Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:10,640
MJESE�INA U VERMONTU
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:00:23,080 --> 00:00:25,960
{\an1}Prodano
4
00:00:26,160 --> 00:00:29,320
{\an3}Prodano
5
00:00:31,840 --> 00:00:36,040
Ne shva�a� tr�i�te? -Sanja�!
Ponuda je i vi�e nego po�tena.
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,880
Prenesi je klijentima i
bit �e� junak. -Poznajem te.
7
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
Onda zna� da treba� prihvatiti.
8
00:00:42,240 --> 00:00:45,880
Tko zna �to �e dobiti
nakon dva tjedna na tr�i�tu.
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,120
Klimave ponude i
srd�bu udruge stanara.
10
00:00:49,240 --> 00:00:53,880
Zaklju�imo dogovor da
bakica i psi� na�u dom.
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,520
Dogovoreno! A vi imate
novi krovni stan na rijeci.
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,800
Sigurno su imali stotine
ponuda. Kako, Fiona?
13
00:01:05,960 --> 00:01:09,520
Kreativno financiranje
i puno moljenja. -Hvala!
14
00:01:09,640 --> 00:01:13,480
Sve je u lokaciji. Svidjet
�e vam se. -Fantasti�na si!
15
00:01:13,560 --> 00:01:18,360
Proslavimo! -�ao mi je, ne
mogu. Ali �estitam! Drago mi je.
16
00:01:20,840 --> 00:01:24,920
Hej, zovem taksi i sti�em.
17
00:01:26,840 --> 00:01:29,680
Andy, jesmo li gotovi za danas?
18
00:01:30,360 --> 00:01:35,680
Ne mogu ve�eras otputovati,
sutra im pokazujem stan blizu �kole.
19
00:01:36,960 --> 00:01:43,120
Sada? Ba� sam se dogovorila s
Nateom. Ma mogu i jedno i drugo!
20
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
Vidimo se.
21
00:01:48,880 --> 00:01:51,240
Molim vas pi�e.
22
00:01:52,560 --> 00:01:56,120
Nate, oprosti! -Napokon, Fiona!
23
00:01:56,240 --> 00:02:01,560
Imam gust raspored, a taksi
se krcnuo s nekim: tr�ala sam.
24
00:02:01,680 --> 00:02:05,960
Znam da je bilo va�no. -Partneri
se sastaju dvaput godi�nje.
25
00:02:06,040 --> 00:02:09,960
Iskupit �u se! Raspored
mi je pregust u ovo doba.
26
00:02:10,080 --> 00:02:14,600
Sjajan smo par kad se vidimo.
Ali ne hodam s tvojim rasporedom.
27
00:02:14,680 --> 00:02:20,680
Nikad nema� vremena za mene.
-Na�i �u ga. -Takvi smo kakvi smo.
28
00:02:22,720 --> 00:02:27,280
Mo�da... �elimo druk�ije stvari.
29
00:02:29,280 --> 00:02:34,120
�to �eli� re�i? -Ne �elim ti
biti samo stavka u rasporedu.
30
00:02:34,400 --> 00:02:39,240
Da, imam gust raspored, ali
uvijek na�em vremena za tebe.
31
00:02:41,160 --> 00:02:46,240
Vi�e ne �eli� imati vremena
za mene? -Tako je najbolje.
32
00:02:51,440 --> 00:02:56,680
Dobro vam ide. Vidimo se za
dva tjedna. -Hvala, bolje mi je.
33
00:03:02,800 --> 00:03:07,600
Reci mi da ima� dobre vijesti!
Dosta mi je vi�e tu�nih pri�a!
34
00:03:08,360 --> 00:03:13,920
Nate me sino� napucao.
-�to? -Zaprepa�tena sam.
35
00:03:14,480 --> 00:03:21,240
Zna� �to ka�u! Mu�karci su
kao dinje: te�ko je na�i pravu.
36
00:03:21,720 --> 00:03:27,680
Mislila sam da nam je bilo
su�eno. No sudbina je zaspala.
37
00:03:28,680 --> 00:03:33,680
U �emu grije�im? Imali smo
ne�to posebno. -Na�imo se.
38
00:03:33,760 --> 00:03:38,520
�okoladni mousse sve rje�ava.
-To si pokupila na medicini?
39
00:03:39,280 --> 00:03:43,800
Ne mogu, �ekam Irwina
Lenheima. Tko zna �to �e biti.
40
00:03:44,040 --> 00:03:46,920
Ti se mo�e� nositi s bilo �im.
41
00:03:47,120 --> 00:03:53,920
Na�i vremena u rasporedu za
svoje osje�aje. -Ho�u. �ujemo se.
42
00:03:56,680 --> 00:03:58,800
Hvala. Fiona!
43
00:04:00,000 --> 00:04:03,840
Predugo se nismo vidjeli.
-�itala sam o stapanju. Bravo!
44
00:04:04,400 --> 00:04:08,920
Kompliment kad dolazi od tebe!
45
00:04:10,760 --> 00:04:14,360
Kako su mladenci?
-Kimberley me ostavila.
46
00:04:14,800 --> 00:04:20,080
Jutros smo potpisali rastavu.
-�ao mi je... -�to se mo�e.
47
00:04:20,680 --> 00:04:25,760
Dijelimo sudbinu. -Ti i Nate?
-Na prekidu smo. -�ao mi je.
48
00:04:26,000 --> 00:04:31,720
Kad ljudi rade
naporno kao mi, veze trpe.
49
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Moji roditelji su uspjeli.
-Kako je tata? Jo� je u Vermontu?
50
00:04:37,160 --> 00:04:40,640
On i pomajka vode pansion.
-Pet godina je pro�lo?
51
00:04:40,800 --> 00:04:44,760
U gradu nije zabavno
bez starog takmaca.
52
00:04:44,840 --> 00:04:50,000
Usput sam pro�la pored starog
stana... Samo tako je oti�ao iz grada!
53
00:04:51,400 --> 00:04:57,480
Nisi do�ao slu�ati kuknjavu.
-Grad je tvoja strast. Na majku si.
54
00:04:58,200 --> 00:05:01,960
I zato si izgradila sjajan
posao. Ali mo�e� bolje.
55
00:05:02,600 --> 00:05:08,200
�elim da vodi� moju
novu podru�nicu.
56
00:05:08,360 --> 00:05:10,440
Po�a��ena sam.
57
00:05:10,520 --> 00:05:14,240
Ali dobro mi ide: sebi
sam �efica. Za�to mijenjati?
58
00:05:14,320 --> 00:05:20,600
Ima� problem. Sama si. A �to bi
postigla s desetero? Stotinu?
59
00:05:21,240 --> 00:05:25,760
Manhattan bi bio tvoj
poligon za lego kockice!
60
00:05:27,680 --> 00:05:31,040
Razmisli.
61
00:05:33,080 --> 00:05:35,840
Ali ne predugo.
62
00:05:48,160 --> 00:05:51,840
Nisam jo� spremna
za ovo. -Ma jesi!
63
00:05:52,120 --> 00:05:58,720
Radi� neprestano tri tjedna,
koliko? -Od Natea? 22 dana i 13 h.
64
00:05:59,040 --> 00:06:02,880
No tko broji? -Glavno
da nisi opsjednuta.
65
00:06:03,440 --> 00:06:08,880
Imam pacijenta koji me
svaki put davi svojom ma�kom.
66
00:06:09,000 --> 00:06:14,280
Mislim da to ne smije� otkrivati.
-Dosadno! Ne blokiraj osje�aje.
67
00:06:14,640 --> 00:06:19,480
Kako me mogao ostaviti? Mogu
li platiti da se rije�im osje�aja?
68
00:06:19,560 --> 00:06:23,600
A kako sam platila stan?
Zna� �to je problem?
69
00:06:23,840 --> 00:06:29,520
Ne uspori� dovoljno da bi ne�to
osje�ala. -Trenutak... -To ka�em.
70
00:06:31,560 --> 00:06:34,320
Ovo je bilo omiljeno
mjesto Nateu i meni.
71
00:06:34,440 --> 00:06:37,760
Obo�avao je sendvi�
s ra�enim kruhom.
72
00:06:37,960 --> 00:06:42,360
Mora� nastaviti �ivjeti.
-Svaka mi se veza raspadne.
73
00:06:42,560 --> 00:06:44,720
�to ako zauvijek ostanem sama?
74
00:06:44,840 --> 00:06:49,560
Kao dvoeta�ni stan
kojeg nikad ne prodaju.
75
00:06:49,640 --> 00:06:54,320
Treba� pogled iz drugog ugla.
Moramo na odmor izvan grada.
76
00:06:54,560 --> 00:06:59,520
Da malo protresemo stvari!
Da ne misli� vi�e na Natea.
77
00:06:59,600 --> 00:07:03,680
Vratit �e� se spremna za novi
po�etak. Znam i pravo mjesto!
78
00:07:03,840 --> 00:07:07,080
Posjetimo tvog oca.
Htjela sam vidjeti pansion.
79
00:07:08,320 --> 00:07:12,800
Pomajka je jo� uzrujana
jer me nije bilo od lani.
80
00:07:13,000 --> 00:07:16,960
A zna� da tata i ja imamo
trzavice. -Treba� novu lokaciju.
81
00:07:17,080 --> 00:07:22,000
Manhattan je napu�en
sretnim parovima.
82
00:07:22,680 --> 00:07:28,120
�etnje Central Parkom, �oping
u Petoj, ovakvi doru�ci. Gle!
83
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
Dokazuju ono �to govorim.
84
00:07:34,880 --> 00:07:37,120
Kupila si me! Kad kre�emo?
85
00:07:41,080 --> 00:07:46,400
Pansion Labu�e jezero.
-Fiona je. -Fiona! Zdravo, du�o!
86
00:07:47,000 --> 00:07:51,800
Kako si? -Oprosti �to
me tako dugo nije bilo.
87
00:07:52,400 --> 00:07:56,320
Razumijem, ali
fali� mi. Svima nama.
88
00:07:56,560 --> 00:08:01,040
Angela i ja do�le bismo
k vama na koji dan.
89
00:08:03,320 --> 00:08:08,280
Odli�no! -Zna�i,
veseli� se? -Nego!
90
00:08:08,640 --> 00:08:13,560
Ostat �emo koji dan, ali samo
ako imate slobodno. -Ma naravno!
91
00:08:13,680 --> 00:08:19,760
I u pravi �as! Za vikend po�inje
Sajam javora. -Vidimo se.
92
00:08:20,520 --> 00:08:23,120
Ljubim te. I pusa tati.
93
00:08:23,920 --> 00:08:27,240
Fiona. -Irwine?
Nisam te o�ekivala.
94
00:08:27,520 --> 00:08:32,840
Ni ja da �u te morati
ganjati. -�ao mi je.
95
00:08:33,720 --> 00:08:38,560
Osje�am li ne�kanje?
-Ne. Idem u posjet tati.
96
00:08:38,680 --> 00:08:43,720
Ovo ti je �ivotna ponuda.
Kraljica njujor�kih nekretnina!
97
00:08:43,920 --> 00:08:48,440
�to vi�e treba�? -Koji dan
da jo� razmislim. -Dobro!
98
00:08:49,360 --> 00:08:53,680
Pozdravi mi staroga. -Ho�u.
-�ujemo se uskoro. -Da, hvala.
99
00:09:02,200 --> 00:09:08,480
Predivno je! Zna� da imaju najvi�e
krava po glavi od svih dr�ava?
100
00:09:08,920 --> 00:09:11,840
I snije�i u prolje�e. -Krasno!
101
00:09:12,640 --> 00:09:16,520
Provjeri ima li
signala. -Dosta je posla!
102
00:09:16,680 --> 00:09:21,480
Klijenti mi nisu na odmoru.
-Zaboravi. Opusti se i u�ivaj.
103
00:09:21,840 --> 00:09:26,360
Malo sam �iv�ana
zbog susreta s tatom.
104
00:09:26,480 --> 00:09:29,680
Pet dana punih toplih osje�aja!
105
00:09:29,920 --> 00:09:35,360
I pomaj�ina tirada za�to sam
prekinula s Nateom. Tu smo!
106
00:09:45,160 --> 00:09:50,640
Dobro do�la u raj.
Ili Sibir. Smrzavam se.
107
00:09:51,040 --> 00:09:54,640
Preslatko mi je!
-Vermont je prelijep.
108
00:09:54,840 --> 00:09:58,920
Ali zbog toga sam ostala
bez rodnog doma. -Sirotice.
109
00:10:01,440 --> 00:10:04,920
Tko je to? Lovo�uvar?
110
00:10:06,160 --> 00:10:08,880
Ne znam. Sladak je.
111
00:10:09,360 --> 00:10:13,960
Imam signal! Zar ne
shva�a� da sam na odmoru?
112
00:10:15,320 --> 00:10:18,600
Nisam vi�e na Manhattanu!
113
00:10:20,000 --> 00:10:24,440
Fuj! -�to to radi�?
114
00:10:24,920 --> 00:10:29,160
Uni�tavam gljive: sni�avaju
vrijednost nekretnine.
115
00:10:29,280 --> 00:10:34,080
To su bukova�e. -Aha, oprosti.
116
00:10:35,040 --> 00:10:38,720
Prefine su i rijetko
rode ovako rano.
117
00:10:38,880 --> 00:10:43,600
Nisam ti htjela uni�titi �etvu.
-Juha od gljiva leti s jelovnika.
118
00:10:43,760 --> 00:10:47,960
Kakvog jelovnika? -Fi!
119
00:10:49,560 --> 00:10:51,720
Brandone!
120
00:10:54,560 --> 00:11:00,480
Zdravo, Brandone. -Angela.
Povratak nerazdvojnih divljaku�a.
121
00:11:00,560 --> 00:11:05,440
Jo� si ljut zbog granite?
-Zavr�ila mi je na glavi!
122
00:11:05,640 --> 00:11:12,280
Imala sam 10 godina, a ti si prvi
po�eo. Potvrdi, Fi. -Ne petljam se.
123
00:11:12,640 --> 00:11:16,040
Jo� �ivi� ovdje? -Privremeno.
124
00:11:16,640 --> 00:11:20,360
Kao i lani. -I preklani. I tako dalje.
125
00:11:20,480 --> 00:11:26,440
Pomaganje tati bolje je
od bilo kakve teretane.
126
00:11:27,480 --> 00:11:32,920
Ali nedostaje mi �i�a. -Ve� �e�
ispoljiti svoju tehnolo�ku stranu.
127
00:11:33,160 --> 00:11:37,360
U�ite. Uzet �u
vam prtljagu. -Hvala.
128
00:11:38,120 --> 00:11:41,400
Bavi se tjelovje�bom?
Dobro izgleda.
129
00:11:42,680 --> 00:11:45,160
Stigle su!
130
00:11:45,920 --> 00:11:48,360
Zdravo!
131
00:11:49,800 --> 00:11:52,920
Hej, Delia. -Zdravo, Angela.
132
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
Tako dugo te nisam
vidjela. -Kriva sam!
133
00:11:57,520 --> 00:12:03,080
No bila sam pro�lo ljeto. -Prije
200 no�enja: cijela vje�nost!
134
00:12:03,680 --> 00:12:08,480
Drago mi je da si do�la doma.
-Moramo li to zvati domom?
135
00:12:08,640 --> 00:12:15,360
Ti i tata se ne�ete
opet porje�kati. -Dobro.
136
00:12:15,560 --> 00:12:19,920
Ru�nici su suhi. Treba ih
slo�iti prije dolaska gostiju.
137
00:12:20,080 --> 00:12:22,480
Neki su ve� ovdje!
138
00:12:24,000 --> 00:12:27,840
Dobro do�la doma.... ovamo.
139
00:12:29,040 --> 00:12:34,080
Kako je u Velikoj Jabuci?
-Super! Mo�da se sjetite.
140
00:12:35,040 --> 00:12:40,440
Tvoj omiljeni parfem s Pete
avenije. -Nisi trebala. Hvala!
141
00:12:40,840 --> 00:12:46,800
I prava peciva iz
Zabar'sa. -Hvala objema!
142
00:12:48,960 --> 00:12:55,360
Evo ga! Fiona, Derek. U�io je
u Parizu, kulinarski je genij.
143
00:12:55,840 --> 00:13:01,040
Na� ponos! -Lovo�uvar
mudroser? -Novi glavni kuhar.
144
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Mo�da i prvi s Michelinovom
zvjezdicom u Vermontu.
145
00:13:05,360 --> 00:13:10,200
Upoznali smo se. A i dalje
ni�ta od juhe od gljiva.
146
00:13:10,840 --> 00:13:16,240
Za�titni�ki je nastrojen prema
gljivama. -Umjetnik je. Na posao!
147
00:13:17,360 --> 00:13:23,080
Krajem tjedna nam dolaze
gastroblogeri. Mora biti na visini!
148
00:13:24,280 --> 00:13:27,640
Imamo manje no�enja
pa nam treba reklama.
149
00:13:27,760 --> 00:13:32,120
Sutra sti�e jo� gostiju, a
Brandon je a�urirao web-stranicu.
150
00:13:32,240 --> 00:13:38,200
Okre�emo se hip milenijcima.
-To lo�e zvu�i kad ti ka�e�.
151
00:13:39,640 --> 00:13:43,800
Primit �u se posla.
-Smjestit �u vas u sobe.
152
00:13:44,840 --> 00:13:50,480
Opusti se i u�ivaj. Pa �e�
mi ispri�ati sve o prekidu.
153
00:13:52,160 --> 00:13:54,640
Do�ite.
154
00:14:27,160 --> 00:14:30,240
Zato�ena sam u seoskoj idili.
155
00:14:47,200 --> 00:14:50,440
Zna� li da jo� nije ni �est?
156
00:14:51,720 --> 00:14:54,680
Onda kasnim. Trebao
sam zavr�iti do 5 i 30.
157
00:14:55,640 --> 00:14:59,280
Nije li prerano za toliku
galamu? -Ako ne iscijepam,
158
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
ni�ta od dimljenog
lososa za ve�eru.
159
00:15:02,880 --> 00:15:06,480
Njujor�ka princezica.
-Vermontski drvosje�a.
160
00:15:13,040 --> 00:15:17,160
Mogu li ti pomo�i? -Dovoljno
si mi pomogao s bu�enjem.
161
00:15:18,320 --> 00:15:23,600
Moja kuhinja! �to
�e�? -Lo�e smo po�eli.
162
00:15:23,720 --> 00:15:28,320
Ali bavi se svojim poslom, ja �u
ne�to pojesti i i�i na tr�anje.
163
00:15:28,440 --> 00:15:33,240
Ponavljam! Moja
kuhinja. -Kako ho�e�.
164
00:15:33,520 --> 00:15:36,840
Prehrambeni plan bez
soje, glutena i laktoze.
165
00:15:36,960 --> 00:15:40,800
Alergi�na si? -Ne, na
preporuku nutricionistice...
166
00:15:40,920 --> 00:15:45,160
Doru�ak je rije�en.
Svidjet �e ti se. -Ho�e?
167
00:15:46,720 --> 00:15:49,920
A mo�da ne pijem
kavu. -Ti? Da ne bi.
168
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Fina je.
169
00:15:57,840 --> 00:16:03,040
Izbjegavam ugljikohidrate.
-Nakon ovoga ne�e�.
170
00:16:09,080 --> 00:16:13,520
Doslovno gledam boju
dok se su�i. -Strpljenja.
171
00:16:16,520 --> 00:16:20,680
Nemam nikakav
signal! Je li negdje ja�i?
172
00:16:20,800 --> 00:16:25,440
Svijet ne mo�e jedan dan bez
tvog mi�ljenja? -Nisam to pitala.
173
00:16:25,560 --> 00:16:30,400
Negdje vani, na uzvisini.
Brda�cu, �taglju, konju.
174
00:16:31,200 --> 00:16:33,880
Od velike si koristi.
175
00:16:36,480 --> 00:16:39,480
No? -Nije u�asno.
176
00:16:51,280 --> 00:16:53,920
Ajme, predobro je!
177
00:17:01,760 --> 00:17:04,200
Nije u�asno, ha?
178
00:17:13,880 --> 00:17:16,000
Zdravo!
179
00:17:22,080 --> 00:17:24,200
I tebi dobro jutro.
180
00:17:24,560 --> 00:17:28,120
Signal, signal... Signal! To!
181
00:17:30,040 --> 00:17:35,680
Zdravo, Andy. Moram brzo...
Provjeri hipoteku Kovacsevih...
182
00:17:46,720 --> 00:17:50,680
Zdravo, Swatch. Hej, pomozi mi.
183
00:17:51,400 --> 00:17:55,320
Kasnim s brunchom. -Pijetao
ovdje stanuje? �ut �e me.
184
00:17:55,440 --> 00:18:01,600
Zove se Swatch. Misli da je ura.
-Zna li dobiti signal za mobitel?
185
00:18:01,680 --> 00:18:05,480
Ta nismo na kraju svijeta!
-Slab je signal ovdje.
186
00:18:05,760 --> 00:18:10,080
Ne bi li se trebala opu�tati
nakon gadnog prekida?
187
00:18:11,000 --> 00:18:16,160
Osoblje tra�a, nau�i odmah.
-Pa kad se nema �to raditi!
188
00:18:17,880 --> 00:18:22,920
Posla ima i preko glave. -Da?
Uzgajanje za�inskog bilja? Fora!
189
00:18:23,000 --> 00:18:26,440
Sve �to poslu�ujem
uzgojeno je u okolici.
190
00:18:26,600 --> 00:18:31,440
Kupujem od obli�njih
gospodarstava. Ve�inom.
191
00:18:33,400 --> 00:18:39,440
Nemaju uvijek potrebno povr�e.
Ali radim na rje�enju. -Kakvom?
192
00:18:40,000 --> 00:18:46,680
Susjed prodaje jedno od polja.
-�angrizavi u kariranom? -On je.
193
00:18:48,200 --> 00:18:53,920
Ali stari Chauncey ne �eli mi
prodati. -Nisi mu sjeo? �oka li!
194
00:18:55,000 --> 00:18:57,840
Hvala. Moram
pripremiti kasni doru�ak.
195
00:19:18,080 --> 00:19:21,320
Da te vidi ekipa s Wall Streeta.
196
00:19:22,680 --> 00:19:28,320
Ovo mjesto mi je vrednije od
bilo kakvog dioni�kog portfelja.
197
00:19:29,160 --> 00:19:33,760
Ne mogu biti sretniji. I ti bi
jednom mogla biti sretna ovdje.
198
00:19:33,880 --> 00:19:38,360
Je li to mogu�e? -Bila bih
sretna u stanu pored Parka.
199
00:19:38,880 --> 00:19:44,280
Pro�la baka s kola�ima. -Za�to
se uvijek vra�a� u pro�lost?
200
00:19:44,800 --> 00:19:48,880
A za�to je ti �eli� zaboraviti?
Ima� pravo po�eti iznova,
201
00:19:48,960 --> 00:19:53,360
ali to je bila i moja povijest.
Da si mi bar rekao da prodaje�.
202
00:19:53,480 --> 00:19:56,200
Bila si na faksu. I
moralo je biti tako.
203
00:19:56,840 --> 00:20:02,360
Imam hrpu posla. Pred
nama je predivan vikend.
204
00:20:02,760 --> 00:20:08,080
Brandonovo reklamiranje polako
daje rezultate. Bit �e nam krasno!
205
00:20:08,360 --> 00:20:10,480
Idemo na kavu.
206
00:20:15,800 --> 00:20:18,240
Kafetjera je u kuhinji.
207
00:20:19,280 --> 00:20:25,080
Stigli ste! �uo sam za gu�vu
na autocesti. Samo trenutak...
208
00:20:31,560 --> 00:20:38,320
Tu si! Prespavala bi i
eksploziju. -Omlet je predobar!
209
00:20:39,120 --> 00:20:43,760
Kuhar je pravi genij. -I
on se sla�e. Moramo oti�i.
210
00:20:44,000 --> 00:20:48,320
Ovdje je najezda.
-�ega? -Parova.
211
00:20:48,840 --> 00:20:53,880
Pogledaj oko sebe. Ljubavnici
spremni za pje�a�enje.
212
00:20:54,080 --> 00:20:59,920
Brkati i plavu�a. A ovi tamo
slave svoj prvi poljubac.
213
00:21:00,120 --> 00:21:05,840
Trebam zvuk podzemne! -Tek
smo do�le. -Do ve�ere smo doma.
214
00:21:06,000 --> 00:21:11,360
Ne mo�e! �eka nas �to�ta
sjajnoga. Prigrli nova iskustva.
215
00:21:11,600 --> 00:21:15,840
Dvije rije�i: Sajam
javora. -�ula sam.
216
00:21:16,080 --> 00:21:19,760
Mjesni ritual s
drve�em. Izbjegavam to.
217
00:21:20,480 --> 00:21:24,720
Pet dana seoskoga
slavlja. Ba� je zabavno!
218
00:21:25,640 --> 00:21:31,720
I po�inje danas. -Kako ho�e�.
Samo da se maknemo odavde.
219
00:21:34,680 --> 00:21:37,600
Mora� ku�ati.
220
00:21:57,600 --> 00:22:00,840
Nude masku za lice
s javorovim �e�erom.
221
00:22:01,320 --> 00:22:07,160
Postaje� mje�tanka? -Tvom
braci odgovara �ivot na selu.
222
00:22:09,760 --> 00:22:13,280
Porastao je. -Izvoli.
223
00:22:15,200 --> 00:22:19,640
Ma sjajno. On je tu. -Dr�i
kulinarsku prezentaciju.
224
00:22:19,840 --> 00:22:24,520
U maloj zajednici posvuda
nailazi� na poznata lica.
225
00:22:25,280 --> 00:22:28,560
A u New Yorku se
mo�e� izgubiti u gomili.
226
00:22:28,680 --> 00:22:33,240
Kad se jakobove kapice za�are,
dodamo vermontski javorov sirup.
227
00:22:33,360 --> 00:22:38,400
Reduciramo. Javor nagla�ava
prirodnu slatko�u kapesanta.
228
00:22:39,160 --> 00:22:43,280
Jakobove kapice
u glazuri od javora!
229
00:22:43,400 --> 00:22:49,240
Ne kuha� li s lokalnim
namirnicama? Vermont nema obalu.
230
00:22:50,240 --> 00:22:56,440
�aljivd�ija! Vermont su prisvajali
New York i New Hampshire.
231
00:22:57,240 --> 00:22:59,760
Dok nas na�i
rend�eri nisu obranili.
232
00:22:59,880 --> 00:23:03,880
�koljke su iz New
Hampshirea: mirovna ponuda!
233
00:23:04,080 --> 00:23:08,080
�koljke iz susjedstva.
-Kako zna� sve to?
234
00:23:08,160 --> 00:23:11,800
Mama je osma generacija
u Vermontu. -Jo� se hvali!
235
00:23:16,800 --> 00:23:20,360
Oprostite na upadici.
To su vam gradski ljudi.
236
00:23:20,480 --> 00:23:23,880
Naporan je! -Zabavimo se.
237
00:23:24,440 --> 00:23:29,240
Oku�ajte se, dame. Dolar
po strelici. Pogodite balon
238
00:23:29,400 --> 00:23:33,440
i osvojit �ete slatke
nagrade. -Zaigrajmo!
239
00:23:33,720 --> 00:23:38,280
Zdrav na�in izbacivanja
agresije. -Nisam pri volji.
240
00:23:38,480 --> 00:23:42,760
Sje�am se sajma na Coney
Islandu. Nate mi je osvojio medu.
241
00:23:42,960 --> 00:23:45,520
Do�le smo se opustiti i zabaviti.
242
00:23:45,680 --> 00:23:51,200
A ovdje nema skupocjenih
pedikura. Vozi� me natrag.
243
00:23:51,600 --> 00:23:54,880
E, jesam sretnica! Jedva �ekam.
244
00:23:55,040 --> 00:23:59,360
Zna� �to! Za�to ne
bismo? Dajte mi jednu.
245
00:24:00,840 --> 00:24:03,280
Izvolite, hvala.
246
00:24:04,800 --> 00:24:07,160
Razmislit �u malo.
247
00:24:08,080 --> 00:24:11,400
Je li to... Nate?
248
00:24:12,760 --> 00:24:17,640
Fiona! -Nazvao je
ured i slijedio nas.
249
00:24:18,000 --> 00:24:23,080
Znala sam da �e se
predomisliti. -Romanti�no! -Nate!
250
00:24:25,360 --> 00:24:30,160
Zdravo. -Fiona, �to radi�
ovdje? -I ja tebe pitam.
251
00:24:31,680 --> 00:24:34,960
Ba� je fora ovdje, Nate. -Da...
252
00:24:36,880 --> 00:24:42,080
Iznena�ena sam �to si ovdje.
-�to se doga�a, du�ice?
253
00:24:42,240 --> 00:24:47,200
Sreo sam staru prijateljicu.
-Mo�e se i tako re�i.
254
00:24:48,200 --> 00:24:52,320
�to se doga�a?
-Ovo je Hayley. Moja...
255
00:24:52,520 --> 00:24:55,520
Nova djevojka.
256
00:24:59,520 --> 00:25:03,840
Duhovito! U�inilo mi
se da si rekao djevojka.
257
00:25:04,920 --> 00:25:09,800
Jest. -To je bilo brzo!
Kako ste se upoznali?
258
00:25:10,080 --> 00:25:15,080
Prijateljica je moje sestre.
-Hayley Summit! To si ti!
259
00:25:15,600 --> 00:25:21,240
G�o Rangely! -Poznajete se?
-Njezini godinama dolaze k nama.
260
00:25:21,360 --> 00:25:25,240
Dobili ste svoje najdra�e
dvije sobe za ve�eras.
261
00:25:25,360 --> 00:25:29,000
Ne dolazi obitelj.
Samo ja s de�kom.
262
00:25:29,120 --> 00:25:34,160
Obo�avam Sajam javora i
htjela sam pokazati Nateyu!
263
00:25:34,320 --> 00:25:41,000
Natey? -Dobar dan, g�o Rangely.
-Odsjeli ste u pansionu?
264
00:25:41,640 --> 00:25:46,680
�to mi je promaknulo? -Svijet
je malen i jo� se smanjio.
265
00:25:47,560 --> 00:25:51,960
Ja sam Fiona. -Zdravo. Joj... -Da.
266
00:25:53,400 --> 00:25:57,120
Put pod noge. Moram
pristaviti ve�eru. -Evo.
267
00:25:57,280 --> 00:26:01,160
Ovo je zadnje mjesto na kojem
sam te o�ekivao. -Kod tate?
268
00:26:01,280 --> 00:26:05,440
Daleko od New Yorka. Nisam
znao da je to va� pansion.
269
00:26:05,560 --> 00:26:10,560
Na�i �emo drugi.
-Sve je puno zbog sajma.
270
00:26:11,480 --> 00:26:17,960
�ao mi je. Nisam htio.
-U redu je. -Stvarno? -Da!
271
00:26:20,760 --> 00:26:25,360
I ja imam nekog novoga, eto. -Da?
272
00:26:25,880 --> 00:26:30,760
Da, on je izvr�ni chef u pansionu.
273
00:26:32,840 --> 00:26:37,760
Ba� je sjajan tip. Svidjet
�e vam se. Nadaren je.
274
00:26:40,600 --> 00:26:46,920
Tko mi je ogrebao tavu?
-Ima temperament: pravi genij!
275
00:26:47,800 --> 00:26:51,360
Koristi samo proizvode iz okolice.
276
00:26:51,640 --> 00:26:55,040
Jedino mene nije na�ao ovdje.
277
00:27:03,680 --> 00:27:08,960
Ne ku�im! �to si mislila?
-Nisam. Ponio me trenutak.
278
00:27:09,280 --> 00:27:14,000
Znam savr�eno rje�enje.
Odlazimo. Mo�e� ostati.
279
00:27:14,120 --> 00:27:18,840
Ali svemir mi poru�uje
da Vermont nije za mene.
280
00:27:20,000 --> 00:27:25,960
Ode� li sad, izgledat �e da ti
je jo� stalo. -Znam. Ali ne mogu.
281
00:27:26,440 --> 00:27:29,960
To je jedna no�. Delia
im tra�i drugi smje�taj.
282
00:27:30,040 --> 00:27:34,480
No� previ�e! Ako ide� sa
mnom, �ekam te kod auta.
283
00:27:43,320 --> 00:27:47,560
Putuje�? -Ne, otkud ti to?
284
00:27:47,760 --> 00:27:53,800
�ao mi je zbog ovoga. To je
samo jednu no�. -U redu je.
285
00:27:56,760 --> 00:28:00,560
Brzo si na�ao Hayley. -Da...
286
00:28:02,440 --> 00:28:07,800
Tajming nam se poklopio.
I tebi s kuharom, ha?
287
00:28:08,000 --> 00:28:14,040
Derek, da. To je bilo munjevito.
288
00:28:14,800 --> 00:28:17,360
Super.
289
00:28:22,080 --> 00:28:24,800
Drago mi je da te vidim.
290
00:28:29,520 --> 00:28:33,760
Moram se na�i s
Hayley. Vidjet �emo se.
291
00:28:40,920 --> 00:28:43,160
Fiona...
292
00:28:46,200 --> 00:28:48,520
Mo�emo li razgovarati?
293
00:28:52,280 --> 00:28:56,880
�ujem da smo par. -Na�uo si?
294
00:28:57,200 --> 00:28:59,640
Tako mi je �ao! Izletilo mi je.
295
00:28:59,800 --> 00:29:05,320
Nate i ja smo nedavno prekinuli,
a ve� je doveo drugu! -Nedavno?
296
00:29:06,000 --> 00:29:11,240
23 dana i 7 sati. Otprilike.
-I ve� ima drugu? Ru�no!
297
00:29:12,280 --> 00:29:16,120
Ali upravo smo do�ivjeli
trenutak. -Zalu�enosti.
298
00:29:16,240 --> 00:29:18,520
Ne, zaiskrilo je.
299
00:29:20,200 --> 00:29:24,720
Trebam tvoju pomo�. Glumi
da si mi de�ko ovaj tjedan.
300
00:29:24,920 --> 00:29:27,040
Da razmislim... Ne�u!
301
00:29:27,280 --> 00:29:30,840
Samo... da mi ostane
malo dostojanstva.
302
00:29:31,520 --> 00:29:34,480
Zauzet sam sajmom,
dolaze blogeri.
303
00:29:34,600 --> 00:29:38,800
A i da sam zalu�en kao
ti, a nisam, nemam koristi.
304
00:29:40,760 --> 00:29:45,560
Dobit �e� ne�to zauzvrat. �eli�
ono polje za organski uzgoj.
305
00:29:46,240 --> 00:29:50,520
Da! Povr�e bi do�lo na
tanjur ravno iz zemlje.
306
00:29:50,960 --> 00:29:54,400
No uzalud sanjam.
Chauncey ne�e pristati.
307
00:29:54,520 --> 00:29:56,920
Mogu ti ostvariti taj san.
308
00:29:57,080 --> 00:30:02,560
Chauncey je tipi�ni Novoenglez.
Mrzi promjene i gradske ljude.
309
00:30:03,560 --> 00:30:09,520
�ica bolju ponudu. -Ne.
Ovdje ne odlu�uje uvijek novac.
310
00:30:10,000 --> 00:30:14,280
Nije me�etar koji kupuje
stan u trendi kvartu.
311
00:30:14,520 --> 00:30:19,480
Prodala sam gajbu bez prozora.
Kupila loft u Tribeci ko od �ale.
312
00:30:19,680 --> 00:30:24,760
Ako �eli� to polje, dobit �e�
ga! -Nemogu�e! -To ne postoji.
313
00:30:24,960 --> 00:30:28,120
Ozbiljno? -Da. -Polje? -Da.
314
00:30:30,800 --> 00:30:34,680
Ima� kvazide�ka ostatak tjedna.
315
00:30:51,880 --> 00:30:55,640
Dobro jutro, mala.
Lijepa si. -Hvala.
316
00:30:56,120 --> 00:31:02,520
Cijelo jutro telefoniram. Nitko
blizu nema slobodnih mjesta.
317
00:31:03,440 --> 00:31:10,200
Ako �eli� da ih zamolim da
odu, u�init �u to. -Ne, u redu je.
318
00:31:11,120 --> 00:31:17,000
Sigurno? -Da. Je li si�ao?
-Oti�li su u �etnju �umom.
319
00:31:17,400 --> 00:31:19,840
Za�to? -Samo pitam.
320
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Ti si dobro? -Jesam. -Sigurno?
321
00:31:28,480 --> 00:31:32,960
Zakasnila si na doru�ak. Ima�
brio�. -Idemo u romanti�nu �etnju!
322
00:31:33,200 --> 00:31:37,640
Posu�e... -Ni�ta mu ne�e biti.
Vani za pet minuta. -Da, draga.
323
00:31:42,320 --> 00:31:47,200
Je li ovo romanti�na �etnja
ili sprint? -Moramo ih uloviti.
324
00:31:48,080 --> 00:31:52,320
Kakva je to obu�a? -�to
fali daksicama? -Gdje po�eti?
325
00:31:52,480 --> 00:31:56,840
Imam i za tebe par. -Ne, hvala.
�elim ga osvojiti, ne upla�iti.
326
00:31:57,200 --> 00:31:59,720
Po�alit �e�...
327
00:32:02,000 --> 00:32:04,720
�to radi�? Spusti
me! -Ne migolji se!
328
00:32:04,880 --> 00:32:07,080
Spusti me! -Izvoli.
329
00:32:07,280 --> 00:32:11,200
Za�to si me spustio
u blato? -Problemi?
330
00:32:11,400 --> 00:32:14,960
Ne. Ma ne. Ma kakvi.
331
00:32:16,560 --> 00:32:19,000
Ba� smo do�li iz �etnje.
332
00:32:19,160 --> 00:32:23,760
Nismo se slu�beno upoznali.
-Pa da! Nate i Hayley. Derek.
333
00:32:25,760 --> 00:32:32,000
�vrst stisak. -Ba� ste sladak
par. Kako ste se upoznali?
334
00:32:33,560 --> 00:32:36,960
Do�la sam svojima u posjet.
335
00:32:37,720 --> 00:32:41,720
I naletjeli smo jedno
na drugo. -Doslovno!
336
00:32:41,920 --> 00:32:47,000
Gradski ljudi uvijek prebrzo
voze. -On je vozio presporo.
337
00:32:47,160 --> 00:32:52,680
A Fionu je te�ko dobiti da
uspori. -Mo�da ti treba� ubrzati.
338
00:32:54,240 --> 00:32:57,960
Na�li smo se u sudaru ljubavi!
339
00:32:59,320 --> 00:33:04,040
Idemo u mirnu �etnjicu
�umom. Zar ne, Fiona?
340
00:33:04,200 --> 00:33:09,240
Nau�ila je usporiti. Zar
ne, slatkice? Polako, ha?
341
00:33:10,480 --> 00:33:16,320
Vidjet �emo se na sajmu.
-Bilo mi je drago. -Tako�er.
342
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
�to izvodi�? -Bilo je
dobro. -Pretjerao si!
343
00:33:23,120 --> 00:33:26,480
Da ti pomognem?
-Dovoljno si mi pomogao.
344
00:33:27,080 --> 00:33:29,280
Hvala na pomo�i.
345
00:33:29,520 --> 00:33:34,040
Gdje je Derek? U kuhinji je
nered. To mu nije sli�no.
346
00:33:34,200 --> 00:33:37,480
U �etnji je s Fionom.
347
00:33:38,000 --> 00:33:42,560
Za�to? -Jer su, eto, par. -Kvazi.
348
00:33:46,960 --> 00:33:50,480
Hvala. Vidimo se
poslije. -Samo tako?
349
00:33:51,640 --> 00:33:56,160
Moram pregledati ugovore.
-Ispada da se skriva� u sobi.
350
00:33:56,280 --> 00:34:01,320
Ne �elim to. -Fino. Cijeli
grad ide danas na sajam. I mi.
351
00:34:02,360 --> 00:34:06,840
U�ivat �u u ovom posjetu ili
poginuti u poku�aju! Idemo.
352
00:34:07,440 --> 00:34:11,280
Angela, Brandone,
idete s nama na sajam?
353
00:34:12,360 --> 00:34:15,400
Mo�e. -Uzet �u jaknu.
354
00:34:16,080 --> 00:34:20,400
�to se doga�a? -Prolje�e u zraku.
355
00:34:24,160 --> 00:34:28,040
Nema boljeg od mirisa
javorova sirupa ujutro!
356
00:34:28,840 --> 00:34:33,120
Odrasla si na Manhattanu?
U Hell's Kitchenu? -Ne.
357
00:34:33,520 --> 00:34:36,560
Upper West Side pored Parka.
358
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
Chauncey. -Dobar dan, gospodine.
359
00:34:43,320 --> 00:34:47,360
Alergi�an je na pozdrav.
-Ne zaboravi svoj dio dogovora.
360
00:34:50,280 --> 00:34:53,320
Biv�i de�ko ravno naprijed.
361
00:34:54,280 --> 00:34:59,000
Jedu karameliziranu
jabuku. -Ne�e jedini.
362
00:35:05,280 --> 00:35:09,960
Zna� razmaziti curu!
-Pravi sam la�ni de�ko.
363
00:35:11,200 --> 00:35:15,120
Ukiseljene papri�ice
jalape�o, kapari i paprike.
364
00:35:15,640 --> 00:35:20,840
Mo�emo loviti jabuke
ustima. Ili country-karaoke!
365
00:35:21,200 --> 00:35:25,000
U�iva� me blamirati.
-Da. To je dio zabave.
366
00:35:28,040 --> 00:35:32,280
Jesi li vidio? -�to? Nate
nas je �kicnuo. Odao se.
367
00:35:32,640 --> 00:35:37,960
Kad kupac tako �kicne ku�u prije
odlaska, tvoj je! -Povisimo ugled.
368
00:35:38,360 --> 00:35:41,160
�eli� da bude
ljubomoran? -Naravno.
369
00:35:41,240 --> 00:35:44,480
Mora izgledati da se
provodimo bolje od njih.
370
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
Dobro ka�e�. �to sad?
371
00:35:49,760 --> 00:35:52,600
To �emo poslije podne.
372
00:35:53,520 --> 00:35:56,000
Znam! Nadam se da si gladan.
373
00:35:58,320 --> 00:36:02,800
To! -Francuske crepes,
indijske dose, etiopska injera.
374
00:36:02,880 --> 00:36:09,480
I ruski blini. Sve su to
pala�inke! -Manje laj, vi�e jedi.
375
00:36:11,920 --> 00:36:14,880
Ja sam gradona�elnik
Sloan. Dobro do�li!
376
00:36:15,120 --> 00:36:19,720
Javoroljupci,
dobili ste 11 pala�inki
377
00:36:20,040 --> 00:36:22,560
s najboljim vermontskim sirupom.
378
00:36:22,720 --> 00:36:29,240
Tko pojede najvi�e u 60 sekunda,
bit �e kralj ili kraljica pala�inki!
379
00:36:30,600 --> 00:36:33,080
Priprema, pozor, jedi!
380
00:36:48,200 --> 00:36:54,320
�to radi�? -Jedem. -Kao poljski
mi�? -U hrani se u�iva, ne trpi se.
381
00:36:55,400 --> 00:37:00,760
Ne po�uruj me. -Ovo je natjecanje!
-Ne mogu. Trebam jo� sirupa.
382
00:37:00,880 --> 00:37:02,960
Makni se!
383
00:37:17,280 --> 00:37:22,800
Diskvalifikacija? -Ti si mi
ukrala pala�inke. -Morala sam!
384
00:37:23,120 --> 00:37:27,840
Druk�ije rje�avamo probleme.
-Da, tebi je ispario mozak,
385
00:37:28,000 --> 00:37:32,440
a ja sam u pravu.
Zure u nas. -Pa �to?
386
00:37:32,920 --> 00:37:36,000
Ne mo�emo se
sva�ati. U�ini ne�to.
387
00:37:37,400 --> 00:37:40,360
�to ti je? -Uspani�ario sam se!
388
00:37:40,600 --> 00:37:44,160
Idemo. -Najbolje
da se vratim u grad.
389
00:37:44,400 --> 00:37:49,280
Du�na si mi polje. -Da, znam!
Osigurat �u ga �im prije.
390
00:37:51,520 --> 00:37:53,840
I ljubi� se prebrzo.
391
00:37:54,120 --> 00:37:58,800
G. Chauncey. Ja sam
Fiona. Moja podsjetnica.
392
00:37:59,880 --> 00:38:05,320
Imate sjajnu kravu. -To
je junac. -Pa, sjajan je.
393
00:38:05,440 --> 00:38:08,080
Ne�ete dobiti ni�ta laskanjem.
394
00:38:08,200 --> 00:38:12,520
Znam tko ste. Va� otac
ima pansion. -Susjedi smo.
395
00:38:13,280 --> 00:38:17,840
Mo�emo li susjedski
razgovarati o polju? -Zanima vas?
396
00:38:17,960 --> 00:38:23,320
Pitam u Derekovo ime. -Doveo
je poja�anje iz New Yorka. -Ne.
397
00:38:24,160 --> 00:38:30,960
Ali nudi vam po�tenu cijenu.
-Ne�u mu nikad prodati. I to�ka.
398
00:38:32,080 --> 00:38:34,600
Mogli bismo...
399
00:38:47,280 --> 00:38:50,720
Jutro je moglo i bolje
pro�i. -Sla�em se.
400
00:38:51,440 --> 00:38:53,800
Uspori� li kad? -Ubrza� li kad?
401
00:38:53,880 --> 00:38:57,600
Uspori i dogodit �e se
lijepe stvari. -Kakve?
402
00:38:57,920 --> 00:39:02,400
Umjetnost. Ruski romanopisci
trebali su olovku i dugu zimu.
403
00:39:03,600 --> 00:39:08,560
Za�to stalno tra�i� ne�to da
ti zaokupi pa�nju? -Trenutak...
404
00:39:08,720 --> 00:39:12,640
�to radimo ovdje? -Ne�to
ti �elim pokazati. -Ne, ne...
405
00:39:13,080 --> 00:39:15,960
Kamo �emo? -Na mali izlet.
406
00:39:16,080 --> 00:39:19,760
Nakon posljednje �etnje
trebam toplu kupku i knjigu.
407
00:39:19,840 --> 00:39:23,800
Isplatit �e se,
obe�avam. No obuci ih.
408
00:39:28,280 --> 00:39:32,600
Jo� malo pa smo stigli.
-Kamo? -Cijedit �emo sok.
409
00:39:32,760 --> 00:39:37,480
Prvi sirup u sezoni je najsla�i.
-Za�to si me dovukao? -Da shvati�.
410
00:39:37,840 --> 00:39:40,600
A da mi samo ka�e�?
411
00:39:41,800 --> 00:39:44,360
Evo ga!
412
00:39:44,960 --> 00:39:48,760
Pravi ljepotan. -Za�to
je ovo stablo posebno?
413
00:39:48,880 --> 00:39:54,080
Moj pradjed ga je zasadio
u djetinjstvu. -�ali� se! -Ne.
414
00:39:55,080 --> 00:40:00,920
Baka mu je pomagala vaditi sok.
Zatim moji roditelji. I sad ja.
415
00:40:03,200 --> 00:40:09,400
Lijepo je. -A jo� nismo ni do�li
do sirupa. Stablo je posebno.
416
00:40:09,960 --> 00:40:14,320
Ima najlak�i, naj�u�i sirup.
417
00:40:14,440 --> 00:40:18,160
Godinama mu treba da naraste.
418
00:40:22,360 --> 00:40:25,680
�vrsto primi�...
Ne�u te ozlijediti.
419
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
Zabije�.
420
00:40:31,840 --> 00:40:37,400
Gdje je sirup? Stablo je
pokvareno! -To nije slavina.
421
00:40:37,640 --> 00:40:41,160
Ovakva kanta puni se danima.
422
00:40:41,720 --> 00:40:46,320
No dobre stvari
isplati se pri�ekati.
423
00:40:52,520 --> 00:40:56,800
Slatko je. -Nije lo�e. -A
jo� ga nismo ni prokuhali.
424
00:40:57,120 --> 00:41:00,240
Stvarno u�iva� ovdje. -Da.
425
00:41:01,200 --> 00:41:03,840
Volim biti dio tradicije.
426
00:41:04,040 --> 00:41:08,040
Moji recepti �esto su
rezultat generacija.
427
00:41:08,120 --> 00:41:13,280
Neki �uvaju fotoalbume. Ja imam
staru kuharicu pored �tednjaka.
428
00:41:13,920 --> 00:41:19,720
Kad pravim bakino jelo,
sje�am je se. Kao da je uz mene.
429
00:41:20,080 --> 00:41:24,360
Ima li to smisla?
-Da, to sa sje�anjem.
430
00:41:26,480 --> 00:41:30,520
Ali katkad mi je
te�ko sjetiti se. -Za�to?
431
00:41:32,160 --> 00:41:36,480
Neka su sje�anja
kao sirup. Ljepljiva.
432
00:41:36,560 --> 00:41:39,360
Ali i slatka, nadam se.
433
00:41:40,600 --> 00:41:43,720
Pozdravi se.
434
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Dovi�enja, stablo.
435
00:41:51,280 --> 00:41:54,600
Mislim da smo pogre�no po�eli.
436
00:41:54,880 --> 00:41:59,560
Em karijera, em neslaganje
s tatom i prekid s Nateom,
437
00:41:59,720 --> 00:42:03,880
sve me to dotuklo. -Razumijem.
438
00:42:05,080 --> 00:42:08,600
Za�to ste ti i Nate prekinuli?
439
00:42:08,800 --> 00:42:14,160
Bilo mu je dosta uklapanja u
moj gusti raspored. -Mislio sam.
440
00:42:15,840 --> 00:42:18,840
�eli� li mu privu�i pozornost,
441
00:42:20,600 --> 00:42:24,200
samo uspori.
Pomiri�i javorov sirup.
442
00:42:24,360 --> 00:42:27,240
Nemoj to ponoviti.
443
00:42:29,120 --> 00:42:32,160
Znam pravi doga�aj za to.
444
00:42:42,280 --> 00:42:46,400
Za�to smo ovdje? -Na
vrijeme �e� sve saznati.
445
00:42:48,880 --> 00:42:53,840
O �emu se radi? -Do�li smo
ku�ati javorov sirup. Kao vino.
446
00:42:54,160 --> 00:42:57,880
Vra�a� mi za natjecanje
u pala�inkama? -Da.
447
00:42:58,080 --> 00:43:00,840
Evo ih! Glumi i dalje.
448
00:43:05,000 --> 00:43:07,440
Opet se sre�emo.
449
00:43:07,680 --> 00:43:13,600
�to ste danas radili? -Bili
smo na jogi, hodali u krpljama.
450
00:43:13,720 --> 00:43:17,880
I nabasali na fantasti�nu
staretinarnicu. A vi?
451
00:43:18,920 --> 00:43:23,240
Pa, isplanirali smo gusto jutro.
452
00:43:25,040 --> 00:43:30,320
Na kraju smo samo satima
razgovarali. -Da, satima.
453
00:43:32,080 --> 00:43:37,800
Morali smo do�i na ku�anje
sirupa. Volim to odmalena.
454
00:43:38,040 --> 00:43:43,720
Nepce mi je ugo�eno na vino,
ali mislim da �u ovo propustiti.
455
00:43:43,920 --> 00:43:48,440
Ma daj: �ega se boji�?
Bit �e super. -Zapravo!
456
00:43:50,520 --> 00:43:54,400
Ja sam za. -Odli�no. Zabavite se.
457
00:44:02,360 --> 00:44:05,240
Joga? Ne bavi se on jogom.
458
00:44:05,960 --> 00:44:08,680
Ali ona je ba� lijepa.
459
00:44:11,000 --> 00:44:14,360
Nije lo�a. -Pred
vama je pet uzoraka.
460
00:44:14,560 --> 00:44:18,200
Ku�ajte svaki i ispunite karticu.
461
00:44:19,080 --> 00:44:24,880
Vidjet �emo tko se doista
razumije u sirup. -Ispij!
462
00:44:25,640 --> 00:44:30,240
Daj! Prona�i �u ti fantasti�nu
ku�u od cigle u Brooklynu,
463
00:44:30,440 --> 00:44:34,800
ali ovo? -Isto je kao ku�anje
vina. -To je javorov sirup.
464
00:44:35,040 --> 00:44:41,720
Kombinacija stotinjak
raznih �e�era i aminokiselina.
465
00:44:42,160 --> 00:44:45,560
Okus se razlikuje
od stabla do stabla.
466
00:44:45,720 --> 00:44:51,280
Ti si stru�njak: ku�aj!
-Zatvori o�i. -Ne, motrim njih.
467
00:44:53,160 --> 00:44:58,160
Zaboravi Natea na �as i
jedanput u �ivotu isprazni um.
468
00:45:00,280 --> 00:45:04,840
Jesi li? -Nisam jer mi
se obra�a�. -Daj mi ruku.
469
00:45:06,320 --> 00:45:10,840
�to bi u�inila da je
ovo vino? -Popila bih.
470
00:45:12,480 --> 00:45:17,840
Da je vino, zavrtjela bih ga.
-Potra�i jedinstvene note.
471
00:45:19,760 --> 00:45:22,320
Gladak je i...
472
00:45:23,760 --> 00:45:27,680
Natruha vanilije. -Tako je!
473
00:45:28,240 --> 00:45:31,400
To je zbog zagrijavanja sirupa.
474
00:45:32,080 --> 00:45:36,400
A ovo? �to ka�e�
na boju? -Ku�aj ovaj.
475
00:45:38,000 --> 00:45:43,800
Ra�unam na tebe. -Rekao si
da je kasnije u sezoni tamniji.
476
00:45:44,320 --> 00:45:50,760
Tako je. Kasnosezonski �emo
staviti. Ovo ti dobro ide. -Hvala.
477
00:45:52,000 --> 00:45:55,480
A kako li se tek sad izdaje?
478
00:45:56,360 --> 00:45:58,480
Ku�aj.
479
00:46:00,160 --> 00:46:02,480
Tre�i...
480
00:46:05,720 --> 00:46:09,960
Nije lo�e za prido�licu!
-Hvala. -I nagrada.
481
00:46:10,080 --> 00:46:13,400
Dvije ulaznice za Javorov
ples u utorak. -Super.
482
00:46:13,480 --> 00:46:15,640
Pobijedili smo! Pet od pet.
483
00:46:17,040 --> 00:46:19,720
Ne ljuti� se, Nate? -Ni slu�ajno.
484
00:46:20,000 --> 00:46:26,080
Vidimo se u pansionu. Idemo se
pro�etati u suton. -Ba� super.
485
00:46:28,400 --> 00:46:32,760
�etnja u suton? Netko se
nadme�e. -Rekao sam ti!
486
00:46:32,880 --> 00:46:36,640
Zanima ga vermontska
Fiona. Napredujemo.
487
00:46:37,680 --> 00:46:41,480
�eli� da bude
ljubomoran? -Krajnje!
488
00:46:41,680 --> 00:46:44,600
Ve�eras obu�avam
novoga zamjenika.
489
00:46:44,720 --> 00:46:48,280
Bi li mi se vermontska
Fiona pridru�ila na ve�eri?
490
00:46:48,400 --> 00:46:51,680
Voljela bi. Ali prvo
imam jedan posli�.
491
00:46:53,680 --> 00:46:56,240
G. Chauncey.
492
00:46:57,680 --> 00:47:02,280
Ako dobra ograda zna�i
dobrog susjeda, nije vam lako.
493
00:47:02,640 --> 00:47:09,080
Mo�emo li nasamo razgovarati?
-Prije�ite na stvar. Ovce gladuju.
494
00:47:09,600 --> 00:47:14,680
�elim razgovarati o ponudi
za va�e polje. -Ni�ta od toga.
495
00:47:15,960 --> 00:47:21,840
Sve je zaraslo. A prodajete
ve� neko vrijeme, pitala sam.
496
00:47:22,880 --> 00:47:27,800
Ponuda je dobra. Za�to mu ne �elite
prodati? -Privla�i krivu �kvadru.
497
00:47:28,040 --> 00:47:31,160
Sa svojim kuhanjem na finjaka.
498
00:47:31,280 --> 00:47:35,720
Takvi poput vas mijenjaju
izgled ove doline. Nagore.
499
00:47:36,120 --> 00:47:39,520
Krivo ste me shvatili.
500
00:47:39,840 --> 00:47:43,920
Fini rubac vam se zakva�io na �icu.
501
00:47:54,520 --> 00:47:57,680
Opa, predivna si! -Hvala, tata.
502
00:47:58,880 --> 00:48:04,640
Kakva je to igra s tobom i
Derekom? -Ovdje nema tajn�?
503
00:48:04,840 --> 00:48:10,440
Ti�e me se ako utje�e na
pansion. Dolaze mi blogeri.
504
00:48:10,840 --> 00:48:16,280
Derek se mora usredoto�iti.
Pansion je na kocki. -Da, znam.
505
00:48:18,320 --> 00:48:22,160
Moram rije�iti problem s rakunima.
506
00:48:23,720 --> 00:48:27,840
Spremna za jelo?
-Tata, ho�e� s nama?
507
00:48:29,040 --> 00:48:32,520
Nema veze, u�ivajte u ve�eri.
508
00:48:35,240 --> 00:48:40,920
�to je bilo? -Stara stvar. -Morate
razgovarati otvoreno i iskreno.
509
00:48:41,040 --> 00:48:45,200
Poku�ala sam.
�arobno promijeni temu.
510
00:48:45,360 --> 00:48:49,480
Kako si provela dan? -Super.
511
00:48:49,640 --> 00:48:53,560
Brandon i ja dijelili smo
letke za blogersku ve�eru.
512
00:48:53,720 --> 00:48:58,600
Tata ti je dao zadatak? Ali
na odmoru si! Re�i �u mu.
513
00:48:58,760 --> 00:49:04,680
Ma ni slu�ajno! Bilo je zabavno.
-Dame, promjena plana sjedenja.
514
00:49:05,400 --> 00:49:09,360
Angela, ti �e� pored
kamina. -Svi�a mi se.
515
00:49:09,840 --> 00:49:14,200
Fiona, pratnja te �eka.
-Idemo. -Zdravo! -Hej!
516
00:49:14,800 --> 00:49:18,480
Fiona je na la�nom
spoju, pa mo�e� i ti.
517
00:49:20,840 --> 00:49:23,160
Izvoli!
518
00:49:28,440 --> 00:49:32,000
Dobra ve�er. -Hej.
Ve�eras nema� daksice!
519
00:49:32,560 --> 00:49:36,240
Mokasine se u pono�
pretvaraju u daksice.
520
00:49:36,440 --> 00:49:42,160
Povremeno �u morati skoknuti
u kuhinju da provjerim situaciju.
521
00:49:44,520 --> 00:49:49,320
�uje li se otvara� za konzerve?
-Treba� se posvetiti meni.
522
00:49:49,640 --> 00:49:53,960
Ali i ti mora� mene
gledati. -Dobro.
523
00:49:54,120 --> 00:49:58,120
Ovoj na�oj la�noj vezi
treba malo kompromisa.
524
00:49:58,880 --> 00:50:05,400
Potrudimo se. -Voli� svoj posao jer
tako sve gnjavi� perfekcionizmom!
525
00:50:05,680 --> 00:50:08,880
To misli� o meni?
526
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Najbolja jela u �ivotu,
527
00:50:12,600 --> 00:50:16,640
bakine svadbene �ufte,
tatina mesna pita,
528
00:50:17,520 --> 00:50:20,360
javorova torta za tetin ro�endan...
529
00:50:20,560 --> 00:50:25,720
Bit hrane nije
savr�enstvo. Nego ljubav.
530
00:50:26,720 --> 00:50:31,400
Obitelj i tradicija.
531
00:50:34,800 --> 00:50:40,400
No... Po Nateovu pogledu
sudim da se na� plan ostvaruje.
532
00:50:41,320 --> 00:50:47,120
A ti? -Posjetila sam Chaunceya.
Tvrd je orah. -Meni ka�e�!
533
00:50:47,440 --> 00:50:52,400
No ja sam tvr�a. Smislila sam
plan akcije za sutra. Jesi za?
534
00:50:52,560 --> 00:50:56,560
Naravno! Za rje�avanje
svih na�ih problema.
535
00:50:57,360 --> 00:51:02,920
Rekla sam Robin ako �e joj
brat biti takav... Nate, slu�a�?
536
00:51:03,880 --> 00:51:09,400
Da, da... Ali �udno mi je da Fiona
nije si�la na ve�eru s mobitelom.
537
00:51:11,840 --> 00:51:14,640
�to te spopalo?
538
00:51:15,720 --> 00:51:19,320
Molim? -�to se doga�a
izme�u tebe i tate?
539
00:51:19,480 --> 00:51:24,320
To je jedino o �emu
osoblje ne tra�a. -Ma...
540
00:51:26,000 --> 00:51:28,880
Mama je preminula
kad mi je bilo 20.
541
00:51:29,000 --> 00:51:31,400
�ivot mi se okrenuo naglava�ke.
542
00:51:31,600 --> 00:51:35,720
Mama je obo�avala
grad jo� vi�e nego ja.
543
00:51:35,920 --> 00:51:39,400
�ivjela je u galopu. Na nju sam.
544
00:51:40,080 --> 00:51:45,160
Imali smo sjajan stan s pogledom
na Central Park. Koja lokacija!
545
00:51:45,360 --> 00:51:50,880
Po zimi smo otvorili prozore i
osjetili miris pe�enih kestena.
546
00:51:51,560 --> 00:51:56,480
Auti su cijelu no� prolazili.
Po ljetu smo sjedile na verandi
547
00:51:56,680 --> 00:52:00,280
i gledale fijakere po parku.
548
00:52:00,440 --> 00:52:03,720
Tati je uvijek bilo
prebu�no i gu�vano.
549
00:52:04,560 --> 00:52:09,000
Ali mama i ja smo
u�ivale. -Sjajno zvu�i.
550
00:52:10,400 --> 00:52:16,000
I bilo je. Nakon njezine
smrti tata je prodao stan.
551
00:52:17,760 --> 00:52:22,560
Bez rije�i upozorenja. Preselio
se i zaboravio na pro�lost.
552
00:52:23,760 --> 00:52:28,520
Otad je na� odnos blago
napet. -Sad mi je puno jasnije.
553
00:52:29,280 --> 00:52:32,560
Tebi recepti bude sje�anja.
554
00:52:33,480 --> 00:52:37,800
A meni... mjesto.
555
00:52:39,120 --> 00:52:45,280
Grad je moja veza s
na�om pro�lo��u. S mamom.
556
00:52:50,040 --> 00:52:55,680
Posljednji obiteljski vojnik koji
se jo� �vrsto dr�i Manhattana!
557
00:52:55,800 --> 00:53:01,080
Nije ti lako samoj voditi tu
bitku. -Trebaju te u kuhinji.
558
00:53:06,360 --> 00:53:09,640
Ma zna� �to? Mo�e pri�ekati.
559
00:53:16,720 --> 00:53:19,760
{\an1}Pansion
Labu�e jezero
560
00:53:31,440 --> 00:53:33,520
Hej, ti.
561
00:53:33,760 --> 00:53:37,680
Pri�vrsti vezice. Na
ovom zavoju je zale�eno.
562
00:53:37,880 --> 00:53:42,680
Hvala. Hodat �u dalje.
-Ti �e� hodati? -Pa da.
563
00:53:45,080 --> 00:53:50,600
Uganula si gle�anj?
-Ne, �elim upiti okolinu.
564
00:53:52,680 --> 00:53:57,600
Druk�ija si ovdje.
-Vermont je zaslu�an.
565
00:53:59,400 --> 00:54:04,040
No u posljednje vrijeme
otkrivam nove stvari. -Da.
566
00:54:06,160 --> 00:54:09,760
Vidio sam te s
Derekom sino� na ve�eri.
567
00:54:10,200 --> 00:54:14,560
Ako smijem pitati:
�to vam je zajedni�ko?
568
00:54:16,040 --> 00:54:18,760
I to jo� otkrivam.
569
00:54:19,520 --> 00:54:21,920
Vidimo se.
570
00:54:26,640 --> 00:54:32,320
Do�la sam po tvoju pomo�. Fiona
sprema nekakav tajni zadatak.
571
00:54:33,480 --> 00:54:36,000
Kakav? -Ne znam.
572
00:54:36,600 --> 00:54:40,520
Ali zna� da Fiona uvijek
mo�e prodrmati stvari.
573
00:54:41,680 --> 00:54:47,520
U�iva� li u �ivotu
ovdje? -Trenuta�no.
574
00:54:48,800 --> 00:54:53,800
Volio bih se vratiti u vrevu,
ali �elim vidjeti da je tata uspio.
575
00:54:56,880 --> 00:55:00,000
Ba� si drag: zato si
mi se uvijek svi�ao.
576
00:55:00,120 --> 00:55:04,160
Kao mala nisam bilo
koga ga�ala granitom.
577
00:55:04,640 --> 00:55:08,480
Ja sam �upao za kosu samo
cure koje su mi se svi�ale.
578
00:55:08,600 --> 00:55:13,560
Ho�emo li uzeti pauzu i u gradu
potra�iti gdje prodaju granite?
579
00:55:14,000 --> 00:55:16,160
Vrijedi!
580
00:55:17,200 --> 00:55:19,520
Fiona! Zadatak je spreman.
581
00:55:19,640 --> 00:55:23,320
Kako sam se dao uklju�iti
u ovo? -Inspiracija!
582
00:55:23,480 --> 00:55:26,960
Nisam uspje�na jer sam
pla�ljiva. -�to radimo?
583
00:55:27,120 --> 00:55:29,920
Gradimo ogradu. I �uvamo kravu.
584
00:55:31,360 --> 00:55:34,000
�elim da vidi da smo dobri susjedi.
585
00:55:34,160 --> 00:55:37,680
Ore u ju�nom polju,
imamo nekoliko sati.
586
00:55:38,040 --> 00:55:40,920
�eka nas posao! -Bacimo se!
587
00:56:39,920 --> 00:56:42,240
Nije lo�e!
588
00:56:42,880 --> 00:56:45,120
Kakva je to buka? Traktor?
589
00:56:46,000 --> 00:56:48,080
Vra�a se! Idemo!
590
00:56:48,480 --> 00:56:50,640
Bok, Bessie!
591
00:56:53,160 --> 00:56:57,240
Hvala. Da mu bar mogu
vidjeti lice kad ugleda ogradu.
592
00:56:57,760 --> 00:57:02,560
Razmi�lja� nekonvencionalno.
-U mom poslu je to obavezno.
593
00:57:04,400 --> 00:57:07,040
Nisi li nikad �elio vi�e od �ivota?
594
00:57:07,160 --> 00:57:11,680
Talentiran si: u New
Yorku bi se trgali za tebe.
595
00:57:12,120 --> 00:57:16,600
Imam sve �to trebam
ovdje. -I zadovoljan si?
596
00:57:16,720 --> 00:57:19,840
Zauvijek bi ostao na selu?
597
00:57:20,400 --> 00:57:23,480
Kao mali jedva sam �ekao oti�i.
598
00:57:23,640 --> 00:57:26,880
Studirao sam na
kulinarskoj akademiji u Parizu.
599
00:57:27,120 --> 00:57:31,960
Stan�i� s pogledom na
grad. Djevojka Francuskinja.
600
00:57:32,080 --> 00:57:35,000
Svaku ve�er novi, sjajan restoran.
601
00:57:35,160 --> 00:57:39,080
I tako sam sjedio na obali Seine.
602
00:57:39,160 --> 00:57:43,120
Shvatio sam da mi nedostaje dom.
603
00:57:45,640 --> 00:57:49,440
Ovo mjesto ti se uvu�e u srce.
604
00:57:52,440 --> 00:57:57,240
�ime ste se bavili?
-Ne�to smo popravljali.
605
00:57:57,760 --> 00:58:01,000
Za�to si se tako
sredio? -Ve�eras je ples.
606
00:58:01,400 --> 00:58:04,080
Posljednji dan Sajma javora.
607
00:58:04,200 --> 00:58:08,320
Moram se oprati. I
mi idemo na ples. -Da.
608
00:58:08,520 --> 00:58:12,240
Ne �elimo da nam ulaznice
propadnu. -A ve�era?
609
00:58:12,400 --> 00:58:16,600
Pobrinut �e se moj zamjenik.
-Prepu�ta� kontrolu, odli�no!
610
00:58:16,760 --> 00:58:20,640
Samo �u ga provjeriti.
Ne kontroliram...
611
00:58:22,360 --> 00:58:25,840
Moram se spremiti.
Vidimo se tamo. -Da.
612
00:58:26,000 --> 00:58:29,480
Moram razgovarati s tobom.
613
00:58:30,720 --> 00:58:33,200
Brza si!
614
00:58:34,280 --> 00:58:36,480
Vidimo se.
615
00:58:45,000 --> 00:58:48,560
Du�o, trebam te malo. -Naravno.
616
00:58:50,640 --> 00:58:55,440
Nazvao me Chauncey.
-Je li uzbu�en? -Nije.
617
00:58:56,480 --> 00:59:01,720
Srdit je. Slu�ajno mu nisi ogradu
popravila? -Nije zadovoljan?
618
00:59:02,760 --> 00:59:07,840
Koji mu je vrag! -Ljudi su
ovdje ponosni i samostalni.
619
00:59:08,040 --> 00:59:10,880
Nemoj ru�iti mostove.
620
00:59:11,280 --> 00:59:15,320
Nadao sam se da �e�
htjeti �e��e boraviti ovdje.
621
00:59:15,480 --> 00:59:20,440
Prirasta ti srcu.
-Sve ovo je samo gluma.
622
00:59:22,480 --> 00:59:26,360
Da, jasno. Moram
srediti neke cijevi.
623
00:59:31,480 --> 00:59:36,560
Ho�ete li ti i tata ikad zaista
razgovarati? -Ne nadam se.
624
00:59:36,920 --> 00:59:40,720
Po�uri se, Pepeljugo.
Mora� na ples.
625
00:59:46,720 --> 00:59:50,240
Nisam spakirala dovoljno odje�e.
626
00:59:50,680 --> 00:59:53,320
Vrijeme je. Poka�i se.
627
00:59:56,560 --> 01:00:02,040
Fiona, fantasti�no
izgleda�. -Stvarno? -O, da.
628
01:00:02,680 --> 01:00:06,240
Jeste li spremne?
-Pogledaj �to sam postigla!
629
01:00:07,840 --> 01:00:13,280
Savr�eno! Ali... -Da?
-�elim ne�to dodati.
630
01:00:19,160 --> 01:00:21,920
Bila je maj�ina.
631
01:00:22,280 --> 01:00:26,560
Znam da ti nisam mama
i ne mogu je zamijeniti.
632
01:00:30,080 --> 01:00:33,800
Ovo je veoma posebno. Hvala!
633
01:00:34,760 --> 01:00:37,880
Pripazite na frizuru!
634
01:00:39,440 --> 01:00:42,960
Jesi li spremna? La�ni
de�ko samo �to nije stigao.
635
01:01:10,520 --> 01:01:12,640
�to?
636
01:01:13,040 --> 01:01:16,600
Fijaker vas �eka!
-Nisam to o�ekivala.
637
01:01:18,920 --> 01:01:23,240
Konj se sjetio zvon�i�a.
-Doista si se iskazao.
638
01:01:23,800 --> 01:01:26,160
Dogovor je dogovor.
639
01:01:26,280 --> 01:01:29,520
Nismo u Central
Parku, ali nije lo�e.
640
01:01:31,120 --> 01:01:35,880
Predivno je! -Zbog
mjese�ine. -U Vermontu.
641
01:01:46,400 --> 01:01:50,280
Predivno je! -�to se
postigne s malo lampica!
642
01:01:53,760 --> 01:01:58,920
Da sam na Nateovu mjestu
i ugledam te ovdje ovakvu,
643
01:01:59,080 --> 01:02:04,360
dok ple�e� s nekim
drugim, eksplodirao bih!
644
01:02:04,760 --> 01:02:09,160
Poziva� me na ples?
-Pa kad ve� pita�...
645
01:02:10,600 --> 01:02:15,160
Dr�im se lika. -A je li?
646
01:02:17,840 --> 01:02:21,920
Nadam se da senti� nije
problem. -Sna�i �u se.
647
01:02:28,800 --> 01:02:31,080
Ma ti se �ali�!
648
01:02:36,200 --> 01:02:38,320
Dosta mi je! -�to ti je?
649
01:02:38,400 --> 01:02:42,120
Jo� si zaljubljen u nju!
-�eli� moje mi�ljenje?
650
01:02:42,240 --> 01:02:44,600
Mogu li ga izbje�i?
651
01:02:44,680 --> 01:02:48,320
Mo�da ti je Nate bio jo�
samo jedna stavka s popisa.
652
01:02:50,400 --> 01:02:52,560
�eli� li ti moje mi�ljenje?
653
01:02:52,800 --> 01:02:56,000
Iznena�uju�e dobro ple�e�.
654
01:02:58,200 --> 01:03:01,240
Rad u kuhinji je ples po sebi.
655
01:03:02,200 --> 01:03:04,680
Nisi ni ti lo�a. -Hvala.
656
01:03:08,040 --> 01:03:11,680
Ovo je predivna
pjesma. -Moja omiljena.
657
01:03:13,560 --> 01:03:19,120
U ve�er ljetni povjetarac
658
01:03:21,560 --> 01:03:25,920
livadom se pomalja.
659
01:03:28,600 --> 01:03:33,640
Mjese�ina u Vermontu.
660
01:03:35,960 --> 01:03:40,960
Moram priznati. Odli�no
igra� Vermontkinju.
661
01:03:42,960 --> 01:03:47,520
I ja �u tebi re�i
tajnu: mo�da ne igram.
662
01:03:51,360 --> 01:03:56,280
Kad sam rekao da ovdje
imam sve, to nije bila istina.
663
01:03:56,520 --> 01:03:58,960
�to nedostaje?
664
01:03:59,800 --> 01:04:05,520
Derek, ovdje su ljudi iz
guvernerova ureda. Upoznaj ih!
665
01:04:06,080 --> 01:04:08,840
Oprosti, Fiona. -U redu je.
666
01:04:21,000 --> 01:04:24,240
Pa kako sam na tebe nabasao. -Hej.
667
01:04:24,800 --> 01:04:27,640
Cijelu ve�er �elim
razgovarati s tobom.
668
01:04:28,560 --> 01:04:33,080
Znam da je Derek
simpati�an i tako to.
669
01:04:35,120 --> 01:04:40,600
Ali va�a veza nije ozbiljna.
-Ne znam. Za�to pita�?
670
01:04:40,800 --> 01:04:45,200
Zar ne shva�a�?
Oporavljali smo se od prekida.
671
01:04:45,360 --> 01:04:49,520
I opet smo na�li
jedno drugo. Su�eno je.
672
01:04:50,160 --> 01:04:55,960
A Hayley? -Odjurila je. Vra�a
se u New York. Prekinuli smo.
673
01:04:56,600 --> 01:05:01,400
Htio sam joj re�i �to osje�am
prema tebi, ali sku�ila je sama.
674
01:05:02,560 --> 01:05:06,960
Vratimo se u grad.
Nastavit �emo gdje smo stali.
675
01:05:08,160 --> 01:05:12,080
Su�eno nam je. U bilo kojoj brzini.
676
01:05:15,000 --> 01:05:18,080
�ao mi je. Moram i�i.
677
01:05:24,440 --> 01:05:27,840
Tih si. -Razmi�ljam.
678
01:05:28,240 --> 01:05:33,480
Dobila si Natea natrag.
-Molim? -Dr�ali ste se za ruke.
679
01:05:34,600 --> 01:05:41,360
Ne, zgrabio me za ruku.
-Odao se. Vra�a� se u grad?
680
01:05:43,200 --> 01:05:47,800
Ne mogu. -Za�to ne? -Nisam
odr�ala svoj dio dogovora.
681
01:05:48,600 --> 01:05:54,080
Slo�it �emo se da je na� dogovor
ispunjen. -Ne, nisi dobio polje.
682
01:05:54,200 --> 01:05:57,080
A ja ne kr�im obe�anja.
683
01:06:01,920 --> 01:06:05,560
U redu je, pu�tam te.
-�to ako to ne �elim?
684
01:06:06,120 --> 01:06:11,520
Sve ono �to si mi rekao na
plesu? -Ponio nas je trenutak.
685
01:06:11,680 --> 01:06:15,800
Moji korijeni su ovdje,
tvoji u gradu: takvi smo.
686
01:06:15,920 --> 01:06:22,520
Naravno, ali... -Zaslu�uje� sve
za �to si se naradila. -Tako je.
687
01:06:23,200 --> 01:06:27,080
Irwine, �to radi�
ovdje? -Prvi �u priznati.
688
01:06:27,200 --> 01:06:30,800
Ne mu�im se ovako oko
potencijalnih zaposlenika.
689
01:06:30,960 --> 01:06:36,960
Ali ne odustajem lako. Mogli
bismo razgovarati o ugovoru.
690
01:06:37,720 --> 01:06:42,120
Uz kasnu ve�eru?
-Pripremit �u vam ne�to.
691
01:06:44,840 --> 01:06:46,960
Ho�emo li?
692
01:06:48,440 --> 01:06:50,800
Gladan sam.
693
01:07:14,720 --> 01:07:20,520
Vra�ate se na mjesto zlo�ina?
-Bar je niste sru�ili. -Kanio sam.
694
01:07:22,360 --> 01:07:27,200
Ali pre�vrsto je napravljena.
-Samo smo htjeli biti ljubazni.
695
01:07:27,280 --> 01:07:29,840
Stvarno mi je �ao
ako smo pretjerali.
696
01:07:30,320 --> 01:07:34,560
Uskoro odlazim.
Ali svaka vam �ast.
697
01:07:34,800 --> 01:07:40,040
Rijetka ste osoba koju nisam
uspjela nagovoriti da proda.
698
01:07:42,400 --> 01:07:44,480
Recimo da smo kvit.
699
01:07:45,040 --> 01:07:48,080
Ve�eras imamo veliku
ve�eru u pansionu.
700
01:07:49,520 --> 01:07:54,520
Do�ite. Recite tati da
�ete svratiti. Ja �astim.
701
01:07:57,080 --> 01:08:00,800
Budite fer prema
sebi i bar probajte.
702
01:08:02,600 --> 01:08:05,120
Bok, Bessie.
703
01:08:16,640 --> 01:08:21,000
Kako je bilo na tr�anju?
-Pretvorilo se u �etnju.
704
01:08:21,640 --> 01:08:26,800
Malo sam odlu�ila baciti
oko prije povratka u grad.
705
01:08:29,840 --> 01:08:34,240
Ne�to te mu�i? -Irwin
je poslao nacrt ugovora.
706
01:08:34,480 --> 01:08:38,760
Takva ponuda dobiva
se jedanput u �ivotu.
707
01:08:39,520 --> 01:08:42,280
Za�to nisi radosna?
708
01:08:42,440 --> 01:08:47,520
Ma uz Natea, posao i...
Vi�e ne znam �to �elim.
709
01:08:48,480 --> 01:08:51,960
�eli da potpi�em
�im se vratim u grad.
710
01:08:52,120 --> 01:08:57,920
Ne srljaj s odlukom. U srcu �e�
znati �to u�initi. -Odlu�ila sam.
711
01:08:58,440 --> 01:09:04,760
Prihvatila sam Irwinovu ponudu.
Glanca ugovor da mogu potpisati.
712
01:09:06,680 --> 01:09:09,120
Spakirat �u se.
713
01:09:09,600 --> 01:09:12,000
Problem!
714
01:09:14,600 --> 01:09:17,120
Derek, �to je?
715
01:09:17,880 --> 01:09:23,280
Kamion se prevrnuo. Zatvorena
je cesta do Montpeliera.
716
01:09:23,400 --> 01:09:27,760
Satima ni�ta ne�e pro�i: ni
povr�e ni dodatno osoblje.
717
01:09:27,880 --> 01:09:33,040
Kakva je situacija? -Nemam
zamjenika ni pomo�nike,
718
01:09:33,160 --> 01:09:39,560
a namirnice su negdje na cesti.
�ao mi je. Morat �emo otkazati.
719
01:09:40,480 --> 01:09:45,280
Ne mo�emo otkazati! Zna� li
koliko je gastroblogera ovdje?
720
01:09:45,480 --> 01:09:50,440
O�ekuju ve�eru. I Irwin je
ovdje: potpuno poni�enje!
721
01:09:50,520 --> 01:09:53,640
Ne�emo ni�ta otkazati.
-Ne vra�a� se u grad?
722
01:09:53,880 --> 01:09:57,040
Prvo moramo rije�iti ve�eru. -Mi?
723
01:09:57,720 --> 01:10:01,600
Da, ti, ja, Delia,
Angela, svi �emo pomo�i.
724
01:10:01,680 --> 01:10:06,800
Hvala, ali nemate iskustva.
-Ti si detaljan, ja brza.
725
01:10:07,120 --> 01:10:10,800
A sastojci? -Radit
�emo s onim �to imamo.
726
01:10:10,880 --> 01:10:15,040
Na�i �emo ne�to u robnoj ku�i.
-Tako je! Improvizirat �emo.
727
01:10:15,160 --> 01:10:19,360
Mo�e� uzeti
obiteljske recepte. -Dobro...
728
01:10:20,640 --> 01:10:24,560
Fiona, ne mora�. -To
je najmanje �to mogu!
729
01:10:25,400 --> 01:10:27,920
Pa �emo re�i da smo kvit.
730
01:10:35,000 --> 01:10:40,040
Delia, do�ekat �e� ih. Brandone,
Angela, salate pa serviranje.
731
01:10:40,640 --> 01:10:42,840
Ako mo�ete sura�ivati. -Mo�emo.
732
01:10:43,160 --> 01:10:45,920
Fiona i Harris, pomagat �ete mi.
733
01:10:46,400 --> 01:10:50,720
Jelovnik! Tourtiere bi bio sjajan.
734
01:10:50,880 --> 01:10:54,240
�to je to? -Mesna pita iz Quebeca.
735
01:10:54,480 --> 01:11:00,320
Fina, tipi�no vermontska.
-A kruh anadama? -Da!
736
01:11:00,720 --> 01:11:03,880
I mladi izbojci paprati.
Mo�da nam i pro�e!
737
01:11:04,000 --> 01:11:07,720
Doma�a vermontska
hrana na profinjeni na�in.
738
01:11:07,840 --> 01:11:11,360
Sna�i se s onim
�to ima�! -Dajte ruku!
739
01:11:15,880 --> 01:11:19,000
Sura�ujte, moramo
slo�iti proizvodnu liniju.
740
01:11:19,200 --> 01:11:25,720
Nema ka�njenja! -Zajedni�ko
kuhanje mi budi sje�anja.
741
01:11:26,920 --> 01:11:31,440
Nedjeljni ro�tilj na balkonu.
Tvoji odresci, mamin krumpir.
742
01:11:31,560 --> 01:11:37,560
I kakao kocke. -Tko bi zaboravio!
-Imamo dva sata. Na posao!
743
01:12:39,920 --> 01:12:45,200
Posvuda tra�im Fionu.
-Poma�e tati. Sjedni s Irwinom.
744
01:12:45,840 --> 01:12:51,240
Slobodno? -Mislio sam da mi se
privi�a. Daleko si od doma. -I ti.
745
01:12:51,720 --> 01:12:54,520
Fiona, jesi li spremna? -Jesam.
746
01:12:55,320 --> 01:12:58,120
Savr�eno.
747
01:12:59,200 --> 01:13:02,320
Mo�e�! Nastavimo suradnju.
748
01:13:04,840 --> 01:13:10,040
Kako je? -Nije lo�e. Ali ne�ete
vjerovati. Do�ao je Chauncey.
749
01:13:10,640 --> 01:13:15,840
Za�to? -Oti�la sam se
ispri�ati i pozvala ga.
750
01:13:18,320 --> 01:13:23,680
I pristao je! -�tedljivi Novoenglez,
a ovo je besplatni obrok.
751
01:13:27,520 --> 01:13:29,600
Brandone!
752
01:13:34,360 --> 01:13:38,560
Kako ide? -Ne znam.
Mo�da smo pre�ivjeli.
753
01:13:39,680 --> 01:13:44,400
Ne bih uspio bez tebe! Za brzinu!
754
01:13:45,760 --> 01:13:48,840
I posve�ivanje detaljima.
755
01:13:50,880 --> 01:13:54,520
Oprostite. Chauncey silno
�eli razgovarati s vama.
756
01:13:56,240 --> 01:14:01,080
Samo idi. -Ti si ga pozvala.
-Dobro, zajedno smo u tome.
757
01:14:02,000 --> 01:14:04,880
Gdje mi je kaciga?
758
01:14:08,720 --> 01:14:13,400
Sti�e jezikova juha. -Je li sve
u redu, g. Chauncey? -U redu?
759
01:14:15,320 --> 01:14:21,200
Hrana ti je prefina. Godinama
nisam bolje jeo. -Stvarno?
760
01:14:22,440 --> 01:14:26,840
Onaj tko mo�e spremiti
takvu ve�eru, pravi je �ovjek.
761
01:14:27,760 --> 01:14:32,600
Odr�ava� vermontske
tradicije. -Hvala.
762
01:14:37,000 --> 01:14:43,600
Netko mi je nedavno rekao da
dobra ograda zna�i dobar susjed.
763
01:14:45,840 --> 01:14:51,120
Mo�da je to istina. Polje
je tvoje ako ga jo� �eli�.
764
01:14:52,680 --> 01:14:55,120
�elim!
765
01:14:57,320 --> 01:15:00,160
Sutra �u donijeti ugovor.
766
01:15:03,560 --> 01:15:06,560
Je li se to dogodilo?
-Mislim da jest.
767
01:15:10,040 --> 01:15:14,280
Ispri�avam se! Moja
pohvala kuharu. -Oboma.
768
01:15:15,240 --> 01:15:18,640
Isplatilo se ostati dan
du�e zbog ove ve�ere.
769
01:15:19,080 --> 01:15:24,160
�elim pobijediti starog
takmaca u brid�u. Harris?
770
01:15:25,320 --> 01:15:31,200
Vrijedi! Vratit �e� se u grad
bez prebijene pare. -Sretno!
771
01:15:33,280 --> 01:15:38,760
Fiona, odlazim ujutro. �eka
te ugovor sutra u mom uredu.
772
01:15:39,000 --> 01:15:41,360
Do�i �u. -Sjajno!
773
01:15:42,520 --> 01:15:48,440
Dobili smo �to smo htjeli. Hvala
jo� jedanput. -Nema na �emu.
774
01:15:50,720 --> 01:15:54,160
Ostavit �u vas.
775
01:15:56,560 --> 01:16:00,080
Ako krenemo rano,
izbje�i �emo gu�vu.
776
01:16:00,760 --> 01:16:05,160
�elim ti re�i... Moramo
nastaviti sa �ivotom.
777
01:16:05,960 --> 01:16:10,160
Molim? -Vra�am se novom po�etku.
778
01:16:10,320 --> 01:16:13,880
A s novim poslom imat
�u jo� manje vremena.
779
01:16:14,080 --> 01:16:20,040
Uspjet �emo. -Ne�emo.
U to sam sigurna.
780
01:16:20,960 --> 01:16:24,360
Ovamo sam do�la
razbistriti glavu. I jesam.
781
01:16:24,520 --> 01:16:27,640
Zaslu�uje� pravu djevojku.
782
01:16:29,160 --> 01:16:32,120
Ali to nisam ja.
783
01:16:46,440 --> 01:16:51,760
Hej! -Jesi li se spakirala? Moram
biti rano kod Irwina radi ugovora.
784
01:16:53,240 --> 01:16:56,520
Drago mi je da smo
do�le. Dobra odluka.
785
01:16:56,680 --> 01:16:59,680
Da stvari malo �ivnu. -Da.
786
01:17:00,000 --> 01:17:04,320
Bi li se ljutila ako
bih ostala malo du�e?
787
01:17:04,840 --> 01:17:07,360
Brandon mi �eli pokazati okolicu.
788
01:17:07,840 --> 01:17:12,600
Ma naravno! Moj brat i najbolja
prijateljica. Drago mi je zbog vas.
789
01:17:15,000 --> 01:17:17,760
Jesi li se oprostila s Derekom?
790
01:17:18,400 --> 01:17:22,840
Nisam imala priliku.
Oti�ao je rano jutros.
791
01:17:25,040 --> 01:17:28,000
Moram se pozdraviti s tatom.
792
01:17:30,680 --> 01:17:36,400
Uspjeli smo sino�! -Znam.
Kakva ve�er! Pravi uspjeh.
793
01:17:37,200 --> 01:17:39,920
Vidjet �emo �to �e re�i blogeri.
794
01:17:40,800 --> 01:17:46,760
Ali uvelike mogu tebi zahvaliti.
-Timski trud! -I vi�e od toga.
795
01:17:48,480 --> 01:17:51,120
Moram krenuti.
796
01:17:54,760 --> 01:17:59,120
Obe�aj mi da �e� nas �e��e
posje�ivati? -Trudit �u se.
797
01:17:59,560 --> 01:18:04,400
A ti i Delia mo�ete kojiput
do�i u grad. Iako ga ne voli�.
798
01:18:04,600 --> 01:18:10,000
Zar to misli�? -Pa gle
kako si daleko pobjegao.
799
01:18:12,040 --> 01:18:15,440
Od svega. Od na�eg stana.
800
01:18:16,320 --> 01:18:20,200
Od pro�losti. Od
zajedni�kog �ivota.
801
01:18:21,040 --> 01:18:26,840
Du�o, znam koliko si voljela stan.
802
01:18:27,960 --> 01:18:32,800
I ja sam. -Za�to si ga
prodao prvom prilikom?
803
01:18:35,760 --> 01:18:40,360
Mama je htjela prodati i s
vremenom se preseliti ovamo.
804
01:18:41,600 --> 01:18:48,240
Ona je otkrila pansion. -Ali
obo�avala je grad. -Istina.
805
01:18:49,640 --> 01:18:53,440
A zna� za�to?
Jer smo mi bili tamo.
806
01:18:56,520 --> 01:19:03,240
Kad je mama preminula,
morao sam joj ispuniti san.
807
01:19:04,720 --> 01:19:10,640
Zbog oboje. Samo �alim
�to to nismo prije u�inili.
808
01:19:13,760 --> 01:19:16,720
Za�to mi to nikad nisi rekao?
809
01:19:17,520 --> 01:19:21,000
Znam koliko voli� taj stan.
810
01:19:22,640 --> 01:19:26,280
I ne znam se nositi s osje�ajima.
811
01:19:28,160 --> 01:19:30,400
Obiteljska crta.
812
01:19:33,960 --> 01:19:39,080
Na burzi mi je zadovoljstvo
bilo nasamariti Irwina.
813
01:19:39,720 --> 01:19:45,440
Nisam ni sanjao da pansion ovdje
nosi puno ve�e zadovoljstvo.
814
01:19:47,960 --> 01:19:50,720
�ovjek se mo�e iznenaditi.
815
01:19:52,240 --> 01:19:55,720
Kako si znao da �e�
ovdje biti sretan?
816
01:19:58,160 --> 01:20:02,120
Ponekad samo ima� osje�aj.
817
01:20:07,480 --> 01:20:10,520
Mislim da razumijem.
818
01:20:16,200 --> 01:20:20,360
Fiona? Nisi li ve� na
pola puta do Times Squarea?
819
01:20:21,120 --> 01:20:23,920
Morala sam obi�i na�e stablo.
820
01:20:24,200 --> 01:20:28,400
Mislila sam da je zgrada
najva�nija. Grad, lokacija.
821
01:20:30,280 --> 01:20:34,080
Zato sam se po�ela
baviti nekretninama.
822
01:20:35,160 --> 01:20:38,080
No ovdje sam shvatila.
823
01:20:38,160 --> 01:20:42,680
Nije va�no mjesto, ni
Manhattan, ni Vermont.
824
01:20:44,600 --> 01:20:49,600
Nego ljudi. Sje�anja
�ine iskustvo posebnim.
825
01:20:54,480 --> 01:20:57,640
Mislim da bih ovdje
mogla biti sretna.
826
01:20:59,840 --> 01:21:02,400
A Nate?
827
01:21:02,600 --> 01:21:05,720
Vratio se u grad. S�m.
828
01:21:11,400 --> 01:21:16,040
Dobra berba. -Za dobre stvari
treba se strpjeti. -Sla�em se.
829
01:21:35,480 --> 01:21:40,960
Du�o! -�emu strka?
-Kritike! Po�njeli smo uspjeh.
830
01:21:41,280 --> 01:21:44,040
Vermontske tradicije
s modernim �tihom.
831
01:21:44,200 --> 01:21:49,200
Blogeri su odu�evljeni.
-Uspio si, Derek! -Uspjeli smo!
832
01:21:49,800 --> 01:21:54,920
Tako sam sretan zbog pansiona,
ali tu�an sam �to odlazi�.
833
01:21:55,200 --> 01:21:59,240
Ne budi tu�an. Jedno
dijete ostaje uz tebe.
834
01:21:59,360 --> 01:22:04,400
Da, gdje je Brandon? -Nisam
mislila na njega. Nego na sebe.
835
01:22:06,080 --> 01:22:11,680
Jesi li im rekla novost? -Brandon
se vra�a u �i�u grada i moj stan.
836
01:22:12,400 --> 01:22:16,800
A ja �u malo ostati
ovdje. Mo�da malo du�e.
837
01:22:17,240 --> 01:22:22,880
Ostaje�? -Odbila
sam Irwina. -Doista?
838
01:22:24,840 --> 01:22:28,440
Du�o! Odli�no!
839
01:22:28,840 --> 01:22:31,880
Mo�da dovabim klijente ovamo.
840
01:22:33,080 --> 01:22:37,800
Ja sam osjetila �aroliju
ovog mjesta. -Fantasti�no!
841
01:22:44,720 --> 01:22:49,200
Izvoli! Ravno iz drveta. -Do stola.
842
01:22:50,080 --> 01:22:55,120
Novoengleski slo�enac od
kruha i moj... na� javorov sirup.
843
01:23:01,840 --> 01:23:04,840
Ne�e tako brzo. -Nema veze.
844
01:23:05,960 --> 01:23:08,720
Neke se stvari isplati �ekati.
845
01:23:23,920 --> 01:23:27,680
Preveo i prilagodio mijau
846
01:23:30,680 --> 01:23:34,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
847
01:23:35,305 --> 01:23:41,641
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
72343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.