All language subtitles for Moonlight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,640 MJESE�INA U VERMONTU 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,960 {\an1}Prodano 4 00:00:26,160 --> 00:00:29,320 {\an3}Prodano 5 00:00:31,840 --> 00:00:36,040 Ne shva�a� tr�i�te? -Sanja�! Ponuda je i vi�e nego po�tena. 6 00:00:36,200 --> 00:00:39,880 Prenesi je klijentima i bit �e� junak. -Poznajem te. 7 00:00:39,960 --> 00:00:42,160 Onda zna� da treba� prihvatiti. 8 00:00:42,240 --> 00:00:45,880 Tko zna �to �e dobiti nakon dva tjedna na tr�i�tu. 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,120 Klimave ponude i srd�bu udruge stanara. 10 00:00:49,240 --> 00:00:53,880 Zaklju�imo dogovor da bakica i psi� na�u dom. 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,520 Dogovoreno! A vi imate novi krovni stan na rijeci. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,800 Sigurno su imali stotine ponuda. Kako, Fiona? 13 00:01:05,960 --> 00:01:09,520 Kreativno financiranje i puno moljenja. -Hvala! 14 00:01:09,640 --> 00:01:13,480 Sve je u lokaciji. Svidjet �e vam se. -Fantasti�na si! 15 00:01:13,560 --> 00:01:18,360 Proslavimo! -�ao mi je, ne mogu. Ali �estitam! Drago mi je. 16 00:01:20,840 --> 00:01:24,920 Hej, zovem taksi i sti�em. 17 00:01:26,840 --> 00:01:29,680 Andy, jesmo li gotovi za danas? 18 00:01:30,360 --> 00:01:35,680 Ne mogu ve�eras otputovati, sutra im pokazujem stan blizu �kole. 19 00:01:36,960 --> 00:01:43,120 Sada? Ba� sam se dogovorila s Nateom. Ma mogu i jedno i drugo! 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 Vidimo se. 21 00:01:48,880 --> 00:01:51,240 Molim vas pi�e. 22 00:01:52,560 --> 00:01:56,120 Nate, oprosti! -Napokon, Fiona! 23 00:01:56,240 --> 00:02:01,560 Imam gust raspored, a taksi se krcnuo s nekim: tr�ala sam. 24 00:02:01,680 --> 00:02:05,960 Znam da je bilo va�no. -Partneri se sastaju dvaput godi�nje. 25 00:02:06,040 --> 00:02:09,960 Iskupit �u se! Raspored mi je pregust u ovo doba. 26 00:02:10,080 --> 00:02:14,600 Sjajan smo par kad se vidimo. Ali ne hodam s tvojim rasporedom. 27 00:02:14,680 --> 00:02:20,680 Nikad nema� vremena za mene. -Na�i �u ga. -Takvi smo kakvi smo. 28 00:02:22,720 --> 00:02:27,280 Mo�da... �elimo druk�ije stvari. 29 00:02:29,280 --> 00:02:34,120 �to �eli� re�i? -Ne �elim ti biti samo stavka u rasporedu. 30 00:02:34,400 --> 00:02:39,240 Da, imam gust raspored, ali uvijek na�em vremena za tebe. 31 00:02:41,160 --> 00:02:46,240 Vi�e ne �eli� imati vremena za mene? -Tako je najbolje. 32 00:02:51,440 --> 00:02:56,680 Dobro vam ide. Vidimo se za dva tjedna. -Hvala, bolje mi je. 33 00:03:02,800 --> 00:03:07,600 Reci mi da ima� dobre vijesti! Dosta mi je vi�e tu�nih pri�a! 34 00:03:08,360 --> 00:03:13,920 Nate me sino� napucao. -�to? -Zaprepa�tena sam. 35 00:03:14,480 --> 00:03:21,240 Zna� �to ka�u! Mu�karci su kao dinje: te�ko je na�i pravu. 36 00:03:21,720 --> 00:03:27,680 Mislila sam da nam je bilo su�eno. No sudbina je zaspala. 37 00:03:28,680 --> 00:03:33,680 U �emu grije�im? Imali smo ne�to posebno. -Na�imo se. 38 00:03:33,760 --> 00:03:38,520 �okoladni mousse sve rje�ava. -To si pokupila na medicini? 39 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 Ne mogu, �ekam Irwina Lenheima. Tko zna �to �e biti. 40 00:03:44,040 --> 00:03:46,920 Ti se mo�e� nositi s bilo �im. 41 00:03:47,120 --> 00:03:53,920 Na�i vremena u rasporedu za svoje osje�aje. -Ho�u. �ujemo se. 42 00:03:56,680 --> 00:03:58,800 Hvala. Fiona! 43 00:04:00,000 --> 00:04:03,840 Predugo se nismo vidjeli. -�itala sam o stapanju. Bravo! 44 00:04:04,400 --> 00:04:08,920 Kompliment kad dolazi od tebe! 45 00:04:10,760 --> 00:04:14,360 Kako su mladenci? -Kimberley me ostavila. 46 00:04:14,800 --> 00:04:20,080 Jutros smo potpisali rastavu. -�ao mi je... -�to se mo�e. 47 00:04:20,680 --> 00:04:25,760 Dijelimo sudbinu. -Ti i Nate? -Na prekidu smo. -�ao mi je. 48 00:04:26,000 --> 00:04:31,720 Kad ljudi rade naporno kao mi, veze trpe. 49 00:04:32,480 --> 00:04:37,000 Moji roditelji su uspjeli. -Kako je tata? Jo� je u Vermontu? 50 00:04:37,160 --> 00:04:40,640 On i pomajka vode pansion. -Pet godina je pro�lo? 51 00:04:40,800 --> 00:04:44,760 U gradu nije zabavno bez starog takmaca. 52 00:04:44,840 --> 00:04:50,000 Usput sam pro�la pored starog stana... Samo tako je oti�ao iz grada! 53 00:04:51,400 --> 00:04:57,480 Nisi do�ao slu�ati kuknjavu. -Grad je tvoja strast. Na majku si. 54 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 I zato si izgradila sjajan posao. Ali mo�e� bolje. 55 00:05:02,600 --> 00:05:08,200 �elim da vodi� moju novu podru�nicu. 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,440 Po�a��ena sam. 57 00:05:10,520 --> 00:05:14,240 Ali dobro mi ide: sebi sam �efica. Za�to mijenjati? 58 00:05:14,320 --> 00:05:20,600 Ima� problem. Sama si. A �to bi postigla s desetero? Stotinu? 59 00:05:21,240 --> 00:05:25,760 Manhattan bi bio tvoj poligon za lego kockice! 60 00:05:27,680 --> 00:05:31,040 Razmisli. 61 00:05:33,080 --> 00:05:35,840 Ali ne predugo. 62 00:05:48,160 --> 00:05:51,840 Nisam jo� spremna za ovo. -Ma jesi! 63 00:05:52,120 --> 00:05:58,720 Radi� neprestano tri tjedna, koliko? -Od Natea? 22 dana i 13 h. 64 00:05:59,040 --> 00:06:02,880 No tko broji? -Glavno da nisi opsjednuta. 65 00:06:03,440 --> 00:06:08,880 Imam pacijenta koji me svaki put davi svojom ma�kom. 66 00:06:09,000 --> 00:06:14,280 Mislim da to ne smije� otkrivati. -Dosadno! Ne blokiraj osje�aje. 67 00:06:14,640 --> 00:06:19,480 Kako me mogao ostaviti? Mogu li platiti da se rije�im osje�aja? 68 00:06:19,560 --> 00:06:23,600 A kako sam platila stan? Zna� �to je problem? 69 00:06:23,840 --> 00:06:29,520 Ne uspori� dovoljno da bi ne�to osje�ala. -Trenutak... -To ka�em. 70 00:06:31,560 --> 00:06:34,320 Ovo je bilo omiljeno mjesto Nateu i meni. 71 00:06:34,440 --> 00:06:37,760 Obo�avao je sendvi� s ra�enim kruhom. 72 00:06:37,960 --> 00:06:42,360 Mora� nastaviti �ivjeti. -Svaka mi se veza raspadne. 73 00:06:42,560 --> 00:06:44,720 �to ako zauvijek ostanem sama? 74 00:06:44,840 --> 00:06:49,560 Kao dvoeta�ni stan kojeg nikad ne prodaju. 75 00:06:49,640 --> 00:06:54,320 Treba� pogled iz drugog ugla. Moramo na odmor izvan grada. 76 00:06:54,560 --> 00:06:59,520 Da malo protresemo stvari! Da ne misli� vi�e na Natea. 77 00:06:59,600 --> 00:07:03,680 Vratit �e� se spremna za novi po�etak. Znam i pravo mjesto! 78 00:07:03,840 --> 00:07:07,080 Posjetimo tvog oca. Htjela sam vidjeti pansion. 79 00:07:08,320 --> 00:07:12,800 Pomajka je jo� uzrujana jer me nije bilo od lani. 80 00:07:13,000 --> 00:07:16,960 A zna� da tata i ja imamo trzavice. -Treba� novu lokaciju. 81 00:07:17,080 --> 00:07:22,000 Manhattan je napu�en sretnim parovima. 82 00:07:22,680 --> 00:07:28,120 �etnje Central Parkom, �oping u Petoj, ovakvi doru�ci. Gle! 83 00:07:29,360 --> 00:07:32,040 Dokazuju ono �to govorim. 84 00:07:34,880 --> 00:07:37,120 Kupila si me! Kad kre�emo? 85 00:07:41,080 --> 00:07:46,400 Pansion Labu�e jezero. -Fiona je. -Fiona! Zdravo, du�o! 86 00:07:47,000 --> 00:07:51,800 Kako si? -Oprosti �to me tako dugo nije bilo. 87 00:07:52,400 --> 00:07:56,320 Razumijem, ali fali� mi. Svima nama. 88 00:07:56,560 --> 00:08:01,040 Angela i ja do�le bismo k vama na koji dan. 89 00:08:03,320 --> 00:08:08,280 Odli�no! -Zna�i, veseli� se? -Nego! 90 00:08:08,640 --> 00:08:13,560 Ostat �emo koji dan, ali samo ako imate slobodno. -Ma naravno! 91 00:08:13,680 --> 00:08:19,760 I u pravi �as! Za vikend po�inje Sajam javora. -Vidimo se. 92 00:08:20,520 --> 00:08:23,120 Ljubim te. I pusa tati. 93 00:08:23,920 --> 00:08:27,240 Fiona. -Irwine? Nisam te o�ekivala. 94 00:08:27,520 --> 00:08:32,840 Ni ja da �u te morati ganjati. -�ao mi je. 95 00:08:33,720 --> 00:08:38,560 Osje�am li ne�kanje? -Ne. Idem u posjet tati. 96 00:08:38,680 --> 00:08:43,720 Ovo ti je �ivotna ponuda. Kraljica njujor�kih nekretnina! 97 00:08:43,920 --> 00:08:48,440 �to vi�e treba�? -Koji dan da jo� razmislim. -Dobro! 98 00:08:49,360 --> 00:08:53,680 Pozdravi mi staroga. -Ho�u. -�ujemo se uskoro. -Da, hvala. 99 00:09:02,200 --> 00:09:08,480 Predivno je! Zna� da imaju najvi�e krava po glavi od svih dr�ava? 100 00:09:08,920 --> 00:09:11,840 I snije�i u prolje�e. -Krasno! 101 00:09:12,640 --> 00:09:16,520 Provjeri ima li signala. -Dosta je posla! 102 00:09:16,680 --> 00:09:21,480 Klijenti mi nisu na odmoru. -Zaboravi. Opusti se i u�ivaj. 103 00:09:21,840 --> 00:09:26,360 Malo sam �iv�ana zbog susreta s tatom. 104 00:09:26,480 --> 00:09:29,680 Pet dana punih toplih osje�aja! 105 00:09:29,920 --> 00:09:35,360 I pomaj�ina tirada za�to sam prekinula s Nateom. Tu smo! 106 00:09:45,160 --> 00:09:50,640 Dobro do�la u raj. Ili Sibir. Smrzavam se. 107 00:09:51,040 --> 00:09:54,640 Preslatko mi je! -Vermont je prelijep. 108 00:09:54,840 --> 00:09:58,920 Ali zbog toga sam ostala bez rodnog doma. -Sirotice. 109 00:10:01,440 --> 00:10:04,920 Tko je to? Lovo�uvar? 110 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 Ne znam. Sladak je. 111 00:10:09,360 --> 00:10:13,960 Imam signal! Zar ne shva�a� da sam na odmoru? 112 00:10:15,320 --> 00:10:18,600 Nisam vi�e na Manhattanu! 113 00:10:20,000 --> 00:10:24,440 Fuj! -�to to radi�? 114 00:10:24,920 --> 00:10:29,160 Uni�tavam gljive: sni�avaju vrijednost nekretnine. 115 00:10:29,280 --> 00:10:34,080 To su bukova�e. -Aha, oprosti. 116 00:10:35,040 --> 00:10:38,720 Prefine su i rijetko rode ovako rano. 117 00:10:38,880 --> 00:10:43,600 Nisam ti htjela uni�titi �etvu. -Juha od gljiva leti s jelovnika. 118 00:10:43,760 --> 00:10:47,960 Kakvog jelovnika? -Fi! 119 00:10:49,560 --> 00:10:51,720 Brandone! 120 00:10:54,560 --> 00:11:00,480 Zdravo, Brandone. -Angela. Povratak nerazdvojnih divljaku�a. 121 00:11:00,560 --> 00:11:05,440 Jo� si ljut zbog granite? -Zavr�ila mi je na glavi! 122 00:11:05,640 --> 00:11:12,280 Imala sam 10 godina, a ti si prvi po�eo. Potvrdi, Fi. -Ne petljam se. 123 00:11:12,640 --> 00:11:16,040 Jo� �ivi� ovdje? -Privremeno. 124 00:11:16,640 --> 00:11:20,360 Kao i lani. -I preklani. I tako dalje. 125 00:11:20,480 --> 00:11:26,440 Pomaganje tati bolje je od bilo kakve teretane. 126 00:11:27,480 --> 00:11:32,920 Ali nedostaje mi �i�a. -Ve� �e� ispoljiti svoju tehnolo�ku stranu. 127 00:11:33,160 --> 00:11:37,360 U�ite. Uzet �u vam prtljagu. -Hvala. 128 00:11:38,120 --> 00:11:41,400 Bavi se tjelovje�bom? Dobro izgleda. 129 00:11:42,680 --> 00:11:45,160 Stigle su! 130 00:11:45,920 --> 00:11:48,360 Zdravo! 131 00:11:49,800 --> 00:11:52,920 Hej, Delia. -Zdravo, Angela. 132 00:11:53,400 --> 00:11:57,360 Tako dugo te nisam vidjela. -Kriva sam! 133 00:11:57,520 --> 00:12:03,080 No bila sam pro�lo ljeto. -Prije 200 no�enja: cijela vje�nost! 134 00:12:03,680 --> 00:12:08,480 Drago mi je da si do�la doma. -Moramo li to zvati domom? 135 00:12:08,640 --> 00:12:15,360 Ti i tata se ne�ete opet porje�kati. -Dobro. 136 00:12:15,560 --> 00:12:19,920 Ru�nici su suhi. Treba ih slo�iti prije dolaska gostiju. 137 00:12:20,080 --> 00:12:22,480 Neki su ve� ovdje! 138 00:12:24,000 --> 00:12:27,840 Dobro do�la doma.... ovamo. 139 00:12:29,040 --> 00:12:34,080 Kako je u Velikoj Jabuci? -Super! Mo�da se sjetite. 140 00:12:35,040 --> 00:12:40,440 Tvoj omiljeni parfem s Pete avenije. -Nisi trebala. Hvala! 141 00:12:40,840 --> 00:12:46,800 I prava peciva iz Zabar'sa. -Hvala objema! 142 00:12:48,960 --> 00:12:55,360 Evo ga! Fiona, Derek. U�io je u Parizu, kulinarski je genij. 143 00:12:55,840 --> 00:13:01,040 Na� ponos! -Lovo�uvar mudroser? -Novi glavni kuhar. 144 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Mo�da i prvi s Michelinovom zvjezdicom u Vermontu. 145 00:13:05,360 --> 00:13:10,200 Upoznali smo se. A i dalje ni�ta od juhe od gljiva. 146 00:13:10,840 --> 00:13:16,240 Za�titni�ki je nastrojen prema gljivama. -Umjetnik je. Na posao! 147 00:13:17,360 --> 00:13:23,080 Krajem tjedna nam dolaze gastroblogeri. Mora biti na visini! 148 00:13:24,280 --> 00:13:27,640 Imamo manje no�enja pa nam treba reklama. 149 00:13:27,760 --> 00:13:32,120 Sutra sti�e jo� gostiju, a Brandon je a�urirao web-stranicu. 150 00:13:32,240 --> 00:13:38,200 Okre�emo se hip milenijcima. -To lo�e zvu�i kad ti ka�e�. 151 00:13:39,640 --> 00:13:43,800 Primit �u se posla. -Smjestit �u vas u sobe. 152 00:13:44,840 --> 00:13:50,480 Opusti se i u�ivaj. Pa �e� mi ispri�ati sve o prekidu. 153 00:13:52,160 --> 00:13:54,640 Do�ite. 154 00:14:27,160 --> 00:14:30,240 Zato�ena sam u seoskoj idili. 155 00:14:47,200 --> 00:14:50,440 Zna� li da jo� nije ni �est? 156 00:14:51,720 --> 00:14:54,680 Onda kasnim. Trebao sam zavr�iti do 5 i 30. 157 00:14:55,640 --> 00:14:59,280 Nije li prerano za toliku galamu? -Ako ne iscijepam, 158 00:14:59,440 --> 00:15:02,280 ni�ta od dimljenog lososa za ve�eru. 159 00:15:02,880 --> 00:15:06,480 Njujor�ka princezica. -Vermontski drvosje�a. 160 00:15:13,040 --> 00:15:17,160 Mogu li ti pomo�i? -Dovoljno si mi pomogao s bu�enjem. 161 00:15:18,320 --> 00:15:23,600 Moja kuhinja! �to �e�? -Lo�e smo po�eli. 162 00:15:23,720 --> 00:15:28,320 Ali bavi se svojim poslom, ja �u ne�to pojesti i i�i na tr�anje. 163 00:15:28,440 --> 00:15:33,240 Ponavljam! Moja kuhinja. -Kako ho�e�. 164 00:15:33,520 --> 00:15:36,840 Prehrambeni plan bez soje, glutena i laktoze. 165 00:15:36,960 --> 00:15:40,800 Alergi�na si? -Ne, na preporuku nutricionistice... 166 00:15:40,920 --> 00:15:45,160 Doru�ak je rije�en. Svidjet �e ti se. -Ho�e? 167 00:15:46,720 --> 00:15:49,920 A mo�da ne pijem kavu. -Ti? Da ne bi. 168 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 Fina je. 169 00:15:57,840 --> 00:16:03,040 Izbjegavam ugljikohidrate. -Nakon ovoga ne�e�. 170 00:16:09,080 --> 00:16:13,520 Doslovno gledam boju dok se su�i. -Strpljenja. 171 00:16:16,520 --> 00:16:20,680 Nemam nikakav signal! Je li negdje ja�i? 172 00:16:20,800 --> 00:16:25,440 Svijet ne mo�e jedan dan bez tvog mi�ljenja? -Nisam to pitala. 173 00:16:25,560 --> 00:16:30,400 Negdje vani, na uzvisini. Brda�cu, �taglju, konju. 174 00:16:31,200 --> 00:16:33,880 Od velike si koristi. 175 00:16:36,480 --> 00:16:39,480 No? -Nije u�asno. 176 00:16:51,280 --> 00:16:53,920 Ajme, predobro je! 177 00:17:01,760 --> 00:17:04,200 Nije u�asno, ha? 178 00:17:13,880 --> 00:17:16,000 Zdravo! 179 00:17:22,080 --> 00:17:24,200 I tebi dobro jutro. 180 00:17:24,560 --> 00:17:28,120 Signal, signal... Signal! To! 181 00:17:30,040 --> 00:17:35,680 Zdravo, Andy. Moram brzo... Provjeri hipoteku Kovacsevih... 182 00:17:46,720 --> 00:17:50,680 Zdravo, Swatch. Hej, pomozi mi. 183 00:17:51,400 --> 00:17:55,320 Kasnim s brunchom. -Pijetao ovdje stanuje? �ut �e me. 184 00:17:55,440 --> 00:18:01,600 Zove se Swatch. Misli da je ura. -Zna li dobiti signal za mobitel? 185 00:18:01,680 --> 00:18:05,480 Ta nismo na kraju svijeta! -Slab je signal ovdje. 186 00:18:05,760 --> 00:18:10,080 Ne bi li se trebala opu�tati nakon gadnog prekida? 187 00:18:11,000 --> 00:18:16,160 Osoblje tra�a, nau�i odmah. -Pa kad se nema �to raditi! 188 00:18:17,880 --> 00:18:22,920 Posla ima i preko glave. -Da? Uzgajanje za�inskog bilja? Fora! 189 00:18:23,000 --> 00:18:26,440 Sve �to poslu�ujem uzgojeno je u okolici. 190 00:18:26,600 --> 00:18:31,440 Kupujem od obli�njih gospodarstava. Ve�inom. 191 00:18:33,400 --> 00:18:39,440 Nemaju uvijek potrebno povr�e. Ali radim na rje�enju. -Kakvom? 192 00:18:40,000 --> 00:18:46,680 Susjed prodaje jedno od polja. -�angrizavi u kariranom? -On je. 193 00:18:48,200 --> 00:18:53,920 Ali stari Chauncey ne �eli mi prodati. -Nisi mu sjeo? �oka li! 194 00:18:55,000 --> 00:18:57,840 Hvala. Moram pripremiti kasni doru�ak. 195 00:19:18,080 --> 00:19:21,320 Da te vidi ekipa s Wall Streeta. 196 00:19:22,680 --> 00:19:28,320 Ovo mjesto mi je vrednije od bilo kakvog dioni�kog portfelja. 197 00:19:29,160 --> 00:19:33,760 Ne mogu biti sretniji. I ti bi jednom mogla biti sretna ovdje. 198 00:19:33,880 --> 00:19:38,360 Je li to mogu�e? -Bila bih sretna u stanu pored Parka. 199 00:19:38,880 --> 00:19:44,280 Pro�la baka s kola�ima. -Za�to se uvijek vra�a� u pro�lost? 200 00:19:44,800 --> 00:19:48,880 A za�to je ti �eli� zaboraviti? Ima� pravo po�eti iznova, 201 00:19:48,960 --> 00:19:53,360 ali to je bila i moja povijest. Da si mi bar rekao da prodaje�. 202 00:19:53,480 --> 00:19:56,200 Bila si na faksu. I moralo je biti tako. 203 00:19:56,840 --> 00:20:02,360 Imam hrpu posla. Pred nama je predivan vikend. 204 00:20:02,760 --> 00:20:08,080 Brandonovo reklamiranje polako daje rezultate. Bit �e nam krasno! 205 00:20:08,360 --> 00:20:10,480 Idemo na kavu. 206 00:20:15,800 --> 00:20:18,240 Kafetjera je u kuhinji. 207 00:20:19,280 --> 00:20:25,080 Stigli ste! �uo sam za gu�vu na autocesti. Samo trenutak... 208 00:20:31,560 --> 00:20:38,320 Tu si! Prespavala bi i eksploziju. -Omlet je predobar! 209 00:20:39,120 --> 00:20:43,760 Kuhar je pravi genij. -I on se sla�e. Moramo oti�i. 210 00:20:44,000 --> 00:20:48,320 Ovdje je najezda. -�ega? -Parova. 211 00:20:48,840 --> 00:20:53,880 Pogledaj oko sebe. Ljubavnici spremni za pje�a�enje. 212 00:20:54,080 --> 00:20:59,920 Brkati i plavu�a. A ovi tamo slave svoj prvi poljubac. 213 00:21:00,120 --> 00:21:05,840 Trebam zvuk podzemne! -Tek smo do�le. -Do ve�ere smo doma. 214 00:21:06,000 --> 00:21:11,360 Ne mo�e! �eka nas �to�ta sjajnoga. Prigrli nova iskustva. 215 00:21:11,600 --> 00:21:15,840 Dvije rije�i: Sajam javora. -�ula sam. 216 00:21:16,080 --> 00:21:19,760 Mjesni ritual s drve�em. Izbjegavam to. 217 00:21:20,480 --> 00:21:24,720 Pet dana seoskoga slavlja. Ba� je zabavno! 218 00:21:25,640 --> 00:21:31,720 I po�inje danas. -Kako ho�e�. Samo da se maknemo odavde. 219 00:21:34,680 --> 00:21:37,600 Mora� ku�ati. 220 00:21:57,600 --> 00:22:00,840 Nude masku za lice s javorovim �e�erom. 221 00:22:01,320 --> 00:22:07,160 Postaje� mje�tanka? -Tvom braci odgovara �ivot na selu. 222 00:22:09,760 --> 00:22:13,280 Porastao je. -Izvoli. 223 00:22:15,200 --> 00:22:19,640 Ma sjajno. On je tu. -Dr�i kulinarsku prezentaciju. 224 00:22:19,840 --> 00:22:24,520 U maloj zajednici posvuda nailazi� na poznata lica. 225 00:22:25,280 --> 00:22:28,560 A u New Yorku se mo�e� izgubiti u gomili. 226 00:22:28,680 --> 00:22:33,240 Kad se jakobove kapice za�are, dodamo vermontski javorov sirup. 227 00:22:33,360 --> 00:22:38,400 Reduciramo. Javor nagla�ava prirodnu slatko�u kapesanta. 228 00:22:39,160 --> 00:22:43,280 Jakobove kapice u glazuri od javora! 229 00:22:43,400 --> 00:22:49,240 Ne kuha� li s lokalnim namirnicama? Vermont nema obalu. 230 00:22:50,240 --> 00:22:56,440 �aljivd�ija! Vermont su prisvajali New York i New Hampshire. 231 00:22:57,240 --> 00:22:59,760 Dok nas na�i rend�eri nisu obranili. 232 00:22:59,880 --> 00:23:03,880 �koljke su iz New Hampshirea: mirovna ponuda! 233 00:23:04,080 --> 00:23:08,080 �koljke iz susjedstva. -Kako zna� sve to? 234 00:23:08,160 --> 00:23:11,800 Mama je osma generacija u Vermontu. -Jo� se hvali! 235 00:23:16,800 --> 00:23:20,360 Oprostite na upadici. To su vam gradski ljudi. 236 00:23:20,480 --> 00:23:23,880 Naporan je! -Zabavimo se. 237 00:23:24,440 --> 00:23:29,240 Oku�ajte se, dame. Dolar po strelici. Pogodite balon 238 00:23:29,400 --> 00:23:33,440 i osvojit �ete slatke nagrade. -Zaigrajmo! 239 00:23:33,720 --> 00:23:38,280 Zdrav na�in izbacivanja agresije. -Nisam pri volji. 240 00:23:38,480 --> 00:23:42,760 Sje�am se sajma na Coney Islandu. Nate mi je osvojio medu. 241 00:23:42,960 --> 00:23:45,520 Do�le smo se opustiti i zabaviti. 242 00:23:45,680 --> 00:23:51,200 A ovdje nema skupocjenih pedikura. Vozi� me natrag. 243 00:23:51,600 --> 00:23:54,880 E, jesam sretnica! Jedva �ekam. 244 00:23:55,040 --> 00:23:59,360 Zna� �to! Za�to ne bismo? Dajte mi jednu. 245 00:24:00,840 --> 00:24:03,280 Izvolite, hvala. 246 00:24:04,800 --> 00:24:07,160 Razmislit �u malo. 247 00:24:08,080 --> 00:24:11,400 Je li to... Nate? 248 00:24:12,760 --> 00:24:17,640 Fiona! -Nazvao je ured i slijedio nas. 249 00:24:18,000 --> 00:24:23,080 Znala sam da �e se predomisliti. -Romanti�no! -Nate! 250 00:24:25,360 --> 00:24:30,160 Zdravo. -Fiona, �to radi� ovdje? -I ja tebe pitam. 251 00:24:31,680 --> 00:24:34,960 Ba� je fora ovdje, Nate. -Da... 252 00:24:36,880 --> 00:24:42,080 Iznena�ena sam �to si ovdje. -�to se doga�a, du�ice? 253 00:24:42,240 --> 00:24:47,200 Sreo sam staru prijateljicu. -Mo�e se i tako re�i. 254 00:24:48,200 --> 00:24:52,320 �to se doga�a? -Ovo je Hayley. Moja... 255 00:24:52,520 --> 00:24:55,520 Nova djevojka. 256 00:24:59,520 --> 00:25:03,840 Duhovito! U�inilo mi se da si rekao djevojka. 257 00:25:04,920 --> 00:25:09,800 Jest. -To je bilo brzo! Kako ste se upoznali? 258 00:25:10,080 --> 00:25:15,080 Prijateljica je moje sestre. -Hayley Summit! To si ti! 259 00:25:15,600 --> 00:25:21,240 G�o Rangely! -Poznajete se? -Njezini godinama dolaze k nama. 260 00:25:21,360 --> 00:25:25,240 Dobili ste svoje najdra�e dvije sobe za ve�eras. 261 00:25:25,360 --> 00:25:29,000 Ne dolazi obitelj. Samo ja s de�kom. 262 00:25:29,120 --> 00:25:34,160 Obo�avam Sajam javora i htjela sam pokazati Nateyu! 263 00:25:34,320 --> 00:25:41,000 Natey? -Dobar dan, g�o Rangely. -Odsjeli ste u pansionu? 264 00:25:41,640 --> 00:25:46,680 �to mi je promaknulo? -Svijet je malen i jo� se smanjio. 265 00:25:47,560 --> 00:25:51,960 Ja sam Fiona. -Zdravo. Joj... -Da. 266 00:25:53,400 --> 00:25:57,120 Put pod noge. Moram pristaviti ve�eru. -Evo. 267 00:25:57,280 --> 00:26:01,160 Ovo je zadnje mjesto na kojem sam te o�ekivao. -Kod tate? 268 00:26:01,280 --> 00:26:05,440 Daleko od New Yorka. Nisam znao da je to va� pansion. 269 00:26:05,560 --> 00:26:10,560 Na�i �emo drugi. -Sve je puno zbog sajma. 270 00:26:11,480 --> 00:26:17,960 �ao mi je. Nisam htio. -U redu je. -Stvarno? -Da! 271 00:26:20,760 --> 00:26:25,360 I ja imam nekog novoga, eto. -Da? 272 00:26:25,880 --> 00:26:30,760 Da, on je izvr�ni chef u pansionu. 273 00:26:32,840 --> 00:26:37,760 Ba� je sjajan tip. Svidjet �e vam se. Nadaren je. 274 00:26:40,600 --> 00:26:46,920 Tko mi je ogrebao tavu? -Ima temperament: pravi genij! 275 00:26:47,800 --> 00:26:51,360 Koristi samo proizvode iz okolice. 276 00:26:51,640 --> 00:26:55,040 Jedino mene nije na�ao ovdje. 277 00:27:03,680 --> 00:27:08,960 Ne ku�im! �to si mislila? -Nisam. Ponio me trenutak. 278 00:27:09,280 --> 00:27:14,000 Znam savr�eno rje�enje. Odlazimo. Mo�e� ostati. 279 00:27:14,120 --> 00:27:18,840 Ali svemir mi poru�uje da Vermont nije za mene. 280 00:27:20,000 --> 00:27:25,960 Ode� li sad, izgledat �e da ti je jo� stalo. -Znam. Ali ne mogu. 281 00:27:26,440 --> 00:27:29,960 To je jedna no�. Delia im tra�i drugi smje�taj. 282 00:27:30,040 --> 00:27:34,480 No� previ�e! Ako ide� sa mnom, �ekam te kod auta. 283 00:27:43,320 --> 00:27:47,560 Putuje�? -Ne, otkud ti to? 284 00:27:47,760 --> 00:27:53,800 �ao mi je zbog ovoga. To je samo jednu no�. -U redu je. 285 00:27:56,760 --> 00:28:00,560 Brzo si na�ao Hayley. -Da... 286 00:28:02,440 --> 00:28:07,800 Tajming nam se poklopio. I tebi s kuharom, ha? 287 00:28:08,000 --> 00:28:14,040 Derek, da. To je bilo munjevito. 288 00:28:14,800 --> 00:28:17,360 Super. 289 00:28:22,080 --> 00:28:24,800 Drago mi je da te vidim. 290 00:28:29,520 --> 00:28:33,760 Moram se na�i s Hayley. Vidjet �emo se. 291 00:28:40,920 --> 00:28:43,160 Fiona... 292 00:28:46,200 --> 00:28:48,520 Mo�emo li razgovarati? 293 00:28:52,280 --> 00:28:56,880 �ujem da smo par. -Na�uo si? 294 00:28:57,200 --> 00:28:59,640 Tako mi je �ao! Izletilo mi je. 295 00:28:59,800 --> 00:29:05,320 Nate i ja smo nedavno prekinuli, a ve� je doveo drugu! -Nedavno? 296 00:29:06,000 --> 00:29:11,240 23 dana i 7 sati. Otprilike. -I ve� ima drugu? Ru�no! 297 00:29:12,280 --> 00:29:16,120 Ali upravo smo do�ivjeli trenutak. -Zalu�enosti. 298 00:29:16,240 --> 00:29:18,520 Ne, zaiskrilo je. 299 00:29:20,200 --> 00:29:24,720 Trebam tvoju pomo�. Glumi da si mi de�ko ovaj tjedan. 300 00:29:24,920 --> 00:29:27,040 Da razmislim... Ne�u! 301 00:29:27,280 --> 00:29:30,840 Samo... da mi ostane malo dostojanstva. 302 00:29:31,520 --> 00:29:34,480 Zauzet sam sajmom, dolaze blogeri. 303 00:29:34,600 --> 00:29:38,800 A i da sam zalu�en kao ti, a nisam, nemam koristi. 304 00:29:40,760 --> 00:29:45,560 Dobit �e� ne�to zauzvrat. �eli� ono polje za organski uzgoj. 305 00:29:46,240 --> 00:29:50,520 Da! Povr�e bi do�lo na tanjur ravno iz zemlje. 306 00:29:50,960 --> 00:29:54,400 No uzalud sanjam. Chauncey ne�e pristati. 307 00:29:54,520 --> 00:29:56,920 Mogu ti ostvariti taj san. 308 00:29:57,080 --> 00:30:02,560 Chauncey je tipi�ni Novoenglez. Mrzi promjene i gradske ljude. 309 00:30:03,560 --> 00:30:09,520 �ica bolju ponudu. -Ne. Ovdje ne odlu�uje uvijek novac. 310 00:30:10,000 --> 00:30:14,280 Nije me�etar koji kupuje stan u trendi kvartu. 311 00:30:14,520 --> 00:30:19,480 Prodala sam gajbu bez prozora. Kupila loft u Tribeci ko od �ale. 312 00:30:19,680 --> 00:30:24,760 Ako �eli� to polje, dobit �e� ga! -Nemogu�e! -To ne postoji. 313 00:30:24,960 --> 00:30:28,120 Ozbiljno? -Da. -Polje? -Da. 314 00:30:30,800 --> 00:30:34,680 Ima� kvazide�ka ostatak tjedna. 315 00:30:51,880 --> 00:30:55,640 Dobro jutro, mala. Lijepa si. -Hvala. 316 00:30:56,120 --> 00:31:02,520 Cijelo jutro telefoniram. Nitko blizu nema slobodnih mjesta. 317 00:31:03,440 --> 00:31:10,200 Ako �eli� da ih zamolim da odu, u�init �u to. -Ne, u redu je. 318 00:31:11,120 --> 00:31:17,000 Sigurno? -Da. Je li si�ao? -Oti�li su u �etnju �umom. 319 00:31:17,400 --> 00:31:19,840 Za�to? -Samo pitam. 320 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Ti si dobro? -Jesam. -Sigurno? 321 00:31:28,480 --> 00:31:32,960 Zakasnila si na doru�ak. Ima� brio�. -Idemo u romanti�nu �etnju! 322 00:31:33,200 --> 00:31:37,640 Posu�e... -Ni�ta mu ne�e biti. Vani za pet minuta. -Da, draga. 323 00:31:42,320 --> 00:31:47,200 Je li ovo romanti�na �etnja ili sprint? -Moramo ih uloviti. 324 00:31:48,080 --> 00:31:52,320 Kakva je to obu�a? -�to fali daksicama? -Gdje po�eti? 325 00:31:52,480 --> 00:31:56,840 Imam i za tebe par. -Ne, hvala. �elim ga osvojiti, ne upla�iti. 326 00:31:57,200 --> 00:31:59,720 Po�alit �e�... 327 00:32:02,000 --> 00:32:04,720 �to radi�? Spusti me! -Ne migolji se! 328 00:32:04,880 --> 00:32:07,080 Spusti me! -Izvoli. 329 00:32:07,280 --> 00:32:11,200 Za�to si me spustio u blato? -Problemi? 330 00:32:11,400 --> 00:32:14,960 Ne. Ma ne. Ma kakvi. 331 00:32:16,560 --> 00:32:19,000 Ba� smo do�li iz �etnje. 332 00:32:19,160 --> 00:32:23,760 Nismo se slu�beno upoznali. -Pa da! Nate i Hayley. Derek. 333 00:32:25,760 --> 00:32:32,000 �vrst stisak. -Ba� ste sladak par. Kako ste se upoznali? 334 00:32:33,560 --> 00:32:36,960 Do�la sam svojima u posjet. 335 00:32:37,720 --> 00:32:41,720 I naletjeli smo jedno na drugo. -Doslovno! 336 00:32:41,920 --> 00:32:47,000 Gradski ljudi uvijek prebrzo voze. -On je vozio presporo. 337 00:32:47,160 --> 00:32:52,680 A Fionu je te�ko dobiti da uspori. -Mo�da ti treba� ubrzati. 338 00:32:54,240 --> 00:32:57,960 Na�li smo se u sudaru ljubavi! 339 00:32:59,320 --> 00:33:04,040 Idemo u mirnu �etnjicu �umom. Zar ne, Fiona? 340 00:33:04,200 --> 00:33:09,240 Nau�ila je usporiti. Zar ne, slatkice? Polako, ha? 341 00:33:10,480 --> 00:33:16,320 Vidjet �emo se na sajmu. -Bilo mi je drago. -Tako�er. 342 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 �to izvodi�? -Bilo je dobro. -Pretjerao si! 343 00:33:23,120 --> 00:33:26,480 Da ti pomognem? -Dovoljno si mi pomogao. 344 00:33:27,080 --> 00:33:29,280 Hvala na pomo�i. 345 00:33:29,520 --> 00:33:34,040 Gdje je Derek? U kuhinji je nered. To mu nije sli�no. 346 00:33:34,200 --> 00:33:37,480 U �etnji je s Fionom. 347 00:33:38,000 --> 00:33:42,560 Za�to? -Jer su, eto, par. -Kvazi. 348 00:33:46,960 --> 00:33:50,480 Hvala. Vidimo se poslije. -Samo tako? 349 00:33:51,640 --> 00:33:56,160 Moram pregledati ugovore. -Ispada da se skriva� u sobi. 350 00:33:56,280 --> 00:34:01,320 Ne �elim to. -Fino. Cijeli grad ide danas na sajam. I mi. 351 00:34:02,360 --> 00:34:06,840 U�ivat �u u ovom posjetu ili poginuti u poku�aju! Idemo. 352 00:34:07,440 --> 00:34:11,280 Angela, Brandone, idete s nama na sajam? 353 00:34:12,360 --> 00:34:15,400 Mo�e. -Uzet �u jaknu. 354 00:34:16,080 --> 00:34:20,400 �to se doga�a? -Prolje�e u zraku. 355 00:34:24,160 --> 00:34:28,040 Nema boljeg od mirisa javorova sirupa ujutro! 356 00:34:28,840 --> 00:34:33,120 Odrasla si na Manhattanu? U Hell's Kitchenu? -Ne. 357 00:34:33,520 --> 00:34:36,560 Upper West Side pored Parka. 358 00:34:38,040 --> 00:34:41,120 Chauncey. -Dobar dan, gospodine. 359 00:34:43,320 --> 00:34:47,360 Alergi�an je na pozdrav. -Ne zaboravi svoj dio dogovora. 360 00:34:50,280 --> 00:34:53,320 Biv�i de�ko ravno naprijed. 361 00:34:54,280 --> 00:34:59,000 Jedu karameliziranu jabuku. -Ne�e jedini. 362 00:35:05,280 --> 00:35:09,960 Zna� razmaziti curu! -Pravi sam la�ni de�ko. 363 00:35:11,200 --> 00:35:15,120 Ukiseljene papri�ice jalape�o, kapari i paprike. 364 00:35:15,640 --> 00:35:20,840 Mo�emo loviti jabuke ustima. Ili country-karaoke! 365 00:35:21,200 --> 00:35:25,000 U�iva� me blamirati. -Da. To je dio zabave. 366 00:35:28,040 --> 00:35:32,280 Jesi li vidio? -�to? Nate nas je �kicnuo. Odao se. 367 00:35:32,640 --> 00:35:37,960 Kad kupac tako �kicne ku�u prije odlaska, tvoj je! -Povisimo ugled. 368 00:35:38,360 --> 00:35:41,160 �eli� da bude ljubomoran? -Naravno. 369 00:35:41,240 --> 00:35:44,480 Mora izgledati da se provodimo bolje od njih. 370 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 Dobro ka�e�. �to sad? 371 00:35:49,760 --> 00:35:52,600 To �emo poslije podne. 372 00:35:53,520 --> 00:35:56,000 Znam! Nadam se da si gladan. 373 00:35:58,320 --> 00:36:02,800 To! -Francuske crepes, indijske dose, etiopska injera. 374 00:36:02,880 --> 00:36:09,480 I ruski blini. Sve su to pala�inke! -Manje laj, vi�e jedi. 375 00:36:11,920 --> 00:36:14,880 Ja sam gradona�elnik Sloan. Dobro do�li! 376 00:36:15,120 --> 00:36:19,720 Javoroljupci, dobili ste 11 pala�inki 377 00:36:20,040 --> 00:36:22,560 s najboljim vermontskim sirupom. 378 00:36:22,720 --> 00:36:29,240 Tko pojede najvi�e u 60 sekunda, bit �e kralj ili kraljica pala�inki! 379 00:36:30,600 --> 00:36:33,080 Priprema, pozor, jedi! 380 00:36:48,200 --> 00:36:54,320 �to radi�? -Jedem. -Kao poljski mi�? -U hrani se u�iva, ne trpi se. 381 00:36:55,400 --> 00:37:00,760 Ne po�uruj me. -Ovo je natjecanje! -Ne mogu. Trebam jo� sirupa. 382 00:37:00,880 --> 00:37:02,960 Makni se! 383 00:37:17,280 --> 00:37:22,800 Diskvalifikacija? -Ti si mi ukrala pala�inke. -Morala sam! 384 00:37:23,120 --> 00:37:27,840 Druk�ije rje�avamo probleme. -Da, tebi je ispario mozak, 385 00:37:28,000 --> 00:37:32,440 a ja sam u pravu. Zure u nas. -Pa �to? 386 00:37:32,920 --> 00:37:36,000 Ne mo�emo se sva�ati. U�ini ne�to. 387 00:37:37,400 --> 00:37:40,360 �to ti je? -Uspani�ario sam se! 388 00:37:40,600 --> 00:37:44,160 Idemo. -Najbolje da se vratim u grad. 389 00:37:44,400 --> 00:37:49,280 Du�na si mi polje. -Da, znam! Osigurat �u ga �im prije. 390 00:37:51,520 --> 00:37:53,840 I ljubi� se prebrzo. 391 00:37:54,120 --> 00:37:58,800 G. Chauncey. Ja sam Fiona. Moja podsjetnica. 392 00:37:59,880 --> 00:38:05,320 Imate sjajnu kravu. -To je junac. -Pa, sjajan je. 393 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 Ne�ete dobiti ni�ta laskanjem. 394 00:38:08,200 --> 00:38:12,520 Znam tko ste. Va� otac ima pansion. -Susjedi smo. 395 00:38:13,280 --> 00:38:17,840 Mo�emo li susjedski razgovarati o polju? -Zanima vas? 396 00:38:17,960 --> 00:38:23,320 Pitam u Derekovo ime. -Doveo je poja�anje iz New Yorka. -Ne. 397 00:38:24,160 --> 00:38:30,960 Ali nudi vam po�tenu cijenu. -Ne�u mu nikad prodati. I to�ka. 398 00:38:32,080 --> 00:38:34,600 Mogli bismo... 399 00:38:47,280 --> 00:38:50,720 Jutro je moglo i bolje pro�i. -Sla�em se. 400 00:38:51,440 --> 00:38:53,800 Uspori� li kad? -Ubrza� li kad? 401 00:38:53,880 --> 00:38:57,600 Uspori i dogodit �e se lijepe stvari. -Kakve? 402 00:38:57,920 --> 00:39:02,400 Umjetnost. Ruski romanopisci trebali su olovku i dugu zimu. 403 00:39:03,600 --> 00:39:08,560 Za�to stalno tra�i� ne�to da ti zaokupi pa�nju? -Trenutak... 404 00:39:08,720 --> 00:39:12,640 �to radimo ovdje? -Ne�to ti �elim pokazati. -Ne, ne... 405 00:39:13,080 --> 00:39:15,960 Kamo �emo? -Na mali izlet. 406 00:39:16,080 --> 00:39:19,760 Nakon posljednje �etnje trebam toplu kupku i knjigu. 407 00:39:19,840 --> 00:39:23,800 Isplatit �e se, obe�avam. No obuci ih. 408 00:39:28,280 --> 00:39:32,600 Jo� malo pa smo stigli. -Kamo? -Cijedit �emo sok. 409 00:39:32,760 --> 00:39:37,480 Prvi sirup u sezoni je najsla�i. -Za�to si me dovukao? -Da shvati�. 410 00:39:37,840 --> 00:39:40,600 A da mi samo ka�e�? 411 00:39:41,800 --> 00:39:44,360 Evo ga! 412 00:39:44,960 --> 00:39:48,760 Pravi ljepotan. -Za�to je ovo stablo posebno? 413 00:39:48,880 --> 00:39:54,080 Moj pradjed ga je zasadio u djetinjstvu. -�ali� se! -Ne. 414 00:39:55,080 --> 00:40:00,920 Baka mu je pomagala vaditi sok. Zatim moji roditelji. I sad ja. 415 00:40:03,200 --> 00:40:09,400 Lijepo je. -A jo� nismo ni do�li do sirupa. Stablo je posebno. 416 00:40:09,960 --> 00:40:14,320 Ima najlak�i, naj�u�i sirup. 417 00:40:14,440 --> 00:40:18,160 Godinama mu treba da naraste. 418 00:40:22,360 --> 00:40:25,680 �vrsto primi�... Ne�u te ozlijediti. 419 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 Zabije�. 420 00:40:31,840 --> 00:40:37,400 Gdje je sirup? Stablo je pokvareno! -To nije slavina. 421 00:40:37,640 --> 00:40:41,160 Ovakva kanta puni se danima. 422 00:40:41,720 --> 00:40:46,320 No dobre stvari isplati se pri�ekati. 423 00:40:52,520 --> 00:40:56,800 Slatko je. -Nije lo�e. -A jo� ga nismo ni prokuhali. 424 00:40:57,120 --> 00:41:00,240 Stvarno u�iva� ovdje. -Da. 425 00:41:01,200 --> 00:41:03,840 Volim biti dio tradicije. 426 00:41:04,040 --> 00:41:08,040 Moji recepti �esto su rezultat generacija. 427 00:41:08,120 --> 00:41:13,280 Neki �uvaju fotoalbume. Ja imam staru kuharicu pored �tednjaka. 428 00:41:13,920 --> 00:41:19,720 Kad pravim bakino jelo, sje�am je se. Kao da je uz mene. 429 00:41:20,080 --> 00:41:24,360 Ima li to smisla? -Da, to sa sje�anjem. 430 00:41:26,480 --> 00:41:30,520 Ali katkad mi je te�ko sjetiti se. -Za�to? 431 00:41:32,160 --> 00:41:36,480 Neka su sje�anja kao sirup. Ljepljiva. 432 00:41:36,560 --> 00:41:39,360 Ali i slatka, nadam se. 433 00:41:40,600 --> 00:41:43,720 Pozdravi se. 434 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 Dovi�enja, stablo. 435 00:41:51,280 --> 00:41:54,600 Mislim da smo pogre�no po�eli. 436 00:41:54,880 --> 00:41:59,560 Em karijera, em neslaganje s tatom i prekid s Nateom, 437 00:41:59,720 --> 00:42:03,880 sve me to dotuklo. -Razumijem. 438 00:42:05,080 --> 00:42:08,600 Za�to ste ti i Nate prekinuli? 439 00:42:08,800 --> 00:42:14,160 Bilo mu je dosta uklapanja u moj gusti raspored. -Mislio sam. 440 00:42:15,840 --> 00:42:18,840 �eli� li mu privu�i pozornost, 441 00:42:20,600 --> 00:42:24,200 samo uspori. Pomiri�i javorov sirup. 442 00:42:24,360 --> 00:42:27,240 Nemoj to ponoviti. 443 00:42:29,120 --> 00:42:32,160 Znam pravi doga�aj za to. 444 00:42:42,280 --> 00:42:46,400 Za�to smo ovdje? -Na vrijeme �e� sve saznati. 445 00:42:48,880 --> 00:42:53,840 O �emu se radi? -Do�li smo ku�ati javorov sirup. Kao vino. 446 00:42:54,160 --> 00:42:57,880 Vra�a� mi za natjecanje u pala�inkama? -Da. 447 00:42:58,080 --> 00:43:00,840 Evo ih! Glumi i dalje. 448 00:43:05,000 --> 00:43:07,440 Opet se sre�emo. 449 00:43:07,680 --> 00:43:13,600 �to ste danas radili? -Bili smo na jogi, hodali u krpljama. 450 00:43:13,720 --> 00:43:17,880 I nabasali na fantasti�nu staretinarnicu. A vi? 451 00:43:18,920 --> 00:43:23,240 Pa, isplanirali smo gusto jutro. 452 00:43:25,040 --> 00:43:30,320 Na kraju smo samo satima razgovarali. -Da, satima. 453 00:43:32,080 --> 00:43:37,800 Morali smo do�i na ku�anje sirupa. Volim to odmalena. 454 00:43:38,040 --> 00:43:43,720 Nepce mi je ugo�eno na vino, ali mislim da �u ovo propustiti. 455 00:43:43,920 --> 00:43:48,440 Ma daj: �ega se boji�? Bit �e super. -Zapravo! 456 00:43:50,520 --> 00:43:54,400 Ja sam za. -Odli�no. Zabavite se. 457 00:44:02,360 --> 00:44:05,240 Joga? Ne bavi se on jogom. 458 00:44:05,960 --> 00:44:08,680 Ali ona je ba� lijepa. 459 00:44:11,000 --> 00:44:14,360 Nije lo�a. -Pred vama je pet uzoraka. 460 00:44:14,560 --> 00:44:18,200 Ku�ajte svaki i ispunite karticu. 461 00:44:19,080 --> 00:44:24,880 Vidjet �emo tko se doista razumije u sirup. -Ispij! 462 00:44:25,640 --> 00:44:30,240 Daj! Prona�i �u ti fantasti�nu ku�u od cigle u Brooklynu, 463 00:44:30,440 --> 00:44:34,800 ali ovo? -Isto je kao ku�anje vina. -To je javorov sirup. 464 00:44:35,040 --> 00:44:41,720 Kombinacija stotinjak raznih �e�era i aminokiselina. 465 00:44:42,160 --> 00:44:45,560 Okus se razlikuje od stabla do stabla. 466 00:44:45,720 --> 00:44:51,280 Ti si stru�njak: ku�aj! -Zatvori o�i. -Ne, motrim njih. 467 00:44:53,160 --> 00:44:58,160 Zaboravi Natea na �as i jedanput u �ivotu isprazni um. 468 00:45:00,280 --> 00:45:04,840 Jesi li? -Nisam jer mi se obra�a�. -Daj mi ruku. 469 00:45:06,320 --> 00:45:10,840 �to bi u�inila da je ovo vino? -Popila bih. 470 00:45:12,480 --> 00:45:17,840 Da je vino, zavrtjela bih ga. -Potra�i jedinstvene note. 471 00:45:19,760 --> 00:45:22,320 Gladak je i... 472 00:45:23,760 --> 00:45:27,680 Natruha vanilije. -Tako je! 473 00:45:28,240 --> 00:45:31,400 To je zbog zagrijavanja sirupa. 474 00:45:32,080 --> 00:45:36,400 A ovo? �to ka�e� na boju? -Ku�aj ovaj. 475 00:45:38,000 --> 00:45:43,800 Ra�unam na tebe. -Rekao si da je kasnije u sezoni tamniji. 476 00:45:44,320 --> 00:45:50,760 Tako je. Kasnosezonski �emo staviti. Ovo ti dobro ide. -Hvala. 477 00:45:52,000 --> 00:45:55,480 A kako li se tek sad izdaje? 478 00:45:56,360 --> 00:45:58,480 Ku�aj. 479 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Tre�i... 480 00:46:05,720 --> 00:46:09,960 Nije lo�e za prido�licu! -Hvala. -I nagrada. 481 00:46:10,080 --> 00:46:13,400 Dvije ulaznice za Javorov ples u utorak. -Super. 482 00:46:13,480 --> 00:46:15,640 Pobijedili smo! Pet od pet. 483 00:46:17,040 --> 00:46:19,720 Ne ljuti� se, Nate? -Ni slu�ajno. 484 00:46:20,000 --> 00:46:26,080 Vidimo se u pansionu. Idemo se pro�etati u suton. -Ba� super. 485 00:46:28,400 --> 00:46:32,760 �etnja u suton? Netko se nadme�e. -Rekao sam ti! 486 00:46:32,880 --> 00:46:36,640 Zanima ga vermontska Fiona. Napredujemo. 487 00:46:37,680 --> 00:46:41,480 �eli� da bude ljubomoran? -Krajnje! 488 00:46:41,680 --> 00:46:44,600 Ve�eras obu�avam novoga zamjenika. 489 00:46:44,720 --> 00:46:48,280 Bi li mi se vermontska Fiona pridru�ila na ve�eri? 490 00:46:48,400 --> 00:46:51,680 Voljela bi. Ali prvo imam jedan posli�. 491 00:46:53,680 --> 00:46:56,240 G. Chauncey. 492 00:46:57,680 --> 00:47:02,280 Ako dobra ograda zna�i dobrog susjeda, nije vam lako. 493 00:47:02,640 --> 00:47:09,080 Mo�emo li nasamo razgovarati? -Prije�ite na stvar. Ovce gladuju. 494 00:47:09,600 --> 00:47:14,680 �elim razgovarati o ponudi za va�e polje. -Ni�ta od toga. 495 00:47:15,960 --> 00:47:21,840 Sve je zaraslo. A prodajete ve� neko vrijeme, pitala sam. 496 00:47:22,880 --> 00:47:27,800 Ponuda je dobra. Za�to mu ne �elite prodati? -Privla�i krivu �kvadru. 497 00:47:28,040 --> 00:47:31,160 Sa svojim kuhanjem na finjaka. 498 00:47:31,280 --> 00:47:35,720 Takvi poput vas mijenjaju izgled ove doline. Nagore. 499 00:47:36,120 --> 00:47:39,520 Krivo ste me shvatili. 500 00:47:39,840 --> 00:47:43,920 Fini rubac vam se zakva�io na �icu. 501 00:47:54,520 --> 00:47:57,680 Opa, predivna si! -Hvala, tata. 502 00:47:58,880 --> 00:48:04,640 Kakva je to igra s tobom i Derekom? -Ovdje nema tajn�? 503 00:48:04,840 --> 00:48:10,440 Ti�e me se ako utje�e na pansion. Dolaze mi blogeri. 504 00:48:10,840 --> 00:48:16,280 Derek se mora usredoto�iti. Pansion je na kocki. -Da, znam. 505 00:48:18,320 --> 00:48:22,160 Moram rije�iti problem s rakunima. 506 00:48:23,720 --> 00:48:27,840 Spremna za jelo? -Tata, ho�e� s nama? 507 00:48:29,040 --> 00:48:32,520 Nema veze, u�ivajte u ve�eri. 508 00:48:35,240 --> 00:48:40,920 �to je bilo? -Stara stvar. -Morate razgovarati otvoreno i iskreno. 509 00:48:41,040 --> 00:48:45,200 Poku�ala sam. �arobno promijeni temu. 510 00:48:45,360 --> 00:48:49,480 Kako si provela dan? -Super. 511 00:48:49,640 --> 00:48:53,560 Brandon i ja dijelili smo letke za blogersku ve�eru. 512 00:48:53,720 --> 00:48:58,600 Tata ti je dao zadatak? Ali na odmoru si! Re�i �u mu. 513 00:48:58,760 --> 00:49:04,680 Ma ni slu�ajno! Bilo je zabavno. -Dame, promjena plana sjedenja. 514 00:49:05,400 --> 00:49:09,360 Angela, ti �e� pored kamina. -Svi�a mi se. 515 00:49:09,840 --> 00:49:14,200 Fiona, pratnja te �eka. -Idemo. -Zdravo! -Hej! 516 00:49:14,800 --> 00:49:18,480 Fiona je na la�nom spoju, pa mo�e� i ti. 517 00:49:20,840 --> 00:49:23,160 Izvoli! 518 00:49:28,440 --> 00:49:32,000 Dobra ve�er. -Hej. Ve�eras nema� daksice! 519 00:49:32,560 --> 00:49:36,240 Mokasine se u pono� pretvaraju u daksice. 520 00:49:36,440 --> 00:49:42,160 Povremeno �u morati skoknuti u kuhinju da provjerim situaciju. 521 00:49:44,520 --> 00:49:49,320 �uje li se otvara� za konzerve? -Treba� se posvetiti meni. 522 00:49:49,640 --> 00:49:53,960 Ali i ti mora� mene gledati. -Dobro. 523 00:49:54,120 --> 00:49:58,120 Ovoj na�oj la�noj vezi treba malo kompromisa. 524 00:49:58,880 --> 00:50:05,400 Potrudimo se. -Voli� svoj posao jer tako sve gnjavi� perfekcionizmom! 525 00:50:05,680 --> 00:50:08,880 To misli� o meni? 526 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Najbolja jela u �ivotu, 527 00:50:12,600 --> 00:50:16,640 bakine svadbene �ufte, tatina mesna pita, 528 00:50:17,520 --> 00:50:20,360 javorova torta za tetin ro�endan... 529 00:50:20,560 --> 00:50:25,720 Bit hrane nije savr�enstvo. Nego ljubav. 530 00:50:26,720 --> 00:50:31,400 Obitelj i tradicija. 531 00:50:34,800 --> 00:50:40,400 No... Po Nateovu pogledu sudim da se na� plan ostvaruje. 532 00:50:41,320 --> 00:50:47,120 A ti? -Posjetila sam Chaunceya. Tvrd je orah. -Meni ka�e�! 533 00:50:47,440 --> 00:50:52,400 No ja sam tvr�a. Smislila sam plan akcije za sutra. Jesi za? 534 00:50:52,560 --> 00:50:56,560 Naravno! Za rje�avanje svih na�ih problema. 535 00:50:57,360 --> 00:51:02,920 Rekla sam Robin ako �e joj brat biti takav... Nate, slu�a�? 536 00:51:03,880 --> 00:51:09,400 Da, da... Ali �udno mi je da Fiona nije si�la na ve�eru s mobitelom. 537 00:51:11,840 --> 00:51:14,640 �to te spopalo? 538 00:51:15,720 --> 00:51:19,320 Molim? -�to se doga�a izme�u tebe i tate? 539 00:51:19,480 --> 00:51:24,320 To je jedino o �emu osoblje ne tra�a. -Ma... 540 00:51:26,000 --> 00:51:28,880 Mama je preminula kad mi je bilo 20. 541 00:51:29,000 --> 00:51:31,400 �ivot mi se okrenuo naglava�ke. 542 00:51:31,600 --> 00:51:35,720 Mama je obo�avala grad jo� vi�e nego ja. 543 00:51:35,920 --> 00:51:39,400 �ivjela je u galopu. Na nju sam. 544 00:51:40,080 --> 00:51:45,160 Imali smo sjajan stan s pogledom na Central Park. Koja lokacija! 545 00:51:45,360 --> 00:51:50,880 Po zimi smo otvorili prozore i osjetili miris pe�enih kestena. 546 00:51:51,560 --> 00:51:56,480 Auti su cijelu no� prolazili. Po ljetu smo sjedile na verandi 547 00:51:56,680 --> 00:52:00,280 i gledale fijakere po parku. 548 00:52:00,440 --> 00:52:03,720 Tati je uvijek bilo prebu�no i gu�vano. 549 00:52:04,560 --> 00:52:09,000 Ali mama i ja smo u�ivale. -Sjajno zvu�i. 550 00:52:10,400 --> 00:52:16,000 I bilo je. Nakon njezine smrti tata je prodao stan. 551 00:52:17,760 --> 00:52:22,560 Bez rije�i upozorenja. Preselio se i zaboravio na pro�lost. 552 00:52:23,760 --> 00:52:28,520 Otad je na� odnos blago napet. -Sad mi je puno jasnije. 553 00:52:29,280 --> 00:52:32,560 Tebi recepti bude sje�anja. 554 00:52:33,480 --> 00:52:37,800 A meni... mjesto. 555 00:52:39,120 --> 00:52:45,280 Grad je moja veza s na�om pro�lo��u. S mamom. 556 00:52:50,040 --> 00:52:55,680 Posljednji obiteljski vojnik koji se jo� �vrsto dr�i Manhattana! 557 00:52:55,800 --> 00:53:01,080 Nije ti lako samoj voditi tu bitku. -Trebaju te u kuhinji. 558 00:53:06,360 --> 00:53:09,640 Ma zna� �to? Mo�e pri�ekati. 559 00:53:16,720 --> 00:53:19,760 {\an1}Pansion Labu�e jezero 560 00:53:31,440 --> 00:53:33,520 Hej, ti. 561 00:53:33,760 --> 00:53:37,680 Pri�vrsti vezice. Na ovom zavoju je zale�eno. 562 00:53:37,880 --> 00:53:42,680 Hvala. Hodat �u dalje. -Ti �e� hodati? -Pa da. 563 00:53:45,080 --> 00:53:50,600 Uganula si gle�anj? -Ne, �elim upiti okolinu. 564 00:53:52,680 --> 00:53:57,600 Druk�ija si ovdje. -Vermont je zaslu�an. 565 00:53:59,400 --> 00:54:04,040 No u posljednje vrijeme otkrivam nove stvari. -Da. 566 00:54:06,160 --> 00:54:09,760 Vidio sam te s Derekom sino� na ve�eri. 567 00:54:10,200 --> 00:54:14,560 Ako smijem pitati: �to vam je zajedni�ko? 568 00:54:16,040 --> 00:54:18,760 I to jo� otkrivam. 569 00:54:19,520 --> 00:54:21,920 Vidimo se. 570 00:54:26,640 --> 00:54:32,320 Do�la sam po tvoju pomo�. Fiona sprema nekakav tajni zadatak. 571 00:54:33,480 --> 00:54:36,000 Kakav? -Ne znam. 572 00:54:36,600 --> 00:54:40,520 Ali zna� da Fiona uvijek mo�e prodrmati stvari. 573 00:54:41,680 --> 00:54:47,520 U�iva� li u �ivotu ovdje? -Trenuta�no. 574 00:54:48,800 --> 00:54:53,800 Volio bih se vratiti u vrevu, ali �elim vidjeti da je tata uspio. 575 00:54:56,880 --> 00:55:00,000 Ba� si drag: zato si mi se uvijek svi�ao. 576 00:55:00,120 --> 00:55:04,160 Kao mala nisam bilo koga ga�ala granitom. 577 00:55:04,640 --> 00:55:08,480 Ja sam �upao za kosu samo cure koje su mi se svi�ale. 578 00:55:08,600 --> 00:55:13,560 Ho�emo li uzeti pauzu i u gradu potra�iti gdje prodaju granite? 579 00:55:14,000 --> 00:55:16,160 Vrijedi! 580 00:55:17,200 --> 00:55:19,520 Fiona! Zadatak je spreman. 581 00:55:19,640 --> 00:55:23,320 Kako sam se dao uklju�iti u ovo? -Inspiracija! 582 00:55:23,480 --> 00:55:26,960 Nisam uspje�na jer sam pla�ljiva. -�to radimo? 583 00:55:27,120 --> 00:55:29,920 Gradimo ogradu. I �uvamo kravu. 584 00:55:31,360 --> 00:55:34,000 �elim da vidi da smo dobri susjedi. 585 00:55:34,160 --> 00:55:37,680 Ore u ju�nom polju, imamo nekoliko sati. 586 00:55:38,040 --> 00:55:40,920 �eka nas posao! -Bacimo se! 587 00:56:39,920 --> 00:56:42,240 Nije lo�e! 588 00:56:42,880 --> 00:56:45,120 Kakva je to buka? Traktor? 589 00:56:46,000 --> 00:56:48,080 Vra�a se! Idemo! 590 00:56:48,480 --> 00:56:50,640 Bok, Bessie! 591 00:56:53,160 --> 00:56:57,240 Hvala. Da mu bar mogu vidjeti lice kad ugleda ogradu. 592 00:56:57,760 --> 00:57:02,560 Razmi�lja� nekonvencionalno. -U mom poslu je to obavezno. 593 00:57:04,400 --> 00:57:07,040 Nisi li nikad �elio vi�e od �ivota? 594 00:57:07,160 --> 00:57:11,680 Talentiran si: u New Yorku bi se trgali za tebe. 595 00:57:12,120 --> 00:57:16,600 Imam sve �to trebam ovdje. -I zadovoljan si? 596 00:57:16,720 --> 00:57:19,840 Zauvijek bi ostao na selu? 597 00:57:20,400 --> 00:57:23,480 Kao mali jedva sam �ekao oti�i. 598 00:57:23,640 --> 00:57:26,880 Studirao sam na kulinarskoj akademiji u Parizu. 599 00:57:27,120 --> 00:57:31,960 Stan�i� s pogledom na grad. Djevojka Francuskinja. 600 00:57:32,080 --> 00:57:35,000 Svaku ve�er novi, sjajan restoran. 601 00:57:35,160 --> 00:57:39,080 I tako sam sjedio na obali Seine. 602 00:57:39,160 --> 00:57:43,120 Shvatio sam da mi nedostaje dom. 603 00:57:45,640 --> 00:57:49,440 Ovo mjesto ti se uvu�e u srce. 604 00:57:52,440 --> 00:57:57,240 �ime ste se bavili? -Ne�to smo popravljali. 605 00:57:57,760 --> 00:58:01,000 Za�to si se tako sredio? -Ve�eras je ples. 606 00:58:01,400 --> 00:58:04,080 Posljednji dan Sajma javora. 607 00:58:04,200 --> 00:58:08,320 Moram se oprati. I mi idemo na ples. -Da. 608 00:58:08,520 --> 00:58:12,240 Ne �elimo da nam ulaznice propadnu. -A ve�era? 609 00:58:12,400 --> 00:58:16,600 Pobrinut �e se moj zamjenik. -Prepu�ta� kontrolu, odli�no! 610 00:58:16,760 --> 00:58:20,640 Samo �u ga provjeriti. Ne kontroliram... 611 00:58:22,360 --> 00:58:25,840 Moram se spremiti. Vidimo se tamo. -Da. 612 00:58:26,000 --> 00:58:29,480 Moram razgovarati s tobom. 613 00:58:30,720 --> 00:58:33,200 Brza si! 614 00:58:34,280 --> 00:58:36,480 Vidimo se. 615 00:58:45,000 --> 00:58:48,560 Du�o, trebam te malo. -Naravno. 616 00:58:50,640 --> 00:58:55,440 Nazvao me Chauncey. -Je li uzbu�en? -Nije. 617 00:58:56,480 --> 00:59:01,720 Srdit je. Slu�ajno mu nisi ogradu popravila? -Nije zadovoljan? 618 00:59:02,760 --> 00:59:07,840 Koji mu je vrag! -Ljudi su ovdje ponosni i samostalni. 619 00:59:08,040 --> 00:59:10,880 Nemoj ru�iti mostove. 620 00:59:11,280 --> 00:59:15,320 Nadao sam se da �e� htjeti �e��e boraviti ovdje. 621 00:59:15,480 --> 00:59:20,440 Prirasta ti srcu. -Sve ovo je samo gluma. 622 00:59:22,480 --> 00:59:26,360 Da, jasno. Moram srediti neke cijevi. 623 00:59:31,480 --> 00:59:36,560 Ho�ete li ti i tata ikad zaista razgovarati? -Ne nadam se. 624 00:59:36,920 --> 00:59:40,720 Po�uri se, Pepeljugo. Mora� na ples. 625 00:59:46,720 --> 00:59:50,240 Nisam spakirala dovoljno odje�e. 626 00:59:50,680 --> 00:59:53,320 Vrijeme je. Poka�i se. 627 00:59:56,560 --> 01:00:02,040 Fiona, fantasti�no izgleda�. -Stvarno? -O, da. 628 01:00:02,680 --> 01:00:06,240 Jeste li spremne? -Pogledaj �to sam postigla! 629 01:00:07,840 --> 01:00:13,280 Savr�eno! Ali... -Da? -�elim ne�to dodati. 630 01:00:19,160 --> 01:00:21,920 Bila je maj�ina. 631 01:00:22,280 --> 01:00:26,560 Znam da ti nisam mama i ne mogu je zamijeniti. 632 01:00:30,080 --> 01:00:33,800 Ovo je veoma posebno. Hvala! 633 01:00:34,760 --> 01:00:37,880 Pripazite na frizuru! 634 01:00:39,440 --> 01:00:42,960 Jesi li spremna? La�ni de�ko samo �to nije stigao. 635 01:01:10,520 --> 01:01:12,640 �to? 636 01:01:13,040 --> 01:01:16,600 Fijaker vas �eka! -Nisam to o�ekivala. 637 01:01:18,920 --> 01:01:23,240 Konj se sjetio zvon�i�a. -Doista si se iskazao. 638 01:01:23,800 --> 01:01:26,160 Dogovor je dogovor. 639 01:01:26,280 --> 01:01:29,520 Nismo u Central Parku, ali nije lo�e. 640 01:01:31,120 --> 01:01:35,880 Predivno je! -Zbog mjese�ine. -U Vermontu. 641 01:01:46,400 --> 01:01:50,280 Predivno je! -�to se postigne s malo lampica! 642 01:01:53,760 --> 01:01:58,920 Da sam na Nateovu mjestu i ugledam te ovdje ovakvu, 643 01:01:59,080 --> 01:02:04,360 dok ple�e� s nekim drugim, eksplodirao bih! 644 01:02:04,760 --> 01:02:09,160 Poziva� me na ples? -Pa kad ve� pita�... 645 01:02:10,600 --> 01:02:15,160 Dr�im se lika. -A je li? 646 01:02:17,840 --> 01:02:21,920 Nadam se da senti� nije problem. -Sna�i �u se. 647 01:02:28,800 --> 01:02:31,080 Ma ti se �ali�! 648 01:02:36,200 --> 01:02:38,320 Dosta mi je! -�to ti je? 649 01:02:38,400 --> 01:02:42,120 Jo� si zaljubljen u nju! -�eli� moje mi�ljenje? 650 01:02:42,240 --> 01:02:44,600 Mogu li ga izbje�i? 651 01:02:44,680 --> 01:02:48,320 Mo�da ti je Nate bio jo� samo jedna stavka s popisa. 652 01:02:50,400 --> 01:02:52,560 �eli� li ti moje mi�ljenje? 653 01:02:52,800 --> 01:02:56,000 Iznena�uju�e dobro ple�e�. 654 01:02:58,200 --> 01:03:01,240 Rad u kuhinji je ples po sebi. 655 01:03:02,200 --> 01:03:04,680 Nisi ni ti lo�a. -Hvala. 656 01:03:08,040 --> 01:03:11,680 Ovo je predivna pjesma. -Moja omiljena. 657 01:03:13,560 --> 01:03:19,120 U ve�er ljetni povjetarac 658 01:03:21,560 --> 01:03:25,920 livadom se pomalja. 659 01:03:28,600 --> 01:03:33,640 Mjese�ina u Vermontu. 660 01:03:35,960 --> 01:03:40,960 Moram priznati. Odli�no igra� Vermontkinju. 661 01:03:42,960 --> 01:03:47,520 I ja �u tebi re�i tajnu: mo�da ne igram. 662 01:03:51,360 --> 01:03:56,280 Kad sam rekao da ovdje imam sve, to nije bila istina. 663 01:03:56,520 --> 01:03:58,960 �to nedostaje? 664 01:03:59,800 --> 01:04:05,520 Derek, ovdje su ljudi iz guvernerova ureda. Upoznaj ih! 665 01:04:06,080 --> 01:04:08,840 Oprosti, Fiona. -U redu je. 666 01:04:21,000 --> 01:04:24,240 Pa kako sam na tebe nabasao. -Hej. 667 01:04:24,800 --> 01:04:27,640 Cijelu ve�er �elim razgovarati s tobom. 668 01:04:28,560 --> 01:04:33,080 Znam da je Derek simpati�an i tako to. 669 01:04:35,120 --> 01:04:40,600 Ali va�a veza nije ozbiljna. -Ne znam. Za�to pita�? 670 01:04:40,800 --> 01:04:45,200 Zar ne shva�a�? Oporavljali smo se od prekida. 671 01:04:45,360 --> 01:04:49,520 I opet smo na�li jedno drugo. Su�eno je. 672 01:04:50,160 --> 01:04:55,960 A Hayley? -Odjurila je. Vra�a se u New York. Prekinuli smo. 673 01:04:56,600 --> 01:05:01,400 Htio sam joj re�i �to osje�am prema tebi, ali sku�ila je sama. 674 01:05:02,560 --> 01:05:06,960 Vratimo se u grad. Nastavit �emo gdje smo stali. 675 01:05:08,160 --> 01:05:12,080 Su�eno nam je. U bilo kojoj brzini. 676 01:05:15,000 --> 01:05:18,080 �ao mi je. Moram i�i. 677 01:05:24,440 --> 01:05:27,840 Tih si. -Razmi�ljam. 678 01:05:28,240 --> 01:05:33,480 Dobila si Natea natrag. -Molim? -Dr�ali ste se za ruke. 679 01:05:34,600 --> 01:05:41,360 Ne, zgrabio me za ruku. -Odao se. Vra�a� se u grad? 680 01:05:43,200 --> 01:05:47,800 Ne mogu. -Za�to ne? -Nisam odr�ala svoj dio dogovora. 681 01:05:48,600 --> 01:05:54,080 Slo�it �emo se da je na� dogovor ispunjen. -Ne, nisi dobio polje. 682 01:05:54,200 --> 01:05:57,080 A ja ne kr�im obe�anja. 683 01:06:01,920 --> 01:06:05,560 U redu je, pu�tam te. -�to ako to ne �elim? 684 01:06:06,120 --> 01:06:11,520 Sve ono �to si mi rekao na plesu? -Ponio nas je trenutak. 685 01:06:11,680 --> 01:06:15,800 Moji korijeni su ovdje, tvoji u gradu: takvi smo. 686 01:06:15,920 --> 01:06:22,520 Naravno, ali... -Zaslu�uje� sve za �to si se naradila. -Tako je. 687 01:06:23,200 --> 01:06:27,080 Irwine, �to radi� ovdje? -Prvi �u priznati. 688 01:06:27,200 --> 01:06:30,800 Ne mu�im se ovako oko potencijalnih zaposlenika. 689 01:06:30,960 --> 01:06:36,960 Ali ne odustajem lako. Mogli bismo razgovarati o ugovoru. 690 01:06:37,720 --> 01:06:42,120 Uz kasnu ve�eru? -Pripremit �u vam ne�to. 691 01:06:44,840 --> 01:06:46,960 Ho�emo li? 692 01:06:48,440 --> 01:06:50,800 Gladan sam. 693 01:07:14,720 --> 01:07:20,520 Vra�ate se na mjesto zlo�ina? -Bar je niste sru�ili. -Kanio sam. 694 01:07:22,360 --> 01:07:27,200 Ali pre�vrsto je napravljena. -Samo smo htjeli biti ljubazni. 695 01:07:27,280 --> 01:07:29,840 Stvarno mi je �ao ako smo pretjerali. 696 01:07:30,320 --> 01:07:34,560 Uskoro odlazim. Ali svaka vam �ast. 697 01:07:34,800 --> 01:07:40,040 Rijetka ste osoba koju nisam uspjela nagovoriti da proda. 698 01:07:42,400 --> 01:07:44,480 Recimo da smo kvit. 699 01:07:45,040 --> 01:07:48,080 Ve�eras imamo veliku ve�eru u pansionu. 700 01:07:49,520 --> 01:07:54,520 Do�ite. Recite tati da �ete svratiti. Ja �astim. 701 01:07:57,080 --> 01:08:00,800 Budite fer prema sebi i bar probajte. 702 01:08:02,600 --> 01:08:05,120 Bok, Bessie. 703 01:08:16,640 --> 01:08:21,000 Kako je bilo na tr�anju? -Pretvorilo se u �etnju. 704 01:08:21,640 --> 01:08:26,800 Malo sam odlu�ila baciti oko prije povratka u grad. 705 01:08:29,840 --> 01:08:34,240 Ne�to te mu�i? -Irwin je poslao nacrt ugovora. 706 01:08:34,480 --> 01:08:38,760 Takva ponuda dobiva se jedanput u �ivotu. 707 01:08:39,520 --> 01:08:42,280 Za�to nisi radosna? 708 01:08:42,440 --> 01:08:47,520 Ma uz Natea, posao i... Vi�e ne znam �to �elim. 709 01:08:48,480 --> 01:08:51,960 �eli da potpi�em �im se vratim u grad. 710 01:08:52,120 --> 01:08:57,920 Ne srljaj s odlukom. U srcu �e� znati �to u�initi. -Odlu�ila sam. 711 01:08:58,440 --> 01:09:04,760 Prihvatila sam Irwinovu ponudu. Glanca ugovor da mogu potpisati. 712 01:09:06,680 --> 01:09:09,120 Spakirat �u se. 713 01:09:09,600 --> 01:09:12,000 Problem! 714 01:09:14,600 --> 01:09:17,120 Derek, �to je? 715 01:09:17,880 --> 01:09:23,280 Kamion se prevrnuo. Zatvorena je cesta do Montpeliera. 716 01:09:23,400 --> 01:09:27,760 Satima ni�ta ne�e pro�i: ni povr�e ni dodatno osoblje. 717 01:09:27,880 --> 01:09:33,040 Kakva je situacija? -Nemam zamjenika ni pomo�nike, 718 01:09:33,160 --> 01:09:39,560 a namirnice su negdje na cesti. �ao mi je. Morat �emo otkazati. 719 01:09:40,480 --> 01:09:45,280 Ne mo�emo otkazati! Zna� li koliko je gastroblogera ovdje? 720 01:09:45,480 --> 01:09:50,440 O�ekuju ve�eru. I Irwin je ovdje: potpuno poni�enje! 721 01:09:50,520 --> 01:09:53,640 Ne�emo ni�ta otkazati. -Ne vra�a� se u grad? 722 01:09:53,880 --> 01:09:57,040 Prvo moramo rije�iti ve�eru. -Mi? 723 01:09:57,720 --> 01:10:01,600 Da, ti, ja, Delia, Angela, svi �emo pomo�i. 724 01:10:01,680 --> 01:10:06,800 Hvala, ali nemate iskustva. -Ti si detaljan, ja brza. 725 01:10:07,120 --> 01:10:10,800 A sastojci? -Radit �emo s onim �to imamo. 726 01:10:10,880 --> 01:10:15,040 Na�i �emo ne�to u robnoj ku�i. -Tako je! Improvizirat �emo. 727 01:10:15,160 --> 01:10:19,360 Mo�e� uzeti obiteljske recepte. -Dobro... 728 01:10:20,640 --> 01:10:24,560 Fiona, ne mora�. -To je najmanje �to mogu! 729 01:10:25,400 --> 01:10:27,920 Pa �emo re�i da smo kvit. 730 01:10:35,000 --> 01:10:40,040 Delia, do�ekat �e� ih. Brandone, Angela, salate pa serviranje. 731 01:10:40,640 --> 01:10:42,840 Ako mo�ete sura�ivati. -Mo�emo. 732 01:10:43,160 --> 01:10:45,920 Fiona i Harris, pomagat �ete mi. 733 01:10:46,400 --> 01:10:50,720 Jelovnik! Tourtiere bi bio sjajan. 734 01:10:50,880 --> 01:10:54,240 �to je to? -Mesna pita iz Quebeca. 735 01:10:54,480 --> 01:11:00,320 Fina, tipi�no vermontska. -A kruh anadama? -Da! 736 01:11:00,720 --> 01:11:03,880 I mladi izbojci paprati. Mo�da nam i pro�e! 737 01:11:04,000 --> 01:11:07,720 Doma�a vermontska hrana na profinjeni na�in. 738 01:11:07,840 --> 01:11:11,360 Sna�i se s onim �to ima�! -Dajte ruku! 739 01:11:15,880 --> 01:11:19,000 Sura�ujte, moramo slo�iti proizvodnu liniju. 740 01:11:19,200 --> 01:11:25,720 Nema ka�njenja! -Zajedni�ko kuhanje mi budi sje�anja. 741 01:11:26,920 --> 01:11:31,440 Nedjeljni ro�tilj na balkonu. Tvoji odresci, mamin krumpir. 742 01:11:31,560 --> 01:11:37,560 I kakao kocke. -Tko bi zaboravio! -Imamo dva sata. Na posao! 743 01:12:39,920 --> 01:12:45,200 Posvuda tra�im Fionu. -Poma�e tati. Sjedni s Irwinom. 744 01:12:45,840 --> 01:12:51,240 Slobodno? -Mislio sam da mi se privi�a. Daleko si od doma. -I ti. 745 01:12:51,720 --> 01:12:54,520 Fiona, jesi li spremna? -Jesam. 746 01:12:55,320 --> 01:12:58,120 Savr�eno. 747 01:12:59,200 --> 01:13:02,320 Mo�e�! Nastavimo suradnju. 748 01:13:04,840 --> 01:13:10,040 Kako je? -Nije lo�e. Ali ne�ete vjerovati. Do�ao je Chauncey. 749 01:13:10,640 --> 01:13:15,840 Za�to? -Oti�la sam se ispri�ati i pozvala ga. 750 01:13:18,320 --> 01:13:23,680 I pristao je! -�tedljivi Novoenglez, a ovo je besplatni obrok. 751 01:13:27,520 --> 01:13:29,600 Brandone! 752 01:13:34,360 --> 01:13:38,560 Kako ide? -Ne znam. Mo�da smo pre�ivjeli. 753 01:13:39,680 --> 01:13:44,400 Ne bih uspio bez tebe! Za brzinu! 754 01:13:45,760 --> 01:13:48,840 I posve�ivanje detaljima. 755 01:13:50,880 --> 01:13:54,520 Oprostite. Chauncey silno �eli razgovarati s vama. 756 01:13:56,240 --> 01:14:01,080 Samo idi. -Ti si ga pozvala. -Dobro, zajedno smo u tome. 757 01:14:02,000 --> 01:14:04,880 Gdje mi je kaciga? 758 01:14:08,720 --> 01:14:13,400 Sti�e jezikova juha. -Je li sve u redu, g. Chauncey? -U redu? 759 01:14:15,320 --> 01:14:21,200 Hrana ti je prefina. Godinama nisam bolje jeo. -Stvarno? 760 01:14:22,440 --> 01:14:26,840 Onaj tko mo�e spremiti takvu ve�eru, pravi je �ovjek. 761 01:14:27,760 --> 01:14:32,600 Odr�ava� vermontske tradicije. -Hvala. 762 01:14:37,000 --> 01:14:43,600 Netko mi je nedavno rekao da dobra ograda zna�i dobar susjed. 763 01:14:45,840 --> 01:14:51,120 Mo�da je to istina. Polje je tvoje ako ga jo� �eli�. 764 01:14:52,680 --> 01:14:55,120 �elim! 765 01:14:57,320 --> 01:15:00,160 Sutra �u donijeti ugovor. 766 01:15:03,560 --> 01:15:06,560 Je li se to dogodilo? -Mislim da jest. 767 01:15:10,040 --> 01:15:14,280 Ispri�avam se! Moja pohvala kuharu. -Oboma. 768 01:15:15,240 --> 01:15:18,640 Isplatilo se ostati dan du�e zbog ove ve�ere. 769 01:15:19,080 --> 01:15:24,160 �elim pobijediti starog takmaca u brid�u. Harris? 770 01:15:25,320 --> 01:15:31,200 Vrijedi! Vratit �e� se u grad bez prebijene pare. -Sretno! 771 01:15:33,280 --> 01:15:38,760 Fiona, odlazim ujutro. �eka te ugovor sutra u mom uredu. 772 01:15:39,000 --> 01:15:41,360 Do�i �u. -Sjajno! 773 01:15:42,520 --> 01:15:48,440 Dobili smo �to smo htjeli. Hvala jo� jedanput. -Nema na �emu. 774 01:15:50,720 --> 01:15:54,160 Ostavit �u vas. 775 01:15:56,560 --> 01:16:00,080 Ako krenemo rano, izbje�i �emo gu�vu. 776 01:16:00,760 --> 01:16:05,160 �elim ti re�i... Moramo nastaviti sa �ivotom. 777 01:16:05,960 --> 01:16:10,160 Molim? -Vra�am se novom po�etku. 778 01:16:10,320 --> 01:16:13,880 A s novim poslom imat �u jo� manje vremena. 779 01:16:14,080 --> 01:16:20,040 Uspjet �emo. -Ne�emo. U to sam sigurna. 780 01:16:20,960 --> 01:16:24,360 Ovamo sam do�la razbistriti glavu. I jesam. 781 01:16:24,520 --> 01:16:27,640 Zaslu�uje� pravu djevojku. 782 01:16:29,160 --> 01:16:32,120 Ali to nisam ja. 783 01:16:46,440 --> 01:16:51,760 Hej! -Jesi li se spakirala? Moram biti rano kod Irwina radi ugovora. 784 01:16:53,240 --> 01:16:56,520 Drago mi je da smo do�le. Dobra odluka. 785 01:16:56,680 --> 01:16:59,680 Da stvari malo �ivnu. -Da. 786 01:17:00,000 --> 01:17:04,320 Bi li se ljutila ako bih ostala malo du�e? 787 01:17:04,840 --> 01:17:07,360 Brandon mi �eli pokazati okolicu. 788 01:17:07,840 --> 01:17:12,600 Ma naravno! Moj brat i najbolja prijateljica. Drago mi je zbog vas. 789 01:17:15,000 --> 01:17:17,760 Jesi li se oprostila s Derekom? 790 01:17:18,400 --> 01:17:22,840 Nisam imala priliku. Oti�ao je rano jutros. 791 01:17:25,040 --> 01:17:28,000 Moram se pozdraviti s tatom. 792 01:17:30,680 --> 01:17:36,400 Uspjeli smo sino�! -Znam. Kakva ve�er! Pravi uspjeh. 793 01:17:37,200 --> 01:17:39,920 Vidjet �emo �to �e re�i blogeri. 794 01:17:40,800 --> 01:17:46,760 Ali uvelike mogu tebi zahvaliti. -Timski trud! -I vi�e od toga. 795 01:17:48,480 --> 01:17:51,120 Moram krenuti. 796 01:17:54,760 --> 01:17:59,120 Obe�aj mi da �e� nas �e��e posje�ivati? -Trudit �u se. 797 01:17:59,560 --> 01:18:04,400 A ti i Delia mo�ete kojiput do�i u grad. Iako ga ne voli�. 798 01:18:04,600 --> 01:18:10,000 Zar to misli�? -Pa gle kako si daleko pobjegao. 799 01:18:12,040 --> 01:18:15,440 Od svega. Od na�eg stana. 800 01:18:16,320 --> 01:18:20,200 Od pro�losti. Od zajedni�kog �ivota. 801 01:18:21,040 --> 01:18:26,840 Du�o, znam koliko si voljela stan. 802 01:18:27,960 --> 01:18:32,800 I ja sam. -Za�to si ga prodao prvom prilikom? 803 01:18:35,760 --> 01:18:40,360 Mama je htjela prodati i s vremenom se preseliti ovamo. 804 01:18:41,600 --> 01:18:48,240 Ona je otkrila pansion. -Ali obo�avala je grad. -Istina. 805 01:18:49,640 --> 01:18:53,440 A zna� za�to? Jer smo mi bili tamo. 806 01:18:56,520 --> 01:19:03,240 Kad je mama preminula, morao sam joj ispuniti san. 807 01:19:04,720 --> 01:19:10,640 Zbog oboje. Samo �alim �to to nismo prije u�inili. 808 01:19:13,760 --> 01:19:16,720 Za�to mi to nikad nisi rekao? 809 01:19:17,520 --> 01:19:21,000 Znam koliko voli� taj stan. 810 01:19:22,640 --> 01:19:26,280 I ne znam se nositi s osje�ajima. 811 01:19:28,160 --> 01:19:30,400 Obiteljska crta. 812 01:19:33,960 --> 01:19:39,080 Na burzi mi je zadovoljstvo bilo nasamariti Irwina. 813 01:19:39,720 --> 01:19:45,440 Nisam ni sanjao da pansion ovdje nosi puno ve�e zadovoljstvo. 814 01:19:47,960 --> 01:19:50,720 �ovjek se mo�e iznenaditi. 815 01:19:52,240 --> 01:19:55,720 Kako si znao da �e� ovdje biti sretan? 816 01:19:58,160 --> 01:20:02,120 Ponekad samo ima� osje�aj. 817 01:20:07,480 --> 01:20:10,520 Mislim da razumijem. 818 01:20:16,200 --> 01:20:20,360 Fiona? Nisi li ve� na pola puta do Times Squarea? 819 01:20:21,120 --> 01:20:23,920 Morala sam obi�i na�e stablo. 820 01:20:24,200 --> 01:20:28,400 Mislila sam da je zgrada najva�nija. Grad, lokacija. 821 01:20:30,280 --> 01:20:34,080 Zato sam se po�ela baviti nekretninama. 822 01:20:35,160 --> 01:20:38,080 No ovdje sam shvatila. 823 01:20:38,160 --> 01:20:42,680 Nije va�no mjesto, ni Manhattan, ni Vermont. 824 01:20:44,600 --> 01:20:49,600 Nego ljudi. Sje�anja �ine iskustvo posebnim. 825 01:20:54,480 --> 01:20:57,640 Mislim da bih ovdje mogla biti sretna. 826 01:20:59,840 --> 01:21:02,400 A Nate? 827 01:21:02,600 --> 01:21:05,720 Vratio se u grad. S�m. 828 01:21:11,400 --> 01:21:16,040 Dobra berba. -Za dobre stvari treba se strpjeti. -Sla�em se. 829 01:21:35,480 --> 01:21:40,960 Du�o! -�emu strka? -Kritike! Po�njeli smo uspjeh. 830 01:21:41,280 --> 01:21:44,040 Vermontske tradicije s modernim �tihom. 831 01:21:44,200 --> 01:21:49,200 Blogeri su odu�evljeni. -Uspio si, Derek! -Uspjeli smo! 832 01:21:49,800 --> 01:21:54,920 Tako sam sretan zbog pansiona, ali tu�an sam �to odlazi�. 833 01:21:55,200 --> 01:21:59,240 Ne budi tu�an. Jedno dijete ostaje uz tebe. 834 01:21:59,360 --> 01:22:04,400 Da, gdje je Brandon? -Nisam mislila na njega. Nego na sebe. 835 01:22:06,080 --> 01:22:11,680 Jesi li im rekla novost? -Brandon se vra�a u �i�u grada i moj stan. 836 01:22:12,400 --> 01:22:16,800 A ja �u malo ostati ovdje. Mo�da malo du�e. 837 01:22:17,240 --> 01:22:22,880 Ostaje�? -Odbila sam Irwina. -Doista? 838 01:22:24,840 --> 01:22:28,440 Du�o! Odli�no! 839 01:22:28,840 --> 01:22:31,880 Mo�da dovabim klijente ovamo. 840 01:22:33,080 --> 01:22:37,800 Ja sam osjetila �aroliju ovog mjesta. -Fantasti�no! 841 01:22:44,720 --> 01:22:49,200 Izvoli! Ravno iz drveta. -Do stola. 842 01:22:50,080 --> 01:22:55,120 Novoengleski slo�enac od kruha i moj... na� javorov sirup. 843 01:23:01,840 --> 01:23:04,840 Ne�e tako brzo. -Nema veze. 844 01:23:05,960 --> 01:23:08,720 Neke se stvari isplati �ekati. 845 01:23:23,920 --> 01:23:27,680 Preveo i prilagodio mijau 846 01:23:30,680 --> 01:23:34,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 847 01:23:35,305 --> 01:23:41,641 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 72343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.