 236 00:21:32,780 --> 00:21:34,370 Oh, I'm at the office. 237 00:21:34,370 --> 00:21:35,590 How is it going? 238 00:21:35,590 --> 00:21:38,470 We'd be able to resolve all of this easily if we had the audio recordings 239 00:21:38,470 --> 00:21:39,900 but their computer got stolen. 240 00:21:39,900 --> 00:21:42,340 She thought that Joon Young took it, and went to see him 241 00:21:42,340 --> 00:21:44,250 but it seems that he doesn't have it, either. 242 00:21:45,470 --> 00:21:47,140 It's okay. 243 00:21:47,140 --> 00:21:49,730 We just need to get the information from the burner phone. 244 00:21:50,200 --> 00:21:52,070 How did your meeting go with Director Park go? 245 00:21:52,070 --> 00:21:54,580 Oh, he agreed not to press any charges. 246 00:21:54,580 --> 00:21:56,090 That's great. 247 00:21:56,730 --> 00:21:59,380 I'm almost home. Let's talk there. 248 00:22:02,230 --> 00:22:03,790 You heard that, right? 249 00:22:03,790 --> 00:22:06,700 Director Park has agreed to sign a document saying he won't press charges 250 00:22:06,700 --> 00:22:08,320 so there's no need for you to worry. 251 00:22:11,460 --> 00:22:14,260 Among the things that Mister said most often... 252 00:22:15,700 --> 00:22:18,390 I think that one thing was the kindest thing he said. 253 00:22:20,610 --> 00:22:22,290 "Want me to buy anything on my way home?" 254 00:22:24,620 --> 00:22:28,300 The thing he used to say to you when he called you on his way home. 255 00:22:32,270 --> 00:22:33,900 Want me to buy anything on my way home? 256 00:22:39,960 --> 00:22:44,920 [Jung Hee's Bar] 257 00:23:02,740 --> 00:23:05,340 - Hello. - Yes, welcome. 258 00:23:07,880 --> 00:23:08,980 I'll be going now. 259 00:23:08,980 --> 00:23:10,590 Have a safe trip home! 260 00:23:14,050 --> 00:23:15,620 Aren't you hungry? 261 00:23:15,620 --> 00:23:16,790 Let's go. 262 00:23:31,830 --> 00:23:33,780 Why aren't you asking? 263 00:23:34,490 --> 00:23:37,200 About what I'm going doing with Mister and his wife. 264 00:23:38,520 --> 00:23:41,230 All I care about is that you come back here. 265 00:23:41,230 --> 00:23:42,740 I'm so happy that you're here. 266 00:23:52,910 --> 00:23:54,750 "Thank you"? 267 00:23:58,740 --> 00:24:01,080 I heard that Chul Yong has some of your stuff. 268 00:24:01,080 --> 00:24:03,190 Should I tell him to bring it over here tomorrow? 269 00:24:04,800 --> 00:24:07,690 I'll move it later, when I get my own place. 270 00:24:08,600 --> 00:24:09,940 Why? 271 00:24:09,940 --> 00:24:11,940 You don't want to live with me? 272 00:24:13,150 --> 00:24:15,050 If I stay here... 273 00:24:15,530 --> 00:24:17,470 Mister won't be able to come here. 274 00:24:18,390 --> 00:24:20,950 He hasn't come here even once since I've been here. 275 00:24:48,370 --> 00:24:50,050 Damn it. 276 00:24:51,290 --> 00:24:54,750 That guy is screwed since Lee Ji An confessed! 277 00:24:55,760 --> 00:24:58,230 He'd even give us 200 million won, if we asked! 278 00:25:01,640 --> 00:25:03,080 Hey! 279 00:25:03,080 --> 00:25:04,700 Damn it! 280 00:25:12,730 --> 00:25:18,140 [Jung Hee's Bar] 281 00:25:34,690 --> 00:25:35,920 Yes? 282 00:25:36,530 --> 00:25:40,740 You're the guardian of Ms. Lee Bong Ae, correct? 283 00:25:43,030 --> 00:25:44,970 Yes, I am. 284 00:25:49,990 --> 00:25:52,050 [Director Park Dong Hoon] 285 00:25:53,430 --> 00:25:55,400 Oh, this is so nice. 286 00:26:03,070 --> 00:26:05,460 Hey, do you think that this is a coffee shop, or something? 287 00:26:06,310 --> 00:26:09,990 Us pathetic guys with nowhere to go will impose on you for just a little bit. 288 00:26:09,990 --> 00:26:11,670 We'll leave in just a little bit. 289 00:26:12,180 --> 00:26:14,730 Why are you acting so exclusive, Sir? 290 00:26:14,730 --> 00:26:16,590 Please, finish what you were doing. 291 00:26:18,270 --> 00:26:20,410 [Lee Ji An] 292 00:26:24,640 --> 00:26:26,050 Yeah? 293 00:26:30,340 --> 00:26:31,660 What's wrong? 294 00:26:36,940 --> 00:26:38,380 Hello? 295 00:26:41,920 --> 00:26:43,640 My grandma... 296 00:26:45,280 --> 00:26:47,290 passed away. 297 00:27:29,600 --> 00:27:30,980 It's okay. 298 00:27:31,520 --> 00:27:33,070 I'll take a look first. 299 00:28:08,190 --> 00:28:09,650 It's okay. 300 00:28:27,020 --> 00:28:28,400 It's okay. 301 00:29:03,340 --> 00:29:05,220 Grandma. 302 00:29:06,220 --> 00:29:08,450 Grandma! 303 00:29:10,080 --> 00:29:11,830 Grandma! 304 00:29:13,890 --> 00:29:16,410 Grandma! 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,430 Grandma! 306 00:29:28,460 --> 00:29:29,640 Grandma. 307 00:29:30,790 --> 00:29:32,340 I... 308 00:29:33,200 --> 00:29:36,730 I was so happy that I had you by my side, Grandma. 309 00:29:39,180 --> 00:29:42,510 Thanks for being in my life. 310 00:29:43,880 --> 00:29:46,950 Thanks for... 311 00:29:47,430 --> 00:29:49,100 being my grandma. 312 00:29:50,490 --> 00:29:52,030 Thanks. 313 00:30:00,530 --> 00:30:03,000 Let's meet again. 314 00:30:03,000 --> 00:30:04,390 Okay? 315 00:30:05,310 --> 00:30:07,030 Let's meet each other again. 316 00:30:08,480 --> 00:30:10,500 Let's meet each other again. 317 00:30:11,010 --> 00:30:12,550 Okay? 318 00:30:13,630 --> 00:30:14,950 Okay? 319 00:31:23,830 --> 00:31:26,180 Hey, Mom. Yeah, go to the kitchen. 320 00:31:26,180 --> 00:31:27,830 Right now! Hurry! 321 00:31:28,350 --> 00:31:32,820 You know the glass cabinet in the kitchen? Look on top. 322 00:31:32,820 --> 00:31:34,550 Take a look in the tin on the very top. 323 00:31:38,890 --> 00:31:40,080 Geez. 324 00:31:40,080 --> 00:31:42,590 Why do you always put money in spots like this? 325 00:31:42,590 --> 00:31:44,300 Wait, wait, wait, no, wait! 326 00:31:44,300 --> 00:31:46,370 - Wait, no. I moved it. - What? 327 00:31:46,370 --> 00:31:48,480 Mom, go to the room! Your room! 328 00:31:48,480 --> 00:31:51,060 - You son of a bitch! - Sorry. 329 00:31:51,060 --> 00:31:53,190 Go to the room, and look in the wardrobe. 330 00:31:53,190 --> 00:31:56,400 There's a winter coat if you look in there. 331 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 It has padding on it. You know, the soccer club coat. 332 00:31:58,700 --> 00:32:01,910 You know, the long one that covers my butt. It's a dark color. 333 00:32:01,910 --> 00:32:02,950 Grey. 334 00:32:02,950 --> 00:32:06,630 Tell Ki Hoon to open a bank account for you, right now. 335 00:32:06,630 --> 00:32:08,770 All right, already. Anyway... 336 00:32:08,770 --> 00:32:11,280 You know the one that's covered with plastic because it was cleaned? 337 00:32:11,280 --> 00:32:13,470 Take a look inside the pocket of that one, right now. 338 00:32:15,350 --> 00:32:16,770 Yeah, I found it. 339 00:32:16,770 --> 00:32:19,860 Okay. Send that money to Ki Hoon's bank account, right now. 340 00:32:19,860 --> 00:32:22,200 Ugh. I'm hanging up! 341 00:32:31,710 --> 00:32:35,830 Hey, Jae Chul. Send me a picture of the member list of our soccer club. 342 00:32:38,280 --> 00:32:39,420 Yeah, Ki Hoon. 343 00:32:39,420 --> 00:32:40,630 - Yeah, I just sent it. - Okay. 344 00:32:40,630 --> 00:32:41,910 You sent it? Okay. 345 00:32:41,910 --> 00:32:43,240 Thank you! Thanks! 346 00:32:43,240 --> 00:32:44,750 Um, excuse me, sir. 347 00:32:44,750 --> 00:32:46,400 Please check your bank account. 348 00:33:16,160 --> 00:33:17,730 Yes, thank you. 349 00:33:18,220 --> 00:33:21,380 [Condolences from Park Ki Hoon of Brothers Cleaning Company] 350 00:33:21,380 --> 00:33:22,380 Over here! 351 00:33:24,540 --> 00:33:28,090 [Condolences from Lee Jae Chul] 352 00:33:28,090 --> 00:33:30,990 [Loach Imports] 353 00:33:30,990 --> 00:33:32,650 [Our Condolences] 354 00:33:33,160 --> 00:33:34,900 Yeah, this is the way it should be. 355 00:33:39,070 --> 00:33:40,630 Oh, thank you. 356 00:33:40,630 --> 00:33:43,090 Thank you! Goodbye! 357 00:33:54,840 --> 00:33:56,330 Hey, Sang Hoon. 358 00:33:56,870 --> 00:33:58,190 Hey, you guys are here! 359 00:33:59,260 --> 00:34:00,560 Hey there. 360 00:34:00,560 --> 00:34:02,770 Huh? That's my name! 361 00:34:03,570 --> 00:34:04,820 - Wow. - Oh, Sir! 362 00:34:04,820 --> 00:34:06,800 We heard the news, Sir! 363 00:34:06,800 --> 00:34:08,790 - Yes, hi. - Hello. 364 00:35:05,060 --> 00:35:06,470 How's it going? 365 00:35:07,290 --> 00:35:10,400 I'm actually about to head to the police station with Mr. Park's wife now. 366 00:35:12,070 --> 00:35:13,210 I'll be going now. 367 00:35:14,950 --> 00:35:16,310 I'm sorry. 368 00:35:17,480 --> 00:35:19,670 What on earth are you sorry about? 369 00:35:20,880 --> 00:35:22,020 I'm sorry. 370 00:35:24,780 --> 00:35:25,940 Hang in there. 371 00:35:36,590 --> 00:35:37,950 Oh, Miss Yoo Ra. 372 00:35:38,980 --> 00:35:40,560 Ki Hoon is inside. 373 00:35:49,130 --> 00:35:50,190 Thanks. 374 00:35:50,190 --> 00:35:51,810 You should go now. 375 00:35:51,810 --> 00:35:53,430 I'll come by after this is all over. 376 00:35:53,430 --> 00:35:55,050 Of course you should. 377 00:35:55,050 --> 00:35:57,480 She has nobody to be with her right now. 378 00:35:59,150 --> 00:36:00,160 You should go. 379 00:36:06,030 --> 00:36:07,410 Um, thank you. 380 00:36:25,980 --> 00:36:27,290 Thank you. 381 00:36:29,300 --> 00:36:30,750 Thank you. 382 00:36:30,750 --> 00:36:32,260 Let me know if you need anything. 383 00:36:32,260 --> 00:36:33,890 - Yes, thank you. - Some salad! 384 00:36:33,890 --> 00:36:34,990 You don't have any salad? 385 00:36:34,990 --> 00:36:36,320 What are you doing, Chul Yong? We're busy. 386 00:36:36,320 --> 00:36:37,500 Okay, got it. 387 00:36:39,600 --> 00:36:41,670 I'll pay you back for all the money you spent. 388 00:36:41,670 --> 00:36:42,740 No! 389 00:36:42,740 --> 00:36:44,330 No, no, no, no, no. 390 00:36:44,330 --> 00:36:46,530 Don't take this away from me. 391 00:36:46,530 --> 00:36:50,100 I've never liked myself as much as I do right now. 392 00:36:50,100 --> 00:36:51,280 I... 393 00:36:51,280 --> 00:36:53,080 I honestly want to just hug myself right now. 394 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 I seriously love myself so much right now, okay? 395 00:36:55,200 --> 00:36:57,130 You're going to be dirt-broke starting tomorrow. 396 00:36:57,130 --> 00:36:58,560 Even so, I'm happy. 397 00:36:58,560 --> 00:37:01,090 Do you even know how this feels? 398 00:37:01,090 --> 00:37:02,510 Eat up. 399 00:37:09,000 --> 00:37:10,310 Hey. 400 00:37:14,660 --> 00:37:16,690 Hey, do you think you're at a pub right now? 401 00:37:32,640 --> 00:37:35,590 Yeah, clink your glasses together, make a toast, and down it in one shot. 402 00:37:35,590 --> 00:37:36,620 Okay? 403 00:37:37,620 --> 00:37:39,660 I'm sorry. It's a force of habit. 404 00:37:54,030 --> 00:37:56,400 Um, that's her, right? Choi Yoo Ra. 405 00:38:05,760 --> 00:38:07,810 Your younger brother is quite skilled. 406 00:38:09,190 --> 00:38:11,540 What kind of work does your younger brother do? 407 00:38:19,630 --> 00:38:21,480 Why can't you answer them? 408 00:38:27,980 --> 00:38:29,590 I'm a cleaner. 409 00:38:30,300 --> 00:38:32,340 - Oh, I see. - Oh. 410 00:38:33,150 --> 00:38:35,470 It's only a temporary thing. 411 00:38:35,470 --> 00:38:37,630 Who says it's only temporary? 412 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Um, I see. 413 00:38:43,430 --> 00:38:44,880 Here's the salad. 414 00:38:44,880 --> 00:38:47,100 Sorry it took so long. I'm so busy. 415 00:38:47,570 --> 00:38:48,940 Is there anything else you need? 416 00:38:50,120 --> 00:38:51,670 - What? - Did she eat? 417 00:38:52,230 --> 00:38:54,100 You think she has an appetite right now? 418 00:38:54,100 --> 00:38:55,880 It's okay if she misses just one meal. 419 00:39:00,880 --> 00:39:02,340 - Eat up. - Yes, Sir. 420 00:39:12,860 --> 00:39:13,980 Ms. Ji An. 421 00:40:42,400 --> 00:40:44,000 She's so blessed. 422 00:40:50,390 --> 00:40:52,730 Your grandmother is so blessed. 423 00:41:01,680 --> 00:41:03,950 Over here! Over here! 424 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 Yeah, there! Steal the ball! 425 00:41:06,200 --> 00:41:07,550 Yeah! Oh, man! 426 00:41:13,650 --> 00:41:15,120 Yes, hello. 427 00:41:15,120 --> 00:41:17,920 I was wondering if we could have the cremation in two days. 428 00:41:17,920 --> 00:41:19,940 Yes, the day after tomorrow. 429 00:41:19,940 --> 00:41:21,270 Oh, we can? 430 00:41:23,020 --> 00:41:24,110 Yes. 431 00:41:25,490 --> 00:41:26,910 The eldest child's name? 432 00:41:36,380 --> 00:41:38,130 What are they doing? 433 00:41:38,130 --> 00:41:39,450 A ceremony. 434 00:41:40,630 --> 00:41:43,410 What are you guys doing? How immature! 435 00:41:44,180 --> 00:41:45,940 Sheesh. 436 00:41:48,050 --> 00:41:49,160 Hey, Ki Hoon! 437 00:41:49,160 --> 00:41:51,350 Change! Change! I'm completely worn out! 438 00:41:54,490 --> 00:41:55,960 Hey, Ki Hoon, sub in! 439 00:42:01,300 --> 00:42:03,110 - All right! - Here we go! 440 00:42:04,400 --> 00:42:06,070 Where are you going to go for New Year's? 441 00:42:15,340 --> 00:42:17,330 I don't have anywhere to go, either. 442 00:42:18,530 --> 00:42:20,750 Want to meet up just twice a year? 443 00:42:21,300 --> 00:42:22,940 During New Year's, and Thanksgiving. 444 00:42:28,390 --> 00:42:29,460 Sounds good. 445 00:42:30,510 --> 00:42:31,830 I'm excited. 446 00:42:31,830 --> 00:42:33,840 I'm done with my lifelong homework assignment! 447 00:42:34,480 --> 00:42:37,160 If you have someone to meet up with for New Year's and Thanksgiving 448 00:42:37,160 --> 00:42:39,570 then you're done with all the "homework" you have to do in your lifetime. 449 00:42:42,720 --> 00:42:45,040 Hey, is that the best that you guys can do? 450 00:42:45,040 --> 00:42:46,360 Huh? 451 00:42:46,360 --> 00:42:48,410 I bet that even I could do better than that! 452 00:42:48,410 --> 00:42:49,780 Oh yeah? 453 00:42:49,780 --> 00:42:52,290 - Come here! - Here, here, here! 454 00:42:53,820 --> 00:42:55,920 We've decided to have the cremation in Pyeongtaek. 455 00:42:55,920 --> 00:42:58,530 And my older brother said he found a good columbarium. 456 00:42:58,530 --> 00:42:59,590 Let's go there. 457 00:43:03,900 --> 00:43:05,860 Why are you being so nice to me? 458 00:43:07,680 --> 00:43:09,580 Are you planning to be super nice to me 459 00:43:09,580 --> 00:43:11,180 and then say, "Okay, that'll be all" 460 00:43:11,180 --> 00:43:12,690 and leave me? 461 00:43:14,600 --> 00:43:16,710 Geez, I can't believe what I'm hearing. 462 00:43:19,580 --> 00:43:21,230 I didn't do any of this. 463 00:43:21,800 --> 00:43:23,420 My older brother took care of all of it. 464 00:43:28,600 --> 00:43:30,050 Just let him be. 465 00:43:30,830 --> 00:43:32,720 He hasn't done a lot of nice things in his life 466 00:43:32,720 --> 00:43:34,530 so he can be allowed to do a couple of nice things. 467 00:43:43,520 --> 00:43:46,380 You should head inside. Your grandma is all alone. 468 00:43:47,800 --> 00:43:49,460 - The wind is in the way. - This way! 469 00:43:49,460 --> 00:43:51,910 - Get it, get it! - Nice, nice! 470 00:43:52,890 --> 00:43:55,990 When you told me to call you after my grandma passed away... 471 00:43:59,100 --> 00:44:01,320 it was really comforting. 472 00:44:05,680 --> 00:44:07,430 - Here! - Stop, stop, stop, stop! 473 00:44:07,430 --> 00:44:08,740 - Hey, stop! - Whoa! 474 00:44:08,740 --> 00:44:10,080 - Okay! - Nice, nice, nice, nice! 475 00:44:10,080 --> 00:44:11,320 Hey, pass! 476 00:44:11,320 --> 00:44:13,010 Big Bro! 477 00:44:13,010 --> 00:44:14,920 We're short one person! Come join us! 478 00:44:14,920 --> 00:44:16,770 - Hey, stop that! - Head inside. 479 00:44:17,300 --> 00:44:18,570 Hurry up and join us! 480 00:44:23,510 --> 00:44:25,190 Hey, come on! Join us! 481 00:44:25,190 --> 00:44:27,410 Why are you guys playing soccer here? 482 00:44:27,410 --> 00:44:29,190 Our ace! Our ace! 483 00:44:29,190 --> 00:44:31,250 - Whoo! - Whoo! 484 00:44:31,250 --> 00:44:33,820 - Where? - Over here, over here! 485 00:44:37,590 --> 00:44:41,930 What a wonderful relationship you have with him. 486 00:44:43,420 --> 00:44:48,040 And so precious, too. 487 00:45:05,460 --> 00:45:09,000 If you take the time to think about it 488 00:45:09,000 --> 00:45:13,850 each and every interpersonal relationship 489 00:45:13,850 --> 00:45:18,460 is quite fascinating, and precious. 490 00:46:03,320 --> 00:46:07,520 You must repay them. 491 00:46:07,520 --> 00:46:12,520 Live a happy life. 492 00:46:13,710 --> 00:46:21,350 That's how you can repay the people in your life. 493 00:46:35,450 --> 00:46:36,710 Hey, come on! 494 00:46:36,710 --> 00:46:38,670 - You can do it! - 1 on 1! 495 00:46:41,040 --> 00:46:43,060 Are you going to keep doing that? You can do it! 496 00:46:46,760 --> 00:46:49,090 What kind of voice did the caller have? 497 00:46:49,090 --> 00:46:51,530 He sounded like a young man in his 20s or 30s. 498 00:46:53,020 --> 00:46:56,030 They said it's someone who is probably good with computers. 499 00:46:56,740 --> 00:46:58,030 Who is he? 500 00:46:59,550 --> 00:47:01,680 Damn that bastard! 501 00:47:14,660 --> 00:47:16,900 Damn it. Who the hell is that? 502 00:47:16,900 --> 00:47:18,270 How the hell does he expect me to... 503 00:47:18,270 --> 00:47:20,870 Hey! Why are you parking so close... 504 00:47:25,320 --> 00:47:27,240 Hey, Hong Jae Man is here. 505 00:47:31,170 --> 00:47:32,910 Yeah, take everything. 506 00:47:36,510 --> 00:47:38,110 Damn it! 507 00:47:51,110 --> 00:47:52,330 Hey, hey! 508 00:47:53,810 --> 00:47:55,040 Come at me, come at me! 509 00:47:58,220 --> 00:47:59,300 Damn you! 510 00:48:04,150 --> 00:48:05,800 Hey, you... 511 00:48:14,340 --> 00:48:15,690 Hey! 512 00:48:16,990 --> 00:48:18,450 Hey! 513 00:48:23,180 --> 00:48:25,340 I won't lose this to you, you bastard! 514 00:49:00,150 --> 00:49:01,610 Hey, take that! 515 00:49:10,370 --> 00:49:11,830 You bastard! 516 00:49:25,150 --> 00:49:27,150 Go that way. And you, follow me. 517 00:49:31,100 --> 00:49:32,730 Over here! Over here! 518 00:49:39,350 --> 00:49:40,800 Damn it! 519 00:49:40,800 --> 00:49:42,420 You, that way. You, this way. 520 00:50:13,210 --> 00:50:15,500 Damn that f... er! 521 00:50:18,900 --> 00:50:23,210 [Condolences] 522 00:50:27,890 --> 00:50:29,500 [The Late Lee Bong Ae] 523 00:50:53,940 --> 00:50:55,680 [Pyeongtaek Columbarium] 524 00:50:55,680 --> 00:50:59,160 [The Late Lee Bong Ae] 525 00:51:42,550 --> 00:51:44,330 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 526 00:51:50,870 --> 00:51:58,250 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 527 00:52:45,670 --> 00:52:48,870 My grandpa passed away when I was in third grade. 528 00:52:49,410 --> 00:52:53,210 And I held my bag tight, crying, saying I had to go to school. 529 00:52:53,210 --> 00:52:55,270 I had an exam that day, you see. 530 00:52:56,070 --> 00:53:00,520 I thought that the world would end if I didn't go to school to take the test. 531 00:53:00,520 --> 00:53:02,880 It felt like the world was ending for me in that moment 532 00:53:02,880 --> 00:53:05,460 not because my grandpa had passed away 533 00:53:05,460 --> 00:53:07,660 but because I couldn't go to school to take the exam. 534 00:53:08,770 --> 00:53:11,240 That's how naive I was. 535 00:53:11,740 --> 00:53:14,170 No, that's called being stupid. 536 00:53:14,170 --> 00:53:15,950 You were happy because you got to skip school 537 00:53:15,950 --> 00:53:17,530 when your grandpa passed away, right? 538 00:53:17,530 --> 00:53:21,330 He got beaten up by my dad because he insisted on having a five day ceremony! 539 00:53:23,220 --> 00:53:24,260 Hey! 540 00:53:25,680 --> 00:53:27,570 Hey! Hey, that's... 541 00:53:28,140 --> 00:53:30,150 - I apologize. - I'm sorry. 542 00:53:30,150 --> 00:53:31,650 I apologize. 543 00:53:35,030 --> 00:53:36,600 Thank you. 544 00:53:37,140 --> 00:53:41,310 Thanks to you, I was able to enjoy the most wonderful moment 545 00:53:41,310 --> 00:53:42,850 of my entire life. 546 00:53:43,590 --> 00:53:46,010 Why are you saying something like that at someone's funeral? 547 00:53:47,510 --> 00:53:49,000 I apologize. 548 00:53:50,050 --> 00:53:51,690 No, it's fine. 549 00:53:52,670 --> 00:53:55,500 It was the most wonderful moment of my life, too. 550 00:53:59,380 --> 00:54:00,800 I truly mean that. 551 00:54:04,400 --> 00:54:06,170 I'll be sure to repay you. 552 00:54:07,520 --> 00:54:09,850 There's no need for that! 553 00:54:09,850 --> 00:54:13,010 You shouldn't live life in such a clean-cut way. 554 00:54:14,590 --> 00:54:17,090 There's going to be traffic! Please hurry up! 555 00:54:17,090 --> 00:54:18,760 - Hurry! - Yes, we're coming. 556 00:54:18,760 --> 00:54:20,570 Oh, oh, hey! 557 00:55:21,070 --> 00:55:22,400 What's this? 558 00:55:22,400 --> 00:55:24,400 Let's all put these on later, just once. 559 00:55:26,160 --> 00:55:27,430 Let's put them on, and... 560 00:55:27,430 --> 00:55:29,310 and take just one picture. 561 00:55:29,310 --> 00:55:31,550 This guy here says that it's his wish. 562 00:55:32,850 --> 00:55:34,110 What? 563 00:55:51,610 --> 00:55:56,420 [Saman E&C] 564 00:55:57,840 --> 00:55:59,820 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 565 00:55:59,820 --> 00:56:02,300 - This is weird. - I know, right? 566 00:56:06,970 --> 00:56:08,760 There was no sender, again. 567 00:56:08,760 --> 00:56:10,580 Should we call Internal Auditing? 568 00:56:12,090 --> 00:56:13,400 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 569 00:56:14,000 --> 00:56:15,580 No, no, no. 570 00:56:33,570 --> 00:56:34,910 [Quick Delivery Service] 571 00:56:46,750 --> 00:56:48,330 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 572 00:56:51,740 --> 00:56:54,080 If you don't deliver this properly, you're dead. 573 00:56:55,440 --> 00:56:57,060 Whoa! 574 00:56:57,060 --> 00:56:58,520 What is all this? 575 00:57:04,470 --> 00:57:05,800 [Yeongkwang Loans] 576 00:57:07,370 --> 00:57:10,510 [Yeongkwang Loans] 577 00:57:11,170 --> 00:57:12,950 This bastard. 578 00:57:13,940 --> 00:57:16,230 He thinks that I'm still a manger. 579 00:57:36,520 --> 00:57:38,610 He used to be a nice person. 580 00:57:39,100 --> 00:57:41,260 And he used to be nice to me. 581 00:57:44,240 --> 00:57:46,060 Back then... 582 00:57:46,610 --> 00:57:49,360 the look in his eyes wasn't the same as it is now. 583 00:57:56,850 --> 00:57:58,490 Here's 10 million won. 584 00:57:58,490 --> 00:58:00,810 I figured that I'd have to pay you up front. 585 00:58:00,810 --> 00:58:04,000 Keep listening in on what Park Dong Hoon is up to 586 00:58:04,000 --> 00:58:06,590 and find out who he's meeting with, and what he's saying 587 00:58:06,590 --> 00:58:08,320 and keep tabs on him. 588 00:58:08,320 --> 00:58:10,080 And date him, too. 589 00:58:10,830 --> 00:58:13,460 I'm giving all of this to you up front, so that you'll work hard. 590 00:58:20,870 --> 00:58:22,320 Well? 591 00:58:22,320 --> 00:58:24,170 This is you, right? 592 00:58:24,830 --> 00:58:26,230 Oh, oh my gosh! 593 00:58:26,230 --> 00:58:29,470 Yeah, the CEO! And the director's wife. 594 00:58:29,470 --> 00:58:32,330 Wow, so that's why he was so desperate to get him fired back then! 595 00:58:32,330 --> 00:58:34,640 Wow, so that's why the director hated the CEO so much... 596 00:58:34,640 --> 00:58:37,300 I mean, um, went to the CEO's office. 597 00:58:37,300 --> 00:58:39,260 Wow. 598 00:58:40,630 --> 00:58:42,220 Wow. 599 00:59:07,490 --> 00:59:09,600 Hey, I'm bored. 600 00:59:09,600 --> 00:59:11,520 Somebody say something. 601 00:59:23,360 --> 00:59:25,250 Lee Ji An is so cool. 602 00:59:26,880 --> 00:59:28,790 The fact that I got slapped in the face by her 603 00:59:28,790 --> 00:59:30,360 is a true honor. 604 00:59:30,360 --> 00:59:32,530 The fact that she opened drawers with her foot 605 00:59:32,530 --> 00:59:34,630 was seriously so sexy! 606 00:59:41,880 --> 00:59:43,540 Damn, what a loyal girl. 607 00:59:45,690 --> 00:59:48,870 Her loyalty is enough to make us guys ashamed of ourselves. 608 00:59:49,660 --> 00:59:53,030 Please arrange a meeting between us and Ms. Ji An sometime. 609 00:59:53,030 --> 00:59:54,560 Please. 610 00:59:54,560 --> 00:59:57,120 I want to give her a really friendly hug. 611 00:59:59,300 --> 01:00:02,210 You know, just a casual back pat, like a high five. 612 01:00:02,210 --> 01:00:03,770 "I..." 613 01:00:03,770 --> 01:00:06,220 "like Ms. Lee Ji An." 614 01:00:08,250 --> 01:00:10,110 Hey, I was nice to her. 615 01:00:10,110 --> 01:00:11,870 She was the one who was rude. 616 01:00:12,400 --> 01:00:15,040 "Say it again, all right?" 617 01:00:15,040 --> 01:00:18,600 "How dare a temp worker act all high and mighty toward a full-timer?" 618 01:00:19,550 --> 01:00:22,950 Ugh, you're driving me crazy. 619 01:00:38,060 --> 01:00:39,790 Buy me a meal, will you? 620 01:00:40,750 --> 01:00:42,260 And alcohol, too. 621 01:01:00,140 --> 01:01:01,630 He's here. 622 01:01:08,070 --> 01:01:11,010 The chairman bought me lunch today. 623 01:01:13,470 --> 01:01:15,120 I heard. 624 01:01:15,120 --> 01:01:16,890 Where did you guys go? 625 01:01:18,510 --> 01:01:21,080 I don't know. It seemed expensive. 626 01:01:21,080 --> 01:01:23,140 But it didn't taste very good. 627 01:01:24,270 --> 01:01:26,310 Expensive food is usually like that. 628 01:01:31,300 --> 01:01:33,320 I'm going to Busan. 629 01:01:35,680 --> 01:01:39,010 The chairman introduced me to a job opportunity there. 630 01:01:39,670 --> 01:01:41,970 They know that I'm on trial right now 631 01:01:41,970 --> 01:01:44,120 but they'll overlook it, and be nice to me. 632 01:01:45,190 --> 01:01:48,070 Apparently, it's a company that the chairman's close friend owns. 633 01:01:48,070 --> 01:01:49,940 And they're giving me a place to stay, too. 634 01:01:54,150 --> 01:01:56,130 Why are you going so far away? 635 01:02:00,450 --> 01:02:02,990 I feel so pathetic just thinking about it. 636 01:02:03,750 --> 01:02:06,280 Wandering around this neighborhood... 637 01:02:06,280 --> 01:02:08,800 hoping to catch a glimpse of you, just once. 638 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 You said that you'd be happy, no matter what. 639 01:02:16,660 --> 01:02:19,820 A person who can be happy without me has no appeal at all. 640 01:02:27,030 --> 01:02:29,380 I want to try living my life as a different person. 641 01:02:31,450 --> 01:02:34,750 I want to go to a place where nobody knows me... 642 01:02:35,700 --> 01:02:38,320 and live as if I have no history at all. 643 01:02:50,560 --> 01:02:52,800 If we happen to run into each other by chance... 644 01:02:53,660 --> 01:02:56,640 we'll be able to act as if we're happy to see one another. 645 01:02:57,860 --> 01:02:59,650 And for that, I'm glad. 646 01:03:01,860 --> 01:03:03,780 When I was on the run, I thought... 647 01:03:06,220 --> 01:03:10,410 that you'd avoid me even if you ran into me by chance. 648 01:03:11,070 --> 01:03:13,020 And that was what made me most sad. 649 01:03:20,060 --> 01:03:21,800 Thank you... 650 01:03:22,770 --> 01:03:24,870 for allowing me to reveal everything. 651 01:03:30,700 --> 01:03:33,490 Thank you for being so good to me. 652 01:03:47,150 --> 01:03:48,490 You... 653 01:03:49,670 --> 01:03:51,500 must have come to this neighborhood... 654 01:03:52,370 --> 01:03:54,340 in order to save me. 655 01:03:58,270 --> 01:04:00,140 I was on the verge of dying... 656 01:04:01,300 --> 01:04:03,010 but you were the one who saved me. 657 01:04:10,250 --> 01:04:12,640 I really lived my life for the first time ever... 658 01:04:15,410 --> 01:04:17,690 because I met you, Mister. 659 01:04:35,340 --> 01:04:37,190 Let's truly... 660 01:04:39,390 --> 01:04:40,760 be happy now. 661 01:05:07,190 --> 01:05:08,700 [CEO Do Joon Young] 662 01:05:16,200 --> 01:05:19,130 [Director Yoon Sang Tae] 663 01:05:41,110 --> 01:05:43,340 [Director Park Dong Woon] 664 01:05:45,690 --> 01:05:48,700 Oh, what a shame! 665 01:05:48,700 --> 01:05:50,140 Can't you stay? 666 01:05:50,140 --> 01:05:52,720 Do you have to go so far away? 667 01:05:53,970 --> 01:05:55,500 Why are you coming out here again? 668 01:05:55,500 --> 01:05:58,780 Ms. Ji An has to get up early tomorrow to catch her train. 669 01:05:58,780 --> 01:06:01,220 Let's walk around the neighborhood together, one last time. 670 01:06:01,810 --> 01:06:03,660 This neighborhood is pretty at night. 671 01:06:03,660 --> 01:06:05,100 It's pretty in the day, too. 672 01:06:05,100 --> 01:06:06,780 So you should walk around it during the day, too. 673 01:06:07,880 --> 01:06:09,010 Let's go. 674 01:06:09,620 --> 01:06:10,790 Goodbye. 675 01:06:10,790 --> 01:06:12,180 Come back and visit us often! 676 01:06:12,180 --> 01:06:14,730 And be sure to visit us if you're visiting Seoul! 677 01:06:17,120 --> 01:06:18,930 Take care. 678 01:06:24,030 --> 01:06:25,320 Bye. 679 01:06:25,320 --> 01:06:27,190 - Yeah, bye. - Bye. 680 01:06:33,250 --> 01:06:34,800 Ugh. 681 01:06:45,170 --> 01:06:46,430 Um... 682 01:06:51,230 --> 01:06:54,020 Goodbye. See you again. 683 01:06:57,640 --> 01:06:59,610 Thank you. 684 01:07:07,030 --> 01:07:08,480 Go on, now. 685 01:07:16,580 --> 01:07:18,280 Take care. 686 01:07:55,680 --> 01:07:57,130 Bye. 687 01:07:59,490 --> 01:08:01,680 Is it okay if I hug you, just once? 688 01:08:41,380 --> 01:08:42,560 Go on, now. 689 01:08:48,870 --> 01:08:50,200 Go on, now. 690 01:09:12,590 --> 01:09:14,240 Hang in there! 691 01:09:22,590 --> 01:09:24,120 Hang in there. 692 01:09:55,810 --> 01:09:57,610 Yeah. 693 01:09:57,610 --> 01:09:59,350 I'm heading home now. 694 01:10:00,040 --> 01:10:01,650 Want me to buy anything on the way home? 695 01:10:12,100 --> 01:10:13,580 Beer. 696 01:10:39,730 --> 01:10:41,210 I'm here. 697 01:10:42,530 --> 01:10:45,590 Are you on your way back from giving Ji Seok's mom a ride to the airport? 698 01:10:45,590 --> 01:10:46,840 Yes. 699 01:10:46,840 --> 01:10:48,780 When is she coming back? 700 01:10:49,880 --> 01:10:51,730 Next next week. 701 01:10:52,370 --> 01:10:54,040 Why is she staying there for so long? 702 01:10:54,040 --> 01:10:58,240 She's going to look into some schools for herself while she's there. 703 01:10:58,240 --> 01:11:01,470 Why is she going back to school again? 704 01:11:01,470 --> 01:11:05,050 It's only right that she goes there, for Ji Seok's sake. 705 01:11:05,050 --> 01:11:08,950 But I don't know if she's doing the right thing by leaving you alone 706 01:11:08,950 --> 01:11:10,780 just for your kid's education. 707 01:11:10,780 --> 01:11:11,900 You should move in with us. 708 01:11:11,900 --> 01:11:13,750 What kind of crazy talk is that? 709 01:11:14,370 --> 01:11:15,850 Did you eat? 710 01:11:15,850 --> 01:11:17,770 I'll take care of it. 711 01:11:17,770 --> 01:11:20,250 - Hey, finish this up. - All right. 712 01:11:30,920 --> 01:11:32,260 Where's Big Bro? 713 01:11:32,800 --> 01:11:35,510 - Did he go somewhere? - His in-laws' party. 714 01:11:39,220 --> 01:11:42,650 I think he's going to get back together with his wife. 715 01:11:43,410 --> 01:11:45,040 I see. 716 01:12:08,360 --> 01:12:10,360 So, how's she doing? 717 01:12:13,310 --> 01:12:14,910 Is she doing well? 718 01:12:16,440 --> 01:12:18,340 How would I know? 719 01:12:19,060 --> 01:12:20,750 She doesn't call you? 720 01:12:20,750 --> 01:12:22,310 Why would she call me? 721 01:12:30,240 --> 01:12:33,540 There's a little girl nobody knows. 722 01:12:35,740 --> 01:12:37,890 The mother abandoned all of her kids and left 723 01:12:37,890 --> 01:12:40,710 so the kids have to fend for themselves throughout the entire movie. 724 01:12:40,710 --> 01:12:43,360 But I shut it off after just five minutes. 725 01:12:44,700 --> 01:12:48,580 The eldest kid, who was 12 years old, would smile 726 01:12:48,580 --> 01:12:52,490 and would beg adults for money, and that's when I turned it off. 727 01:12:55,210 --> 01:12:58,230 I couldn't bear to watch that movie, because it broke my heart too much. 728 01:13:01,210 --> 01:13:05,490 I wanted to break the TV open, drag the kids out of there, and raise them myself. 729 01:13:08,460 --> 01:13:11,290 I'm a movie director, and yet I can't even watch a movie. 730 01:13:11,290 --> 01:13:13,040 So how am I supposed to direct one? 731 01:13:14,270 --> 01:13:16,140 So I watched it, the next day. 732 01:13:18,050 --> 01:13:20,300 I was glad that I watched it after all. 733 01:13:21,540 --> 01:13:23,200 It turned out that the kids... 734 01:13:23,790 --> 01:13:26,300 had some inner strength of their own. 735 01:13:29,610 --> 01:13:34,220 All human beings have some sort of power within them. 736 01:16:47,640 --> 01:16:51,340 You keep asking me if I'm considering going back to doing movies 737 01:16:51,340 --> 01:16:52,970 but that's just because you're ashamed of me. 738 01:16:52,970 --> 01:16:54,190 What do you mean, no? 739 01:16:54,190 --> 01:16:56,770 I'm not skilled, and I have no intention of going back to that. 740 01:16:56,770 --> 01:16:58,140 So let's just break up 741 01:16:58,140 --> 01:17:00,030 and you can just date a guy in the industry! 742 01:17:00,030 --> 01:17:03,970 It's so damn hot, so stop pissing me off and making it worse! 743 01:17:06,070 --> 01:17:07,830 Let's put an end to this, already. 744 01:17:09,070 --> 01:17:11,480 Just kill me. I'll die by your hand. 745 01:17:11,480 --> 01:17:14,480 Stop it now. Hearing you say that I have talent 746 01:17:14,480 --> 01:17:16,270 makes me so miserable, don't you know that? 747 01:17:16,270 --> 01:17:19,730 Just be honest and tell me that you hate the fact that I'm a cleaner! 748 01:17:19,730 --> 01:17:21,450 Damn it! 749 01:17:23,650 --> 01:17:25,270 Yeah. 750 01:17:26,010 --> 01:17:29,950 Stop coming by Jung Hee's place. 751 01:17:32,260 --> 01:17:34,600 It makes everyone feel awkward. 752 01:17:35,530 --> 01:17:37,340 We are broken up, after all. 753 01:17:41,060 --> 01:17:43,690 Hey, don't cry. 754 01:17:44,200 --> 01:17:47,520 You must feel so much better now that you broke up with a guy like me. 755 01:17:50,970 --> 01:17:53,040 Live a happy life. 756 01:17:54,870 --> 01:17:56,490 All right. 757 01:18:20,100 --> 01:18:23,000 How do I console... 758 01:18:23,920 --> 01:18:26,990 a heart that has been hurt? 759 01:18:27,550 --> 01:18:28,550 Yeah. 760 01:18:29,150 --> 01:18:33,830 Whoa, whoa, it's raining! 761 01:18:33,830 --> 01:18:36,360 The sleepless nights... 762 01:18:37,030 --> 01:18:39,420 make me feel so lonely. 763 01:18:40,080 --> 01:18:44,780 Whoa, whoa, it's raining! 764 01:18:44,780 --> 01:18:46,450 It's snow! Snow! 765 01:18:46,450 --> 01:18:48,900 You tone-deaf dumbass. 766 01:18:48,900 --> 01:18:53,000 [Brothers Cleaning Company] 767 01:19:24,550 --> 01:19:26,610 Wow, you sure are something. 768 01:19:26,610 --> 01:19:29,080 To think that you dumped an A-list celebrity like her. 769 01:19:30,660 --> 01:19:32,440 Just go. 770 01:19:44,570 --> 01:19:46,110 Hello! 771 01:19:46,110 --> 01:19:47,420 - Hello! - Hello! 772 01:19:49,730 --> 01:19:51,840 Yes, this is Donghoon Structures. 773 01:19:51,840 --> 01:19:55,050 At first, we thought that the SG2 here was the problem 774 01:19:55,050 --> 01:19:58,030 but it turned out that the pillar here wasn't connected well. 775 01:19:58,030 --> 01:19:59,120 Yes, one moment. 776 01:19:59,120 --> 01:20:00,490 CEO Park, you have a call from Yeonwoo Structures! 777 01:20:00,490 --> 01:20:01,780 I'll forward it to you. 778 01:20:06,050 --> 01:20:07,760 Hello, you've been transferred. 779 01:20:07,760 --> 01:20:08,970 [CEO Park Dong Hoon of Donghoon Structures Co.] 780 01:20:08,970 --> 01:20:10,950 Yes, yes, I checked it, yes. 781 01:20:10,950 --> 01:20:13,250 But we need to consider a possible emergency. 782 01:20:13,250 --> 01:20:16,160 In order to evacuate 4,000 people within 20 minutes 783 01:20:16,160 --> 01:20:17,900 we will need another escape route. 784 01:20:17,900 --> 01:20:21,050 Yes, it won't be possible with the current blueprint we have. 785 01:20:23,120 --> 01:20:24,760 Thanks, Ms. Ji An. 786 01:20:27,870 --> 01:20:29,310 Manager. 787 01:20:29,310 --> 01:20:31,850 Here are the results of the third and fourth quarters. 788 01:20:33,470 --> 01:20:35,460 Hey, don't you dare! 789 01:20:35,460 --> 01:20:37,090 I'm so relieved! 790 01:20:47,590 --> 01:20:49,370 "A ghost has risen again." 791 01:20:49,370 --> 01:20:50,820 Huh? 792 01:20:50,820 --> 01:20:53,120 Where did it go? Huh? 793 01:20:53,120 --> 01:20:54,330 Yes. 794 01:20:54,330 --> 01:20:57,990 This is an expression that says that you're quite taken aback. 795 01:20:57,990 --> 01:20:59,900 - Huh? - Huh? 796 01:21:06,720 --> 01:21:09,170 [Saman E&C] 797 01:21:10,210 --> 01:21:12,480 That building sure holds a lot of memories for us. 798 01:21:13,110 --> 01:21:15,490 Man, if you'd stayed there one more year 799 01:21:15,490 --> 01:21:17,910 you would've gotten a bonus for working there for 20 years. 800 01:21:17,910 --> 01:21:19,510 What a shame. 801 01:21:20,080 --> 01:21:21,810 Why are you being like that? 802 01:21:21,810 --> 01:21:24,210 I made so much more money after I started my own company. 803 01:21:24,210 --> 01:21:27,330 Yes, Sir. Good for you. 804 01:21:29,910 --> 01:21:32,460 [Saman E&C] 805 01:21:46,330 --> 01:21:48,500 [Saman E&C] 806 01:22:04,640 --> 01:22:07,330 Do you know why I'm always sick? 807 01:22:07,330 --> 01:22:10,580 There are so many people I hate. 808 01:22:12,420 --> 01:22:16,430 I thought about the times when I'm not sick. 809 01:22:18,050 --> 01:22:20,180 And it's when I'm in love. 810 01:22:20,180 --> 01:22:22,810 And that's why... 811 01:22:22,810 --> 01:22:24,810 I've decided to start loving you... 812 01:22:26,290 --> 01:22:28,290 as of today. 813 01:22:28,290 --> 01:22:30,200 You son of a bitch. 814 01:22:35,170 --> 01:22:38,110 Geez, I can't believe the way you acted while we were drinking! 815 01:22:38,900 --> 01:22:41,920 Love him. Love him. 816 01:22:41,920 --> 01:22:44,120 Who the hell even hired her, anyway? 817 01:22:44,120 --> 01:22:47,090 Love that bastard. 818 01:22:47,090 --> 01:22:50,520 - She doesn't do anything properly! - I'll endure it. 819 01:22:50,520 --> 01:22:52,220 How long are you going to work like this? 820 01:22:52,220 --> 01:22:53,910 - Huh? - More passionately! 821 01:22:53,910 --> 01:22:56,200 I will try loving you more passionately. 822 01:22:56,200 --> 01:22:58,200 I love you... 823 01:22:59,710 --> 01:23:01,970 I love you. 824 01:23:02,640 --> 01:23:03,930 Hey. 825 01:23:03,930 --> 01:23:07,010 My mother has never said anything like that, ever. 826 01:23:07,010 --> 01:23:08,610 - But all of the sudden... - Are you good? 827 01:23:08,610 --> 01:23:09,620 She wanted to go. 828 01:23:09,620 --> 01:23:11,000 - To Sokcho? - Yeah. 829 01:23:11,000 --> 01:23:12,800 So, I looked into it. 830 01:23:12,800 --> 01:23:13,950 But that place is too high up 831 01:23:13,950 --> 01:23:15,920 so it's hard for elderly people to go because of their knees. 832 01:23:15,920 --> 01:23:17,040 - Yeah. - Yeah. 833 01:23:17,040 --> 01:23:18,840 - Just give it back to her. - Welcome! 834 01:23:18,840 --> 01:23:20,700 - I'm here! - Oh, hey. 835 01:23:20,700 --> 01:23:22,340 - Welcome, welcome. - Hey, hey. 836 01:23:22,340 --> 01:23:26,040 I mean, come on. It's about time. 837 01:23:26,040 --> 01:23:28,140 So just get a package trip for your mom. 838 01:23:28,140 --> 01:23:30,340 - Hey, but... - Yeah. 839 01:23:30,340 --> 01:23:33,740 How about we send all of our mothers together, then? 840 01:23:33,740 --> 01:23:35,330 - Yeah! - Sounds good! 841 01:23:35,330 --> 01:23:37,000 - Yeah, on a trip package deal. - Yeah. 842 01:23:37,000 --> 01:23:38,760 It's better than her traveling alone. 843 01:23:38,760 --> 01:23:41,040 - Yeah! - That's a good idea. 844 01:23:41,040 --> 01:23:42,580 - Hey. - Yeah, that's a great idea. 845 01:23:42,580 --> 01:23:44,190 - Good idea. - Let's send them abroad. 846 01:23:44,190 --> 01:23:46,010 Yoo Ra came by last night. 847 01:23:46,010 --> 01:23:48,600 - Abroad? - But, abroad where? 848 01:23:49,510 --> 01:23:53,640 Hey, what about Zhangjiajie in China? 849 01:23:53,640 --> 01:23:55,310 Zhangjiajie? Hey, come on. 850 01:23:55,310 --> 01:23:56,670 You said even Sokcho was too much for her 851 01:23:56,670 --> 01:23:58,480 so how could she go somewhere like Zhangjiajie? 852 01:23:58,480 --> 01:23:59,510 You think so? 853 01:23:59,510 --> 01:24:02,350 It's a nice idea, but old men go to Zhangjiajie a lot. 854 01:24:02,350 --> 01:24:05,060 - Are you trying to get remarried? - Hey! 855 01:24:31,480 --> 01:24:35,140 ["Not a Yellow Hill, but a Windy Hill"] 856 01:24:38,500 --> 01:24:40,960 [Scene One] 857 01:24:55,390 --> 01:25:06,120 [They are at the Grand Canyon.] 858 01:25:06,120 --> 01:25:08,660 - Really? - They make it way too obvious. 859 01:25:08,660 --> 01:25:10,070 - Ugh. - Wow, seriously? 860 01:25:10,070 --> 01:25:11,330 Goodness. 861 01:25:12,020 --> 01:25:13,650 Welcome! May I take your order? 862 01:25:13,650 --> 01:25:15,750 Let's see, what should I get? 863 01:25:15,750 --> 01:25:17,380 Oh, she's buying today. Order something expensive, Ms. Ji An. 864 01:25:17,380 --> 01:25:18,960 - No, you're buying! - Yes. 865 01:25:18,960 --> 01:25:20,970 - Well, let's see. - Right? Well... 866 01:25:20,970 --> 01:25:22,680 We'll do it... 867 01:25:22,680 --> 01:25:24,270 - Oh, I see. - One iced Americano. 868 01:25:24,270 --> 01:25:26,710 - Americanos are so expensive. - Ugh, my wallet. 869 01:25:26,710 --> 01:25:28,560 - I'll pay. - No, I need to pay. 870 01:25:28,560 --> 01:25:30,200 - What? - I'm looking now. 871 01:25:30,200 --> 01:25:32,310 - Two Americanos, and... - Yeah. 872 01:25:32,310 --> 01:25:34,100 one vanilla latte, and one cappuccino. 873 01:25:34,100 --> 01:25:36,350 - All right, then, two Americanos. - Yes. 874 01:25:36,350 --> 01:25:38,630 - Yes. - Where are you going, Lee Ji An? 875 01:25:38,630 --> 01:25:41,510 - Having my wife around versus not... - I'm getting you an iced coffee! 876 01:25:41,510 --> 01:25:43,880 She wants to stay there, but... 877 01:25:43,880 --> 01:25:46,160 Doesn't she speak some English? 878 01:25:46,880 --> 01:25:48,590 Well, I sent her there because of the English thing. 879 01:25:48,590 --> 01:25:50,480 - Oh, I see. - But she has a knack for it. 880 01:25:50,480 --> 01:25:52,850 They really look down on you if you can't speak English. 881 01:25:52,850 --> 01:25:55,950 My pronunciation is the same as it was back in high school. 882 01:25:55,950 --> 01:25:58,200 Well, as long as they understand what you're saying, right? 883 01:25:59,000 --> 01:26:00,710 But they don't! 884 01:26:37,620 --> 01:26:39,870 I wouldn't recognize you even if you were to walk by. 885 01:26:42,020 --> 01:26:43,880 I heard that you're doing well at work. 886 01:26:45,080 --> 01:26:49,840 I heard from the chairman that his friend said you do a good job. 887 01:26:51,850 --> 01:26:53,660 When did you come to Seoul? 888 01:26:54,300 --> 01:26:55,710 In March. 889 01:26:55,710 --> 01:26:58,280 I was transferred to the main branch. 890 01:26:59,040 --> 01:27:02,780 Oh, I walked past Saman E&C a couple of days ago. 891 01:27:02,780 --> 01:27:04,550 I left that company. 892 01:27:04,550 --> 01:27:06,450 I'm a CEO now. 893 01:27:08,610 --> 01:27:10,380 Come by sometime. 894 01:27:10,380 --> 01:27:12,780 Manager Song, Deputy Kim, and Hyung Gyu are all there. 895 01:27:21,940 --> 01:27:23,550 Lee Ji An! 896 01:27:24,210 --> 01:27:25,870 Let's go! 897 01:27:30,880 --> 01:27:32,800 Let's shake hands, just once. 898 01:27:39,770 --> 01:27:41,160 Thanks. 899 01:27:44,570 --> 01:27:46,680 I'll buy you a meal. 900 01:27:46,680 --> 01:27:49,970 I want to buy you something delicious, Mister. 901 01:28:02,760 --> 01:28:04,670 I'll call you. 902 01:28:06,210 --> 01:28:08,810 All right. Go on, now. 903 01:28:57,800 --> 01:28:59,390 Ji An. 904 01:28:59,390 --> 01:29:02,070 Were you able to find some comfort for yourself? 905 01:29:04,450 --> 01:29:05,830 Yes. 906 01:29:12,390 --> 01:29:13,890 Yes. 907 01:29:22,910 --> 01:29:27,910 Subtitles by DramaFever 908 01:29:41,230 --> 01:29:44,990 [My Mister] 909 01:30:20,730 --> 01:30:24,420 [Thank you to all of our viewers who watched and cheered for "My Mister."] 910 01:30:24,420 --> 01:30:26,670 [You are all decent people.] 911 01:30:26,670 --> 01:30:29,490 [May you hang in there until you find comfort for yourselves!] 912 01:30:29,490 --> 01:30:31,000 [I was once in the same situation as you.] 913 01:30:31,000 --> 01:30:32,690 [I will help you as if we were family. - Yeongkwang Loans] 62850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.