All language subtitles for Master.Z.The.Ip.Man.Legacy.2018.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,319 --> 00:00:55,320 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 2 00:00:56,321 --> 00:01:02,321 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 3 00:01:25,319 --> 00:01:28,240 چونگ چن چی» بعد از» «قبولِ شکست از «ایپ‌من 4 00:01:28,700 --> 00:01:30,220 با پسرش به "شانگهای" رفت 5 00:01:30,260 --> 00:01:33,020 و تدریسِ هنرهای رزمی رو کنار گذاشت 6 00:02:01,219 --> 00:02:03,020 انجام شد 7 00:02:07,189 --> 00:02:09,190 دو روز بعد یه معامله انجام میشه 8 00:02:10,100 --> 00:02:11,260 ...یه جرم 9 00:02:11,300 --> 00:02:13,300 آدمایی وجود دارن که از اون بدترن 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,240 یه پاش رو میخوام 11 00:02:15,270 --> 00:02:17,190 دیگه کار نمی‌کنم 12 00:02:19,070 --> 00:02:21,110 ،بچه‌ها رو نمی‌زنی زن‌ها رو نمی‌زنی 13 00:02:21,210 --> 00:02:22,290 آدمای خوب رو نمی‌زنی 14 00:02:23,009 --> 00:02:25,170 زدنِ این حرومزاده باعث شکسته شدنِ قوانینِـت نمیشه 15 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 قیمت رو 2 برابر می‌کنم 16 00:02:28,179 --> 00:02:30,019 یه لحظه بهش فکر کن 17 00:02:30,050 --> 00:02:31,210 دیگه کار نمی‌کنم 18 00:02:33,050 --> 00:02:34,290 تو خیلی خوبی 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,040 دیگه کار نمی‌کنی؟ 20 00:02:36,060 --> 00:02:37,180 پس خیلی بدی 21 00:02:38,189 --> 00:02:40,190 میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 22 00:02:40,259 --> 00:02:42,220 جای نگرانی نیست 23 00:02:47,199 --> 00:02:49,080 وایسا 24 00:02:51,199 --> 00:02:52,280 یه سوال دارم 25 00:02:52,310 --> 00:02:54,270 گفتی که مُشتِـت سریعـه 26 00:02:55,139 --> 00:02:56,300 !یا تفنگ من سریع‌تره 27 00:02:59,149 --> 00:03:02,079 سلاح‌ها 7 قدم سریعترن 28 00:03:03,120 --> 00:03:04,280 ...ولی رو قدم هفتم 29 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 مشت سریع‌تره 30 00:03:06,289 --> 00:03:09,089 ...حالا روی قدم هفتمـی 31 00:03:21,300 --> 00:03:23,020 وایسا 32 00:03:23,240 --> 00:03:26,120 پول دادن به مردم تمام مشکلات رو حل می‌کنه 33 00:03:26,310 --> 00:03:29,150 ،اگه اصرار می‌کنی که پول بیشتری نمیخوای 34 00:03:29,310 --> 00:03:31,310 بهش احترام میذارم، برو 35 00:03:33,110 --> 00:03:35,690 فقط مطمئن شو که دستت رو پشت کُتِـت نگه داری 36 00:04:09,050 --> 00:04:10,740 «فنگ»، «فنگ» 37 00:04:11,120 --> 00:04:13,080 واسه مدرسه حاظر شو 38 00:04:13,120 --> 00:04:15,080 زود باش بیدار شو 39 00:04:25,029 --> 00:04:26,110 چیه؟ 40 00:04:26,129 --> 00:04:29,050 هر روز فرنی می‌خوریم 41 00:04:29,070 --> 00:04:31,070 نمیشه یچی دیگه بخوریم؟ 42 00:04:31,239 --> 00:04:32,999 خیل‌خب 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,200 فردا یچی دیگه واست می‌خرم 44 00:04:36,279 --> 00:04:38,279 همیشه همین رو میگی 45 00:04:38,280 --> 00:04:40,080 دروغگو 46 00:04:55,029 --> 00:04:56,060 «چن چی» 47 00:04:56,070 --> 00:04:57,180 «صبح بخیر خاله «لیو 48 00:04:58,129 --> 00:05:00,130 بابا، امروز روز خوبیـه 49 00:05:00,200 --> 00:05:02,120 وقتشه از سر کار برگردیم خونه 50 00:05:02,239 --> 00:05:03,279 قربان 51 00:05:03,299 --> 00:05:05,139 من تازه کارو شروع کردم 52 00:05:05,170 --> 00:05:07,090 کور خوندی که میخوای برگردی خونه 53 00:05:07,109 --> 00:05:08,309 میخوای تنبل باشی؟ 54 00:05:09,040 --> 00:05:11,040 زود باش، بیا رسیدِ تحویل رو نگاه کنیم 55 00:05:11,209 --> 00:05:13,049 ده بطری سُس سویا 56 00:05:13,049 --> 00:05:15,049 شیش بطری روغن تند 57 00:05:15,209 --> 00:05:17,079 پنج کیسه لوبیا 58 00:05:17,089 --> 00:05:18,159 کمکـم کن 59 00:05:23,189 --> 00:05:24,220 «خاله «لیو 60 00:05:24,230 --> 00:05:26,180 ،دارم میرم سفارش رو تحویل بدم لطفاً مراقب مغازه‌م باش 61 00:05:26,189 --> 00:05:28,150 باشه، به سلامت - مرسی - 62 00:05:31,060 --> 00:05:33,140 خاله «لیو»، دارم میرم مدرسه - آفرین - 63 00:05:39,239 --> 00:05:41,109 «سلام «چونگ فنگ 64 00:05:41,119 --> 00:05:43,029 بیا پایین 65 00:05:44,179 --> 00:05:47,019 بابا، یادت باشه که امشب یه قرار داریم 66 00:05:47,010 --> 00:05:48,290 بعد از تحویل، سر وقت بیا خونه 67 00:05:49,010 --> 00:05:50,250 تو هم باید یادت باشه سر وقت برگردی خونه 68 00:05:50,279 --> 00:05:52,250 معلمت رو اذیت نکن، این یه نافرمانی‌ـه 69 00:05:52,280 --> 00:05:54,170 سخت نگیر 70 00:05:56,060 --> 00:05:57,260 ماشین رسید 71 00:06:01,129 --> 00:06:03,210 مراقب باش، خب؟ - باشه - 72 00:06:06,230 --> 00:06:08,030 خداحافظ 73 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 آه، تو 74 00:06:33,160 --> 00:06:34,240 «هی «نانا 75 00:06:36,029 --> 00:06:38,150 یادت رفت که... بدهیت رو بپردازی 76 00:06:39,230 --> 00:06:41,230 «قوانین قدیمی، «فی لانگ 77 00:06:41,269 --> 00:06:43,069 باید اول قسط رو بپردازی 78 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 بدهی‌های انباشته شده‌ی زیادی داری 79 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 امروز باید پرداخت‌شون کنی 80 00:06:47,239 --> 00:06:48,999 فردا 81 00:06:49,109 --> 00:06:51,109 فردا، فردا پرداختش میکنم 82 00:06:51,310 --> 00:06:53,140 من تصمیم‌گیرنده نیستم 83 00:06:53,279 --> 00:06:55,160 باهام بیا و رییس رو ببین 84 00:06:57,049 --> 00:06:58,249 کی سیو»، اون دیگه پولی نداره» 85 00:07:12,299 --> 00:07:14,139 «کی سیو» 86 00:07:17,239 --> 00:07:19,199 «ببخشید «کی سیو 87 00:07:29,179 --> 00:07:30,259 رییس 88 00:07:39,120 --> 00:07:41,040 نگران کی هستی؟ 89 00:07:47,269 --> 00:07:48,309 گوشی رو بردار 90 00:07:49,129 --> 00:07:51,210 افرادی پیدا کن که بتونن پول گیر بیارن 91 00:07:56,079 --> 00:07:57,159 ،اگه امروز پرداخت نکنی 92 00:07:57,179 --> 00:08:00,019 ،به «نان‌یانگ» می‌فروشمت 93 00:08:00,010 --> 00:08:01,250 تا یه جنده بشی 94 00:08:18,200 --> 00:08:19,260 قربان 95 00:08:19,280 --> 00:08:21,220 .لطفاً اون بتمن رو برام بیار میخوام یه نگاه بندازم 96 00:08:21,230 --> 00:08:22,270 حتماً 97 00:08:25,109 --> 00:08:26,229 بفرما 98 00:08:36,150 --> 00:08:37,219 میخرمش 99 00:08:37,230 --> 00:08:39,220 لطفاً بسته بندیـش کن 100 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 بخور 101 00:09:00,109 --> 00:09:01,269 !«جولیا» 102 00:09:04,010 --> 00:09:05,210 خواهر اینجاست 103 00:09:07,210 --> 00:09:08,290 پول رو آوردم 104 00:09:08,309 --> 00:09:10,190 بزار بره 105 00:09:11,080 --> 00:09:12,120 بشمارش 106 00:09:16,250 --> 00:09:18,050 بهت هشدار میدم 107 00:09:18,190 --> 00:09:20,230 دیگه به «نانا» مواد نفروش 108 00:09:21,090 --> 00:09:23,090 می‌فروشم، این کارِ منـه 109 00:09:23,129 --> 00:09:26,090 کاری که باید بکنی اینه که ازش بیشتر مراقبت کنی 110 00:09:30,070 --> 00:09:31,270 اندفعه زدیش 111 00:09:31,299 --> 00:09:33,139 بهات کاری ندارم 112 00:09:33,169 --> 00:09:34,329 ،ولی اگه دوباره این اتفاق بیفته 113 00:09:35,010 --> 00:09:37,010 حتماً حسابت رو می‌رسم 114 00:09:39,109 --> 00:09:41,109 وایسا 115 00:09:44,120 --> 00:09:47,160 .تمام و کمال پرداخت شده ولی سودش چی؟ 116 00:09:48,150 --> 00:09:50,140 یه 500 تای دیگه بده و بعد بزن به چاک 117 00:09:50,260 --> 00:09:52,080 دیگه یه سنت هم بهت نمیدم 118 00:09:52,090 --> 00:09:54,090 قطعاً از اینجا برم 119 00:09:54,229 --> 00:09:57,129 میخوام ببینم که چطور میخوای جلومون رو بگیری 120 00:09:57,129 --> 00:09:59,290 ،اگه پول ندی پس انتظار خارج شدن از اینجا رو نداشته باش 121 00:09:59,299 --> 00:10:01,059 بگیریدشون 122 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 ولم کن 123 00:10:41,140 --> 00:10:42,300 هدیه‌م رو شکستی 124 00:10:47,280 --> 00:10:49,200 !گمشو بابا 125 00:11:12,109 --> 00:11:13,229 حمله کن 126 00:11:18,039 --> 00:11:19,199 حمله کن 127 00:11:35,129 --> 00:11:36,210 پلیس 128 00:11:36,229 --> 00:11:38,149 تکون نخورید، تکون نخورید 129 00:11:38,229 --> 00:11:40,109 همون‌جایی که هستید بمونید 130 00:11:42,099 --> 00:11:43,219 همه‌شوون رو دستگیر کنین 131 00:11:43,239 --> 00:11:45,199 فرار نکن، تکون نخور 132 00:11:47,039 --> 00:11:49,039 چی شد؟ چرا دعوا راه انداختین؟ 133 00:11:52,179 --> 00:11:54,259 آقای پلیس - بریم کلانتری، زود باش - 134 00:11:57,250 --> 00:11:59,210 !برید اونجا 135 00:12:07,020 --> 00:12:08,220 نام؟ 136 00:12:09,059 --> 00:12:10,260 «چونگ چن چی» - کجا کار می‌کنی؟ - 137 00:12:11,200 --> 00:12:13,040 "چیان چی شی او" 138 00:12:13,299 --> 00:12:15,099 ...توجه کن 139 00:12:15,099 --> 00:12:17,059 «چونگ چن شی» 140 00:12:17,099 --> 00:12:20,099 "مشت سیاه" 141 00:12:21,039 --> 00:12:25,239 توی دعوای "سی لیانگ چوان چنگ" هم بودی 142 00:12:25,250 --> 00:12:27,109 و سوابق بازداشت‌هات هنوز موجوده 143 00:12:27,130 --> 00:12:28,269 اون دفعه داشتم به مردم کمک می‌کردم 144 00:12:28,280 --> 00:12:30,280 !فک کنم این‌دفعه هم داشتی به مردم کمک می‌کردی - آره - 145 00:12:31,049 --> 00:12:32,209 این‌دفعه هم به مردم کمک کرد 146 00:12:32,219 --> 00:12:34,099 با تو حرف نزدم 147 00:12:35,289 --> 00:12:37,049 بهت گفته بودم که 148 00:12:37,059 --> 00:12:38,289 مبارزه تو مکان عمومی 149 00:12:38,300 --> 00:12:40,049 قانون رو نقض می‌کنه 150 00:12:44,099 --> 00:12:45,259 تو 151 00:12:48,820 --> 00:12:51,099 قربان - فقط دفاع از خود بود - 152 00:12:51,109 --> 00:12:52,259 بزار همه‌شون برن 153 00:12:52,270 --> 00:12:54,270 این یه دستوره 154 00:12:59,039 --> 00:13:00,239 مشکلی نیست قربان 155 00:13:05,179 --> 00:13:07,019 چرا دعوا گرفتی؟ 156 00:13:07,049 --> 00:13:08,209 آزادشون کن 157 00:13:20,099 --> 00:13:20,900 هی 158 00:13:21,070 --> 00:13:23,150 چرا اونا می‌تونن برن ولی ما نمی‌تونیم؟ 159 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 تو کی هستی؟ 160 00:13:27,039 --> 00:13:29,039 «خواهرِ «جین با فو 161 00:13:29,270 --> 00:13:31,239 ظاهراً از خانواده‌ی "فو" هستی 162 00:13:31,270 --> 00:13:33,039 خیلی دردسرساز هستید 163 00:13:33,080 --> 00:13:34,240 برید 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,160 مرسی، بریم 165 00:13:43,219 --> 00:13:45,099 قربان 166 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 پس می‌تونم برم؟ 167 00:13:50,030 --> 00:13:52,070 تمامِ اطلاعات مربوطه‌ی جدید رو یادداشت کن 168 00:13:52,129 --> 00:13:54,130 بعد از اینکه انجام شد برو 169 00:14:00,210 --> 00:14:04,170 ساعت نزدیک 10ــه و اون هنوز نیومده خونه 170 00:14:08,250 --> 00:14:10,090 .فنگ»، دیر کردم» زود باش، هنوز وقت هست 171 00:14:10,120 --> 00:14:12,240 بریم - حرف نزن - 172 00:14:12,250 --> 00:14:14,210 اول لباسات رو عوض کن - باشه - 173 00:14:14,219 --> 00:14:16,139 عوض می‌کنم - عجله کن - 174 00:14:16,150 --> 00:14:18,030 بابا، عجله کن 175 00:14:18,059 --> 00:14:20,140 زود باش - زیپت بازه - 176 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 زود باش، عجله کن 177 00:14:29,299 --> 00:14:32,099 بابا، سریع‌تر 178 00:14:39,039 --> 00:14:40,159 سلام 179 00:14:42,010 --> 00:14:44,050 ببخشید، تعطیل کردیم 180 00:14:44,080 --> 00:14:46,080 امروز تولدمـه 181 00:14:46,090 --> 00:14:47,210 متاسفم مرد جوان 182 00:14:47,250 --> 00:14:50,130 همه‌ی آشپزهامون شب میرن خونه 183 00:14:53,190 --> 00:14:55,310 باشه، یه وقتِ دیگه برگردید 184 00:14:58,059 --> 00:14:59,260 بعداً بیاید 185 00:15:03,100 --> 00:15:04,150 همش تقصیر توئـه 186 00:15:15,280 --> 00:15:17,250 ،نتونستیم استیک بخوریم 187 00:15:17,280 --> 00:15:20,170 .ولی کادوی تولد هنوز سر جاشه 188 00:15:34,000 --> 00:15:35,240 !بتمن 189 00:15:38,270 --> 00:15:41,070 بابا، آهنگ پخش نمی‌کنه 190 00:15:41,140 --> 00:15:43,140 یعنی ضربه خورده؟ 191 00:15:45,280 --> 00:15:48,200 ناموساً - اشکال نداره. مهم اینه که از طرف توئـه - 192 00:15:48,210 --> 00:15:50,050 من خوشحالم 193 00:15:55,250 --> 00:15:57,620 ...قربان، به غیر از استیک 194 00:15:58,020 --> 00:15:59,180 دیگه چی دوست داری بخوری؟ 195 00:15:59,289 --> 00:16:02,260 گوشت گاو کبابی قرمز، خوراک گوشت و اسفناج 196 00:16:02,289 --> 00:16:04,180 گوشت و گوجه 197 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 چرا همه‌شون گوشت دارن؟ 198 00:16:06,030 --> 00:16:07,190 از گاوا کینه به دل داری؟ 199 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 خب 200 00:16:09,070 --> 00:16:11,230 بعداً برمیگردیم رستوران تا گوشت بخوریم 201 00:16:20,049 --> 00:16:23,009 شرکتِ "چونگ لوک" می‌تونه درجه یک باشه 202 00:16:23,049 --> 00:16:24,289 نه بخاطر اینکه افراد زیادی داریم 203 00:16:24,320 --> 00:16:26,280 و نه بخاطر اینکه پول زیادی داریم 204 00:16:27,020 --> 00:16:30,260 بلکه بخاطر اینکه همه‌مون به همدیگه اعتماد داریم 205 00:16:30,289 --> 00:16:32,229 فهمیدم که 206 00:16:32,249 --> 00:16:34,269 افرادی هستن که پول رو تو مکان‌های خاصی قایم می‌کنن 207 00:16:35,090 --> 00:16:37,170 ...پدرم همیشه می‌گفت 208 00:16:37,200 --> 00:16:39,030 به هیشکی اعتماد نکن 209 00:16:39,040 --> 00:16:40,190 خودت رو جای کَس دیگه نذار 210 00:16:41,099 --> 00:16:43,179 هنوز یادت نرفته عمو «ژیانگ»، درسته؟ 211 00:16:44,169 --> 00:16:45,239 یادم رفته؟ 212 00:16:45,249 --> 00:16:47,239 اون زمان از پدرت پیروی می‌کردم 213 00:16:49,080 --> 00:16:51,040 طبق این زخم‌ها 214 00:16:51,080 --> 00:16:54,040 سه بار جون پدرت رو نجات دادم 215 00:16:54,179 --> 00:16:56,059 فقط یه ذره پول کش رفتم 216 00:16:56,080 --> 00:16:57,160 مشکلیـه؟ 217 00:16:58,049 --> 00:16:59,089 اشکال نداره 218 00:17:03,190 --> 00:17:05,080 حتی اگه اولین نفری باشید که کمک کردید 219 00:17:05,160 --> 00:17:07,220 به این معنی نیست که می‌تونید قوانین رو بشکونید 220 00:17:07,290 --> 00:17:09,210 ببریدش خونه 221 00:17:16,000 --> 00:17:17,040 امروز 222 00:17:17,069 --> 00:17:19,149 در مورد یه سری چیزا باید باهاتون مذاکره کنم 223 00:17:19,270 --> 00:17:21,270 "در مورد مشکلِ "چونگ لوک 224 00:17:21,310 --> 00:17:23,070 نقشه‌م اینه که 225 00:17:23,079 --> 00:17:24,979 به تجارت سودآورمون خاتمه بدیم 226 00:17:25,010 --> 00:17:26,590 و از نو بسازیمش 227 00:17:26,600 --> 00:17:28,070 هر 3 سال یه بار 228 00:17:28,079 --> 00:17:29,239 همه‌چی واضحه 229 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 این تصمیمِـت 230 00:17:31,020 --> 00:17:33,020 روی تجارت‌مون تاثیر میذاره 231 00:17:33,050 --> 00:17:33,740 آره 232 00:17:34,089 --> 00:17:35,289 ده سال توی بازار سیاه پیشرفت کردیم 233 00:17:36,020 --> 00:17:37,800 کار قانونی انجام ندادیم 234 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 اقلام جعلی تولید کردیم 235 00:17:39,160 --> 00:17:41,080 بخاطر همینـه که در صدر قرار داریم 236 00:17:41,089 --> 00:17:42,089 همگی گوش کنید 237 00:17:42,229 --> 00:17:47,069 نمی‌تونم تضمین کنم که کار قانونی سود بیشتری به همراه داره 238 00:17:47,099 --> 00:17:48,259 فقط می‌تونم اینـو تضمین کنم که 239 00:17:48,300 --> 00:17:49,820 اگه از همین حالا شروع کنیم 240 00:17:50,270 --> 00:17:52,270 زندان نمیریم 241 00:17:52,270 --> 00:17:54,870 دیگه نیاز نیست پشت‌مون رو بپاییم 242 00:17:55,140 --> 00:17:56,260 به نظر من 243 00:17:56,280 --> 00:17:58,040 کاملاً برعکسـه 244 00:17:58,209 --> 00:18:00,140 "همین الانش هم "چونگ لاک ...شرکت بزرگیـه 245 00:18:00,169 --> 00:18:01,980 باید تجدید نظر کنی 246 00:18:02,010 --> 00:18:03,079 باید به پیشرفت ادامه بدیم 247 00:18:03,090 --> 00:18:04,239 و درجه یک بشیم 248 00:18:04,250 --> 00:18:06,090 از ریشه قوی میشیم 249 00:18:06,180 --> 00:18:08,220 هیشکی جرأت نمی‌کنه بهمون دست بزنه 250 00:18:10,260 --> 00:18:12,220 اگه کسی نظر مخالف داره 251 00:18:13,030 --> 00:18:14,189 رأی‌گیری می‌کنیم 252 00:18:14,190 --> 00:18:16,189 کی با الگوی قانونی "چونگ لوک" موافقـه؟ 253 00:18:16,229 --> 00:18:18,149 لطفاً دستاتون رو بلند کنید 254 00:18:35,050 --> 00:18:36,170 شما بردید 255 00:18:36,209 --> 00:18:38,150 حق با شماست - از همتون متشکرم - 256 00:18:38,169 --> 00:18:40,270 از حالا به بعد همه‌چی شفاف‌سازی میشه 257 00:18:40,290 --> 00:18:42,050 به عقب برنمی‌گردیم 258 00:18:42,089 --> 00:18:43,209 با خلوض نیت کارو شروع می‌کنیم 259 00:18:43,219 --> 00:18:45,219 بخاطر "چونگ لاک" و آینده‌ش 260 00:18:52,260 --> 00:18:54,220 بتمن خیلی خفنـه 261 00:18:54,229 --> 00:18:56,309 بتمن 3 بار آدم بدا رو شکست داده 262 00:18:58,069 --> 00:18:59,170 بابای من بهتره 263 00:18:59,189 --> 00:19:01,170 اون می‌تونه همه‌ی آدم بدا رو شکست بده 264 00:19:01,310 --> 00:19:04,070 اون استادِ "وینگ چون"ــه (سبکِ ساده شده‌ی کونگ فو) 265 00:19:05,140 --> 00:19:07,020 چانگ فنگ»، کص بابات» 266 00:19:08,010 --> 00:19:09,210 بابای من یه اُستاده 267 00:19:09,250 --> 00:19:12,010 ،اون یه مدرسه داره کونگ‌ فوش عالیه 268 00:19:20,189 --> 00:19:22,189 بابای منم یه مدرسه داشت 269 00:19:22,189 --> 00:19:24,029 بابای من بهترینه 270 00:19:24,260 --> 00:19:26,140 بابات فقط یه خواربار ‌فروشی باز کرده 271 00:19:26,160 --> 00:19:28,040 اون یه خواربار فروشه 272 00:19:28,069 --> 00:19:29,189 خواربار فروش 273 00:19:29,199 --> 00:19:30,239 خواربار فروش 274 00:19:30,270 --> 00:19:32,270 بابام اُستادِ "وینگ چون"ــه 275 00:19:32,270 --> 00:19:35,070 خواربار فروش 276 00:19:49,089 --> 00:19:50,209 بابا 277 00:19:51,020 --> 00:19:53,180 دیگه بهم "وینگ چون" یاد نمیدی؟ 278 00:19:56,160 --> 00:19:57,240 بگیر بخواب 279 00:20:17,150 --> 00:20:20,150 ["چونگ چن چی» قهرمان بزرگ "وینگ چون»] 280 00:21:11,300 --> 00:21:13,220 بابا، کمکـم کن 281 00:21:13,239 --> 00:21:15,239 بابا، من می‌ترسم - «فنگ» - 282 00:21:15,239 --> 00:21:17,239 بابا، کمک، بابا 283 00:21:17,740 --> 00:21:19,009 «فنگ» - آتیش - 284 00:21:19,280 --> 00:21:21,240 بیا اینجا، نترس 285 00:21:23,119 --> 00:21:25,160 من می‌ترسم - بیا - 286 00:21:25,180 --> 00:21:27,260 بابایی اینجاست. نترس 287 00:21:38,099 --> 00:21:39,259 بابا، عجله کن 288 00:21:40,000 --> 00:21:42,040 یه لحظه وایسا - دارم آتیش می‌گیرم - 289 00:21:43,099 --> 00:21:44,259 عجله کن 290 00:21:49,209 --> 00:21:51,209 بابا، عجله کن 291 00:21:53,209 --> 00:21:55,249 بیا اینجا 292 00:22:00,050 --> 00:22:01,250 اینو بذار دهنت 293 00:22:35,050 --> 00:22:36,210 «فنگ» 294 00:22:36,260 --> 00:22:39,060 ...«فنگ» - بابا - 295 00:22:40,060 --> 00:22:43,140 دووم بیار، بشین 296 00:22:50,130 --> 00:22:52,880 این مجازاتِ کسیه که بهت دست می‌زنه 297 00:22:53,040 --> 00:22:54,880 امروز حتماً می‌کشمـش 298 00:23:01,109 --> 00:23:03,189 ...که اینطور اون هنوز می‌تونه فرار کنه 299 00:23:05,020 --> 00:23:06,220 نه، نمی‌تونه 300 00:23:11,119 --> 00:23:12,280 بابا 301 00:23:13,219 --> 00:23:15,219 بابا 302 00:23:22,030 --> 00:23:24,110 بسوزونیدش، عجله کنید 303 00:23:35,280 --> 00:23:38,280 برای شکست دادنش باید از تمام سلاح‌ها استفاده کنیم 304 00:23:50,189 --> 00:23:52,189 ...وایسا، وایسا 305 00:23:59,140 --> 00:24:01,220 لطفاً مراقبش باش 306 00:24:01,239 --> 00:24:03,039 مرسی 307 00:24:03,209 --> 00:24:05,129 بابا 308 00:26:10,069 --> 00:26:11,149 «فنگ» 309 00:28:07,089 --> 00:28:09,049 هی، پسرت غش کرده 310 00:28:11,119 --> 00:28:12,200 «فنگ» 311 00:28:14,189 --> 00:28:16,029 اون تب داره 312 00:28:16,060 --> 00:28:18,180 باید ببریش بیمارستان، سریع 313 00:28:19,160 --> 00:28:20,280 «فنگ» 314 00:28:30,079 --> 00:28:32,159 خواهر، «کی سو» مشکل به وجود آورده 315 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 بابا، صدمه دیدی 316 00:28:45,160 --> 00:28:48,000 تو مریضی، به زودی حالت خوب میشه 317 00:28:50,160 --> 00:28:53,160 .نمیخوام اینجا بمونم میخوام برم خونه 318 00:28:58,270 --> 00:29:00,270 چرا با خوردن یه سیب خودت رو درمان نمی‌کنی؟ 319 00:29:00,310 --> 00:29:02,190 ببین 320 00:29:12,079 --> 00:29:13,159 مرسی 321 00:29:13,290 --> 00:29:15,090 قابل نداره 322 00:29:19,089 --> 00:29:20,249 لطفاً یه لحظه کنار وایسید 323 00:29:21,229 --> 00:29:23,149 دهنت رو باز کن 324 00:29:26,229 --> 00:29:29,109 .بچه‌ی کوچولو بدجور آسیب دیده شما دیگه چجور والدینی هستین 325 00:29:45,119 --> 00:29:46,280 بله قربان 326 00:29:46,319 --> 00:29:48,199 فهمیدم قربان 327 00:29:59,229 --> 00:30:01,069 همه‌چی بررسی شد 328 00:30:01,069 --> 00:30:02,189 آتش‌سوزی تصادفی بود 329 00:30:02,229 --> 00:30:04,029 بریم - کاراگاه - 330 00:30:04,069 --> 00:30:05,189 می‌دونم کی این کارو کرد 331 00:30:05,199 --> 00:30:06,279 بهت گفتم که 332 00:30:06,310 --> 00:30:09,070 تصادفی بود - چطوری می‌تونه تصادفی باشه؟ - 333 00:30:09,109 --> 00:30:11,149 خونه آتیش گرفت و بهشون حمله شد 334 00:30:11,140 --> 00:30:13,020 بررسیش نکردین، مگه نه؟ 335 00:30:13,050 --> 00:30:15,170 لازم نکرده کارم رو بهم یاد بدی 336 00:30:16,079 --> 00:30:17,159 بریم 337 00:30:22,219 --> 00:30:23,259 بابا 338 00:30:25,119 --> 00:30:27,040 خونه‌مون تو آتیش سوخت 339 00:30:27,060 --> 00:30:28,220 کجا باید زندگی کنیم؟ 340 00:30:33,130 --> 00:30:34,290 می‌تونم کمک‌تون کنم 341 00:30:36,069 --> 00:30:37,229 برادرم رییس بارِ "جی"ــه 342 00:30:37,229 --> 00:30:39,029 شما رو می‌برم به دیدنش 343 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 لباساتون سوخته 344 00:30:40,170 --> 00:30:41,290 پس چندتا جدید می‌خریم 345 00:30:41,310 --> 00:30:44,590 باید با لباسای بهتری برید دیدنِ رییس 346 00:30:46,180 --> 00:30:48,100 خواهر «جو»، صبح بخیر 347 00:30:48,180 --> 00:30:50,900 آ مینگ»، برادرم کجاست؟» - برادر «هو» تو یه جلسه‌ی کاریـه - 348 00:30:51,050 --> 00:30:53,010 واضحه که حق با منـه 349 00:30:53,119 --> 00:30:55,080 همه‌ی دوستام دیدنت 350 00:30:55,089 --> 00:30:56,150 پولم رو پس بده 351 00:30:56,169 --> 00:30:58,270 .من پولی ندارم. خودت پولم رو پس بده باید بهم غرامت بدی 352 00:30:58,290 --> 00:31:01,010 پولم رو پس بده 353 00:31:03,099 --> 00:31:04,219 حالتون خوش نیستا 354 00:31:04,260 --> 00:31:06,900 برای بارِ "جی"، بهترین چیز همکاریـه 355 00:31:07,199 --> 00:31:09,159 مشروب بزنین 356 00:31:12,140 --> 00:31:14,020 بعدش نمی‌تونید دعوا کنین 357 00:31:14,040 --> 00:31:15,200 نمی‌تونین ردش کنید 358 00:31:15,239 --> 00:31:17,159 بنوشید 359 00:31:21,079 --> 00:31:22,979 چی شده؟ مشکلی پیش اومده...؟ 360 00:31:23,010 --> 00:31:24,170 ...نه، نه، نه 361 00:31:28,089 --> 00:31:29,209 «عالی بود برادر «هو 362 00:31:29,219 --> 00:31:31,219 خوش‌مزه بود، الان میریم 363 00:31:33,060 --> 00:31:35,060 برادر «هو»، خواهر «جو» اومده 364 00:31:39,060 --> 00:31:41,140 «این دوستمه، «چونگ چن چی 365 00:31:44,130 --> 00:31:46,130 اون تو دردسر افتاده 366 00:31:46,170 --> 00:31:48,239 میخوام بذاری بیان خونه‌ی من - چی؟ - 367 00:31:48,250 --> 00:31:50,119 البته که نه 368 00:31:50,140 --> 00:31:52,060 موندنِ اونا توی خونه‌ی تو خیلی خطرناکه 369 00:31:52,079 --> 00:31:54,239 ،شما دوتا زن هستین اگه میخوان بمونن پس باید بیان خونه‌ی من 370 00:31:54,280 --> 00:31:56,209 پسر، بیا اینجا 371 00:31:56,240 --> 00:31:58,209 دیدی... اون بچه ترسیده 372 00:31:58,209 --> 00:32:00,129 چطور می‌تونن باهات زندگی کنن؟ 373 00:32:00,319 --> 00:32:02,050 ...ببخشید 374 00:32:02,079 --> 00:32:03,130 بابت مزاحم شدن 375 00:32:05,020 --> 00:32:06,180 وایسا 376 00:32:08,119 --> 00:32:11,040 برادر، «چن چی» به من و «نانا» کمک کرد 377 00:32:11,060 --> 00:32:12,260 ...خودت بهم یاد دادی که 378 00:32:12,300 --> 00:32:14,220 دوستا باید هوای همدیگه رو داشته باشن 379 00:32:17,130 --> 00:32:18,250 تو ترسناکی 380 00:32:22,109 --> 00:32:24,029 باید بگم که 381 00:32:25,079 --> 00:32:27,079 دوتا زن اینجاست 382 00:32:27,079 --> 00:32:28,239 یکیشون زنِ آیندمـه 383 00:32:28,280 --> 00:32:31,120 .نباید بهشون دست بزنی حتی فکرشم از سرت بیرون کن 384 00:32:32,250 --> 00:32:34,050 نمیخوام وبال گردن باشم 385 00:32:34,050 --> 00:32:35,290 توی بار براتون کار می‌کنم 386 00:32:36,020 --> 00:32:38,020 حقوقم میشه اجاره - به خودت بستگی داره - 387 00:32:38,060 --> 00:32:40,100 به‌هرحال، کار از امشب شروع میشه 388 00:32:42,290 --> 00:32:44,130 بیا تو 389 00:32:49,199 --> 00:32:51,159 فکر کن خونه‌ی خودته 390 00:32:51,170 --> 00:32:53,250 راحت باش 391 00:32:56,140 --> 00:32:57,220 «نانا» 392 00:33:00,079 --> 00:33:02,039 ...چرا تو... انقد 393 00:33:02,050 --> 00:33:03,210 زودباش، برو لباس بپوش 394 00:33:04,209 --> 00:33:06,089 ...خودت هم اینجوری بودی 395 00:33:06,119 --> 00:33:07,280 ...وقتی اونجوری بودم 396 00:33:08,290 --> 00:33:10,250 می‌رفتم لباس می‌پوشیدم 397 00:33:10,290 --> 00:33:12,250 والا 398 00:33:23,130 --> 00:33:26,330 بابا، آتیش... بابا 399 00:33:27,170 --> 00:33:29,050 ...بابا - «فنگ» - 400 00:33:29,239 --> 00:33:31,239 نترس، بابا اینجاست 401 00:33:32,109 --> 00:33:33,269 چیزی نیست 402 00:34:06,310 --> 00:34:08,310 دنبال «سو سای کی» می‌گردم - اینجا نیست - 403 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 !گم شین 404 00:34:55,189 --> 00:34:57,989 میخوای با منم باشی؟ 405 00:34:59,229 --> 00:35:01,109 واسم مشروب می‌خری؟ 406 00:35:01,270 --> 00:35:03,169 واسم یه مشروب بخر 407 00:35:30,129 --> 00:35:31,289 نمی‌تونم بخورم 408 00:35:33,229 --> 00:35:34,989 سلام 409 00:35:35,169 --> 00:35:37,089 لطفاً بنوش 410 00:35:38,270 --> 00:35:41,190 هی... بزار من انجامش بدم 411 00:35:43,110 --> 00:35:45,110 مرسی 412 00:35:46,139 --> 00:35:48,059 «هی... «لاو ژانگ 413 00:37:01,020 --> 00:37:02,050 مگه کوری؟ 414 00:37:02,060 --> 00:37:03,250 !برش دار 415 00:37:06,020 --> 00:37:08,020 تو ازم پول می‌گیری 416 00:37:09,260 --> 00:37:12,220 ...وقتی بهت دستور میدم، باید اطاعت کنی 417 00:37:12,300 --> 00:37:14,300 برش دار 418 00:37:15,199 --> 00:37:18,159 بر... ـِـش... دار 419 00:37:32,280 --> 00:37:34,080 ببخشید، ببخشید 420 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 .اون تازه وارده خوشحال باش، خوشحال باش 421 00:37:37,290 --> 00:37:40,010 کین»، بهش برس» 422 00:37:40,120 --> 00:37:43,000 رفیق، بیا، بیا 423 00:37:45,229 --> 00:37:47,229 تو، بیا اینجا 424 00:37:55,040 --> 00:37:56,169 ...«چونگ چن چی» 425 00:37:56,200 --> 00:37:57,889 فکر می‌کنی کی هستی؟ 426 00:37:58,010 --> 00:38:00,010 .اون بهت گفت فندکش رو برداری چه خجالتی توشـه؟ 427 00:38:00,010 --> 00:38:02,170 اینجا هیچ کاری شرم‌آور نیست 428 00:38:02,209 --> 00:38:04,009 برداشتمـش که 429 00:38:04,010 --> 00:38:05,250 اینجا قوانینی داره 430 00:38:05,280 --> 00:38:08,120 مهمون، رییسـه 431 00:38:10,120 --> 00:38:12,040 یادت باشه 432 00:38:23,270 --> 00:38:25,230 بزار کمک کنم - خودم از پسش برمیام - 433 00:38:26,100 --> 00:38:28,020 چرا نسبت به من بی‌میلی؟ 434 00:38:28,270 --> 00:38:32,030 فنگ»، باید صبحانه‌ت رو بخوری» 435 00:38:36,250 --> 00:38:39,010 ...دوباره فرنی 436 00:38:42,050 --> 00:38:44,130 این تازه اولین روزت بود 437 00:38:44,159 --> 00:38:46,119 یه سری کارا رو نباید انجام بدی 438 00:38:46,159 --> 00:38:48,159 کم‌کم بهش عادت می‌کنی 439 00:38:51,129 --> 00:38:52,249 ...حقیقتاً 440 00:38:52,260 --> 00:38:56,020 ،وقتی هر روز خشمت رو فروکش کنی به یه مشکل تبدیل میشه 441 00:38:57,199 --> 00:39:00,079 کارمون اینه که مهمونا رو خوشحال کنیم 442 00:39:00,239 --> 00:39:02,939 ،گاهی وقتا با کنترل خشمت می‌تونی از پسش بربیای 443 00:39:03,000 --> 00:39:04,110 بعلاوه 444 00:39:04,110 --> 00:39:05,270 برادرم رو سرزنش نکن 445 00:39:05,280 --> 00:39:08,000 نباید با خارجی‌ها سر و کله بزنی 446 00:39:08,010 --> 00:39:10,050 حله، کاملاً فراموشِـش کرده بودم 447 00:39:15,189 --> 00:39:17,219 بابا از مریض شدن می‌ترسه 448 00:39:17,229 --> 00:39:19,139 اینطور نیست 449 00:39:34,110 --> 00:39:35,230 کی این کارو کرده؟ 450 00:39:35,239 --> 00:39:36,999 «چونگ چن چی» 451 00:39:38,209 --> 00:39:40,129 کافیه 452 00:39:45,080 --> 00:39:46,980 اینجا دخانیات‌ فروشیِ من بود 453 00:39:47,090 --> 00:39:48,210 خودم از پسش بر میام 454 00:39:48,219 --> 00:39:50,219 این مشکلِ شرکت "چونگ لوک"ــه 455 00:39:51,090 --> 00:39:52,290 قبلاً گفته بودم که 456 00:39:53,020 --> 00:39:54,220 دیگه دردسر درست نکن 457 00:39:55,060 --> 00:39:57,060 حقیقتاً، نمی‌تونی از پسش بربیای 458 00:39:57,060 --> 00:39:58,140 بسپرش به عهده‌ی من 459 00:39:58,159 --> 00:40:01,079 .دخانیات فروشی دود شد رفت هوا دیگه ادامه‌ش نده 460 00:40:02,100 --> 00:40:03,860 نباید بری دنبال انتقام 461 00:40:04,270 --> 00:40:06,300 بهت اجازه نمیدم شرکت "چونگ لوک" رو به خطر بندازی 462 00:40:06,310 --> 00:40:09,140 .من انتقام میخوام مشکلش چیه؟ 463 00:40:09,169 --> 00:40:12,049 مگه انتقام گرفتن کارِ اشتباهیـه؟ 464 00:40:14,209 --> 00:40:15,249 ...بچه‌ها 465 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 !چونگ چن چی» رو بکشید» 466 00:40:25,120 --> 00:40:27,040 سو سای» رو ببرید خونه تا استراحت کنه» 467 00:40:29,129 --> 00:40:30,989 از این دارو بهش بدید 468 00:40:31,199 --> 00:40:34,039 ترحمِ تو رو نمیخوام 469 00:40:37,139 --> 00:40:38,219 برید دنبالش 470 00:41:01,290 --> 00:41:04,210 از نوشیدنی لذت ببرید - یه نوشیدنی باهام بخور - 471 00:41:08,229 --> 00:41:10,149 موقع کار نمی‌تونم بخورم 472 00:41:12,270 --> 00:41:14,190 من میگم که می‌تونی 473 00:41:32,290 --> 00:41:34,290 کونگ‌فوت خوبه - تو کی هستی؟ - 474 00:41:36,189 --> 00:41:38,109 برادرم خونه‌ت رو سوزوند 475 00:41:38,129 --> 00:41:40,060 این برای جبران خسارتـه 476 00:41:40,089 --> 00:41:42,140 دیگه مشکلی پیش نمیاد 477 00:41:44,100 --> 00:41:46,100 منم دخانیات فروشیِ برادرت رو سوزوندم 478 00:41:47,070 --> 00:41:48,139 اینم برای جبران خسارتِ شما 479 00:41:48,150 --> 00:41:50,019 فقط دست از سرم بردار 480 00:41:50,139 --> 00:41:52,139 ...اینجوری باهام صحبت می‌کنی 481 00:41:52,209 --> 00:41:54,969 ...خیلی خایه داری - خواهر - 482 00:41:56,149 --> 00:41:58,109 چی شما رو به اینجا کشونده؟ 483 00:41:58,149 --> 00:42:00,189 ...اومده بودم خودت 484 00:42:00,219 --> 00:42:03,179 و دوست جدیدت رو ببینم 485 00:42:06,189 --> 00:42:07,269 «چن چی» 486 00:42:08,030 --> 00:42:09,230 خواهر «کوان سو» حامیِ منـه 487 00:42:10,159 --> 00:42:11,279 اون دست و بالم رو گرفت 488 00:42:11,300 --> 00:42:13,199 اینجا هیشکی نمی‌دونه که اون رییسِ شرکت "چونگ لوک"ــه 489 00:42:13,220 --> 00:42:14,319 اسمش «کوان سو نیان»ــه 490 00:42:15,169 --> 00:42:16,129 ...«فو» 491 00:42:16,229 --> 00:42:18,069 دیگه اینـو نگو 492 00:42:18,070 --> 00:42:20,030 اگه خواهر «کوان» نبود، منم نبودم 493 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 اگه باهام کار ندارید برم - «چونگ چن چی» - 494 00:42:22,040 --> 00:42:24,160 تو برای خودت قوانینی داری و بهت اجبار نمی‌کنم 495 00:42:24,239 --> 00:42:27,159 اگه چیزی نیاز داشتی، باهام تماس بگیر 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,280 یادت باشه، بعداً پشیمون نشی 497 00:42:30,310 --> 00:42:33,110 این چک همه‌ی بدهی‌ها رو صاف می‌کنه 498 00:42:34,219 --> 00:42:37,019 کوان سو»، بزار واست یه نوشیدنی بخرم» 499 00:42:47,300 --> 00:42:49,300 عالیه 500 00:42:49,300 --> 00:42:52,140 یادته یه موقع با تفنگ آب‌پاش بازی می‌کردیم؟ 501 00:42:53,070 --> 00:42:55,169 .بعد با هسته‌ی میوه‌ها حالا با تفنگای واقعی بازی می‌کنیم 502 00:42:55,190 --> 00:42:57,649 .تیر اندازی خیلی خوبه عالیه 503 00:42:59,209 --> 00:43:00,779 چی شده؟ 504 00:43:00,800 --> 00:43:02,240 "ارباب جوانِ "چونگ لوک 505 00:43:02,250 --> 00:43:04,290 خواهر «کوان» بازم توبیخِـت کرده 506 00:43:04,320 --> 00:43:06,149 حالا داری منـو تحقیر می‌کنی 507 00:43:06,160 --> 00:43:07,229 تحقیرت نمی‌کنم 508 00:43:07,250 --> 00:43:09,130 فقط دارم حقیقت رو میگم 509 00:43:10,090 --> 00:43:12,210 تیراندازی همیشه تاوان داره 510 00:43:13,260 --> 00:43:15,140 اون تا ابد رییس می‌مونه 511 00:43:15,189 --> 00:43:18,029 .همیشه کارام رو زیر نظر داره نمی‌تونم هیچ کاری کنم 512 00:43:18,260 --> 00:43:20,180 می‌تونم کارای بزرگ انجام بدم 513 00:43:21,159 --> 00:43:23,079 کی بهت گفت دیر به دنیا بیای؟ 514 00:43:23,100 --> 00:43:26,169 ،راستش، اگه زودتر به دنیا میومدی الان رییس بودی 515 00:43:26,180 --> 00:43:28,089 بهت گفته بودم که 516 00:43:28,209 --> 00:43:30,209 میخوای همه‌چی رو راست و ریست کنی؟ 517 00:43:30,209 --> 00:43:32,089 آسون نیست 518 00:43:37,219 --> 00:43:39,179 مشکل چیه؟ 519 00:43:40,219 --> 00:43:43,019 نباید از زور استفاده کنی، هیچی گیرت نمیاد 520 00:43:43,050 --> 00:43:45,170 باید عقلت رو به کار بندازی 521 00:43:45,189 --> 00:43:47,159 شاید یچی گیرت اومد 522 00:43:47,189 --> 00:43:50,159 سرحال به نظر میای 523 00:43:51,090 --> 00:43:52,229 دوباره چیکار می‌کنی؟ 524 00:43:52,250 --> 00:43:55,189 .یه تجارت کوچیک تو خایه نداری انجامش بدی 525 00:43:55,229 --> 00:43:57,189 فروش مواد 526 00:43:58,199 --> 00:44:00,079 چرا خایه ندارم؟ 527 00:44:00,169 --> 00:44:03,129 میخوام کار کنم تا موفق بشم 528 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 "اسم شرکتـو میذاریم "وان چای 529 00:44:07,080 --> 00:44:09,040 می‌تونیم توی بار موادا رو بفروشیم 530 00:44:09,050 --> 00:44:11,250 اونجا جای خیلی خوبیه 531 00:44:12,080 --> 00:44:15,040 من میشم شریکت، روم حساب کن - تو دیوونه‌ای - 532 00:44:15,090 --> 00:44:16,250 چه شراکتی؟ 533 00:44:16,290 --> 00:44:20,060 اگه خواهرت بفهمه، قبرم کنده‌ست 534 00:44:20,180 --> 00:44:23,079 بعلاوه، «لاو ژاو» توی اون بارـه 535 00:44:23,290 --> 00:44:25,170 جرأت ندارم 536 00:44:25,199 --> 00:44:26,999 به اندازه‌ی کافی نترس نیستم 537 00:44:28,100 --> 00:44:30,180 خواهرم اینجاست، جای نگرانی نیست 538 00:44:31,100 --> 00:44:34,100 !اونی که خایه نداره تویی، نه من 539 00:44:38,239 --> 00:44:40,039 باشه 540 00:44:41,110 --> 00:44:44,070 ،پس به عنوان دوتا دوست باید به همدیگه کمک کنیم 541 00:44:44,110 --> 00:44:45,230 شریکـت میشم 542 00:44:45,250 --> 00:44:47,130 میخوای پولدار بشی؟ باهم این کارو می‌کنیم 543 00:44:47,149 --> 00:44:50,069 بیا به افتحار تشکیلات‌مون بنوشیم 544 00:45:08,040 --> 00:45:09,120 هی 545 00:45:10,310 --> 00:45:14,230 .اجاره‌ی این ماه گفتم که وبال گردنت نمیشم 546 00:45:16,080 --> 00:45:18,280 .نگهش دار. واسه پسرت شکلات بخر واسش زحمت کشیدی 547 00:45:19,179 --> 00:45:21,019 هر روز تظاهر می‌کنی که از قوانین پیروی می‌کنی 548 00:45:24,189 --> 00:45:27,229 توی روزنامه‌ها دیدمت 549 00:45:27,260 --> 00:45:30,189 ،«مبارزه‌طلبیِ «ایپ‌من حتی خود «ایپ‌من» هم جرأت این کارو نداره 550 00:45:30,220 --> 00:45:31,229 خیلی عالیه 551 00:45:31,260 --> 00:45:34,180 ایپ‌من» رو به مبارزه دعوت می‌کنم» 552 00:45:37,100 --> 00:45:39,940 چرا مدرسه‌ی کونگ‌فوت یهو تعطیل شد؟ 553 00:45:40,040 --> 00:45:42,240 چون دیگه نمی‌خواستم تدریس کنم - چی؟ - 554 00:45:43,110 --> 00:45:45,070 وینگ چون" خیلی خوبه" 555 00:45:45,080 --> 00:45:48,080 میخوام باهات مبارزه کنم تا ببینم کی بهتره 556 00:45:48,280 --> 00:45:50,149 من نمی‌خوانم 557 00:45:50,160 --> 00:45:52,269 داری تظاهر می‌کنی 558 00:45:52,280 --> 00:45:54,080 اینجوری شرط می‌بندیم که 559 00:45:54,090 --> 00:45:57,010 برنده، اون پول رو پیش خودش نگه می‌داره 560 00:46:22,280 --> 00:46:24,000 استفاده از زور 561 00:46:24,050 --> 00:46:26,170 درست مثل کسی که خشمگین شده 562 00:46:26,179 --> 00:46:29,059 میخوام بجنگم، مشکلیـه؟ 563 00:46:36,159 --> 00:46:38,119 ،کلِ عُمرم 564 00:46:38,129 --> 00:46:40,129 هیشکی تاحالا بهم سیلی نزده بود 565 00:46:40,159 --> 00:46:43,039 چطور جرأت کردی منـو بزنی؟ - میخواستی بجنگی، مگه نه؟ - 566 00:46:43,030 --> 00:46:45,030 برو به بابا مامانت بگو 567 00:46:45,300 --> 00:46:47,300 حرومزاده 568 00:46:49,139 --> 00:46:51,019 !دوباره سیلی زدی 569 00:46:51,239 --> 00:46:53,819 تو مردم رو اذیت می‌کنی و باید سیلی بخوری 570 00:46:54,179 --> 00:46:56,059 واقعاً میخوای باهام بجنگی؟ 571 00:46:56,080 --> 00:46:58,160 نمی‌تونی مانع‌اَم بشی 572 00:47:27,209 --> 00:47:30,189 "چرا تو مبارزه از "وینگ چون استفاده نمی‌کنی؟ 573 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 به "وینگ چون" نیازی ندارم 574 00:47:40,260 --> 00:47:42,220 من رییست‌اَم. باید بهم احترام بذاری 575 00:47:42,290 --> 00:47:45,090 از خونه میندازمت بیرون 576 00:47:47,229 --> 00:47:49,029 اجاره‌ت 577 00:47:49,229 --> 00:47:52,029 .هی، این مبارزه رو مخفی نگه دار هیچ حرفی نزن 578 00:47:52,070 --> 00:47:54,150 به کسی نگی که ازت باختما 579 00:48:20,199 --> 00:48:21,279 از بین رفته 580 00:48:33,040 --> 00:48:34,160 این نسوخته بود 581 00:48:34,239 --> 00:48:35,959 بتمن 582 00:48:49,129 --> 00:48:50,189 خانم 583 00:48:50,209 --> 00:48:52,189 به آدمک چوبی اونجوری ضربه نمی‌زنن 584 00:48:53,100 --> 00:48:54,140 اینجوریـه 585 00:49:00,100 --> 00:49:02,020 کارت حرف نداره 586 00:49:02,040 --> 00:49:03,240 بابات خوب آموزشـت داده 587 00:49:04,070 --> 00:49:07,110 ،بابا فقط بهم "وینگ چون" یاد داده نه بیشتر 588 00:49:07,280 --> 00:49:09,280 خانم، من می‌تونم بهت "وینگ چون" یاد بدم 589 00:49:09,280 --> 00:49:11,040 جداً؟ 590 00:49:11,050 --> 00:49:12,210 «ازت متشکرم استاد «فنگ 591 00:49:12,219 --> 00:49:14,179 بذار امتحان کنم 592 00:49:37,070 --> 00:49:38,270 ببخشید 593 00:49:39,110 --> 00:49:40,230 چیزی نیست 594 00:49:41,080 --> 00:49:42,200 ببخشید 595 00:49:42,280 --> 00:49:44,160 گذاشتم سر جاش 596 00:49:47,219 --> 00:49:49,219 به‌هرحال، ازش به عنوان چوب لباسی استفاده میکردم 597 00:49:52,120 --> 00:49:54,000 بریم 598 00:49:58,300 --> 00:50:01,159 فنگ»، اینجا هر شب یه چیزِ باحال می‌بینی» 599 00:50:01,180 --> 00:50:04,079 چه چیز باحالی؟ - طلوع خورشید - 600 00:50:04,270 --> 00:50:07,190 خورشید طلوع و ماه غروب می‌کنه 601 00:50:16,010 --> 00:50:19,210 واسه من طلوع خورشید وقتیه که چراغای بار روشن میشن 602 00:50:19,250 --> 00:50:21,179 ،تا وقتی که چراغا روشن‌اَن 603 00:50:21,210 --> 00:50:24,139 همه‌ی ناراحتی‌ها فراموش میشن 604 00:50:26,159 --> 00:50:28,119 پس خوشحال بودن آسونه 605 00:50:28,219 --> 00:50:30,189 تو آدم خوبی هستی 606 00:50:30,219 --> 00:50:32,189 به اندازه‌ی کافی ساده 607 00:50:34,199 --> 00:50:36,279 خوشحالم که ساده‌ست 608 00:50:37,100 --> 00:50:39,980 مثلاً هر روز کاری رو که دوست دارم انجام میدم 609 00:50:40,000 --> 00:50:41,200 خیلی احساس خوشحالی می‌کنم 610 00:50:43,070 --> 00:50:46,150 همون حسی رو داری که من دارم؟ - گشنگی؟ - 611 00:50:46,179 --> 00:50:48,239 بابا گفت که تو یه احمقی 612 00:50:48,259 --> 00:50:50,159 به تو گفت 613 00:50:50,179 --> 00:50:52,259 بابا، به کی گفتی؟ 614 00:50:53,080 --> 00:50:55,080 البته که به تو گفتم 615 00:50:55,219 --> 00:50:58,179 دوتا آدم بزرگ دست به یکی کردن 616 00:51:01,290 --> 00:51:03,210 مثل اینکه خیلی عصبانی هستی 617 00:51:06,030 --> 00:51:08,190 من هر روز خوشحالم 618 00:51:08,300 --> 00:51:11,260 خواننده و رقصنده‌ی بار هستم 619 00:51:11,300 --> 00:51:14,260 حداقل اینجا می‌تونم یه خودی نشون بدم 620 00:51:16,310 --> 00:51:19,110 وقتی دنیایی پیدا ‌کنی که ،بهش تعلق داری 621 00:51:19,139 --> 00:51:21,059 دیگه بُرد و باخت واست مهم نیست 622 00:51:21,080 --> 00:51:23,160 نباید از دستش بدی 623 00:51:23,179 --> 00:51:25,179 هیشکی مایل به از دست دادنش نیست 624 00:51:25,179 --> 00:51:28,219 رفتن یا موندن فقط یه انتخابـه 625 00:51:29,189 --> 00:51:32,309 ولی فقط برای یه لحظه خشمگین بودی 626 00:51:33,060 --> 00:51:35,300 وقتی برگشتی بعد می‌فهمی 627 00:51:37,030 --> 00:51:38,230 همین امروز این کارو کن 628 00:51:38,300 --> 00:51:41,060 بخاطر آینده 629 00:51:59,110 --> 00:52:01,150 بابا، بالاخره داریم استیک می‌خوریم 630 00:52:01,219 --> 00:52:04,179 بابایی دیروز تولدت رو خراب کرد 631 00:52:04,189 --> 00:52:06,269 هرچی دوست داری بخور 632 00:52:06,290 --> 00:52:08,290 هرچی میخواین بخورین. خجالت نکشین - برادر - 633 00:52:09,090 --> 00:52:11,170 ،اون پولش رو بهت داد تو هم خونه رو بهش دادی 634 00:52:12,199 --> 00:52:15,039 ...برادر «چن چی»، مرسی از اینکه ما رو مهمون خجالت نکش - 635 00:52:19,070 --> 00:52:20,230 ...راستش 636 00:52:20,239 --> 00:52:22,239 باید ازتون تشکر کنم 637 00:52:23,169 --> 00:52:25,089 مزاحم شما شدم 638 00:52:25,110 --> 00:52:27,230 با اینکه غریبه بودیم، قبول‌مون کردین 639 00:52:28,139 --> 00:52:30,019 و از «فنگ» مراقبت کردین 640 00:52:30,050 --> 00:52:32,050 به داشتن دوستایی مثل شما افتخار می‌کنم 641 00:52:32,219 --> 00:52:34,080 بیاید به سلامتی همدیگه بنوشیم 642 00:52:34,099 --> 00:52:36,040 به کی میگی دوست...؟ 643 00:52:36,050 --> 00:52:38,050 حالا عضوی از بارِ "جی" هستین 644 00:52:38,050 --> 00:52:40,050 ما یه خانواده‌ی بزرگیم 645 00:52:40,159 --> 00:52:43,039 به سلامتی 646 00:52:45,129 --> 00:52:47,159 تولدت مبارک 647 00:52:47,169 --> 00:52:49,159 برای تو 648 00:52:51,139 --> 00:52:53,099 بتمن 649 00:52:54,040 --> 00:52:55,240 من تو یتیم‌خونه کار می‌کنم 650 00:52:55,270 --> 00:52:57,270 بچه‌های اونجا اینـو واسم درست کردن 651 00:52:59,280 --> 00:53:03,160 بابت کیک زیبایی که درست کردین ازتون ممنونم - خیلی خوش اومدین - 652 00:53:04,010 --> 00:53:07,250 .باید به بقیه مهمونا برسم. ببخشید اوقات خوشی داشته باشین 653 00:53:08,219 --> 00:53:10,019 مرسی - خداحافظ - 654 00:53:27,169 --> 00:53:31,089 .شب همگی بخیر به سازمان کوچیکِ ما که 655 00:53:31,110 --> 00:53:35,190 تلاش می‌کنه تا اقتصاد هنگ‌کنگ رو بهبود ببخشه خوش اومدید 656 00:53:35,239 --> 00:53:38,279 ولی میخوایم به جامعه کمک کنیم 657 00:53:39,050 --> 00:53:42,210 ،بنابراین درآمد حاصل از حراج امشب 658 00:53:42,250 --> 00:53:46,290 به بازسازی خونه‌هایی که بر اثر گردباد اخیر از بین رفتن اختصاص پیدا می‌کنه 659 00:53:47,060 --> 00:53:51,020 پس به همه نشون میدیم که ،چه قلب بزرگ 660 00:53:52,129 --> 00:53:56,089 و چه جیب پُر پولی درایم 661 00:53:57,070 --> 00:54:00,030 اولین آیتم برای مزایده 662 00:54:00,139 --> 00:54:06,219 ،گلدان شیک و زیبای سلطنتی "چینگ"ــه و قیمت از 5هزار تا شروع میشه 663 00:54:07,209 --> 00:54:09,209 10.000 664 00:54:10,050 --> 00:54:12,090 12.000 665 00:54:12,219 --> 00:54:15,179 15.000 666 00:54:16,050 --> 00:54:17,170 20.000 667 00:54:17,491 --> 00:54:18,971 100.000 668 00:54:24,260 --> 00:54:28,060 صد هزار... نبود؟ 669 00:54:29,100 --> 00:54:34,220 .فروخته شد! به اون خانمِ بخشنده میشه بیاید و خودتون رو معرفی کنین؟ 670 00:54:43,149 --> 00:54:46,309 "بخاطر فرصتی که موسسه‌ی "هوا یانگ در اختیارم گذاشت متشکرم 671 00:54:48,250 --> 00:54:55,130 ،"از طرف شرکت "چونگ لوک برای قربانی‌های گردباد آرزوی سلامتی داریم 672 00:54:55,189 --> 00:54:59,069 و از همه‌ی کسانی که اینجا سخاوتمندانه می‌بخشن قدردانی می‌کنیم 673 00:54:59,100 --> 00:55:03,020 !چونگ لوک" یه گروه مافیایی‌ـه" شما پولای غیرقانونی رو 674 00:55:03,030 --> 00:55:06,150 .به خیریه‌ها و پناهندگان میدین قبول کردن این موضوع سختـه 675 00:55:07,070 --> 00:55:14,110 ،همکاری با مافیا! اگه قبولش کنیم به این معنی نیست که داریم با مافیا همکاری می‌کنیم؟ 676 00:55:15,280 --> 00:55:19,040 نمی‌تونیم پولِ سازمان مجرم رو قبول کنیم 677 00:55:19,149 --> 00:55:21,109 آره، درسته 678 00:55:21,250 --> 00:55:25,050 !لطفاً گمشو بیرون اینجا هیشکی قبولت نداره 679 00:55:29,129 --> 00:55:32,129 همگی لطفاً آروم باشید 680 00:55:33,260 --> 00:55:37,180 ...خانم، ازتون عذر میخوام ولی 681 00:55:38,199 --> 00:55:41,159 این کسب و کار، بر پایه‌ی نظر جمع‌ـه 682 00:55:42,040 --> 00:55:44,320 باید به خواسته‌ی تمام اعضا احترام بذاریم 683 00:55:46,080 --> 00:55:51,120 ،تا وقتی که سابقه‌تون ایراد داره 684 00:55:52,179 --> 00:55:55,179 فقط می‌تونیم روحیه‌ی بخشندگی‌تون رو قبول کنیم 685 00:55:55,179 --> 00:55:57,170 عذز میخوام 686 00:56:04,189 --> 00:56:09,189 .اعتراف می‌کنم که هرگز یه زندگی صادقانه نداشتم 687 00:56:10,169 --> 00:56:12,249 یه نگاه عمیق به خودتون بندازید 688 00:56:14,239 --> 00:56:19,279 .شماها هم زیاد فرق نمی‌کنین !دروغ می‌گین، خیانت می‌کنین، سو استفاده می‌کنید 689 00:56:21,209 --> 00:56:23,209 بهش اعتراف می‌کنین؟ 690 00:56:27,020 --> 00:56:29,020 فکر نکنم 691 00:56:41,159 --> 00:56:42,279 لطفاً راه رو باز کنید 692 00:57:09,060 --> 00:57:10,100 از کجا آوردیش 693 00:57:13,100 --> 00:57:14,060 !حرف بزن 694 00:57:14,100 --> 00:57:18,100 یه مرد به اسم «فی لونگ» بهم فروختش 695 00:57:18,300 --> 00:57:20,100 ...برو 696 00:57:37,050 --> 00:57:38,130 بندازش پشت 697 00:57:49,300 --> 00:57:51,180 خیلی زیاده 698 00:57:52,100 --> 00:57:53,180 ...«کی سو » 699 00:57:53,270 --> 00:57:58,070 از قلموی «ژین فو» می‌تونیم جنس بیشتری بدست بیاریم 700 00:57:58,280 --> 00:58:02,120 عالیه. تو تنها کسی هستی که احترام زیادی براش قائلم 701 00:58:02,280 --> 00:58:07,200 !فکر کردی «ژین فو» کیه حتی خوب نگاهش نکردم 702 00:58:09,120 --> 00:58:10,200 بگیر 703 00:58:14,090 --> 00:58:17,130 موادا رو پخش کنین 704 00:59:11,209 --> 00:59:14,049 سو سای» زده تو کار مواد» 705 00:59:15,120 --> 00:59:17,080 باید سریعاً به برادرت بگی 706 00:59:17,120 --> 00:59:20,189 .این موضوع یکم پیچیده‌ست برادرم هوای خواهرِ «سو سای» رو داره 707 00:59:20,200 --> 00:59:23,269 شاید نتونه در مقابلش وایسه 708 00:59:27,229 --> 00:59:29,029 این آخریـه 709 00:59:58,300 --> 01:00:02,060 .آقای دیویدسون... سلام ما اومدیم 710 01:00:03,169 --> 01:00:05,289 آقای دیویدسون، از دیدنـتون خوشبختم 711 01:00:09,040 --> 01:00:14,080 .اون مثل داداشمـه "کی سو»، رییس بزرگ "چونگ لوک» 712 01:00:14,139 --> 01:00:20,179 .گانگستر بزرگ هنگ‌کنگ اگه بهمون ملحق بشه، پول خیلی زیادی به همراه داره 713 01:00:22,090 --> 01:00:24,090 یه نگاه بنداز 714 01:00:28,189 --> 01:00:29,149 تمام و کمال 715 01:00:33,100 --> 01:00:37,060 من فقط با بهترین آدما کار می‌کنم 716 01:00:39,199 --> 01:00:43,079 .فقط یدونه استیک مونده کی می‌خوره؟ 717 01:00:47,179 --> 01:00:54,099 .رییس، باهام شوخی نکن اون استیک خیلی بزرگـه 718 01:00:54,250 --> 01:00:57,050 ما می‌تونیم اونـو تقسیم کنیم 719 01:01:01,020 --> 01:01:02,100 داری چیکار می‌کنی؟ 720 01:01:04,030 --> 01:01:06,190 فکر می‌کنی تا حالا کسی روم اسلحه نکشیده؟ 721 01:01:06,199 --> 01:01:08,239 !اسلحه‌ت برای شلیک به حرومزاده‌هاست 722 01:01:08,300 --> 01:01:14,060 گفته بودی که هر گلوله با ارزشه 723 01:01:14,199 --> 01:01:17,159 این گلوله خیلی با ارزشـه 724 01:01:26,080 --> 01:01:29,000 ظاهراً این همون چیزی بود که خواهرت می‌گفت 725 01:01:31,020 --> 01:01:32,140 !تو خیلی بی‌مصرفی 726 01:01:41,229 --> 01:01:46,029 اگه منـو بکشی ضرر می‌کنی 727 01:01:48,239 --> 01:01:52,199 خیلیا می‌تونن جات رو بگیرن 728 01:02:04,050 --> 01:02:06,130 تحسینِـت می‌کنم 729 01:02:07,020 --> 01:02:10,100 انگار برای کارای بزرگی ساخته شدی 730 01:02:12,090 --> 01:02:16,050 حتی اگه نمی‌کشتیـش هم باهات کار می‌کردم 731 01:02:18,129 --> 01:02:20,289 ...بشین... بخور 732 01:02:59,070 --> 01:03:02,070 چونگ چن چی»، نظرت راجب خطَـم چیه؟» 733 01:03:05,179 --> 01:03:08,979 "قدم نهادن در راه درست بهتره" 734 01:03:10,120 --> 01:03:14,200 .قلبت به اندازه‌ی کافی آروم نیست به نظر میاد خیلی وقته نوشتن رو تمرین نکردی 735 01:03:15,290 --> 01:03:22,210 ،سالیانِ سال، بخاطر قدرت پدرم دستام سلاح حمل می‌کردن و به خون آلوده بودن 736 01:03:23,030 --> 01:03:25,110 درسته، خیلی وقته نوشتن رو تمرین نکردم 737 01:03:26,169 --> 01:03:31,289 ،حالا میخوام برگردم تو راه درست و دیگه با تبهکارا همکاری نکنم 738 01:03:32,070 --> 01:03:36,150 تمام این مدت، زنی بودی که جای پدرت رو گرفته بودی، این کار آسون بود؟ 739 01:03:37,149 --> 01:03:40,149 ،اگه این تصمیم گرفته نمیشد الان خطت بهتر بود 740 01:03:40,179 --> 01:03:44,019 به نظر میاد که فقط کنگ فوم تقویت شده 741 01:03:45,159 --> 01:03:49,039 فقط بخاطر گفتگو نمی‌خواستی منـو ببینی، درسته؟ 742 01:03:53,129 --> 01:03:55,289 سو سای» زده تو کار مواد» 743 01:03:57,129 --> 01:03:59,049 میخوای چیکار کنی؟ 744 01:04:01,300 --> 01:04:05,260 ازت میخوام جلوشو بگیری - این مشکلِ آسونی نیست. به زودی حلش می‌کنم - 745 01:04:06,239 --> 01:04:09,039 یکم بهم وقت بده - خیل‌خب - 746 01:04:10,050 --> 01:04:11,610 منتظر خبرت هستم 747 01:04:39,179 --> 01:04:40,259 بزار کمکت کنم 748 01:04:45,250 --> 01:04:50,090 .تمام اینا بخاطر اینه که مواد مصرف می‌کنم حالا از بیماری رنج می‌برم 749 01:04:51,090 --> 01:04:55,130 ،می‌تونی از شر مواد خلاص شی ولی آسون نیست 750 01:04:58,129 --> 01:05:02,049 ،با اینکه الان زنده‌ام ...ولی می‌ترسم یه روز 751 01:05:03,169 --> 01:05:06,129 نتونم جلوی وسوسه شدن رو بگیرم - خیلی وقته که مثل دوتا خواهریم - 752 01:05:06,169 --> 01:05:09,169 چه مشکلاتی که باهاشون مواجه نشدیم 753 01:05:10,070 --> 01:05:14,270 .و چه مشکلاتی که از پسشون بر نیومدیم باید اعتماد به نفس داشته باشی 754 01:05:27,060 --> 01:05:28,260 پیشخدمت... یکی دیگه 755 01:05:32,229 --> 01:05:33,269 !صورتحساب 756 01:05:36,169 --> 01:05:39,289 مرسی، قربان - ...خوبه، خوبه، خوبه... یه جرعه دیگه - 757 01:05:41,139 --> 01:05:45,259 نه، نه، نه - فقط همین یه ذره - 758 01:05:46,139 --> 01:05:50,099 آره، خوبه... دختر خوب 759 01:05:50,149 --> 01:05:53,109 یکی دیگه 760 01:06:27,080 --> 01:06:29,000 اون جنس‌مون رو دزدید 761 01:06:29,179 --> 01:06:30,219 نه، ندزدیدمش 762 01:06:34,219 --> 01:06:36,259 !چطور جرأت کردی جنسم رو بدزدی 763 01:06:37,060 --> 01:06:40,060 سو ءتفاهم شده... ندزدیدمش 764 01:06:42,260 --> 01:06:45,180 کجا با این عجله؟ میخوای منـو لو بدی؟ 765 01:06:45,239 --> 01:06:50,119 همچین جرأتی ندارم... هیچی ندیدم 766 01:06:52,209 --> 01:06:57,049 .حالا شدی یه دختر خوب یه چیز بهتر بهت میدم 767 01:06:57,110 --> 01:06:58,190 بسته رو بده بهم 768 01:07:21,100 --> 01:07:22,260 !برادر «فو» زنده‌ت نمی‌ذاره 769 01:07:23,040 --> 01:07:26,200 !من از «ژین فو» نمی‌ترسم !بگیریدش 770 01:07:36,290 --> 01:07:39,250 تو 2 ماه اینجایی، درسته؟ - ...آره - 771 01:07:40,020 --> 01:07:44,020 هی، «نانا» کجاست؟ - باشه، الان پیداش می‌کنم - 772 01:08:01,139 --> 01:08:04,299 هی، خانوم خوشکله، بیا اینجا 773 01:08:48,160 --> 01:08:50,280 ...«نانا» 774 01:08:51,160 --> 01:08:56,200 .واقعاً مواد نزدم حق با من بود 775 01:08:56,299 --> 01:08:57,299 ...می‌دونم 776 01:08:59,000 --> 01:09:00,040 «می‌دونم «نانا 777 01:09:02,040 --> 01:09:07,040 !..نانا»! یکی کمک کنه» 778 01:09:17,290 --> 01:09:19,290 اشتباه کردی 779 01:09:22,259 --> 01:09:25,259 بفرما، کارم رو بلدم 780 01:09:28,229 --> 01:09:31,200 ،هر وقت یه اشتباه می‌کردی بابا تو رو با زانو زدن مجازات می‌کرد 781 01:09:31,229 --> 01:09:34,160 تمام شب 782 01:09:34,240 --> 01:09:38,000 هر وقت که مخفیانه باهات شطرنج بازی می‌کردم 783 01:09:38,069 --> 01:09:41,069 یادت نیست؟ 784 01:09:42,049 --> 01:09:47,289 .البته که یادمه راستش، از شطرنج متنفرم 785 01:09:50,020 --> 01:09:54,980 :چون باعث میشه این دوتا کلمه یادم بیاد "اشتباه و قانونی " 786 01:09:55,120 --> 01:10:00,080 چرا ازم خواستی بیام اینجا؟ میخوای تنبیه‌اَم کنی؟ 787 01:10:01,299 --> 01:10:07,059 .همیشه خوبت رو میخواستم خیلی ازم پیروی کردی 788 01:10:07,200 --> 01:10:13,200 چرا الان ازم دور شدی؟ - بخاطر اینکه همش به حرفات گوش میدم - 789 01:10:14,209 --> 01:10:20,169 .من برادرِ خواهر «سو» هستم. هیشکی اسمم رو نمی‌دونه !اسمم «سو سای کی»ــه 790 01:10:22,049 --> 01:10:26,249 ،ولی از امروز به بعد نمی‌خوام بهت وابسته باشم 791 01:10:28,189 --> 01:10:30,069 !بیاین داخل 792 01:10:49,049 --> 01:10:54,209 .سای کی»، مواد به دردت نمی‌خوره» نرو تو کارش 793 01:10:54,319 --> 01:10:58,279 خودم اینـو انتخاب کردم 794 01:11:09,029 --> 01:11:12,029 !سو سای کی»! بیا بیرون» - !بکشیدش - 795 01:12:07,149 --> 01:12:09,269 !برادر، زود باش 796 01:12:28,009 --> 01:12:28,289 برو کنار 797 01:12:58,310 --> 01:13:00,070 گفته بودم بهم زمان بده 798 01:13:00,140 --> 01:13:03,300 .خیلی دیر شد یه نفر توی بار بخاطر مواد مُرد 799 01:15:13,270 --> 01:15:14,270 !خواهر، برو کنار 800 01:15:17,149 --> 01:15:18,269 !«سای کی» - !بیا بیرون - 801 01:15:20,109 --> 01:15:23,109 !کونگ‌فوت عالیه، هان !با تفنگم بجنگ 802 01:15:24,290 --> 01:15:26,130 !منـو بزن 803 01:15:48,279 --> 01:15:53,079 دستِ اون، توضیحِ من به شماست 804 01:15:55,180 --> 01:15:59,220 خواهر «سو»، اون باید با جونش تقاص پس بده ...اگه ادامه بدی - 805 01:15:59,259 --> 01:16:02,139 !بارت رو از بین می‌برم 806 01:16:04,060 --> 01:16:09,060 ادامه نمی‌دیم. ولی مشکل مواد باید حل بشه 807 01:16:10,200 --> 01:16:13,000 موادا رو کجا قایم کردی؟ - 808 01:16:27,220 --> 01:16:32,020 مشکل بزرگی به وجود آوردیم، متاسفم 809 01:16:35,160 --> 01:16:41,200 دست از تمرینِ کونگ‌فو برداشتم و بار رو باز کردم. می‌خواستم یه زندگی آروم داشته باشم 810 01:16:43,160 --> 01:16:46,040 ،هر وقت یاد خودم میفتم 811 01:16:46,069 --> 01:16:49,069 می‌بینم که کنار کشیدن چقدر سختـه 812 01:16:53,209 --> 01:16:56,209 ،هنوزم بعد از چند سال محدودیت دوباره مشکلات به وجود اومدن 813 01:16:56,279 --> 01:17:03,199 یه موقع فکر می‌کردم که کونگ‌فو منـو مشهور می‌کنه 814 01:17:05,120 --> 01:17:09,080 .حتی بخاطر پول، آدم کشتم حالا فقط یه زندگی عادی میخوام 815 01:17:09,120 --> 01:17:12,920 فکر کنم بتونی گذشته و کونگ فو رو از ذهنت بیرون کنی 816 01:17:17,060 --> 01:17:21,180 ولی هرگز از قلبت بیرون نمیره 817 01:17:24,100 --> 01:17:29,140 ،وقتی کونگ فو کار می‌کنیم هرگز به فکرِ معنی واقعی کونگ فو نیستیم 818 01:17:31,279 --> 01:17:35,039 ،تو «ایپ‌من» رو به چالش کشوندی چطور می‌تونم معنیِ کونگ فوی «چونگ چن چی» رو ندونم 819 01:17:35,049 --> 01:17:38,089 تو خیلی خوبی 820 01:17:42,290 --> 01:17:48,090 .من و ایپ‌من پشت درای بسته مبارزه کردیم من شکست خوردم 821 01:17:51,029 --> 01:17:54,149 چطور شکست خوردی؟ - فقط تو یه حرکت ازش باختم - 822 01:17:54,169 --> 01:17:57,009 فقط یه حرکت؟ و بعد خودت رو باختی؟ 823 01:17:57,270 --> 01:18:00,109 می‌دونی، کونگ فو راجب این نیست که کی بهتره 824 01:18:00,110 --> 01:18:03,069 قبلاً میخواستی بدونی که کی بهتره 825 01:18:03,149 --> 01:18:06,269 .بخاطر این بود که بی‌ادبی کردی خیلی وقت بود منتظر دیدنت بودم 826 01:18:12,250 --> 01:18:17,050 حالا کُلِ هنگ‌کنگ از این ماجرا خبر دارن 827 01:18:17,060 --> 01:18:21,180 دستور دادم تا سر و صدای مواد مخدر بخوابه دیگه نمی‌تونم ازت محافظت کنم 828 01:18:22,200 --> 01:18:27,040 ،کسب و کارت رو جمع کن و ببر یجا دیگه و یه مدت پنهان شو 829 01:18:27,140 --> 01:18:31,100 هنگ‌کنگ توسط امپراتوریِ بریتانیا فرمانروایی میشه 830 01:18:38,009 --> 01:18:41,049 ،امروز یه نفره فردا همه قیام می‌کنن 831 01:18:41,080 --> 01:18:44,080 چطور میخوای باهاش کنار بیای؟ 832 01:18:46,149 --> 01:18:47,269 چطور می‌تونم کارم رو انجام بدم 833 01:18:48,290 --> 01:18:53,290 ،حالا، اگه کسی آشوب به پا کرد کاری رو انجام بده که بابتش پول می‌گیری 834 01:19:11,279 --> 01:19:17,079 !برید کنار...! پلیس آهنگ رو قطع کنین! مردا رو جدا کنین 835 01:19:17,120 --> 01:19:19,120 همه برن اون طرف 836 01:19:19,149 --> 01:19:21,229 هی، زود باش 837 01:19:22,259 --> 01:19:25,299 ...همگی وایسید... تکون نخوردید 838 01:19:26,029 --> 01:19:28,309 همین‌جا وایسید 839 01:19:33,100 --> 01:19:35,220 یه گزارش دریافت کردیم که یه نفر اینجا مواد قایم کرده 840 01:19:35,240 --> 01:19:38,040 !باید بار رو بگردیم 841 01:19:38,209 --> 01:19:41,049 !آبجی... سر و صدا نکن 842 01:19:44,109 --> 01:19:48,229 .کاراگاه «هو»، من یه تجارت قانونی راه انداختم نیازی به این کار نیست، درسته؟ 843 01:19:50,049 --> 01:19:53,249 خارجیا این عملیات رو رهبری می‌کنن 844 01:20:13,040 --> 01:20:15,040 قربان، هروئین 845 01:20:18,180 --> 01:20:20,020 مادرجنده 846 01:20:20,220 --> 01:20:21,260 !برام پاپوش دوختید 847 01:20:22,020 --> 01:20:26,220 .اون تو کارِ معامله‌ی مواد مخدره دستگیرش کنین. ببریدش 848 01:20:29,020 --> 01:20:32,220 .رییس میگه که توی کارِ موادی حالا باید دستگیرت کنیم و ببریمت 849 01:20:33,259 --> 01:20:37,019 ...تکون نخورید 850 01:20:37,129 --> 01:20:40,129 ،دیگه مشکل درست نکنید !وگرنه دستگیر میشید 851 01:20:46,140 --> 01:20:47,260 !حرومزاده‌ها 852 01:20:52,250 --> 01:20:55,010 !«چن چی» - !تکون نخورید - 853 01:20:58,089 --> 01:21:01,089 ...آقای پلیس 854 01:21:03,120 --> 01:21:05,160 ،افرادی بودن که خونه‌م رو آتیش زدن ولی گفتی که تصادف بود 855 01:21:05,160 --> 01:21:08,000 ،چند نفر توی بار مُردن ولی به تخمت هم نبود 856 01:21:08,060 --> 01:21:10,060 ،مواد فروشِ واقعی اون بیرونه و تو نمیری نمی‌گیریش 857 01:21:10,100 --> 01:21:12,100 !حالا داری تهمت می‌زنی تو دیگه چجور پلیسی هستی؟ 858 01:21:12,270 --> 01:21:17,030 .تهمت نزدم. این قانونه دستورالعمل‌ها رو از رییست بگیر 859 01:21:17,069 --> 01:21:19,029 نمی‌تونی خوب رو از بد تشخیص بدی 860 01:21:23,240 --> 01:21:25,240 احساس گناه نمی‌کنی؟ وجدان نداری؟ 861 01:21:30,120 --> 01:21:33,080 نه پشیمونم و نه احساس گناه می‌کنم 862 01:21:33,189 --> 01:21:37,109 .الان مدرک وجود داره وگرنه مردم رو الکی دستگیر نمی‌کنیم 863 01:21:38,229 --> 01:21:43,189 .بس کن! من هنوز رییس اینجام احساسی عمل نکن 864 01:21:44,129 --> 01:21:46,209 هر مشکلی باشه، خودم حلش می‌کنم 865 01:21:49,100 --> 01:21:50,300 دردسر درست نکن 866 01:21:54,270 --> 01:21:57,190 .برادرم رو ول کنید اون موادا رو قایم نکرده بود 867 01:21:57,250 --> 01:22:01,130 .آروم باش، من چیزیم نمیشه فردا واسه صوبحونه منتظرم بمون 868 01:22:13,299 --> 01:22:18,099 بذاریدش تو ماشین - شما دوتا گروهتون رو جمع کنید و بقیه بارها رو بگردید - 869 01:22:21,169 --> 01:22:23,249 بله قربان 870 01:22:29,209 --> 01:22:36,089 ...نگاه نکید، برید 871 01:23:32,270 --> 01:23:35,270 .از خودتون پذیرایی کنید بیرون منتظر می‌مونم 872 01:23:39,009 --> 01:23:43,249 ظاهراً تو پشت تموم این ماجرایی 873 01:23:44,149 --> 01:23:50,229 ،پنج دقیقه پختمش باید عالی شده باشه 874 01:23:52,290 --> 01:23:59,130 بخورش - غذای من خیلی بهتره. استیکِـت رو نمی‌خوام - 875 01:24:00,069 --> 01:24:03,229 باید از غذای آخرت لذت ببری 876 01:24:03,240 --> 01:24:06,280 وقتی ازت بخوام بخوری، باید بخوری 877 01:24:07,140 --> 01:24:11,140 چینی‌ها حق انتخاب ندارن - !همه حق انتخاب دارن - 878 01:24:11,279 --> 01:24:15,279 ،من انتخاب کردم که یه بار باز کنم و تو مواد رو انتخاب کردی. درسته؟ 879 01:24:16,080 --> 01:24:19,200 و انتخاب کردی که تو کارِ مردم سرک بِکشی 880 01:24:19,290 --> 01:24:24,130 .اشتباه انتخاب کردی !حالا باید بمیری 881 01:24:25,089 --> 01:24:30,089 ...در اشتباه بودم حالا معلوم شد که یه عوضی هستی 882 01:26:12,270 --> 01:26:17,150 !الان استیک می‌تونست خیلی خوب باشه !از دستش دادی 883 01:26:42,259 --> 01:26:49,219 طبق گفته‌ی پلیس، «ژین فو» فرار کرده و از صخره افتاده و مُرده 884 01:26:52,140 --> 01:26:54,140 باورم نمیشه 885 01:27:41,060 --> 01:27:43,140 میخوام برم یجا استراحت کنم 886 01:28:01,209 --> 01:28:03,009 نباید بری 887 01:28:07,180 --> 01:28:08,260 جلوم رو نگیر 888 01:28:15,060 --> 01:28:19,180 .نانا» مرده» برادرم هم کشته شده 889 01:28:21,229 --> 01:28:26,029 .اون خارجی هنوز زنده‌ست پلیس اینـو خوب می‌دونه 890 01:28:27,169 --> 01:28:34,129 !ولی صداشون در نمیاد !صداشون در نمیاد 891 01:28:39,080 --> 01:28:43,120 ،تو لازم نیست کاری کنی !بلکه من می‌کنم 892 01:28:46,290 --> 01:28:51,130 بابا... باید برگردی 893 01:28:59,299 --> 01:29:05,259 ...مشکلاتی هستن که باید حل بشن 894 01:29:11,049 --> 01:29:16,009 قول میدم که برمی‌گردم 895 01:29:18,049 --> 01:29:21,129 بابا، فردا میخوام فرنی بخورم 896 01:29:45,250 --> 01:29:46,290 منتظرم بمون 897 01:30:41,140 --> 01:30:45,100 ،بعد از ترکِ شانگهای از نو شروع می‌کنیم 898 01:31:27,180 --> 01:31:28,260 !هی 899 01:31:33,120 --> 01:31:34,200 «آقای «چونگ 900 01:31:37,060 --> 01:31:38,140 چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 901 01:31:40,029 --> 01:31:41,069 !جنسات 902 01:31:46,270 --> 01:31:49,070 الکی تهمت نزن 903 01:31:49,140 --> 01:31:51,260 اونا مال من نیستن - و این؟ - 904 01:32:08,149 --> 01:32:12,189 خب، حالا چی؟ 905 01:33:48,290 --> 01:33:50,130 می‌تونم درستش کنم 906 01:33:50,189 --> 01:33:54,989 .شما چینیا خودتون رو خیلی دست بالا گرفتین همیشه میخواین قهرمان باشید 907 01:33:57,000 --> 01:34:00,120 ...تا حالا کسی بهتون نگفته که قهرمانا زود می‌میرن 908 01:34:08,009 --> 01:34:09,089 متاسفم 909 01:34:09,209 --> 01:34:13,169 .بابا چیزیش نمیشه اون بتمنِ منـه 910 01:34:13,180 --> 01:34:16,180 اون حتماً می‌تونه آدم بدا رو شکست بده 911 01:34:29,100 --> 01:34:31,220 اینجا نیومدم تا یه قهرمان باشم 912 01:34:46,250 --> 01:34:48,010 !اومدم اینجا تا کون تو رو پاره کنم 913 01:34:58,160 --> 01:35:01,120 !«وینگ چون"، «چونگ چن چی" 914 01:37:28,270 --> 01:37:32,109 ...برید عقب 915 01:37:32,110 --> 01:37:36,069 دارید چیکار می‌کنید؟ !دعوا راه میندازین، آره 916 01:37:56,240 --> 01:37:59,200 اون به این شخص حمله کرده و به مِلکش خسارت وارد کرده 917 01:38:00,009 --> 01:38:01,209 !دستگیرش کنید 918 01:38:04,279 --> 01:38:10,079 تو متهم به حمله به اون و خسارت رسوندن به ملکش هستی. میخوایم دستگیرت کنیم 919 01:38:14,290 --> 01:38:19,210 .اون یه مواد فروشـه ماشین پر از مواده 920 01:38:20,060 --> 01:38:21,220 ...شما باید 921 01:38:22,060 --> 01:38:23,060 !اونـو دستگیر کنید 922 01:38:23,229 --> 01:38:27,989 من فقط می‌دونم که تو عمداً بهش حمله کردی و داری سعی می‌کنی اونـو متهم کنی 923 01:38:28,200 --> 01:38:32,240 ،اینجطور که رییس میگه، نه تنها بهش حمله کردی بلکه داری بهش تهمت می‌زنی 924 01:38:33,009 --> 01:38:34,249 باید دستگیرت کنیم 925 01:38:37,080 --> 01:38:42,040 چرا وقتی 2 نفر دعوا گرفتن فقط یکیشون رو دستگیر می‌کنین؟ 926 01:38:42,109 --> 01:38:45,109 اون یه مواد فروشه و دستگیرش نمی‌کنین؟ !دیگه شورشـو در آوردین 927 01:38:49,189 --> 01:38:53,229 !نمی‌دونم داری راجب چی حرف می‌زنی من اینجام تا نظم رو برقرار کنم 928 01:38:53,990 --> 01:38:58,110 شما متهم به تجمع غیرقانونی و برهم زدنِ نظمید 929 01:38:58,229 --> 01:39:01,029 ،همین الان برید خونه‌هاتون !چیزی واسه تماشا وجود نداره 930 01:39:02,000 --> 01:39:06,240 .همه‌رو دستگیر می‌کنم ...تو، تو، تو 931 01:39:09,240 --> 01:39:11,160 !اون سگا رو بزنید 932 01:39:48,220 --> 01:39:51,500 !دوتا ساک پر از مواد توی ماشین پیدا کردم 933 01:39:51,740 --> 01:39:54,279 .مدارک موجوده !اون خارجی مواد فروشـه 934 01:39:56,220 --> 01:39:58,220 داری چیکار می‌کنی؟ 935 01:39:59,089 --> 01:40:00,889 دارم کارم رو به عنوان پلیس انجام میدم 936 01:40:01,189 --> 01:40:03,869 .داری از یه مواد فروش محافظت می‌کنی !تو بازداشتی 937 01:40:08,029 --> 01:40:09,969 شما هم میخواید از مواد فروش محافظت کنید؟ 938 01:40:15,270 --> 01:40:19,110 .دستـتـون رو ازم بکشید من فرماندتون‌اَم 939 01:40:25,250 --> 01:40:28,060 !اجازه‌ی انجام این کارو ندارید !ولم کنید 940 01:40:28,120 --> 01:40:30,200 ببریدش. اینـو به احزاب خارجی میگم 941 01:40:37,200 --> 01:40:41,040 ...اون خارجی داره فرار می‌کنه !برید دنبالش 942 01:41:42,060 --> 01:41:43,220 !بابا 943 01:42:15,221 --> 01:42:20,221 تخصصی ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 944 01:42:20,222 --> 01:42:25,222 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 945 01:43:52,020 --> 01:43:54,260 !فی آن»، دوباره داری مردم رو اذیت می‌کنی که» 946 01:43:56,229 --> 01:43:58,989 چیه؟ میخوای کتک بخوری؟ 947 01:44:14,109 --> 01:44:17,109 بهت گفته بودم که بابام استادِ "وینگ چون"ــه 948 01:44:18,189 --> 01:44:20,989 ما هم میخوایم "وینگ چون" یاد بگیریم - آره، "وینگ چون" عالیه - 83428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.