Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,269
NO HACE FALTA DINERO
2
00:00:13,857 --> 00:00:17,939
Banco Industrial de Groditzkirchen
3
00:00:17,940 --> 00:00:20,807
Constr. Anno domini 1867
4
00:00:44,240 --> 00:00:45,505
Por negociaciones con el gobierno,
5
00:00:45,506 --> 00:00:48,497
cerrado hasta nuevo aviso.
Pronta reapertura.
6
00:00:48,498 --> 00:00:51,336
LA DIRECCI�N Y EL CONSEJO
DE ADMINISTRACI�N
7
00:00:51,936 --> 00:00:53,218
DIVISAS - VALUTE
8
00:00:53,618 --> 00:00:55,001
CERRADO
9
00:00:58,601 --> 00:00:59,947
INGRESOS
CERRADO
10
00:01:00,547 --> 00:01:03,570
Se ruega no insistir
11
00:01:03,770 --> 00:01:05,295
PAGOS
CERRADO
12
00:01:06,495 --> 00:01:09,591
LIBRETAS DE AHORRO
CERRADO
13
00:01:10,191 --> 00:01:13,115
BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN
14
00:01:24,546 --> 00:01:25,578
�S�...?
15
00:01:26,318 --> 00:01:27,715
�Sr. Director General!
16
00:01:28,150 --> 00:01:29,788
S�, un momento.
17
00:01:30,023 --> 00:01:33,308
�El sr. Director General puede
confiar absolutamente en m�!
18
00:01:34,143 --> 00:01:35,967
Soy muy precavido...
19
00:01:49,969 --> 00:01:51,360
COLOCA TU DINERO EN EL BANCO
INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN
20
00:01:51,361 --> 00:01:52,361
�Nosotros vigilamos!
21
00:01:52,595 --> 00:01:58,424
Si quieres dormir tranquilo,
22
00:01:59,997 --> 00:02:02,626
COLOCA TU DINERO EN EL BANCO
INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN
23
00:02:02,627 --> 00:02:03,627
�Nosotros vigilamos!
24
00:02:03,826 --> 00:02:05,783
CAJA II
25
00:02:29,425 --> 00:02:34,294
Si el sr. Fiscal, un funcionario
totalmente ajeno a la vida civil...
26
00:02:34,901 --> 00:02:37,430
...formula en contra m�a
un cargo semejante...
27
00:02:38,144 --> 00:02:39,383
...les pregunto entonces...
28
00:02:39,835 --> 00:02:41,408
...respetables se�ores del jurado,
29
00:02:42,045 --> 00:02:44,160
...que conocen por propia experiencia
30
00:02:44,161 --> 00:02:46,903
Las miserias econ�micas
de nuestro tiempo...
31
00:02:47,633 --> 00:02:52,146
�Hubieran actuado Uds. En
mi lugar de otra manera?
32
00:02:52,399 --> 00:02:53,432
�Seguro!
33
00:02:54,201 --> 00:02:56,582
Por lo dem�s, admito...
34
00:02:56,617 --> 00:02:59,686
...que los respetables miembros de
nuestro consejo de administraci�n...
35
00:03:00,270 --> 00:03:03,609
...en su m�s noble deber, supervisar...
36
00:03:03,644 --> 00:03:06,325
...habr�n hecho uso de
�l en raras ocasiones...
37
00:03:06,560 --> 00:03:09,245
...y Ud., mi m�s respetable
Presidente del Tribunal...
38
00:03:11,690 --> 00:03:12,700
�Venga Ud. aqu�!
39
00:03:14,520 --> 00:03:16,563
Algo que exponerle, sr. Director...
40
00:03:16,763 --> 00:03:18,615
�Tiene Ud. que dec�rselo a su defensor!
41
00:03:18,616 --> 00:03:20,662
Se suele decir que, cuanto m�s
tiempo est� hablando el defensor,
42
00:03:21,061 --> 00:03:22,859
M�s tiempo se va a pasar
el acusado en la c�rcel.
43
00:03:23,692 --> 00:03:25,023
�Quiere Ud. firmar el correo?
44
00:03:34,206 --> 00:03:36,120
BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN
45
00:03:36,121 --> 00:03:39,079
Sr. Joseph Schulze, presidente
de la Caja de Ahorros
46
00:03:39,080 --> 00:03:41,239
Muy se�or m�o,
ayer, d�a 13, a las 17 h,
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,348
Fue visto Ud. a la entrada de nuestro
banco, leyendo la publicaci�n expuesta,
48
00:03:45,349 --> 00:03:48,024
Poco despu�s emiti� Ud. una
estruendosa carcajada.
49
00:03:48,025 --> 00:03:50,739
Queremos advertirle, por medio
de la presente, de que,
50
00:03:50,740 --> 00:03:54,810
En caso de que se repitiera, dar�amos
instrucciones a nuestro asesor jur�dico
51
00:03:54,811 --> 00:03:57,567
Para proceder contra Ud. por
da�ar nuestra fiabilidad.
52
00:03:57,568 --> 00:03:58,568
Muy atentamente,
53
00:04:04,959 --> 00:04:06,278
�Ha llamado ya Ud. a los Brandt?
54
00:04:06,313 --> 00:04:08,035
- Tres veces ya.
- Vuelva Ud. a llamar.
55
00:04:08,070 --> 00:04:09,902
�No ser� muy desagradable
para esa gente?
56
00:04:09,937 --> 00:04:12,287
�Les result� desagradable arruinarme?
57
00:04:12,322 --> 00:04:15,208
Esa gente tambi�n ha perdido su
dinero en los pozos de petr�leo.
58
00:04:16,664 --> 00:04:18,392
Si pierden su dinero...
59
00:04:18,427 --> 00:04:21,786
La gente que invierte su
dinero en empresas in�tiles...
60
00:04:21,821 --> 00:04:23,556
�... Que pierdan su dinero!
61
00:04:23,591 --> 00:04:25,033
�Ud. tambi�n meti� su dinero ah�!
62
00:04:25,068 --> 00:04:27,997
�Yo? Pero eso es otra cosa...
63
00:04:28,032 --> 00:04:29,879
�... Yo quer�a ganar!
64
00:04:33,831 --> 00:04:35,440
�Otra vez el Banco Industrial!
65
00:04:35,475 --> 00:04:37,049
�S�lo un cuartito de hora!
66
00:04:38,941 --> 00:04:40,002
�S�, diga?
67
00:04:40,559 --> 00:04:43,551
S�, pero ya es la cuarta vez
que llama Ud. esta ma�ana...
68
00:04:43,586 --> 00:04:46,086
�Sabe Ud.? Mi marido... �Hermann!
69
00:04:46,121 --> 00:04:48,224
�Cu�ntas veces han llamado ya hoy?
70
00:04:51,117 --> 00:04:53,817
�Lo ve? Mi marido dice
tambi�n que cuatro veces...
71
00:04:54,406 --> 00:04:55,609
Entonces, haga el favor.
72
00:04:55,644 --> 00:05:00,522
No, ya se lo he dicho. En cuanto
llegue un telegrama del t�o...
73
00:05:01,152 --> 00:05:02,471
...le avisaremos.
74
00:05:06,675 --> 00:05:08,940
Dentro de 10 minutos vuelva
a llamar a los Brandt.
75
00:05:08,975 --> 00:05:10,782
�No tiene ning�n sentido,
sr. Director general!
76
00:05:10,817 --> 00:05:13,195
En cualquier momento puede
llegar un cable de Chicago...
77
00:05:14,391 --> 00:05:17,387
�Los cables de Am�rica tienen
una caracter�stica muy peculiar!
78
00:05:18,297 --> 00:05:21,563
S�. S�lo llegan los cables
que se han enviado de verdad.
79
00:05:21,596 --> 00:05:23,657
�Vaya! Ud. no cree en ese cable, �no?
80
00:05:24,144 --> 00:05:25,378
En el cable s�...
81
00:05:25,393 --> 00:05:26,393
�Entonces!
82
00:05:26,394 --> 00:05:27,971
�Pero no en t�os ricos!
83
00:05:28,514 --> 00:05:30,190
Ya te he dicho, que no
se pueden hacer negocios
84
00:05:30,191 --> 00:05:31,377
con un banco que est� arruinado.
85
00:05:31,834 --> 00:05:34,703
�Pero Hedwig, si somos nosotros
los que le debemos dinero al banco!
86
00:05:34,738 --> 00:05:37,718
�Parece que las deudas
fueran una verg�enza!
87
00:05:38,645 --> 00:05:42,254
�Las deudas son lo �nico que mantiene
a la humanidad unida hoy en d�a!
88
00:05:42,289 --> 00:05:44,086
�Pero hay que pagarlas!
89
00:05:44,121 --> 00:05:45,584
�Entonces dejar�an de ser deudas!
90
00:05:46,464 --> 00:05:48,932
�Yo soy un viejo comerciante honrado!
91
00:05:51,126 --> 00:05:52,636
�Mientras sea Ud. mi empleado...
92
00:05:52,671 --> 00:05:54,102
...tiene Ud. que creer en el t�o!
93
00:05:54,613 --> 00:05:56,322
El t�o rico es nuestro
�ltimo recurso, �entendido?
94
00:05:56,357 --> 00:05:58,875
Est� bien, lo creo, pero s�lo
de servicio, en privado, no.
95
00:05:58,876 --> 00:05:59,971
�Por qu�?
96
00:05:59,972 --> 00:06:02,264
�Por qu�? Los t�os ricos
s�lo salen en las comedias.
97
00:06:02,399 --> 00:06:04,375
�Pero nuestra ruina es una tragedia!
98
00:06:04,410 --> 00:06:08,018
A ver cu�ndo vas a dejar esa
superstici�n de que eres comerciante.
99
00:06:08,053 --> 00:06:11,081
Para m�, hoy en d�a no hay m�s
comerciante que el que se adapta.
100
00:06:11,362 --> 00:06:12,681
�Pero si es lo que he hecho!
101
00:06:12,716 --> 00:06:16,933
S�, mi �ltimo dinero lo met� en
las perforaciones de petr�leo...
102
00:06:16,934 --> 00:06:18,864
�Lo que t� me aconsejaste!
103
00:06:18,865 --> 00:06:20,093
�S�, y estaba bien!
104
00:06:20,171 --> 00:06:22,448
�Pero eso fue una locura!
105
00:06:22,483 --> 00:06:25,558
�Los terrenos no dieron
petr�leo y nos fuimos a pique!
106
00:06:25,593 --> 00:06:27,603
�Vaya... el comerciante!
107
00:06:28,370 --> 00:06:31,187
�Querida ni�a, si yo no fuera
el comerciante de la familia,
108
00:06:31,188 --> 00:06:32,455
andar�amos todos desnudos!
109
00:06:40,030 --> 00:06:41,725
�Ha vivido Ud. mucho tiempo en Chicago?
110
00:06:42,560 --> 00:06:43,646
�C�mo?
111
00:06:43,681 --> 00:06:45,636
�Que si ha vivido
mucho tiempo en Chicago!
112
00:06:45,637 --> 00:06:47,375
S�, s�. �Treinta a�os!
113
00:06:48,872 --> 00:06:51,687
�Es verdad que hay en
Chicago tantos delincuentes?
114
00:06:51,992 --> 00:06:52,991
No lo s�...
115
00:06:52,992 --> 00:06:55,351
No me ocupo de pol�tica.
116
00:06:55,945 --> 00:06:59,517
No hablaba de pol�tica.
�Le hablo de delincuentes!
117
00:07:00,858 --> 00:07:02,604
No s� a qu� se refiere...
118
00:07:03,664 --> 00:07:05,905
A qu� me refiero... Enti�ndame...
119
00:07:05,940 --> 00:07:10,818
He le�do en el peri�dico que hay bandas
que se disparan con rev�lveres.
120
00:07:10,853 --> 00:07:12,498
�Una banda contra otra!
121
00:07:13,289 --> 00:07:15,578
S�... veo que s� habla Ud. de pol�tica.
122
00:07:15,613 --> 00:07:19,070
�No podemos recibir a
un millonario americano
123
00:07:19,071 --> 00:07:21,550
sin tener un c�ntimo en la casa!
124
00:07:21,585 --> 00:07:24,837
�No podr�a Ud. al menos
prestarnos 500 marcos?
125
00:07:26,177 --> 00:07:27,222
Bueno...
126
00:07:27,766 --> 00:07:31,332
�Es en nuestro inter�s
por las dos partes!
127
00:07:31,957 --> 00:07:33,142
�A qu� hora llega el tren?
128
00:07:33,813 --> 00:07:36,831
Esta tarde, a las diecis�is treinta.
129
00:07:36,866 --> 00:07:37,868
�Diantre!
130
00:07:40,057 --> 00:07:42,054
�Bueno, ya har� algo!
131
00:07:47,539 --> 00:07:49,052
�Ponga atenci�n, Schmidt!
132
00:07:49,936 --> 00:07:52,958
El banco necesita en
este momento 500 marcos.
133
00:07:53,890 --> 00:07:55,817
�Cree que podr� conseguirlos?
134
00:07:55,852 --> 00:07:57,943
Bueno, depende de qu� banco se trate.
135
00:07:57,978 --> 00:07:59,129
Nuestro banco.
136
00:08:01,144 --> 00:08:02,220
�A d�nde va Ud.?
137
00:08:02,255 --> 00:08:03,998
No tengo tiempo para ni�er�as.
138
00:08:04,033 --> 00:08:05,257
Vuelva inmediatamente aqu�, �s�!
139
00:08:06,681 --> 00:08:08,855
�D�nde conseguiremos esta tarde...
140
00:08:10,271 --> 00:08:12,260
...500 marcos?
141
00:08:13,055 --> 00:08:13,976
Por nuestra caja fuerte
142
00:08:13,977 --> 00:08:16,125
podemos conseguir 2.000
marcos en cualquier momento.
143
00:08:16,645 --> 00:08:18,261
Schmidt, eso es una
idea genial de su parte.
144
00:08:19,800 --> 00:08:22,734
Pero el desmontaje y el
transporte costar�n 3.000.
145
00:08:22,769 --> 00:08:24,286
�Haga el favor de dejarme en paz!
146
00:08:27,178 --> 00:08:30,598
�Schmidt, esc�cheme, sea Ud. razonable!
147
00:08:32,282 --> 00:08:34,597
Necesito 500 marcos esta
tarde, �lo ha entendido?
148
00:08:34,632 --> 00:08:36,577
�Tengo que darle a la
familia Brandt 500 marcos!
149
00:08:36,643 --> 00:08:40,189
Si el t�o de Am�rica...
... si no lo reciben bien...
150
00:08:40,224 --> 00:08:43,333
El t�o, Schmidt, es nuestra nuestra
mayor... �enti�ndalo de una vez!
151
00:08:45,310 --> 00:08:47,425
�No sabe Ud. qui�n... 500 marcos?
152
00:08:48,995 --> 00:08:51,488
S�... s�, sabr�a de alguien...
153
00:08:51,489 --> 00:08:53,096
- �Qui�n?
- Yo.
154
00:08:54,179 --> 00:08:56,572
Se ha vuelto Ud. megalom�nico, �no?
155
00:09:04,289 --> 00:09:07,436
Entonces, por favor, tome Ud.
asiento, estimado sr. Schmidt.
156
00:09:10,388 --> 00:09:13,636
Ud. quiere dejarnos el dinero,
sr. Schmidt, �no es verdad?
157
00:09:13,671 --> 00:09:15,514
- S�.
- �Tiene Ud. confianza?
158
00:09:15,549 --> 00:09:17,146
No, �valor!
159
00:09:18,181 --> 00:09:19,234
�Por qu�?
160
00:09:20,521 --> 00:09:23,398
Hago lo mismo que otros
inversores hacen en otros bancos.
161
00:09:23,433 --> 00:09:26,390
Creen que tienen confianza
y no saben que es valor.
162
00:09:28,496 --> 00:09:29,578
�Fant�stico!
163
00:09:34,480 --> 00:09:35,517
S�...
164
00:09:41,181 --> 00:09:42,359
Aqu� est� el recibo...
165
00:09:44,241 --> 00:09:45,250
�No necesito recibo!
166
00:09:47,296 --> 00:09:48,296
Ah...
167
00:09:49,108 --> 00:09:50,154
Venga, lev�ntese.
168
00:09:52,575 --> 00:09:53,890
Bien, sr. Schmidt...
169
00:09:55,293 --> 00:09:57,426
Le conf�o a Ud. ahora...
170
00:09:59,558 --> 00:10:03,038
1, 2, 3, 4,
171
00:10:03,487 --> 00:10:04,588
...500 marcos.
172
00:10:05,592 --> 00:10:07,986
Lleve Ud. este dinero
a la familia Brandt...
173
00:10:08,021 --> 00:10:09,689
y cuide Ud. mi dinero.
174
00:10:09,724 --> 00:10:11,684
�D�nde est� mi abrigo nuevo?
175
00:10:13,727 --> 00:10:14,877
�Tu abrigo nuevo?
176
00:10:14,878 --> 00:10:15,878
- S�.
- S�.
177
00:10:15,879 --> 00:10:17,663
�No te acuerdas que tuvimos invitados?
178
00:10:17,742 --> 00:10:18,783
S�.
179
00:10:19,280 --> 00:10:20,641
�Te acuerdas de lo que comimos?
180
00:10:21,323 --> 00:10:22,595
�S�, pavo!
181
00:10:22,630 --> 00:10:24,586
- �Te gust�?
- S�.
182
00:10:24,621 --> 00:10:26,086
Eso era tu abrigo nuevo.
183
00:10:27,123 --> 00:10:29,073
- �Lo vendiste?
- No, empe�ado.
184
00:10:29,108 --> 00:10:31,545
Pero si a�n no estaba pagado...
185
00:10:31,580 --> 00:10:32,904
�Y qu�?
186
00:10:32,939 --> 00:10:34,580
�Hermann, ad�ptate!
187
00:10:34,615 --> 00:10:37,350
Te ruego, como viejo
y honrado comerciante...
188
00:10:37,385 --> 00:10:38,664
Yo nunca aceptar�...
189
00:10:38,699 --> 00:10:41,858
�Acaba de una vez con lo del
viejo y honrado comerciante!
190
00:10:41,893 --> 00:10:44,110
No me quedan m�s que 50
pfennige en el portamonedas,
191
00:10:44,111 --> 00:10:46,410
�c�mo voy a preparar la
comida de ma�ana para el t�o?
192
00:10:46,445 --> 00:10:47,790
Afuera hay un se�or...
193
00:10:48,456 --> 00:10:49,801
�Y c�mo se llama el se�or?
194
00:10:51,536 --> 00:10:52,537
�Schmidt!
195
00:10:53,370 --> 00:10:54,616
�Qu�... desea?
196
00:10:54,651 --> 00:10:56,004
Schmidt, del Banco Industrial.
197
00:10:56,039 --> 00:10:57,258
El sr. Director Binder
me ha enviado aqu�.
198
00:10:57,293 --> 00:10:59,601
- Ah, �no traer�...?
- S�, tambi�n traigo el dinero.
199
00:10:59,636 --> 00:11:02,227
�Ah, esto es fant�stico!
200
00:11:04,464 --> 00:11:06,092
�D�game, pero qu� aspecto tiene Ud.!
201
00:11:06,127 --> 00:11:08,066
�No quiere ir a cambiarse?
202
00:11:08,101 --> 00:11:09,769
Delantal blanco, cofia...
203
00:11:09,804 --> 00:11:10,907
�Qu� se ha cre�do Ud.?
204
00:11:10,942 --> 00:11:12,463
�As� no se recibe a un millonario!
205
00:11:13,594 --> 00:11:15,660
- Pero...
- Calle, no quiero o�r una palabra.
206
00:11:15,695 --> 00:11:17,090
�C�mbiese!
207
00:11:17,670 --> 00:11:20,774
�Y qui�n se ha cre�do Ud.
que es, sr. Schmidt?
208
00:11:20,809 --> 00:11:22,692
Un momento, se�ora. �Dese la vuelta!
209
00:11:23,201 --> 00:11:24,392
�Dese la vuelta!
210
00:11:25,373 --> 00:11:27,220
S�, est� bien. Puede quedarse as�.
211
00:11:27,255 --> 00:11:28,046
�Se�ora, dese la vuelta!
212
00:11:28,160 --> 00:11:29,662
- �Sr. Schmidt!
- Haga el favor...
213
00:11:29,697 --> 00:11:31,943
Bueno, vista, puede quedarse as�.
214
00:11:31,978 --> 00:11:33,855
�Ah, la hija!
215
00:11:36,770 --> 00:11:37,827
�Permite?
216
00:11:37,862 --> 00:11:39,321
Schmidt, del Banco Industrial.
217
00:11:41,425 --> 00:11:43,378
Perdone, �c�mo se le ha ocurrido?
218
00:11:43,413 --> 00:11:44,654
No son para Ud. Son para su t�o.
219
00:11:44,905 --> 00:11:47,034
- Tiene que d�rselas en la estaci�n.
- �Vaya!
220
00:11:47,489 --> 00:11:48,490
�Gracias!
221
00:11:48,525 --> 00:11:51,041
No, un momento, se�orita.
Tiene Ud. que arreglarse.
222
00:11:51,042 --> 00:11:51,930
�C�mo dice?
223
00:11:51,965 --> 00:11:55,185
Como Ud. va vestida, se
recibe a un t�o de Leipzig...
224
00:11:55,220 --> 00:11:56,803
�pero no a un t�o de Chicago!
225
00:11:56,838 --> 00:11:58,979
�Un puritano de estrictas costumbres!
226
00:11:59,014 --> 00:12:00,204
�Se�orita...!
227
00:12:00,607 --> 00:12:02,237
- �Pretenden obtener as� el dinero?
- Es...
228
00:12:05,361 --> 00:12:06,737
Deja...
229
00:12:06,772 --> 00:12:08,700
�El se�or tiene toda la raz�n!
230
00:12:10,400 --> 00:12:11,459
Ven, hija m�a.
231
00:12:11,494 --> 00:12:14,581
�As� no se va a la
estaci�n a recibir a un t�o!
232
00:12:19,748 --> 00:12:21,642
Aqu� est� el vino y all� las galletas.
233
00:12:21,677 --> 00:12:23,096
Aqu� hay chicle.
234
00:12:23,462 --> 00:12:25,194
- �Saben lo que es?
- No.
235
00:12:25,229 --> 00:12:26,064
Tienen que saberlo.
236
00:12:26,099 --> 00:12:28,685
Un trozo para Ud... un trozo para Ud...
237
00:12:28,720 --> 00:12:30,792
Y un trozo m�s para su se�orita hija.
238
00:12:30,827 --> 00:12:32,528
Tienen que aprender, les
ense�ar� c�mo se hace.
239
00:12:33,639 --> 00:12:35,616
�El t�o tiene que
sentirse aqu� como en casa!
240
00:12:40,692 --> 00:12:43,258
�Ah, s�lo para masticar!
241
00:12:43,293 --> 00:12:47,080
�Refrescante y digestivo!
242
00:12:47,572 --> 00:12:49,346
Esto es algo para ti, Hermann
243
00:12:49,381 --> 00:12:50,818
�D�nde est� el retrato?
244
00:12:50,853 --> 00:12:52,396
�Qu� retrato?
245
00:12:52,431 --> 00:12:53,793
�El retrato del t�o!
246
00:12:53,828 --> 00:12:56,400
No tenemos ning�n retrato del t�o.
247
00:12:56,435 --> 00:12:58,840
�Y as� pretenden conseguir dinero?
248
00:13:01,029 --> 00:13:02,058
�Qui�n es �se de ah�?
249
00:13:02,093 --> 00:13:04,730
�Guillermo Tell!
250
00:13:04,765 --> 00:13:06,023
�No ser� pariente de Uds.?
251
00:13:06,058 --> 00:13:09,450
�No, Guillermo Tell no es pariente!
252
00:13:09,485 --> 00:13:11,177
Se�ora, eso no es motivo de risa.
253
00:13:11,212 --> 00:13:13,702
Es incluso muy triste
que reserven tanto espacio
254
00:13:13,703 --> 00:13:15,582
en su casa para un completo extra�o.
255
00:13:15,617 --> 00:13:18,948
Y que para un t�o de Chicago,
un millonario, no tengan sitio.
256
00:13:18,983 --> 00:13:21,227
�Tengo que pensar en todo!
257
00:13:21,262 --> 00:13:25,432
En realidad, tiene raz�n.
258
00:13:28,913 --> 00:13:31,012
�Ll�vese a ese Tell de ah�!
259
00:13:34,095 --> 00:13:36,174
P�ngalo fuera.
260
00:13:45,619 --> 00:13:47,660
�Qui�n es �se?
261
00:13:47,695 --> 00:13:49,317
��ste es el t�o!
262
00:13:50,759 --> 00:13:52,917
��se es el t�o?
263
00:13:52,952 --> 00:13:56,100
Se�ora, a esa edad, todos
los t�os son iguales.
264
00:14:27,034 --> 00:14:28,758
Ya llega el tren...
265
00:14:28,759 --> 00:14:31,181
�Vaya enseguida con el
t�o y dele las flores!
266
00:14:31,216 --> 00:14:33,191
Y mastique, mastique, mastique...
267
00:14:39,354 --> 00:14:42,004
Yo llevar� el equipaje
afuera a los taxis.
268
00:14:44,324 --> 00:14:47,676
- Es �se.
- Reconozco las maletas.
269
00:14:48,791 --> 00:14:50,385
�Son maletas americanas!
270
00:14:50,420 --> 00:14:51,453
�Es �se!
271
00:14:55,660 --> 00:15:00,373
�T�o, estoy tan contento!
272
00:15:00,408 --> 00:15:03,001
Ven aqu�...
273
00:15:03,201 --> 00:15:05,392
Un momento, dejen pasar al anciano.
274
00:15:11,315 --> 00:15:14,471
- �Estimado sr. Hoffmann!
- Son muy amables,pero...
275
00:15:14,506 --> 00:15:16,417
�Estoy completamente desconcertado!
276
00:15:16,467 --> 00:15:18,127
�No, no tiene que estar desconcertado,
sr. Hoffmann!
277
00:15:18,327 --> 00:15:20,138
�Por qu� me llama siempre Hoffmann?
�No me llamo Hoffmann!
278
00:15:20,173 --> 00:15:21,629
�No se llama Ud. Hoffmann?
279
00:15:21,664 --> 00:15:23,524
�Al contrario, me llamo Schr�der!
280
00:15:23,559 --> 00:15:24,579
�Y nos lo dice ahora?
281
00:15:24,614 --> 00:15:25,684
Antes no he tenido ocasi�n...
282
00:15:25,719 --> 00:15:27,066
�Y se deja besar por las se�oras?
283
00:15:27,101 --> 00:15:28,330
- �Eso fue estupendo!
- �No me lo pareci�!
284
00:15:28,365 --> 00:15:30,136
�Traiga aqu� las rosas!
�Averg��ncese...!
285
00:15:30,171 --> 00:15:32,196
- �Sr. Schr�der...!
- �Qu� insolencia!
286
00:15:32,574 --> 00:15:33,531
�D�nde se ha ido?
287
00:15:35,342 --> 00:15:36,365
�No viene nadie m�s?
288
00:15:36,400 --> 00:15:38,092
Hermann...
289
00:15:38,127 --> 00:15:40,825
Por el amor de Dios,
creo que no ha venido.
290
00:15:40,860 --> 00:15:42,004
�Cochero!
291
00:15:48,027 --> 00:15:49,081
�Est� libre?
292
00:15:49,116 --> 00:15:50,224
�Estoy ocupado!
293
00:15:50,259 --> 00:15:51,411
�Ocupado...!
294
00:15:53,559 --> 00:15:54,699
Por favor...
295
00:15:56,072 --> 00:15:58,129
Un momento, se�ora �c�mo que por favor?
296
00:15:58,143 --> 00:15:59,183
�Por qu� por favor?
297
00:15:59,218 --> 00:16:02,026
�Tenemos... que irnos a casa!
298
00:16:02,061 --> 00:16:03,462
S�, tenemos, �pero andando!
299
00:16:03,497 --> 00:16:07,939
�Pero por Dios, qu� culpa tenemos
de que el t�o no haya venido!
300
00:16:07,940 --> 00:16:08,945
�Hay que ahorrar!
301
00:16:10,425 --> 00:16:12,590
Est� bien, vamos hijo, vamos a pie.
302
00:16:15,045 --> 00:16:16,912
Bueno, s�lo un viaje.
303
00:16:57,679 --> 00:17:00,526
�Es m�s que una ruina, es una canallada!
304
00:17:00,561 --> 00:17:03,916
Cuando ten�amos dinero,
no nos preocup�bamos del t�o.
305
00:17:03,951 --> 00:17:06,973
�Ahora, que lo necesitamos,
tiene que aparecer de repente!
306
00:17:07,242 --> 00:17:09,028
- �K�the!
- �T� no seas tan fresco!
307
00:17:09,063 --> 00:17:11,253
�Tiene toda la raz�n!
�Por qu� no le escribieron antes?
308
00:17:11,288 --> 00:17:13,662
�No le he pedido su opini�n,
salga enseguida de nuestra casa!
309
00:17:13,697 --> 00:17:15,637
S�, se�ora, me voy. Deme...
310
00:17:22,869 --> 00:17:24,197
�Ya mandar� por el retrato!
311
00:17:24,232 --> 00:17:25,410
�Buenos d�as, hijos!
312
00:17:29,446 --> 00:17:32,043
�A qui�n... busca Ud.?
313
00:17:32,148 --> 00:17:34,258
Me llamo Hoffmann.
314
00:17:35,293 --> 00:17:36,801
Hoff...
315
00:17:37,030 --> 00:17:38,392
�No...!
316
00:17:39,077 --> 00:17:40,901
�T�o!
317
00:17:40,936 --> 00:17:42,732
�El t�... o!
318
00:17:42,767 --> 00:17:45,199
�El t�o!
319
00:17:45,234 --> 00:17:46,178
�Las flores! �Las flores!
320
00:17:46,298 --> 00:17:49,217
�El ti�to!
321
00:17:50,252 --> 00:17:51,894
�Est�s aqu�!
322
00:17:52,094 --> 00:17:54,752
�Hijos, estoy tan emocionado!
323
00:17:54,952 --> 00:17:58,094
- Est�bamos en la estaci�n...
- �Estoy encantado!
324
00:17:58,294 --> 00:17:59,704
�No me digan!
325
00:18:09,373 --> 00:18:12,364
�No te vimos en la estaci�n!
326
00:18:12,564 --> 00:18:15,141
�Si�ntese aqu�!
327
00:18:15,341 --> 00:18:17,064
�Tienes hambre?
328
00:18:17,264 --> 00:18:21,684
No, hambre, hambre,
�Chicos, 30 a�os en Am�rica!
329
00:18:21,719 --> 00:18:23,958
�T� eres el marido de Hedwig!
330
00:18:24,237 --> 00:18:26,800
�No te hubiera reconocido!
331
00:18:27,000 --> 00:18:28,335
�A �sta, s�!
332
00:18:28,535 --> 00:18:29,654
�A Hedwig!
333
00:18:29,854 --> 00:18:34,121
La conoc� cuando era peque�a.
334
00:18:34,321 --> 00:18:35,562
�Muy peque�a!
335
00:18:35,762 --> 00:18:38,600
Antes de irme a Am�rica.
336
00:18:38,800 --> 00:18:40,277
�Y �sa?
337
00:18:40,477 --> 00:18:43,358
�sa es nuestra hija. K�the.
338
00:18:44,393 --> 00:18:46,047
�K�the!
339
00:18:46,247 --> 00:18:49,147
Una chica guapa.
340
00:18:49,197 --> 00:18:50,985
�Felicidades!
341
00:18:51,185 --> 00:18:52,247
�Buenos d�as!
342
00:18:52,447 --> 00:18:53,562
Buenos d�as.
343
00:18:53,762 --> 00:18:55,219
�Y �ste...?
344
00:18:56,586 --> 00:18:58,122
Schmidt, del Banco Industrial.
345
00:18:58,322 --> 00:18:59,263
Bravo, bravo.
346
00:18:59,463 --> 00:19:01,409
Un Banco siempre es una cosa segura.
347
00:19:01,410 --> 00:19:02,707
�Puede decirse!
348
00:19:06,743 --> 00:19:07,963
�Otro pariente?
349
00:19:09,301 --> 00:19:11,186
�Pariente? No del todo.
350
00:19:11,442 --> 00:19:14,198
Ya veo...
351
00:19:14,398 --> 00:19:15,906
No es pariente, pero...
352
00:19:17,804 --> 00:19:19,293
�... lo ser� pronto!
353
00:19:21,935 --> 00:19:24,077
�No est� descartado del
todo, sr. Hoffmann!
354
00:19:26,144 --> 00:19:27,906
�Qu� pasa? �Eh?
355
00:19:30,632 --> 00:19:31,633
�Enfadada?
356
00:19:31,668 --> 00:19:35,358
No, enfadada no, pero estos
�ltimos d�as hemos tenido...
357
00:19:35,393 --> 00:19:37,608
�A reconciliarse, que
si no se enfada el t�o!
358
00:19:39,216 --> 00:19:41,778
Yo por mi parte, t�o, me
reconciliar�a enseguida...
359
00:19:41,813 --> 00:19:43,136
pero K�the siempre es tan rara.
360
00:19:43,171 --> 00:19:45,936
K�the... K�the, dale un beso.
361
00:19:45,971 --> 00:19:47,037
�C�mo?
362
00:19:47,072 --> 00:19:48,509
- Que le des un beso.
- �Un beso?
363
00:19:49,985 --> 00:19:52,531
�Dale t� un beso!
�Venga, dale t� un beso!
364
00:19:52,532 --> 00:19:55,071
- �Sr. Schmidt!
- �Ven!
365
00:19:58,273 --> 00:19:59,610
�Bueno! �Bravo!
366
00:20:00,407 --> 00:20:01,643
Dios m�o, estos chicos...
367
00:20:01,678 --> 00:20:04,559
Primero se pelean y despu�s...
368
00:20:04,594 --> 00:20:06,666
�Ahora est� bien!
369
00:20:06,701 --> 00:20:08,723
- �Sr. Schmidt?
- �S�?
370
00:20:08,724 --> 00:20:10,512
- �Al tel�fono!
- No moleste ahora.
371
00:20:10,669 --> 00:20:11,714
�El Banco Industrial!
372
00:20:11,749 --> 00:20:13,142
�Oh, el Banco Industrial!
Les ruego que me perdonen.
373
00:20:15,388 --> 00:20:16,388
�Perdonen!
374
00:20:16,389 --> 00:20:18,065
A los chicos no hay que empujarlos,
�ellos ya saben!
375
00:20:18,265 --> 00:20:20,460
S�, sr. Director General,
acaba de llegar.
376
00:20:20,495 --> 00:20:22,189
S�, aqu� va todo muy bien.
377
00:20:22,864 --> 00:20:23,866
- �Sr. Schmidt!
- S�, diga...
378
00:20:23,951 --> 00:20:25,039
Un momento, por favor.
379
00:20:25,040 --> 00:20:27,215
- Diga, srta. Brandt.
- �Acaba Ud. de besarme!
380
00:20:27,216 --> 00:20:28,565
�S�lo por inter�s comercial!
381
00:20:30,068 --> 00:20:31,714
�Seguiremos hablando despu�s!
382
00:20:32,257 --> 00:20:33,353
�Hablaremos despu�s?
383
00:20:33,354 --> 00:20:34,868
�Despu�s, por qu� no ahora?
384
00:20:35,994 --> 00:20:38,376
�Se ha vuelto loco, c�mo le
habla a su Director General?
385
00:20:38,411 --> 00:20:41,645
Bueno, bueno... ahora
tenemos aqu� otra... situaci�n.
386
00:20:41,680 --> 00:20:43,993
No es tan sencillo, querido,
hay muchas diferencias.
387
00:20:44,028 --> 00:20:45,985
�Parece que a Ud. no le han
dado nunca una bofetada!
388
00:20:46,020 --> 00:20:47,804
�Qu� dice, que nunca me
han dado una bofetada?
389
00:20:47,839 --> 00:20:49,801
En mi vida ya me han dado
algunas bofetadas.
390
00:20:49,836 --> 00:20:50,866
�Por negocios!
391
00:20:50,901 --> 00:20:53,324
�Le han estado muy bien!
392
00:20:53,359 --> 00:20:55,218
- S�...
- �No se lo tolero!
393
00:21:02,948 --> 00:21:04,551
�Qu� est�is haciendo, chicos?
394
00:21:05,903 --> 00:21:07,724
�Estamos mascando chicle, t�o!
395
00:21:10,631 --> 00:21:13,841
�Ah! �Aqu� en Europa tambi�n se masca?
396
00:21:13,876 --> 00:21:14,926
�S�lo en los mejores c�rculos!
397
00:21:15,403 --> 00:21:18,088
Pero chicos, si tenemos
que entendernos...
398
00:21:18,123 --> 00:21:19,661
dejadlo...
399
00:21:19,696 --> 00:21:22,632
�All� no lo hace sino
la gente m�s ordinaria!
400
00:21:28,001 --> 00:21:30,444
Perdone, sr. Hoffmann,
no quiero ser indiscreto...
401
00:21:30,536 --> 00:21:32,681
...pero le pregunto s�lo
por inter�s profesional.
402
00:21:32,716 --> 00:21:35,167
�C�mo ha invertido Ud.
su dinero en Am�rica?
403
00:21:37,202 --> 00:21:38,288
Ese poco de dinero...
404
00:21:38,323 --> 00:21:40,548
Bueno, despu�s de todo, es dinero.
405
00:21:41,665 --> 00:21:44,106
�Esa es K�the? �S�?
406
00:21:45,047 --> 00:21:48,104
- �Eres t�, K�the? �Eres t�?
- �Yo?
407
00:21:50,204 --> 00:21:52,303
�No... no conoce esa foto, sr. Hoffmann?
408
00:21:54,202 --> 00:21:57,828
- �T�o, si �se eres t�!
- �Yo? No.
409
00:22:05,243 --> 00:22:07,461
�Ya no puedo verlo m�s!
410
00:22:09,808 --> 00:22:12,153
�Qu� le pasa? �Por qu� se va?
411
00:22:12,188 --> 00:22:14,746
Deja que se vaya, no es m�s
que un viejo comerciante.
412
00:22:15,851 --> 00:22:17,467
��ste soy yo!
413
00:22:18,307 --> 00:22:19,524
�Y era as�?
414
00:22:28,620 --> 00:22:31,221
�C�mo cambia uno!
415
00:22:31,256 --> 00:22:32,703
Ahora me acuerdo.
416
00:22:32,738 --> 00:22:35,311
�En el comedor... estaba esta foto!
417
00:22:35,346 --> 00:22:37,249
�En el comedor, encima del sof�!
418
00:22:37,284 --> 00:22:39,695
�Encima del sof�, sr. Hoffmann!
419
00:22:39,703 --> 00:22:42,194
�Lo ve? Y Ud. ten�a ah� a ese Tell.
420
00:22:42,229 --> 00:22:46,004
Ay, hija, tengo que reconocer
que estoy emocionado.
421
00:22:46,039 --> 00:22:49,329
�De verdad!
�No s� c�mo darles las gracias!
422
00:22:49,364 --> 00:22:52,076
Pero t�o, no hay nada que agradecer.
423
00:22:56,409 --> 00:22:58,844
Sr. Hoffmann, iba Ud. a contarnos...
424
00:22:58,879 --> 00:23:00,713
...c�mo hab�a Ud. invertido
su capital all�, �no?
425
00:23:05,562 --> 00:23:08,123
Bueno, f�cil... adelante, sr. Hoffmann
426
00:23:11,546 --> 00:23:14,587
Lo primero, compr� un pasaje de barco...
427
00:23:15,673 --> 00:23:18,520
- Un pasaje...
- Se dice 'acci�n'.
428
00:23:20,209 --> 00:23:21,260
- Acci�n...
- �Acci�n!
429
00:23:21,555 --> 00:23:23,170
�Ahora se dice...?
430
00:23:23,303 --> 00:23:24,034
Compr� una acci�n...
431
00:23:25,344 --> 00:23:28,991
Despu�s estuve dos d�as
recorriendo Hamburgo...
432
00:23:29,026 --> 00:23:30,181
Dos d�as en Hamburgo...
433
00:23:30,182 --> 00:23:31,269
...echando un vistazo.
434
00:23:33,864 --> 00:23:36,228
Pero, �por qu� me pregunta?
�Qu� es lo que...?
435
00:23:36,263 --> 00:23:38,831
No,no, no entiendes al sr. Schmidt, t�o.
436
00:23:38,832 --> 00:23:43,467
Quiere decir, que digas c�mo
invertiste el resto del dinero.
437
00:23:43,468 --> 00:23:44,468
�Invertido?
438
00:23:44,469 --> 00:23:48,564
Ah, bueno, con el resto me
compr� un billete de tren.
439
00:23:49,788 --> 00:23:53,218
Despacio, despacio, un momento,
tengo que aclarar esto...
440
00:23:53,253 --> 00:23:55,909
Oiga, d�game... �es que
no tiene Ud. un capital?
441
00:23:55,944 --> 00:23:57,808
S�, claro que tengo un capital.
442
00:23:57,843 --> 00:23:58,931
Lo tengo.
443
00:24:00,031 --> 00:24:01,653
�Diez d�lares!
444
00:24:01,688 --> 00:24:03,450
- �Qu�?
- Tengo diez d�lares.
445
00:24:03,485 --> 00:24:04,518
�En oro!
446
00:24:08,567 --> 00:24:10,393
�Esto es todo?
447
00:24:11,199 --> 00:24:12,879
�A esto le llama un capital?
448
00:24:13,818 --> 00:24:16,057
Ud. lo llam� capital.
449
00:24:16,838 --> 00:24:18,995
�A diez d�lares le llama un capital?
450
00:24:19,030 --> 00:24:22,320
Yo dec�a dinero y Ud. dec�a capital.
451
00:24:22,355 --> 00:24:24,071
�l dec�a... �l dec�a capital...
452
00:24:24,909 --> 00:24:29,590
Pero t�o, por amor de Dios,
�qu� hiciste con tus muchos millones?
453
00:24:29,625 --> 00:24:33,807
Diga... diga... �dilapid� Ud.
alegremente sus millones, no?
454
00:24:33,842 --> 00:24:36,619
Diga... �qu� hizo Ud. esos
dos d�as en Hamburgo?
455
00:24:36,654 --> 00:24:38,257
S�, �qu� hiciste?
456
00:24:38,292 --> 00:24:40,758
�Yo... nunca he tenido millones!
457
00:24:40,793 --> 00:24:42,273
�Nunca he tenido millones! �Nunca!
458
00:24:42,308 --> 00:24:45,661
Y con el resto, cog� el tren.
459
00:24:45,696 --> 00:24:47,392
Siempre he sido un hombre pobre.
460
00:24:47,427 --> 00:24:49,018
Un hombre pobre.
461
00:24:51,991 --> 00:24:54,280
Diez d�lares y ni un pfennig m�s.
462
00:24:54,315 --> 00:24:55,699
Ya lo ve.
463
00:25:03,059 --> 00:25:06,331
�Esto es terrible, terrible!
464
00:25:06,366 --> 00:25:07,594
�Por qu� lloran?
465
00:25:13,557 --> 00:25:15,029
�Lo puedo entender, sr. Hoffmann!
466
00:25:15,597 --> 00:25:18,531
La familia Brandt tuvo una
vez un t�o en Chicago.
467
00:25:19,047 --> 00:25:20,171
Pero muri�.
468
00:25:20,206 --> 00:25:23,194
�C�mo? �Muerto? �Todav�a estoy vivo!
469
00:25:23,229 --> 00:25:24,297
Pero no para la familia.
470
00:25:24,332 --> 00:25:26,637
No se lo tome a mal, sr. Hoffmann.
471
00:25:26,672 --> 00:25:29,449
Ud. estuvo treinta a�os en Am�rica.
472
00:25:29,484 --> 00:25:33,256
- �Y qu� ha tra�do Ud.?
- �Tra�do?
473
00:25:34,014 --> 00:25:37,304
Yo cre�a que... los sentimientos, �sabe?
474
00:25:38,089 --> 00:25:39,437
Los sentimientos familiares...
475
00:25:39,472 --> 00:25:40,665
No, no, no...
476
00:25:40,700 --> 00:25:43,685
Los sentimientos familiares de esa clase
ya no existen en Europa.
477
00:25:46,950 --> 00:25:48,175
Volver� a trabajar.
478
00:25:48,176 --> 00:25:51,015
Trabajar... �qui�n
encuentra aqu� trabajo?
479
00:25:51,016 --> 00:25:53,722
�De qu� vive entonces
la gente en Europa?
480
00:25:54,048 --> 00:25:55,985
�Eso no se pregunta en
los mejores c�rculos!
481
00:25:56,766 --> 00:25:58,006
Lo siento.
482
00:25:59,105 --> 00:26:03,446
Lo siento por la familia,
tan buena, �verdad?
483
00:26:03,481 --> 00:26:04,686
Tan simp�ticos conmigo...
484
00:26:04,721 --> 00:26:06,052
�C�mo me recibieron!
485
00:26:07,764 --> 00:26:08,848
- �La foto de mi infancia!
- S�...
486
00:26:08,883 --> 00:26:09,873
�La foto de mi infancia...!
487
00:26:12,316 --> 00:26:14,520
Por favor, la comida est� servida.
488
00:26:16,456 --> 00:26:18,412
- �Vaya a comer, sr. Hoffmann!
- No, no.
489
00:26:19,954 --> 00:26:21,005
Prefiero irme.
490
00:26:21,040 --> 00:26:23,961
No quisiera causar m�s
gastos a mis parientes.
491
00:26:23,996 --> 00:26:25,351
A sus parientes no va a costarles nada.
492
00:26:25,386 --> 00:26:26,635
Le invito yo.
493
00:26:29,572 --> 00:26:31,629
Tengo que decirle francamente,
sr. Schmidt...
494
00:26:32,583 --> 00:26:34,267
...me decepciona Ud. agradablemente.
495
00:26:34,302 --> 00:26:36,268
Y yo tengo que decirle con la
misma franqueza, sr. Hoffmann...
496
00:26:37,148 --> 00:26:38,129
...que Ud. a m�, tambi�n.
497
00:26:49,017 --> 00:26:50,421
�Hola, Schmidt, ya est� Ud. aqu�!
498
00:26:50,456 --> 00:26:52,223
Pase...
499
00:26:52,423 --> 00:26:55,232
Bueno, querido Schmidt...
500
00:26:55,267 --> 00:26:57,315
- �l ya est� aqu�.
- S�, aqu� est�.
501
00:26:57,350 --> 00:26:59,544
- Puede felicitarme, Schmidt.
- Seguro.
502
00:27:00,198 --> 00:27:01,232
�Qu� aspecto tiene?
503
00:27:01,267 --> 00:27:03,187
- Oh, muy bien, pero nosotros...
- �Qu� significa nosotros?
504
00:27:03,246 --> 00:27:06,670
- S�, que nosotros tambi�n.
- �No se le puede ver?
505
00:27:06,705 --> 00:27:08,474
S�, puede verlo. Por favor...
506
00:27:20,969 --> 00:27:24,150
A diez millas ya dir�a: �un millonario!
507
00:27:24,185 --> 00:27:26,232
Siempre ha tenido Ud.
buena vista, sr. Director.
508
00:27:26,239 --> 00:27:28,985
Schmidt, escuche. Ma�ana,
despu�s de cerrar...
509
00:27:29,020 --> 00:27:33,090
...tengo que salir a pasear, del brazo,
por la calle principal, �entendido?
510
00:27:33,125 --> 00:27:36,879
para que la gente vuelva a confiar
en nuestro Banco, y traigan dinero.
511
00:27:36,914 --> 00:27:40,021
Bueno, querido, prep�relo...
512
00:27:40,022 --> 00:27:41,399
�despu�s de cerrar... paseo!
513
00:27:41,400 --> 00:27:43,876
S�, es posible, se puede ir de paseo.
514
00:27:43,911 --> 00:27:46,696
- �Pero qu�?
- Sr. director, ocurre que...
515
00:27:46,731 --> 00:27:49,259
La situaci�n no es tan simple...
516
00:27:49,294 --> 00:27:50,778
Tengo que decirle, que...
517
00:27:50,813 --> 00:27:52,130
que el hombre...
518
00:27:52,165 --> 00:27:54,545
...no ha tra�do dinero de Am�rica.
519
00:27:56,544 --> 00:28:01,156
�Y qu�? �Qui�n necesita dinero?
520
00:28:01,673 --> 00:28:05,006
�Lo principal es que est� aqu�!
Ya pagar� luego.
521
00:28:05,041 --> 00:28:06,104
- �Luego?
- Luego.
522
00:28:06,105 --> 00:28:07,585
Va a aprender Ud. algo de m�...
523
00:28:07,766 --> 00:28:11,223
�No hace falta que la
gente vea el dinero!
524
00:28:11,799 --> 00:28:13,893
�Lo importante es que lo huelan!
525
00:28:14,820 --> 00:28:17,479
�Oler dinero, Schmidt! �Con eso basta!
526
00:28:25,886 --> 00:28:27,741
S�... s�.
527
00:28:27,776 --> 00:28:29,305
�Tiene raz�n!
528
00:28:31,516 --> 00:28:35,348
Bueno, Schmidt, vaya Ud.
529
00:28:35,383 --> 00:28:37,200
- �Por qu�?
- �Tiene algo que hacer aqu�?
530
00:28:37,235 --> 00:28:38,327
Creo que me quedo aqu�.
531
00:28:38,362 --> 00:28:40,599
- �Qu� pasa? �Contradice mis �rdenes?
- S�.
532
00:28:40,634 --> 00:28:41,742
- �Sabe Ud. lo que es?
- �Diga!
533
00:28:42,903 --> 00:28:44,600
�Mi antiguo empleado!
534
00:28:44,635 --> 00:28:46,557
Perdone, perdone, �y mis 500 marcos?
535
00:28:54,325 --> 00:28:56,337
Aqu� tiene sus 500 marcos
y ahora l�rguese. �Venga!
536
00:28:56,372 --> 00:28:58,365
�De d�nde saca Ud. ahora 500 marcos?
537
00:28:58,400 --> 00:29:00,193
- Esta ma�ana...
- �Ya los ten�a!
538
00:29:00,228 --> 00:29:01,566
�Y por qu� me peg� el sablazo?
539
00:29:01,601 --> 00:29:04,254
�Cree de verdad que soy
tan inconsciente de invertir
540
00:29:04,255 --> 00:29:06,607
mi propio dinero en negocios
tan poco seguros?
541
00:29:07,376 --> 00:29:09,592
�Qu� habr�a pasado si el
t�o no hubiera llegado?
542
00:29:09,627 --> 00:29:11,142
S�, s�... tiene raz�n.
543
00:29:11,949 --> 00:29:12,950
Ande, v�yase ya.
544
00:29:17,715 --> 00:29:20,248
�Qu� pasa si alg�n d�a se descubre todo?
545
00:29:20,283 --> 00:29:22,262
Pero mientras no se
descubra, sra. Brandt,
546
00:29:22,263 --> 00:29:23,919
es y seguir� siendo un millonario...
547
00:29:23,920 --> 00:29:26,312
y con un millonario se
hace dinero �no es verdad?
548
00:29:26,347 --> 00:29:29,375
- �Y nuestras deudas con el Banco!
- �Deje que me ocupe yo de eso!
549
00:29:29,410 --> 00:29:33,126
�Est� Ud. de acuerdo? Desde hoy estamos
oficialmente comprometidos. �S�?
550
00:29:33,161 --> 00:29:34,681
S�, pero perdona, mam�...
551
00:29:34,716 --> 00:29:38,085
Querida ni�a, no pongas m�s
nerviosa a tu afligida madre...
552
00:29:38,120 --> 00:29:39,530
...nos lo jugamos todo.
553
00:29:39,565 --> 00:29:43,230
Ya empiezas a hablar como un
viejo y honrado comerciante.
554
00:29:43,265 --> 00:29:45,450
�Pero por eso no tengo
que comprometerme!
555
00:29:45,451 --> 00:29:47,077
No se preocupe Ud. por eso.
556
00:29:47,112 --> 00:29:50,753
No se trata de un compromiso
real, con besitos y bofetadas...
557
00:29:50,788 --> 00:29:53,751
S�lo quiero tener su
consentimiento, sra. Brandt.
558
00:29:53,786 --> 00:29:55,945
Despu�s podr�, como
miembro de la familia,
559
00:29:55,946 --> 00:29:58,856
representar nuestros intereses
financieros ante el Banco.
560
00:29:58,891 --> 00:29:59,987
Cierto, sr. Schmidt, s�.
561
00:30:00,022 --> 00:30:03,285
El director no se lo creer�,
no es tan tonto.
562
00:30:03,320 --> 00:30:05,833
Ent�rese, srta. prometida,
que un director de Banco
563
00:30:05,834 --> 00:30:08,712
s�lo es tan listo como dinero
tiene en la caja fuerte.
564
00:30:08,747 --> 00:30:10,819
�Y su caja fuerte est� vac�a!
565
00:30:19,203 --> 00:30:23,852
Sr. Director General...
�me permite presentarle a mi prometida?
566
00:30:25,634 --> 00:30:28,004
�C�mo...? �Tan... de repente se han...?
567
00:30:29,686 --> 00:30:32,151
S�, contra el amor est� uno impotente,
�no, K�the?
568
00:30:32,186 --> 00:30:33,498
S�.
569
00:30:35,008 --> 00:30:38,223
Adem�s, por encargo de la familia Brandt
y del sr. Hoffmann, quiero comunicarle
570
00:30:38,423 --> 00:30:41,397
que se continuar� con las
perforaciones de petr�leo.
571
00:30:45,485 --> 00:30:47,720
�Y qu� pasa con mi dinero, eh?
572
00:30:48,573 --> 00:30:52,203
Sr. Hoffmann se lo pagar� en efectivo.
573
00:30:53,755 --> 00:30:55,455
�Vaya... vaya!
574
00:30:56,879 --> 00:31:00,158
O sea, que quiere Ud. echarme
del negocio del petr�leo, �no?
575
00:31:00,193 --> 00:31:03,085
- Perdone, tendr� su dinero en efectivo.
- �No necesito el dinero!
576
00:31:03,120 --> 00:31:04,714
Hasta hoy ha sido bastante bueno, �no?
577
00:31:04,749 --> 00:31:06,338
Pero le dir� una cosa...
578
00:31:07,400 --> 00:31:09,714
�No dejar� que me eche, se�or!
579
00:31:21,483 --> 00:31:22,800
�Permite? Binder.
580
00:31:22,835 --> 00:31:25,179
Director General Binder,
del Banco Industrial.
581
00:31:25,214 --> 00:31:26,817
Encantado, encantado.
582
00:31:26,852 --> 00:31:28,867
Hoffmann, me llamo Thomas Hoffmann.
583
00:31:28,902 --> 00:31:32,725
Me alegro mucho... de que haya decidido
seguir perforando con nosotros.
584
00:31:32,760 --> 00:31:34,703
- �Qu� es lo que quiero?
- �Perforar!
585
00:31:34,738 --> 00:31:39,229
- �Por qu� perforar?
- Por el petr�leo.
586
00:31:39,815 --> 00:31:42,842
Sr. Schmidt... no s�
lo que este se�or...
587
00:31:42,877 --> 00:31:43,967
Un momento.
588
00:31:46,501 --> 00:31:48,239
�Que haya Ud. decidido
seguir perforando!
589
00:31:48,274 --> 00:31:49,333
�Por qu� grita?
590
00:31:50,615 --> 00:31:54,980
T�o, sal. Ven. El Director
no quiere tu dinero.
591
00:31:55,015 --> 00:31:56,639
S�lo quiere seguir en
el negocio del petr�leo.
592
00:31:57,482 --> 00:31:58,926
As� que dale tu consentimiento.
593
00:32:04,207 --> 00:32:07,145
- �S�!
- �Muchas gracias!
594
00:32:08,074 --> 00:32:12,539
Su palabra para m� es lo mismo
que una aprobaci�n por escrito.
595
00:32:13,544 --> 00:32:15,336
Me despido de Ud., sr. Hoffmann.
596
00:32:16,392 --> 00:32:17,556
�Me despido de Ud.!
597
00:32:17,591 --> 00:32:20,225
- �M�s bajo! �Le oigo!
- �Gracias!
598
00:32:24,476 --> 00:32:26,918
Schmidt, quer�a decirle...
599
00:32:27,815 --> 00:32:31,915
Lo de echarle, antes... �no
se lo habr� tomado en serio!
600
00:32:31,950 --> 00:32:34,946
Est� tranquilo, querido Binder,
�yo nunca le he tomado en serio!
601
00:32:37,143 --> 00:32:38,517
�Por favor!
602
00:32:38,552 --> 00:32:40,511
- No lo entiendo.
- Yo s�.
603
00:32:42,615 --> 00:32:46,472
Sr. Hoffmann, le felicito.
Desde hoy es Ud. millonario.
604
00:32:48,003 --> 00:32:50,120
Pero si no tengo dinero...
605
00:32:50,155 --> 00:32:52,430
�Bueno, con dinero no tiene
gracia ser millonario!
606
00:32:52,465 --> 00:32:55,237
- �Cu�ntas maletas tiene Ud.?
- Entre 7 y 8.
607
00:32:55,506 --> 00:32:57,765
De 7 a 8 son suficientes. �Sr. Hoffmann!
608
00:32:58,683 --> 00:33:01,727
Se mudar� Ud. al hotel "Ganso de Oro"...
609
00:33:02,285 --> 00:33:06,780
ma�ana a mediod�a... a la una.
610
00:33:06,815 --> 00:33:12,799
2, 3, 4, 5,
611
00:33:13,678 --> 00:33:17,192
6, 7... 8.
612
00:33:18,691 --> 00:33:20,214
- Estas cosas a...
- 9, 10, 11.
613
00:33:38,303 --> 00:33:43,296
Perm�tame, sr. Presidente, que yo, como
propietario de este hotel, le reciba.
614
00:33:43,331 --> 00:33:46,808
D�jelo, d�jelo, al sr. presidente
no le gustan los discursos.
615
00:33:46,843 --> 00:33:50,058
- �Est�n los apartamentos en orden?
- Por supuesto, naturalmente.
616
00:33:50,093 --> 00:33:53,819
Pata el sr. Presidente personalmente,
la habitaci�n "Napole�n"
617
00:33:53,854 --> 00:33:55,953
Por favor, una conferencia
urgente a Londres,
618
00:33:55,988 --> 00:33:57,948
Paddington 0073.
619
00:33:57,983 --> 00:34:01,944
- �Qu�? �C�mo ha dicho?
- Ah, s�. Cero, cero, tres, siete.
620
00:34:02,638 --> 00:34:03,853
Por favor, sr. Presidente.
621
00:34:06,483 --> 00:34:10,328
- Permite...
- No, no. Este portafolios ni lo toque.
622
00:34:10,363 --> 00:34:11,664
�Le pido disculpas!
623
00:34:27,947 --> 00:34:30,819
- Por favor...
- �Adi�s!
624
00:34:35,076 --> 00:34:36,172
�Qu� le pasa?
625
00:34:36,207 --> 00:34:38,051
La pipa...
626
00:34:40,904 --> 00:34:42,604
�Deje las borlas por fuera!
627
00:34:42,674 --> 00:34:45,581
�No! �Las borlas por fuera!
628
00:34:45,955 --> 00:34:49,539
�Le doy mi palabra de honor
de que esto no se lleva en Am�rica!
629
00:34:49,574 --> 00:34:52,075
No ir� Ud. a contarme, sr. Hoffmann,
lo que se lleva en Am�rica.
630
00:34:52,110 --> 00:34:53,158
�S�quese la gorra!
631
00:34:53,342 --> 00:34:56,614
�Si por... si por lo menos
me dejara soltar esta pipa!
632
00:34:56,649 --> 00:34:59,061
�Tiene un olor tan desagradable!
633
00:34:59,096 --> 00:35:01,829
No tiene que olerla, sino chupar.
Haga el favor de sentarse.
634
00:35:02,973 --> 00:35:03,974
�Tiene la moneda de oro?
635
00:35:05,356 --> 00:35:07,101
- �Naturalmente!
- �Ens��ela!
636
00:35:07,136 --> 00:35:09,269
- La llevo encima.
- �Ens��ela!
637
00:35:09,304 --> 00:35:11,775
- Le digo que la...
- �Desenvu�lvala!
638
00:35:13,810 --> 00:35:14,919
�Muchas gracias!
639
00:35:14,954 --> 00:35:16,889
Enseguida llegar� una
conferencia de Londres.
640
00:35:16,924 --> 00:35:19,064
Alguien me llamar� al tel�fono...
641
00:35:19,099 --> 00:35:21,773
...y Ud. le dar� diez
d�lares de propina.
642
00:35:22,254 --> 00:35:26,878
�Qu�? �Diez d�lares? �Mis
diez d�lares? �De propina?
643
00:35:26,913 --> 00:35:28,238
- S�.
- No lo har�.
644
00:35:28,239 --> 00:35:30,467
- S�, se los dar�.
- No, de ninguna manera.
645
00:35:30,502 --> 00:35:33,372
- No, no quiero.
- S�, lo har�
646
00:35:33,407 --> 00:35:34,299
�No, no quiero!
647
00:35:34,300 --> 00:35:37,090
- S�, lo har�
- Por favor, se�or...
648
00:35:37,473 --> 00:35:40,015
Todo lo hago por Ud. �Todo!
649
00:35:40,050 --> 00:35:43,083
Ando con estos pantalones
bombachos... con borlas...
650
00:35:43,118 --> 00:35:45,891
...fumo esta pipa... �que es asquerosa!
651
00:35:45,926 --> 00:35:48,342
Adem�s, miento por Ud. �Adem�s!
652
00:35:48,377 --> 00:35:50,333
Pero dar mi dinero...
653
00:35:50,368 --> 00:35:53,507
Mis diez d�lares, todo mi dinero...
654
00:35:53,542 --> 00:35:55,282
�Lo dar� Ud., sr. Hoffmann!
655
00:35:55,317 --> 00:35:58,171
- Le digo...
- Sr. Hoffmann, le digo que lo dar�.
656
00:35:58,206 --> 00:36:00,931
- �No lo dar�!
- �Le digo que lo dar�!
657
00:36:00,966 --> 00:36:02,762
�Y yo le digo que nunca lo dar�!
658
00:36:02,797 --> 00:36:03,838
- �Y yo le digo que tiene!
- Le digo... le digo... le digo
659
00:36:04,038 --> 00:36:06,441
�Y yo le digo que no tengo!
660
00:36:06,641 --> 00:36:07,541
�Absolutamente, no!
661
00:36:07,741 --> 00:36:10,192
�No lo har�, absolutamente, no!
662
00:36:20,142 --> 00:36:22,596
�Hola, aqu� Groditzkirchen!
Ah, conexi�n con Londres...
663
00:36:22,631 --> 00:36:26,410
�Sube corriendo! �Arriba!
664
00:36:28,072 --> 00:36:29,668
�Acaso sabe Ud. ingl�s?
665
00:36:29,703 --> 00:36:32,896
- No.
- Entonces, no le entender�n en Londres.
666
00:36:32,931 --> 00:36:35,520
En Londres no, pero s� en
Groditzkirchen. Y eso es lo importante.
667
00:36:36,655 --> 00:36:37,680
�Adelante!
668
00:36:39,992 --> 00:36:41,770
- �Tiene a Londres!
- Entra, hijo.
669
00:36:58,531 --> 00:36:59,597
Entra, hijo.
670
00:37:09,710 --> 00:37:10,716
�Qu� quieren que haga con esto?
671
00:37:11,943 --> 00:37:13,654
Una propinilla para ti, hijo.
672
00:37:17,544 --> 00:37:18,589
Sr. Hoffmann...
673
00:37:19,812 --> 00:37:22,042
Era necesario... �y muy importante!
674
00:37:22,507 --> 00:37:24,652
�Se dar� Ud. cuenta alg�n d�a!
675
00:37:25,087 --> 00:37:26,342
�No se desanime!
676
00:37:27,075 --> 00:37:28,648
Enseguida iremos juntos a almorzar.
677
00:37:30,472 --> 00:37:31,472
�Diablos!
678
00:37:32,700 --> 00:37:33,958
�Sabes cu�nto vale esto?
679
00:37:35,031 --> 00:37:38,235
�Esto son... aproximadamente,
40 o 42 marcos!
680
00:37:38,270 --> 00:37:39,596
- �No!
- �Claro!
681
00:37:40,192 --> 00:37:41,886
�Qu� suerte has tenido...!
682
00:37:44,532 --> 00:37:45,532
�Diez d�lares!
683
00:37:51,753 --> 00:37:52,753
Conexi�n con Londres.
684
00:37:53,788 --> 00:37:55,458
�Oiga...?
685
00:37:55,493 --> 00:37:56,727
�S�?
686
00:37:56,762 --> 00:37:57,797
�Diga!
687
00:37:58,514 --> 00:38:01,194
S�... �es la Compa��a Petrol�fera
Anglo-Francesa?
688
00:38:02,094 --> 00:38:04,731
�P�ngame con el Director
General James Jonasson!
689
00:38:05,313 --> 00:38:07,557
Le habla Schmidt, secretario privado
690
00:38:07,558 --> 00:38:10,985
del sr. presidente Hoffmann,
Groditzkirchen, Germany.
691
00:38:11,590 --> 00:38:13,525
The president of Germany?
692
00:38:14,810 --> 00:38:16,879
- The president of Germany!
- What does he want?
693
00:38:16,914 --> 00:38:17,940
Shut up!
694
00:38:19,474 --> 00:38:21,772
Here is Mrs. Nils Conlan...
695
00:38:21,857 --> 00:38:23,049
�Sr. Director General?
696
00:38:23,084 --> 00:38:25,759
El Presidente Hoffmann le hace saber...
697
00:38:25,794 --> 00:38:26,803
What?
698
00:38:26,838 --> 00:38:28,678
Who?
699
00:38:29,288 --> 00:38:34,146
...que las cinco perforadoras el�ctricas
que est�n camino del C�ucaso...
700
00:38:34,181 --> 00:38:36,720
...que las desv�e Ud. inmediatamente
a Groditzkirchen.
701
00:38:36,905 --> 00:38:39,476
Gro-ditz-kirchen...
702
00:38:39,511 --> 00:38:41,449
- What did you say?
- Let me speak to him!
703
00:38:44,009 --> 00:38:46,557
Why...? Hello? What?
704
00:38:47,498 --> 00:38:49,496
Where...? Who?
705
00:38:49,531 --> 00:38:51,341
Don't you speak English?
706
00:38:51,921 --> 00:38:53,948
No, gracias, no vale
la pena molestarlo...
707
00:38:53,983 --> 00:38:55,123
S�, el presidente personalmente...
708
00:38:55,205 --> 00:38:57,277
Hello? He's always saying, president!
709
00:38:57,312 --> 00:38:58,360
Hello!
710
00:38:58,465 --> 00:39:00,966
S�, gracias, se lo comunicar�. Good bye!
711
00:39:08,061 --> 00:39:10,946
- He's gone!
- Why didn't you ask him?
712
00:39:10,981 --> 00:39:12,133
The president is gone!
713
00:39:12,168 --> 00:39:15,130
- Oh, you didn't understand!
- You didn't either.
714
00:39:15,165 --> 00:39:18,526
- That's my business!
- It was German...
715
00:39:18,561 --> 00:39:21,553
Caja de Ahorros de Groditzkirchen
716
00:39:23,294 --> 00:39:24,425
Quisiera cambiar esto.
717
00:39:30,799 --> 00:39:31,915
�De d�nde has sacado esto?
718
00:39:32,278 --> 00:39:34,460
Me lo dio un hu�sped de propina.
719
00:39:34,495 --> 00:39:35,993
�De propina...?
720
00:39:37,473 --> 00:39:40,188
�Diez d�lares... de propina!
721
00:39:41,138 --> 00:39:43,603
�Qui�n te lo dio?
�C�mo se llama ese hombre?
722
00:39:43,638 --> 00:39:45,785
Un americano, el sr. Hoffmann.
723
00:39:45,820 --> 00:39:47,605
- �Hoffmann?
- Hoffmann.
724
00:39:48,895 --> 00:39:50,013
- �Hoffmann?
- S�.
725
00:39:51,207 --> 00:39:55,024
Diga, ��se no es el t�o
de la familia Brandt?
726
00:39:55,059 --> 00:39:56,884
Vaya...
727
00:39:56,919 --> 00:39:58,201
�Entonces... lleg�?
728
00:39:59,421 --> 00:40:01,920
Puede cambiarlo inmediatamente...
729
00:40:16,769 --> 00:40:18,353
Diez d�lares.
730
00:40:18,474 --> 00:40:19,552
Sr. Schmidt...
731
00:40:20,362 --> 00:40:23,247
- �Sabe que lo que hace no es correcto?
- �No!
732
00:40:24,054 --> 00:40:26,393
Me temo que el fiscal
sea de otra opini�n.
733
00:40:26,428 --> 00:40:27,940
�Ser� una opini�n contra otra!
734
00:40:28,509 --> 00:40:30,668
�Pero creo que el fiscal tendr� raz�n!
735
00:40:30,703 --> 00:40:31,774
No se�ora, se equivoca.
736
00:40:31,809 --> 00:40:34,370
Mire, en lo que he hecho
no hay nada ilegal.
737
00:40:34,405 --> 00:40:36,551
�Estoy creando cr�dito
para Groditzkirchen!
738
00:40:36,586 --> 00:40:37,980
�El t�o es mi cobertura en oro!
739
00:40:39,518 --> 00:40:42,858
Bueno, s�... �y cuando se descubra
que el t�o es insolvente, entonces qu�?
740
00:40:42,859 --> 00:40:43,879
�Entonces ser� la inflaci�n!
741
00:40:45,408 --> 00:40:46,578
�Un cigarrillo?
742
00:40:48,891 --> 00:40:49,891
�Bueno, s�!
743
00:40:50,660 --> 00:40:53,550
�Y cuando encierren a la gente
que causaron la inflaci�n?
744
00:40:53,585 --> 00:40:54,598
- No.
- No.
745
00:40:55,440 --> 00:40:56,735
Pero, �sabe?
746
00:40:56,736 --> 00:41:01,984
Yo prefiero hacer negocios
de una forma m�s moral.
747
00:41:01,985 --> 00:41:03,044
No tienen nada que ver.
748
00:41:03,079 --> 00:41:05,351
O se vive de forma moral,
o se hace dinero.
749
00:41:06,460 --> 00:41:09,105
...de forma moral, o se hace dinero, s�.
750
00:41:09,140 --> 00:41:11,458
Por cierto, sr. Schmidt,
�por qu� ha venido Ud.?
751
00:41:11,493 --> 00:41:12,969
Por razones puramente comerciales.
752
00:41:12,970 --> 00:41:14,416
�Sabe? como prometido de su hija,
753
00:41:14,417 --> 00:41:15,895
por la opini�n publica de la gente...
754
00:41:15,896 --> 00:41:18,152
tengo que pasar aqu� alg�n
rato, si Ud. lo permite.
755
00:41:18,164 --> 00:41:20,187
Pero, por favor...
�Quiere Ud. hablar con K�the?
756
00:41:20,222 --> 00:41:22,323
No gracias, gracias... no es importante.
757
00:41:22,358 --> 00:41:23,845
�S�lo estoy aqu� por la gente!
758
00:41:24,645 --> 00:41:25,906
Me entretengo un poco aqu�...
759
00:41:25,941 --> 00:41:29,209
Como quiera... Yo tengo que hacer.
760
00:41:32,761 --> 00:41:34,254
Muchas gracias.
761
00:41:40,627 --> 00:41:42,808
�As� que te ha dicho que
no quiere hablar conmigo!
762
00:41:42,843 --> 00:41:45,032
S�, s�... dice que s�lo
es por la gente...
763
00:41:47,165 --> 00:41:49,192
Bueno... �a �ste lo pongo en la calle!
764
00:41:49,227 --> 00:41:50,825
No, hija. No lo hagas.
765
00:41:50,860 --> 00:41:53,128
�Oh, a �ste lo pongo en la calle!
766
00:41:53,163 --> 00:41:57,184
- �No lo conseguir�s!
- �Bueno, vamos a verlo!
767
00:42:08,742 --> 00:42:10,041
Buenos d�as, sr. Schmidt.
768
00:42:12,076 --> 00:42:13,329
Buenos d�as.
769
00:42:15,251 --> 00:42:18,810
Mi madre me ha dicho que
quer�a Ud. hablar conmigo.
770
00:42:18,845 --> 00:42:21,853
- S�, se lo he dicho.
- �Est� Ud. mintiendo!
771
00:42:21,888 --> 00:42:24,629
�Al contrario, le dijo Ud. que
no quer�a hablar conmigo!
772
00:42:26,427 --> 00:42:28,236
Es verdad, es lo que le dije.
773
00:42:29,562 --> 00:42:31,889
�No lea cuando est� hablando conmigo!
774
00:42:31,924 --> 00:42:33,194
Es que quiero leer, �s�?
775
00:42:34,469 --> 00:42:38,636
Sr. Schmidt, tome nota:
�venga cuando quiera!
776
00:42:38,671 --> 00:42:40,005
�V�yase cuando quiera!
777
00:42:40,040 --> 00:42:42,542
�Y si no quiere, no tiene
por qu� hablar conmigo!
778
00:42:42,577 --> 00:42:45,813
�Pero mientras pretenda aparecer
como mi prometido...
779
00:42:45,848 --> 00:42:47,649
...comp�rtese tambi�n como tal!
780
00:42:47,684 --> 00:42:49,541
�Perd�neme, se�orita!
781
00:42:49,576 --> 00:42:52,936
No, no le perdono.
�Haga el favor de levantarse!
782
00:42:55,079 --> 00:42:56,487
�C�mo le queda esta chaqueta!
783
00:42:56,522 --> 00:42:59,081
Y los pantalones... �cu�ndo
los planch� por �ltima vez?
784
00:43:00,192 --> 00:43:02,797
Y si no tiene chaleco,
�p�ngase un cintur�n...!
785
00:43:02,832 --> 00:43:04,150
�Y no estos tirantes!
786
00:43:04,897 --> 00:43:06,126
Y el cuello...
787
00:43:06,161 --> 00:43:09,055
�desde cu�ndo usa un
joven un cuello as�?
788
00:43:09,090 --> 00:43:11,333
- Yo cre�a que... este cuello...
- �No!
789
00:43:11,368 --> 00:43:15,091
Para una persona arreglada
no resulta agradable de ver...
790
00:43:17,655 --> 00:43:21,772
- A m� no me lo parece...
- �Encima insolente!
791
00:43:21,807 --> 00:43:23,363
Si yo como prometido no puedo...
792
00:43:27,478 --> 00:43:28,478
�Adi�s!
793
00:43:32,325 --> 00:43:36,604
D�game, debe Ud. tener
a�n m�s de esas...
794
00:43:36,639 --> 00:43:39,618
Bueno, de la historia esa de
la bancarrota del petr�leo...
795
00:43:39,718 --> 00:43:42,324
S�, desgraciadamente,
desgraciadamente...
796
00:43:42,991 --> 00:43:46,111
D�game, �se podr�a comprar algo de eso?
797
00:43:46,146 --> 00:43:48,630
�Cuanto quiera! Un momento...
798
00:43:50,671 --> 00:43:51,671
Jefe...
799
00:43:51,706 --> 00:43:55,516
...el idiota ese del hotel quiere
comprar acciones del petr�leo.
800
00:43:55,551 --> 00:43:58,343
- �Cu�l idiota?
- El due�o del hotel.
801
00:43:58,378 --> 00:44:01,712
�No es ning�n idiota! �El idiota es Ud.!
802
00:44:01,713 --> 00:44:02,713
�Entendido?
803
00:44:02,714 --> 00:44:03,992
- �Yo?
- Espere un momento.
804
00:44:04,671 --> 00:44:07,354
- �Buenos d�as, sr. Matuschewski!
- �C�mo le va?
805
00:44:07,591 --> 00:44:11,741
D�game, sr. Matuschewski,
�para qu� necesita esas acciones?
806
00:44:11,776 --> 00:44:14,879
Bueno, en realidad no las necesito...
807
00:44:14,914 --> 00:44:17,578
pero pens�...
808
00:44:19,753 --> 00:44:21,764
�Se hospeda con Ud. un sr. Hoffmann?
809
00:44:21,799 --> 00:44:23,588
Ya sabe, el t�o de los Brandt.
810
00:44:23,623 --> 00:44:26,084
- S�, puede ser...
- Puede ser...
811
00:44:26,183 --> 00:44:27,183
S�, s�...
812
00:44:28,249 --> 00:44:30,240
Escuche, sr. Matuschewski...
813
00:44:30,275 --> 00:44:35,055
Si en esta ciudad quiere Ud. acciones
petrol�feras, viene Ud. a m�, �entiende?
814
00:44:35,090 --> 00:44:36,154
Yo soy comprador.
815
00:44:38,229 --> 00:44:40,928
Ah, s�. �Es as�?
816
00:44:44,115 --> 00:44:46,407
Perdone, quiero ir al
secretariado Hoffmann.
817
00:44:46,466 --> 00:44:49,038
- Primer piso, habitaci�n n� 11.
- N� 11, gracias.
818
00:44:50,002 --> 00:44:53,377
- Por favor, el secretariado Hoffmann.
- Primer piso, habitaci�n n� 11.
819
00:44:54,876 --> 00:44:57,032
Secretariado Hoffmann
820
00:45:01,757 --> 00:45:05,611
Por favor, perm�tame hablar
un momento con el secretario.
821
00:45:05,646 --> 00:45:06,813
No puedo dejarle pasar.
822
00:45:09,708 --> 00:45:12,316
�Tengo que hablar con el sr. Schmidt!
823
00:45:12,317 --> 00:45:13,849
- Imposible hoy.
- �Entonces cu�ndo?
824
00:45:13,884 --> 00:45:17,003
Los pr�ximos quince d�as est� el
sr. Schmidt totalmente ocupado...
825
00:45:17,038 --> 00:45:19,723
Pero espere, hoy es...
826
00:45:19,758 --> 00:45:21,832
...mi�rcoles 8...
827
00:45:23,015 --> 00:45:27,922
...ser�a posible el lunes 20,
de las 16.05 a las 16.12.
828
00:45:28,529 --> 00:45:29,577
�El siguiente, por favor!
829
00:45:32,245 --> 00:45:33,545
El 413, por favor.
830
00:45:45,068 --> 00:45:47,905
- �En qu� puedo servirla?
- Quiero hablar con el sr. Hoffmann.
831
00:45:47,940 --> 00:45:50,606
- �Para qu� asunto?
- Para un asunto de un bar.
832
00:45:50,641 --> 00:45:52,696
- �C�mo?
- S�, hemos abierto un bar.
833
00:45:52,731 --> 00:45:53,842
- �Qui�n?
- Yo...
834
00:45:53,877 --> 00:45:54,982
...y mi hermana.
835
00:45:56,493 --> 00:45:59,570
Un bar americano.
�Aut�nticamente americano!
836
00:46:00,568 --> 00:46:03,321
S�. Hemos estado en Berl�n,
empleadas en Aschinger.
837
00:46:04,007 --> 00:46:07,285
Y ahora quer�amos pedirle al sr.
Hoffmann que nos honre con su visita.
838
00:46:08,968 --> 00:46:10,751
El sr. Hoffmann tiene mucho
que hacer de momento...
839
00:46:10,786 --> 00:46:12,512
...pero le informar� de lo suyo.
840
00:46:12,547 --> 00:46:14,775
Se interesar� muy especialmente en ello.
841
00:46:14,776 --> 00:46:15,776
�Adi�s!
842
00:46:16,535 --> 00:46:19,267
- �C�... c�mo?
- �Adi�s!
843
00:46:19,896 --> 00:46:21,702
�Mi hermana es a�n m�s guapa que yo!
844
00:46:21,737 --> 00:46:23,128
Es imposible.
845
00:46:24,065 --> 00:46:25,254
Por favor, dele recuerdos.
846
00:46:25,355 --> 00:46:28,079
- �El siguiente, por favor!
- El 414, por favor.
847
00:46:28,114 --> 00:46:30,095
- �Adi�s!
- �Buenos d�as!
848
00:46:30,939 --> 00:46:33,823
�No le har�a falta un
traje nuevo, sr. Sawotka?
849
00:46:34,743 --> 00:46:36,840
�Hace mucho que no me encarga Ud. uno!
850
00:46:37,701 --> 00:46:40,819
Si estuviera Ud. como yo, querido
Borsig, en el ramo de la madera...
851
00:46:40,854 --> 00:46:43,603
...tampoco se encargar�a
Ud. un traje nuevo.
852
00:46:45,680 --> 00:46:47,681
�Pero como salga lo de ah� dentro...!
853
00:46:47,716 --> 00:46:49,586
�... entonces me encargar�
un traje nuevo!
854
00:46:49,621 --> 00:46:50,775
�Esperemos lo mejor!
855
00:46:52,947 --> 00:46:53,791
D�game...
856
00:46:53,792 --> 00:46:59,133
�cree que se le puede ofrecer
una comisi�n a Schmidt?
857
00:47:01,033 --> 00:47:03,649
�A qui�n no se le puede ofrecer
una comisi�n hoy en d�a?
858
00:47:03,684 --> 00:47:05,030
�El siguiente, por favor!
859
00:47:06,338 --> 00:47:08,529
- El 415, por favor.
- �Aqu�!
860
00:47:17,924 --> 00:47:22,053
�Por amor de Dios, no entre ah�!
�Nos ver�a Schmidt!
861
00:47:24,956 --> 00:47:25,956
�S�?
862
00:47:27,405 --> 00:47:29,395
- �Qui�n es?
- �Soy yo!
863
00:47:30,345 --> 00:47:32,200
Hermann... tu sobrino Hermann.
864
00:47:32,235 --> 00:47:33,264
�Qui�n?
865
00:47:36,596 --> 00:47:39,071
- Buenos d�as, Hermann.
- Buenos d�as, querido t�o.
866
00:47:39,106 --> 00:47:42,238
Te presento aqu� al sr. Schirrmer.
867
00:47:44,777 --> 00:47:47,599
- Este se�or quisiera...
- D�jalo estar.
868
00:47:47,634 --> 00:47:50,157
Estoy tan unido al Alcalde...
869
00:47:50,192 --> 00:47:52,249
�Ahora podr�as comprar los terrenos
870
00:47:52,250 --> 00:47:55,012
junto a los campos de
petr�leo muy baratos!
871
00:47:55,047 --> 00:47:57,382
Es que estoy tan unido al Alcalde...
872
00:47:57,417 --> 00:48:00,653
S�, pero... �no puedo comprar nada!
�No tengo dinero!
873
00:48:00,905 --> 00:48:03,922
Tu t�o tiene que tener dinero
cuando se permite decir...
874
00:48:04,122 --> 00:48:05,765
�No tengo dinero!
875
00:48:05,800 --> 00:48:08,513
No, de verdad, se lo estoy diciendo...
876
00:48:08,713 --> 00:48:10,467
�De verdad que no tengo...!
877
00:48:16,044 --> 00:48:18,883
El se�or quer�a que...
878
00:48:23,908 --> 00:48:25,812
Bueno. Adi�s... querido t�o.
879
00:48:25,847 --> 00:48:26,898
Adi...
880
00:48:31,114 --> 00:48:32,572
�Sr. Hoffmann...!
881
00:48:47,348 --> 00:48:50,043
Precio de la habitaci�n por d�a 3,50
882
00:48:51,252 --> 00:48:52,410
�Sea razonable!
883
00:48:54,156 --> 00:48:56,355
- �Pueden traerme un caf�?
- �Qu�?
884
00:48:56,390 --> 00:48:59,215
- Claro que puede tomarse un caf�.
- Con nata.
885
00:48:59,250 --> 00:49:01,106
Con nata. Naturalmente,
incluso con nata.
886
00:49:01,511 --> 00:49:03,082
- No es necesario.
- S�, le traer�n su nata.
887
00:49:03,117 --> 00:49:06,928
Sr. Hoffmann, le traer�n su nata.
Pero no haga negocios a mis espaldas.
888
00:49:07,930 --> 00:49:10,564
Y a mediod�a, los dos juntos,
daremos un paseo.
889
00:50:27,860 --> 00:50:33,125
Todos traen su dinero
890
00:50:33,126 --> 00:50:39,126
al
BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN
891
00:50:45,166 --> 00:50:48,103
Por favor, no empujen
892
00:50:56,424 --> 00:50:57,424
Escuchad...
893
00:50:58,934 --> 00:51:02,153
Creo que ser�a m�s razonable
traer nuestro dinero de Suiza.
894
00:51:02,154 --> 00:51:03,156
�Por qu�?
895
00:51:03,191 --> 00:51:06,072
Para meterlo en mi Banco.
�Qu� saco de Suiza? Nada.
896
00:51:06,762 --> 00:51:08,985
En mi Banco puedo darme
un 12% de inter�s.
897
00:51:09,020 --> 00:51:10,528
�Y si el Banco se va a la bancarrota?
898
00:51:11,677 --> 00:51:15,357
�Precisamente ahora, cuando todo
el mundo viene a nuestro Banco?
899
00:51:15,392 --> 00:51:17,596
�Cuando hasta los clientes de las Cajas
de Ahorros se vienen con nosotros...?
900
00:51:18,429 --> 00:51:22,953
- �Suiza es Suiza!
- S�, Suiza es Suiza...
901
00:51:23,288 --> 00:51:24,606
Y la coyuntura es la coyuntura.
902
00:51:24,641 --> 00:51:28,507
Y yo, como banquero, tengo la obligaci�n
de seguir la la coyuntura.
903
00:51:28,508 --> 00:51:29,606
�Lo hab�is comprendido?
904
00:51:31,458 --> 00:51:34,245
�Mira... mira que marranada!
905
00:51:34,280 --> 00:51:36,778
�Siempre te digo que este ni�o
no puede venir a la mesa!
906
00:51:37,501 --> 00:51:38,501
�Frieda!
907
00:51:40,505 --> 00:51:42,814
Frieda, por favor, ll�vese
al ni�o y p�ngalo fuera.
908
00:51:42,881 --> 00:51:44,415
- �Cerdo!
- Ven, Rolf.
909
00:51:47,783 --> 00:51:51,611
�Frieda?
Pap� tiene todo su dinero en Suiza
910
00:51:55,470 --> 00:51:57,694
Bueno, ahora s�.
911
00:51:58,272 --> 00:52:00,205
El frac no es bonito, como
ya le dije, sr. Hoffmann,
912
00:52:00,206 --> 00:52:02,029
pero con las prisas, no
se puede hacer otra cosa.
913
00:52:02,164 --> 00:52:03,391
�Mant�ngase siempre bien derecho!
914
00:52:03,426 --> 00:52:05,903
Bueno, d� un par de pasos atr�s...
915
00:52:07,700 --> 00:52:09,498
Gracias. Media vuelta...
916
00:52:09,918 --> 00:52:10,985
�Media vuelta!
917
00:52:11,680 --> 00:52:13,410
�Bueno, tiene que servirle,
qu� le vamos a hacer!
918
00:52:13,415 --> 00:52:15,483
Por cierto, d�game,
antes de que me olvide...
919
00:52:15,518 --> 00:52:17,879
Me he enterado que
no son los americanos,
920
00:52:17,880 --> 00:52:20,690
sino los ingleses, los que
suelen fumar en pipa...
921
00:52:20,725 --> 00:52:25,242
�Aj�! �No se acuerda...
de lo que le dije?
922
00:52:25,277 --> 00:52:28,317
Y Ud. no ced�a...
923
00:52:28,352 --> 00:52:30,247
�Y al principio yo no quer�a!
924
00:52:30,282 --> 00:52:33,637
- �Y ahora... me gusta!
- Estupendo.
925
00:52:33,672 --> 00:52:36,406
Pero desgraciadamente, sr. Hoffmann,
ya se acab� la pipa.
926
00:52:36,430 --> 00:52:37,865
S�, s�, s�... d�mela.
927
00:52:37,905 --> 00:52:39,220
Venga, venga...
928
00:52:39,255 --> 00:52:40,866
�D�mela, sr. Hoffmann!
929
00:52:40,901 --> 00:52:41,997
Sea razonable.
930
00:52:42,197 --> 00:52:43,696
�Por favor, sr. Schmidt!
931
00:52:43,801 --> 00:52:45,691
�Por favor, ya estoy acostumbrado!
932
00:52:45,891 --> 00:52:49,493
Vamos a ensayar el discurso de la
ceremonia, eso es m�s importante
933
00:52:49,528 --> 00:52:50,578
Venga, deme eso.
934
00:52:52,379 --> 00:52:55,019
- �Por favor!
- No puedo... �lo quiero!
935
00:52:55,054 --> 00:52:56,919
Siempre he sido una persona correcta...
936
00:52:56,954 --> 00:52:59,354
Desgraciadamente, sr. Hoffmann, en
Europa no se puede ser una persona
937
00:52:59,355 --> 00:53:01,616
correcta sin ser millonario.
As� es que, haga el favor.
938
00:53:01,816 --> 00:53:03,337
- Se�ores...
- Se�ores...
939
00:53:03,853 --> 00:53:05,959
- ... con alegr�a...
- ... con alegr�a aprovecho...
940
00:53:05,994 --> 00:53:07,990
...aprovecho la ocasi�n...
Desde el principio, por favor.
941
00:53:08,103 --> 00:53:11,155
Como le he dicho, un
poco m�s alegre, �s�?
942
00:53:11,190 --> 00:53:11,922
- Venga...
- �Se�ores!
943
00:53:11,957 --> 00:53:15,385
- ... con alegr�a..
- ... alegr�a aprovecho la ocasi�n...
944
00:53:15,671 --> 00:53:18,678
...de declarar, humildemente ante Uds.
945
00:53:19,237 --> 00:53:20,367
...que estoy dispuesto...
946
00:53:20,929 --> 00:53:24,517
...a invertir con gusto en esta empresa
947
00:53:24,518 --> 00:53:27,989
...todo lo que he ganado all�
948
00:53:27,990 --> 00:53:31,939
durante a�os de duro trabajo...
949
00:53:32,892 --> 00:53:35,501
...para el bien de mi ciudad natal...
950
00:53:36,522 --> 00:53:37,739
...de su rico suelo...
951
00:53:38,521 --> 00:53:41,731
...y de la bella ciudad...
�Groditzkirchen!
952
00:53:48,098 --> 00:53:54,098
�Declaro as� constituida la Compa��a
de Petr�leos de Groditzkirchen!
953
00:53:54,975 --> 00:53:59,738
Vivat! Crescat! Floreat!
954
00:54:03,996 --> 00:54:06,298
Tiene la palabra el sr. Alcalde.
955
00:54:08,995 --> 00:54:11,889
En nombre de la Administraci�n
Municipal de Groditzkirchen...
956
00:54:11,924 --> 00:54:14,451
Declaro que la ciudad...
957
00:54:14,910 --> 00:54:17,638
...impulsada por el ejemplo
del sr. Presidente,
958
00:54:18,090 --> 00:54:22,410
participar� en esta gran empresa
con 500.000 marcos,
959
00:54:22,411 --> 00:54:25,752
procedentes del Fondo de Emergencias,
960
00:54:26,877 --> 00:54:31,744
para dar a los vecinos de esta
ciudad trabajo y beneficios.
961
00:54:35,901 --> 00:54:38,421
Tiene la palabra el sr. Schmidt.
962
00:54:39,510 --> 00:54:40,510
�Se�ores!
963
00:54:40,940 --> 00:54:43,769
Todos sabemos hoy d�a
lo que significa el oro.
964
00:54:44,257 --> 00:54:46,614
El mundo entero lucha hoy por el oro.
965
00:54:47,380 --> 00:54:49,743
�Qu� son, por ejemplo,
los billetes de d�lares?
966
00:54:49,778 --> 00:54:52,579
Los billetes de d�lares
son el oro que hay all�,
967
00:54:52,580 --> 00:54:55,780
en las cajas del Federal Reserve
Bank, en Nueva York.
968
00:54:56,384 --> 00:54:59,856
�Aqu�, se�ores, est� nuestro oro!
969
00:54:59,891 --> 00:55:04,571
�La firma de nuestro respetado
sr. Presidente Hoffmann!
970
00:55:14,918 --> 00:55:19,526
�Y con esto, guardo nuestro
oro en esta caja fuerte!
971
00:56:15,580 --> 00:56:19,904
�Y bajo los rayos cegadores
de este divino metal...
972
00:56:19,939 --> 00:56:22,356
...podemos acometer, reforzados,
nuestro trabajo!
973
00:56:22,781 --> 00:56:23,905
�Y ahora... empecemos!
974
00:56:24,055 --> 00:56:27,376
COMPA��A PETROL�FERA DE GRODITZKIRCHEN
975
00:57:29,789 --> 00:57:31,177
LIBROS
976
00:57:32,657 --> 00:57:35,110
Vida y carrera de Th. E. Hoffmann
Editorial Nuevo Ritmo, Groditzkirchen
977
00:57:37,891 --> 00:57:39,297
Olympia Bar
978
00:58:02,653 --> 00:58:04,571
ADMINISTRACI�N
COMPA��A PETROL�FERA DE GRODITZKIRCHEN
979
00:58:11,021 --> 00:58:14,159
�Los de arriba ya se pueden
matar gobernando!
980
00:58:14,376 --> 00:58:17,515
Ya lo ves, viene un
americano con pasta...
981
00:58:17,550 --> 00:58:19,039
y �pum!, tenemos trabajo.
982
00:58:19,711 --> 00:58:21,027
�se es todo el problema.
983
00:58:21,740 --> 00:58:23,814
Donde hay dinero, no hay desempleo.
984
00:58:23,849 --> 00:58:27,851
S�, pero en Am�rica tambi�n hay parados.
985
00:58:28,564 --> 00:58:32,929
�S�, pero cobran el paro en d�lares!
986
00:58:44,783 --> 00:58:46,855
Entonces, cree Ud. que no
encontraremos petr�leo.
987
00:58:46,890 --> 00:58:50,231
Lamento decirle, sr. Director, que
la esperanza es cada vez m�s peque�a.
988
00:58:50,266 --> 00:58:52,655
- �Tiene suficiente maquinaria?
- S�, sr. Director.
989
00:58:52,690 --> 00:58:54,343
- �Tiene suficientes obreros?
- S�, sr. Director.
990
00:58:54,378 --> 00:58:56,020
- �Tiene suficiente dinero?
- S�, sr. Director.
991
00:58:56,055 --> 00:58:59,049
- �Qu� m�s quiere?
- Los resultados cient�ficos...
992
00:58:59,084 --> 00:59:01,784
No me interesa la ciencia.
Lo principal es que se est� trabajando.
993
00:59:03,783 --> 00:59:06,371
�Voy a estar fuera una hora!
�Voy a estar fuera una hora!
994
00:59:06,934 --> 00:59:08,251
�Voy a estar fuera una hora!
995
00:59:09,080 --> 00:59:10,343
�Voy a estar fuera una hora!
996
00:59:10,731 --> 00:59:12,145
�Ya me he ido!
997
00:59:12,770 --> 00:59:16,337
Por favor, suj�teme el brazo con un poco
m�s de fuerza, �no parece felicidad!
998
00:59:16,441 --> 00:59:19,556
- �As�!
- �Perd�neme Ud.!
999
00:59:20,582 --> 00:59:23,247
�No puedo achucharlo
en medio de la calle!
1000
00:59:23,282 --> 00:59:27,377
�Sabe, srta. K�the? Encuentro que
estos paseos diarios representativos...
1001
00:59:28,425 --> 00:59:29,741
...me est�n robando demasiado tiempo.
1002
00:59:30,820 --> 00:59:33,023
�Ah! �Qu� quiere decir con eso?
1003
00:59:33,058 --> 00:59:35,108
Quiero decir, que yo
prescindir�a encantada.
1004
00:59:35,143 --> 00:59:37,099
�Pero nosotros no podemos
prescindir de ellos!
1005
00:59:37,134 --> 00:59:38,653
Ud. puede prescindir de ellos, porque
1006
00:59:38,654 --> 00:59:41,034
en asuntos comerciales es m�s
indiferente que yo, �no?
1007
00:59:41,525 --> 00:59:43,182
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
1008
00:59:44,535 --> 00:59:46,962
�Este tipo ha hecho fortuna!
1009
00:59:46,997 --> 00:59:49,665
- �Una chica tan guapa!
- �S�, s�...!
1010
00:59:50,304 --> 00:59:51,358
�Qu� tengo que hacer?
1011
00:59:51,393 --> 00:59:54,657
�Se me ocurren cosas m�s divertidas que
andar dando vueltas por aqu� con Ud.!
1012
00:59:55,329 --> 00:59:56,672
�Por favor, vuelva a cogerme del brazo!
1013
00:59:57,932 --> 01:00:02,232
Yo creo que nos ahorrar�amos mucho
tiempo y discusiones si nos...
1014
01:00:03,064 --> 01:00:04,748
...cas�ramos.
�Buenos d�as!
1015
01:00:07,440 --> 01:00:08,459
�C�mo ha dicho?
1016
01:00:08,974 --> 01:00:10,596
S�, casarnos, �no?
Creo que es lo que he dicho.
1017
01:00:10,631 --> 01:00:12,487
Bueno, considere Ud. el asunto.
1018
01:00:12,522 --> 01:00:14,979
Considero que es lo mejor
para el inter�s comercial.
1019
01:00:15,014 --> 01:00:18,669
Yo, naturalmente, renunciar�a a todas...
1020
01:00:18,719 --> 01:00:19,789
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
1021
01:00:20,817 --> 01:00:23,825
...a todas las ventajas del matrimonio.
1022
01:00:26,477 --> 01:00:29,337
- �Enfadada?
- �No!
1023
01:00:29,372 --> 01:00:32,383
Qu� bien... �s�lo quiero ahorrar tiempo!
1024
01:00:32,418 --> 01:00:33,560
�Tengo tanto que hacer!
1025
01:00:37,906 --> 01:00:42,146
Mi querido sr. Schmidt, por principio
no quiero mezclarme en sus asuntos...
1026
01:00:42,181 --> 01:00:45,012
...pero sigo siendo el Director
General de este Banco, �no?
1027
01:00:45,047 --> 01:00:50,502
No quiero afirmar que estoy en deuda
con los accionistas de mi Banco...
1028
01:00:50,537 --> 01:00:53,191
Al contrario, la gente me
ha dado su dinero, �verdad?
1029
01:00:53,226 --> 01:00:55,650
y yo ya...
1030
01:00:56,568 --> 01:00:57,568
S�... s�.
1031
01:00:57,569 --> 01:00:59,368
Pero tengo que decirle...
1032
01:00:59,403 --> 01:01:01,389
tienen que aprovecharme...
1033
01:01:02,030 --> 01:01:03,371
�Pod�an preguntarme de vez en cuando!
1034
01:01:03,406 --> 01:01:07,597
Y no entiendo en absoluto, c�mo
ha podido hacer una refiner�a as�.
1035
01:01:07,632 --> 01:01:09,513
�Querido Binder, es Ud. un ni�o grande!
1036
01:01:09,548 --> 01:01:12,174
Con la refiner�a puedo obtener
todos los productos derivados.
1037
01:01:12,209 --> 01:01:14,520
Petr�leo, gasolina, parafina, alquitr�n
1038
01:01:14,555 --> 01:01:16,448
S�, perdone, pero hay
un peque�o pero en eso.
1039
01:01:16,536 --> 01:01:18,906
�Ud. perfora y perfora, pero no
saca una sola gota de petr�leo!
1040
01:01:18,941 --> 01:01:21,720
�Y mientras no tenga petr�leo,
no necesita Ud. una refiner�a!
1041
01:01:21,755 --> 01:01:23,769
Pero buen hombre, �no tiene Ud. ni idea!
1042
01:01:23,804 --> 01:01:25,833
- �El petr�leo lo traigo de Rusia!
- �Perd�n?
1043
01:01:25,868 --> 01:01:28,938
�Hace quince d�as que la refiner�a
trabaja con con petr�leo ruso!
1044
01:01:28,942 --> 01:01:29,942
�Qu� tonto!
1045
01:01:49,574 --> 01:01:51,168
�Para de una vez!
1046
01:01:53,343 --> 01:01:56,132
- �Gracias a Dios!
- No entiendes de piano,
1047
01:01:56,133 --> 01:01:58,945
�... me pones nerviosa!
No eres nada musical.
1048
01:01:58,980 --> 01:02:02,076
�No puedo comprender c�mo
Schmidt trata a nuestro t�o!
1049
01:02:02,111 --> 01:02:04,048
Todos tienen dinero, t� tienes
dinero, yo tengo dinero,
1050
01:02:04,049 --> 01:02:05,950
Schmidt tiene dinero, s�lo
el t�o no tiene un c�ntimo.
1051
01:02:05,951 --> 01:02:06,981
�C�mo lo entiendes?
1052
01:02:07,774 --> 01:02:12,403
Primero le ha sacado sus millones...
y ahora no le da ni un c�ntimo.
1053
01:02:12,640 --> 01:02:14,696
Bueno, s�, �pero para qu�
necesita dinero el t�o?
1054
01:02:14,731 --> 01:02:17,648
Si no necesita dinero, no
tiene por qu� pedirme dinero.
1055
01:02:18,512 --> 01:02:20,053
- �Te ha pedido dinero?
- S�...
1056
01:02:21,020 --> 01:02:23,051
- �Se lo has dado?
- S�, 100 marcos
1057
01:02:23,820 --> 01:02:25,161
- �Cu�ndo?
- Ahora.
1058
01:02:26,136 --> 01:02:27,854
�Por el amor de Dios!
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren?
1059
01:02:27,889 --> 01:02:29,481
�Por el amor de Dios!
1060
01:02:34,184 --> 01:02:35,406
�S�? �qui�n?
1061
01:02:35,441 --> 01:02:37,419
Buenos d�as, se�ora.
1062
01:02:37,520 --> 01:02:39,676
�C�mo? �Dinero?
1063
01:02:39,711 --> 01:02:42,021
�Cu�nto? �C�mo, 100 marcos?
1064
01:02:42,056 --> 01:02:43,561
�Por el amor de Dios!
1065
01:02:47,345 --> 01:02:49,398
�Se�orita... qui�n era?
1066
01:03:27,716 --> 01:03:28,785
�Dame los 100 marcos!
1067
01:03:30,229 --> 01:03:33,508
�Venga! Haz el favor de
darme los 100 marcos!
1068
01:03:44,914 --> 01:03:47,266
�Faltan 3 marcos!
�Qu� ha hecho con ellos?
1069
01:03:47,900 --> 01:03:49,296
�Me he comprado un libro!
1070
01:03:49,331 --> 01:03:50,872
�Un libro? �Cu�l?
1071
01:03:53,779 --> 01:03:54,779
Ah, qu� bien.
1072
01:03:54,780 --> 01:03:56,854
Vida y carrera de Th. E. Hoffmann
1073
01:03:57,936 --> 01:03:58,936
�Le ha gustado?
1074
01:03:59,971 --> 01:04:01,257
Bastante bien...
1075
01:04:01,292 --> 01:04:02,563
�Y por qu� quer�a marcharse?
1076
01:04:02,811 --> 01:04:04,883
Ya no pod�a seguir con estos embustes.
1077
01:04:05,468 --> 01:04:06,707
Yo soy una persona honrada.
1078
01:04:06,742 --> 01:04:09,169
�Pues siga siendo una persona honrada!
1079
01:04:09,204 --> 01:04:11,529
�Y no deje en la estacada
a su gigantesca empresa!
1080
01:04:11,564 --> 01:04:14,428
�Pero c�mo voy a tener una empresa
gigantesca si no tengo dinero!
1081
01:04:14,463 --> 01:04:17,014
�Sr. Hoffmann, no es Ud.
el �nico en Europa!
1082
01:04:17,049 --> 01:04:18,114
�Tenga!
1083
01:04:46,535 --> 01:04:47,945
Perdone, �c�mo se imagina Ud. eso?
1084
01:04:47,980 --> 01:04:51,315
�Qu� va a pasar si Ud. mismo no
tiene confianza en su compa��a?
1085
01:04:51,350 --> 01:04:52,890
�Qu� no tengo confianza?
�De d�nde saca eso?
1086
01:04:52,925 --> 01:04:54,423
�Porque tiene Ud. su dinero en Suiza!
1087
01:04:54,424 --> 01:04:56,227
�Que tengo dinero en Suiza?
�Qui�n ha dicho eso?
1088
01:04:56,228 --> 01:04:57,327
- �Su sr. hijo!
- �Mi hijo?
1089
01:04:57,328 --> 01:05:01,209
S�, su hijo peque�o va por el parque
dici�ndole a todo el que quiera saberlo:
1090
01:05:01,244 --> 01:05:03,693
�Mi papi tiene todo su dinero en Suiza!
1091
01:05:19,792 --> 01:05:21,229
�Nos vamos a comer dentro de una hora!
1092
01:05:24,594 --> 01:05:25,626
�S�, diga?
1093
01:05:25,661 --> 01:05:27,431
�Sr. Schmidt, su srta. prometida!
1094
01:05:27,466 --> 01:05:31,048
Ah, s�... K�the, querida...
1095
01:05:31,083 --> 01:05:32,941
�C�mo est�s, coraz�n m�o?
1096
01:05:38,591 --> 01:05:40,655
Por favor, perd�neme,
s�lo lo he hecho por...
1097
01:05:40,690 --> 01:05:42,302
Ah, bueno, bueno...
1098
01:05:43,289 --> 01:05:46,159
- �Quiere sentarse, srta. Brandt?
- Muchas gracias.
1099
01:05:48,683 --> 01:05:50,383
�Me permite...?
1100
01:05:50,418 --> 01:05:52,164
No, gracias. �Est� mi t�o?
1101
01:05:52,199 --> 01:05:54,026
S�, est� ah� dentro.
1102
01:05:54,579 --> 01:05:57,131
S�... �me parece indignante!
1103
01:05:57,166 --> 01:06:00,507
Que encierre Ud. al pobre anciano,
como si fuera un presidiario.
1104
01:06:00,542 --> 01:06:01,975
No, mire, se�orita...
1105
01:06:02,112 --> 01:06:03,112
Ay... perdone...
1106
01:06:03,725 --> 01:06:05,760
Mire, srta. Brandt, yo
opino lo siguiente:
1107
01:06:05,795 --> 01:06:09,766
El oro que est� en el Banco de Francia,
no puede salir corriendo de all�...
1108
01:06:09,801 --> 01:06:12,188
...pero no obstante, est� custodiado
por una guardia, �no es verdad?
1109
01:06:12,189 --> 01:06:15,730
Y ah� dentro, el t�o, es
nuestro... �nuestro oro!
1110
01:06:15,765 --> 01:06:17,602
�Desgraciadamente tiene pies! �No?
1111
01:06:17,637 --> 01:06:20,674
Y si su t�o, encima, recibe
100 marcos de su sr. padre...
1112
01:06:20,705 --> 01:06:23,141
bueno, el anciano tambi�n me
da mucha pena... pero tengo...
1113
01:06:23,176 --> 01:06:24,894
�Tengo... tengo... que vigilar!
1114
01:06:24,929 --> 01:06:26,303
Quiz�s tenga Ud. raz�n...
1115
01:06:28,697 --> 01:06:31,485
Entonces... �cu�ndo acabar� este asunto?
1116
01:06:31,486 --> 01:06:32,494
�Qu� asunto?
1117
01:06:32,499 --> 01:06:37,344
Ud. mismo ha dicho que requiere
mucho de su escaso tiempo...
1118
01:06:37,543 --> 01:06:39,531
- �Qu�? �Qu�, por favor?
- Nuestra boda.
1119
01:06:42,929 --> 01:06:45,800
Ah, vaya. S�... s�.
1120
01:06:45,835 --> 01:06:49,614
- S�... �Entonces est� Ud...
- S�, estoy decidida.
1121
01:06:50,002 --> 01:06:52,463
�No vamos a enga�arnos, sr. Schmidt!
1122
01:06:53,896 --> 01:06:57,457
Puesto que no soy completamente
ajena a esa empresa...
1123
01:06:57,703 --> 01:06:59,973
...quiero hacer tambi�n algo
por nuestro negocio.
1124
01:06:59,974 --> 01:07:01,126
�Me casar� con Ud.!
1125
01:07:01,127 --> 01:07:03,827
S�, cla... Pero desgraciadamente...
desgraciadamente...
1126
01:07:04,433 --> 01:07:05,931
�Cu�ndo le viene bien?
1127
01:07:05,966 --> 01:07:08,495
S�, tengo que... de momento...
tengo que ver...
1128
01:07:08,496 --> 01:07:11,602
...todos los d�as de
la semana, pero ya...
1129
01:07:11,637 --> 01:07:14,430
�Qu� tengo por aqu�...? �Ah, s�, el
jueves... el jueves podr�a ser, pero...
1130
01:07:14,465 --> 01:07:15,559
�tengo una reuni�n por la noche!
1131
01:07:16,960 --> 01:07:21,802
�No se moleste por m�! �Nuestra boda
no tiene nada que ver con las noches!
1132
01:07:22,696 --> 01:07:24,727
Dej�moslo para el jueves.
1133
01:07:24,762 --> 01:07:27,809
Muy bien, �hasta el jueves...
srta. Brandt!
1134
01:07:28,552 --> 01:07:30,176
- �Qu� pena!
- �C�mo dice?
1135
01:07:32,497 --> 01:07:34,025
�No es f�cil con Ud.!
1136
01:07:36,974 --> 01:07:38,700
�Bueno, es precisamente mi fuerza!
1137
01:07:50,143 --> 01:07:51,582
- �Adi�s!
- �Adi�s!
1138
01:08:16,727 --> 01:08:17,808
�Ven, Siegfried!
1139
01:08:22,391 --> 01:08:25,349
Ministerio de Asuntos Exteriores
Secci�n de Asuntos Consulares.
1140
01:08:25,350 --> 01:08:26,739
Chicago, 12 de febrero de 1931
1141
01:08:26,740 --> 01:08:29,565
Al Ministerio de Asuntos Exteriores
Secci�n de Asuntos Consulares.
1142
01:08:29,566 --> 01:08:32,293
El que fue residente aqu�, natural
de su pa�s, Theodor Hoffmann,
1143
01:08:32,294 --> 01:08:34,390
nacido el 26 de agosto de
1886 en Groditzkirchen,
1144
01:08:34,391 --> 01:08:37,223
ha sido tratado en el Hospital de
Chicago de un catarro bronquial,
1145
01:08:37,224 --> 01:08:39,885
del 6 al 26 de octubre de 1930,
por un importe de 105 d�lares.
1146
01:08:39,886 --> 01:08:42,590
Estando el susodicho Hoffmann
completamente empobrecido y no en
1147
01:08:42,591 --> 01:08:45,674
situaci�n de abonar ese importe, su
administraci�n deber� hacerse cargo.
1148
01:08:46,751 --> 01:08:48,159
�Qu� clase de asunto es �ste?
1149
01:08:48,194 --> 01:08:51,177
El Hospital Municipal
de Chicago nos reclama
1150
01:08:51,178 --> 01:08:54,093
104 d�lares por uno de
nuestros ciudadanos.
1151
01:08:54,094 --> 01:08:56,792
- �C�mo se llama ese hombre?
- Thomas Hoffmann.
1152
01:08:56,827 --> 01:08:58,729
Oriundo de Groditzkirchen.
1153
01:08:58,764 --> 01:09:01,590
Groditzkirchen, �d�nde diablos est� eso?
1154
01:09:02,187 --> 01:09:04,625
Der�velo al Departamento
de Beneficencia P�blica.
1155
01:09:04,660 --> 01:09:07,990
Sobre todo, querido...
siempre hay que derivar...
1156
01:09:07,991 --> 01:09:09,788
�Eso es lo m�s importante!
1157
01:09:09,823 --> 01:09:12,585
Y sobre todo, hija, el
negocio es el negocio.
1158
01:09:12,620 --> 01:09:16,008
Ten�is que aparentar ante los invitados
ser una pareja casada.
1159
01:09:16,043 --> 01:09:17,046
Vamos, hija, vamos.
1160
01:09:25,672 --> 01:09:28,705
�Puedes volver a prestarme 100 marcos?
1161
01:09:28,740 --> 01:09:30,722
Sin que se entere Schmidt.
1162
01:09:30,757 --> 01:09:33,618
S�, claro.
1163
01:09:40,371 --> 01:09:42,326
- Tenga.
- Gracias.
1164
01:09:43,526 --> 01:09:44,809
�Cansado?
1165
01:09:44,844 --> 01:09:45,607
�Claro!
1166
01:09:45,807 --> 01:09:47,962
Estar� contento.
Se va ya a la cama, �no?
1167
01:09:47,997 --> 01:09:50,375
Tenga, su sombrero.
1168
01:09:54,054 --> 01:09:55,694
Adi�s, ti�to.
1169
01:09:55,729 --> 01:09:58,778
- Adi�s.
- Adi�s.
1170
01:10:00,083 --> 01:10:02,002
- Adi�s, padre.
- Buenas noches.
1171
01:10:04,726 --> 01:10:08,247
- Adi�s.
- Bueno, ya est� todo arreglado.
1172
01:10:08,282 --> 01:10:11,145
Bueno, que estos dos no hagan
viaje de novios, lo entiendo.
1173
01:10:11,345 --> 01:10:13,667
Lo comprendo, Schmidt
tiene mucho que hacer...
1174
01:10:13,702 --> 01:10:15,627
�Pero t� has o�do contar
de una pareja joven
1175
01:10:15,628 --> 01:10:17,467
que en su noche de bodas
se lleven al t�o?
1176
01:10:17,502 --> 01:10:19,705
Es que el t�o no quer�a
quedarse solo en el hotel.
1177
01:10:19,740 --> 01:10:22,277
Claro que el t�o quer�a
quedarse solo en el hotel,
1178
01:10:22,278 --> 01:10:24,963
pero tu sr. Schmidt, tu yerno...
es el que no quer�a.
1179
01:10:24,998 --> 01:10:28,293
�Pero mi yerno, el sr. Schmidt,
se puede quedar solo!
1180
01:11:01,839 --> 01:11:03,142
- �Qu� bonito!
- �Qu�, le gusta?
1181
01:11:05,019 --> 01:11:06,956
Ven, ti�to, �ste es tu cuarto.
1182
01:11:07,663 --> 01:11:08,751
�F�jate bien!
1183
01:11:12,046 --> 01:11:13,963
Bueno, adi�s. �Buenas noches!
1184
01:11:13,998 --> 01:11:15,399
- �Buenas noches!
- Que duermas bien.
1185
01:11:15,400 --> 01:11:16,546
Hasta ma�ana.
1186
01:11:17,446 --> 01:11:19,094
�De las buenas noches!
1187
01:11:19,822 --> 01:11:21,706
- Buenas noches, ti�to.
- �Buenas noches!
1188
01:11:23,741 --> 01:11:25,022
Adi�s.
1189
01:11:25,357 --> 01:11:26,385
�Cuidado!
1190
01:11:28,554 --> 01:11:30,347
- �Heinz?
- �S�!
1191
01:11:30,348 --> 01:11:32,520
Un momento... �c�mo salgo de aqu�?
1192
01:11:32,555 --> 01:11:35,599
Theodor, tienes un bot�n ah� dentro.
A la izquierda de la puerta.
1193
01:11:35,634 --> 01:11:38,144
- Un bot�n dentro...
- A la izquierda, f�jate.
1194
01:11:40,487 --> 01:11:41,487
�Lo ves?
1195
01:11:44,291 --> 01:11:45,873
�Te ha pasado algo?
1196
01:11:45,874 --> 01:11:47,484
- No, no.
- �C�mo?
1197
01:11:47,995 --> 01:11:49,807
- Me asust�.
- Vete a dormir, �s�?
1198
01:11:56,861 --> 01:11:58,045
- El t�o es...
- �S�!
1199
01:12:00,428 --> 01:12:04,510
Ah, s�, srta. K�the,
su cuarto ser�a... �ste.
1200
01:12:13,785 --> 01:12:15,101
�Muy bonito!
1201
01:12:17,221 --> 01:12:18,826
�Nada com�n!
1202
01:12:20,115 --> 01:12:22,597
�Nuestro matrimonio tampoco
es demasiado com�n!
1203
01:12:24,209 --> 01:12:25,394
S�, pero...
1204
01:12:25,813 --> 01:12:27,486
- ya veremos...
- �C�mo?
1205
01:12:28,461 --> 01:12:30,923
- Buenas noches, sr. Schmidt.
- Buenas noches, srta. Brandt.
1206
01:13:27,687 --> 01:13:29,339
Por favor, quiero irme a casa...
1207
01:13:47,733 --> 01:13:49,366
Theodor...
1208
01:13:54,996 --> 01:13:58,065
- �Otra vez Hermann?
- Otra vez Hermann...
1209
01:13:59,970 --> 01:14:01,055
�Quiero marcharme!
1210
01:14:01,512 --> 01:14:02,439
�Ya no puedo seguir con estos embustes!
1211
01:14:02,639 --> 01:14:05,501
Siempre he sido una persona honrada.
1212
01:14:05,536 --> 01:14:08,335
�Una persona decente est�
durmiendo a esta hora!
1213
01:14:27,964 --> 01:14:28,964
�Se�orita!
1214
01:14:29,980 --> 01:14:32,430
�Qu�... qu� est� haciendo...
con mis cosas?
1215
01:14:32,465 --> 01:14:37,014
Perd�n, el sr. Schmidt dijo que guardara
sus cosas en mi cuarto durante el d�a.
1216
01:14:37,748 --> 01:14:38,758
�Ser� posible...?
1217
01:14:41,606 --> 01:14:45,155
�En Chicago ten�a tanta
tranquilidad y...!
1218
01:14:55,053 --> 01:14:57,557
- �Buenos d�as, t�o!
- �Buenos d�as, Hedwig!
1219
01:14:57,592 --> 01:14:59,916
- �Qu�, desayunando solo?
- S�...
1220
01:14:59,951 --> 01:15:01,728
- Solo...
- �Los chicos no est�n?
1221
01:15:01,763 --> 01:15:03,513
Schmidt ya se ha marchado.
1222
01:15:04,322 --> 01:15:06,074
- �Y K�the?
- Durmiendo.
1223
01:15:06,772 --> 01:15:07,783
Est� durmiendo.
1224
01:15:07,818 --> 01:15:10,051
�Qu� tienes, t�o? �Te veo tan triste!
1225
01:15:10,149 --> 01:15:11,826
�No he dormido en toda la noche!
1226
01:15:11,827 --> 01:15:13,397
�No! �Y por qu�?
1227
01:15:13,432 --> 01:15:16,146
- �Hab�a tanto ruido aqu�!
- �Ruido?
1228
01:15:16,147 --> 01:15:18,673
- �Un esc�ndalo!
- �Un esc�ndalo?
1229
01:15:19,049 --> 01:15:20,884
�Es que acaso Schmidt...?
1230
01:15:21,980 --> 01:15:24,143
Ese Schmidt... es un... un...
1231
01:15:24,144 --> 01:15:28,603
- ... es un individuo brutal.
- �No!
1232
01:15:29,117 --> 01:15:31,965
- �Has o�do algo?
- �Claro, yo estaba all�!
1233
01:15:32,000 --> 01:15:35,203
- �T� estabas all�?
- �Por qu� me gritas?
1234
01:15:35,238 --> 01:15:37,233
�T� tambi�n me gritas?
1235
01:15:37,368 --> 01:15:39,567
�Todo el mundo me grita!
1236
01:15:39,602 --> 01:15:42,074
�Todo el mundo se cree que soy tonto!
1237
01:15:42,109 --> 01:15:45,368
Tengo paciencia, pero...
1238
01:15:45,403 --> 01:15:47,374
...pero si todos me...
1239
01:15:49,574 --> 01:15:50,732
�De risa!
1240
01:15:54,448 --> 01:15:59,031
�En Chicago estaba tan tranquilo...
tan tranquilo... estaba en Chicago!
1241
01:16:01,062 --> 01:16:02,346
�Oh, esta... esta puerta!
1242
01:16:02,381 --> 01:16:05,837
�Vaya forma de...!
1243
01:16:06,037 --> 01:16:08,125
�Qu� estupidez!
1244
01:16:10,280 --> 01:16:15,417
Sr. Schmidt... �Sr. Schmidt!
1245
01:16:18,386 --> 01:16:21,422
- Buenos d�as, mam�.
- �Y... K�the?
1246
01:16:25,335 --> 01:16:28,052
�Y... K�the?
1247
01:16:32,007 --> 01:16:36,264
- �Mi pobre ni�a!
- �Por qu� pobre, mam�?
1248
01:16:36,540 --> 01:16:38,273
- �Pobre no?
- No.
1249
01:16:38,792 --> 01:16:41,936
Bueno... �Si uno lo ve as�!
1250
01:16:43,886 --> 01:16:47,360
Servicio de Beneficencia P�blica
Secc. VI. B. 3. A.
1251
01:16:48,400 --> 01:16:51,470
Adjuntamos una carta
de la Ciudad de Chicago,
1252
01:16:51,471 --> 01:16:53,851
U.S.A., referente a Th. Th. Hoffmann,
1253
01:16:53,852 --> 01:16:56,545
nacido en Groditzkirchen,
para darle curso.
1254
01:16:57,341 --> 01:16:58,674
�De d�nde viene?
1255
01:16:58,709 --> 01:17:00,968
Del Ministerio de Asuntos Exteriores.
1256
01:17:01,711 --> 01:17:04,824
Env�elo al Ayuntamiento
de Groditzkirchen...
1257
01:17:04,859 --> 01:17:06,618
...y a�ada Ud. lo siguiente:
1258
01:17:06,653 --> 01:17:08,306
Si el hombre no tiene medios,
1259
01:17:08,307 --> 01:17:11,694
tendr�n sus parientes que
costear los gastos del hospital.
1260
01:17:11,695 --> 01:17:13,187
Si ellos tampoco pudieran,
1261
01:17:13,188 --> 01:17:16,359
tendr� que pagar el Ayuntamiento
de Grodnitzkirchen.
1262
01:17:16,409 --> 01:17:17,844
- �Lo tiene?
- S�.
1263
01:17:17,879 --> 01:17:19,639
Me ocupar� de ello enseguida.
1264
01:17:23,153 --> 01:17:24,645
Un momento, un momento, se�ores.
1265
01:17:24,646 --> 01:17:27,255
Les digo que los se�ores
no han encontrado petr�leo.
1266
01:17:28,106 --> 01:17:33,911
Sr. Director, como Ingeniero Jefe le
aclaro que s� hemos encontrado petr�leo.
1267
01:17:33,946 --> 01:17:36,056
Y yo, como director, le aclaro a Ud. que
1268
01:17:36,057 --> 01:17:38,060
�no quiero que se encuentre petr�leo!
1269
01:17:38,095 --> 01:17:40,594
- �Y por qu� no?
- �Porque no quiero arruinar mi negocio!
1270
01:17:43,147 --> 01:17:44,147
Sr. Director...
1271
01:17:44,775 --> 01:17:48,717
�El petr�leo que hemos encontrado
aqu� costar� la mitad que el ruso!
1272
01:17:48,720 --> 01:17:49,846
��sa es precisamente la desgracia!
1273
01:17:49,881 --> 01:17:51,818
Si sale petr�leo, no puedo
seguir perforando...
1274
01:17:51,853 --> 01:17:53,242
...y tengo que despedir a 1.000 obreros
1275
01:17:53,277 --> 01:17:55,296
- �Por qu�?
- El capital no necesita petr�leo.
1276
01:17:55,331 --> 01:17:57,090
El capital necesita precios altos.
1277
01:17:58,004 --> 01:17:59,203
�El hombre es un lobo, se�ores!
1278
01:17:59,238 --> 01:18:03,490
Perdone, sr. Director, pero visto
econ�micamente, es una estupidez.
1279
01:18:05,444 --> 01:18:09,060
Por favor, ent�rese se�or, que el
capital es suficientemente inteligente,
1280
01:18:09,095 --> 01:18:13,444
que, por su propio inter�s,
no se retiene ante una estupidez.
1281
01:18:19,960 --> 01:18:21,294
Diario de Groditzkirchen
1282
01:18:21,295 --> 01:18:23,651
La celebraci�n de Hoffmann
en el Ayuntamiento
1283
01:18:23,652 --> 01:18:26,409
El busto del Presidente Hoffmann
ser� descubierto hoy.
1284
01:18:26,410 --> 01:18:28,587
Groditzkirchen honra
a su gran benefactor.
1285
01:18:28,588 --> 01:18:31,573
El Presidente Hoffmann ser�
nombrado ciudadano honorario.
1286
01:19:17,780 --> 01:19:19,967
�Y una persona que no puede ni pagar sus
1287
01:19:19,968 --> 01:19:22,975
gastos de hospital se hace
pasar aqu� por millonario!
1288
01:19:23,458 --> 01:19:26,257
Yo cre� realmente que era
un millonario de verdad.
1289
01:19:27,006 --> 01:19:28,030
�Palabra de honor!
1290
01:19:29,384 --> 01:19:32,600
Y por eso traje todo
mi dinero de Suiza...
1291
01:19:35,968 --> 01:19:38,589
Este hombre es un vulgar estafador.
1292
01:19:39,226 --> 01:19:40,335
Har� que lo encierren.
1293
01:19:40,370 --> 01:19:41,957
Menudo... menudo...
1294
01:19:42,825 --> 01:19:46,046
�Y aqu� al lado espera la gente a que
se descubra solemnemente su busto!
1295
01:20:04,273 --> 01:20:06,196
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1296
01:20:06,197 --> 01:20:07,206
�Buenos d�as!
1297
01:20:13,985 --> 01:20:14,985
�Qu� pasa?
1298
01:20:35,319 --> 01:20:37,853
Ay, ay, ay, ay, ay, ay...
1299
01:20:38,395 --> 01:20:40,280
�Ser� posible?
1300
01:20:42,289 --> 01:20:44,386
Ah, est�s ah�... Ven aqu�.
1301
01:20:44,421 --> 01:20:45,754
�Es esto cierto?
1302
01:20:50,972 --> 01:20:51,985
- �Eh?
- S�
1303
01:20:52,020 --> 01:20:53,640
S�, estuve enfermo de verdad.
1304
01:20:53,929 --> 01:20:56,298
Pero ahora vuelvo a estar...
completamente curado.
1305
01:20:58,006 --> 01:21:00,153
Bueno, pues muy bien.
�Est�s curado, �s�?
1306
01:21:00,188 --> 01:21:01,384
Bueno, gracias a Dios.
1307
01:21:01,419 --> 01:21:03,677
Y te has hecho pasar por millonario...
1308
01:21:03,712 --> 01:21:05,880
- �... sin tener un c�ntimo!
- �Pero Heinz!
1309
01:21:05,915 --> 01:21:07,857
Heinz, siempre te he dicho...
1310
01:21:07,892 --> 01:21:10,671
Theodor... por favor, silencio.
1311
01:21:10,771 --> 01:21:12,308
�S�? Nada de disculpas.
1312
01:21:12,343 --> 01:21:13,898
Yo salgo en la foto.
1313
01:21:14,629 --> 01:21:16,667
Sr. Alcalde, por lo que... �Ah, claro!
1314
01:21:17,185 --> 01:21:18,479
�D�nde puede esperar aqu� este hombre?
1315
01:21:18,977 --> 01:21:20,591
Aqu�... al lado.
1316
01:21:20,903 --> 01:21:22,128
Ven...
1317
01:21:22,328 --> 01:21:23,210
Ven, ven, ven...
1318
01:21:24,155 --> 01:21:27,287
- Bueno, quisiera...
- No empieces con dificultades.
1319
01:21:27,358 --> 01:21:30,685
�No te va a pasar nada! Anda, sal.
1320
01:21:34,125 --> 01:21:36,245
- �Heinz!
- �S�, qu� pasa?
1321
01:21:36,288 --> 01:21:39,298
- En Chicago estaba tan tranquilo...
- S�,muy bien. Sal.
1322
01:21:41,702 --> 01:21:43,457
Bueno, se�ores...
1323
01:21:44,767 --> 01:21:46,479
�Qu� es lo que ha pasado?
1324
01:21:48,045 --> 01:21:49,891
- Bueno, �qu�?
- �Escuche!
1325
01:21:49,933 --> 01:21:51,659
�Qu� dice Ud. ah�...?
1326
01:21:51,788 --> 01:21:54,663
Yo le he prestado a este
hombre 200 marcos...
1327
01:21:55,070 --> 01:21:56,485
Sr. Alcalde...
1328
01:21:56,685 --> 01:21:57,708
...yo le pregunto...
1329
01:21:57,908 --> 01:22:00,134
�Ha florecido la ciudad
de Groditzkirchen?
1330
01:22:00,376 --> 01:22:02,076
- S�.
- Gracias.
1331
01:22:02,276 --> 01:22:04,653
Sr. Binder, le pregunto a Ud.
�Le va bien a su banco?
1332
01:22:04,861 --> 01:22:06,625
- �S�!
- Gracias.
1333
01:22:06,825 --> 01:22:08,284
�Qui�n ha salido perjudicado?
1334
01:22:08,580 --> 01:22:10,465
�Qui�n? Mis 200 marcos.
1335
01:22:10,665 --> 01:22:12,134
O sea, nadie.
1336
01:22:13,014 --> 01:22:14,975
�Qu� cree Ud. que va
a pasar, sr. Alcalde,
1337
01:22:14,976 --> 01:22:16,617
Si deja que detengan a este hombre?
1338
01:22:16,817 --> 01:22:19,668
�Ser�a Ud. Alcalde por �ltima vez!
1339
01:22:20,124 --> 01:22:22,195
�Su ciudad ser�a el hazmerre�r
de todo el mundo!
1340
01:22:22,443 --> 01:22:25,462
Su banco, sr. Binder, se arruinar�a
y Ud. ya no tendr�a dinero.
1341
01:22:25,662 --> 01:22:27,327
�Miles de personas se
quedar�an sin trabajo!
1342
01:22:27,527 --> 01:22:29,961
�Pero si este hombre no tiene dinero!
1343
01:22:30,161 --> 01:22:31,302
�No necesita dinero!
1344
01:22:31,502 --> 01:22:33,020
�Lo principal es que
este hombre est� aqu�!
1345
01:22:33,220 --> 01:22:34,660
S�, s�, eso es verdad.
1346
01:22:34,860 --> 01:22:36,491
Si entregan a este
hombre a la polic�a...
1347
01:22:36,691 --> 01:22:37,913
�... Todo se viene abajo!
1348
01:22:38,113 --> 01:22:41,282
�Ha hablado alguien... de la polic�a?
1349
01:22:42,082 --> 01:22:43,958
Se�ores, yo creo...
1350
01:22:46,364 --> 01:22:48,138
...por el inter�s general...
1351
01:22:49,383 --> 01:22:51,257
...que lo mejor es que el sr. Hoffman...
1352
01:22:51,258 --> 01:22:53,586
...siga siendo para nosotros
el hombre que era.
1353
01:22:53,993 --> 01:22:55,596
Millonario, claro...
1354
01:22:55,796 --> 01:22:57,971
Bueno, entonces...
1355
01:22:59,159 --> 01:23:03,409
Veo que los se�ores han captado...
la econom�a nacional moderna.
1356
01:23:03,810 --> 01:23:05,245
S�.
1357
01:23:10,640 --> 01:23:13,100
�Ti�to...! �T�o!
1358
01:23:14,741 --> 01:23:16,404
�D�nde est�? �Se ha ido!
1359
01:23:16,439 --> 01:23:18,364
�Por el amor de dios, se ha ido!
1360
01:23:18,399 --> 01:23:19,866
�Tenemos que encontrarlo!
1361
01:23:26,028 --> 01:23:28,258
�Sr. Schmidt, no se lo consiento!
1362
01:23:28,293 --> 01:23:30,420
�Yo no le he dado ni un solo pfennig!
1363
01:23:33,467 --> 01:23:37,500
A la estaci�n central
1364
01:23:42,314 --> 01:23:43,939
�El t�o se ha escapado!
1365
01:23:48,779 --> 01:23:50,490
�El alcalde tambi�n lo sabe todo!
1366
01:23:54,659 --> 01:23:59,346
En realidad ya no hay ning�n motivo...
para que sigamos juntos.
1367
01:24:01,959 --> 01:24:04,668
Sr. Schmidt, podemos divorciarnos
inmediatamente.
1368
01:24:05,232 --> 01:24:07,145
- �Inmediatamente?
- S�.
1369
01:24:07,400 --> 01:24:08,458
S�.
1370
01:24:08,705 --> 01:24:11,938
Entonces, se�ora, tengo que dirigirle
a Ud. unas palabras amables.
1371
01:24:12,138 --> 01:24:13,784
D�game, sra. Schmidt...
1372
01:24:13,984 --> 01:24:16,148
Por qui�n he puesto la
ciudad patas arriba,
1373
01:24:16,149 --> 01:24:18,706
Por qui�n he montado todo este tinglado,
�no lo sabe, verdad?
1374
01:24:18,934 --> 01:24:23,630
Y por qui�n he montado esta casa, tan
agradable, �tampoco lo sabe, verdad?
1375
01:24:23,925 --> 01:24:25,331
Bueno, no hablemos m�s de eso.
1376
01:24:25,431 --> 01:24:28,114
�Se�ora, se�ora, la polic�a est� aqu�!
1377
01:24:30,310 --> 01:24:34,596
�Lo ve, lo ve? �Lo que ha conseguido
con sus... con sus... tonter�as?
1378
01:24:34,796 --> 01:24:36,369
�Yo no he hecho ninguna tonter�a!
1379
01:24:36,469 --> 01:24:39,914
�Qu� si no? Y ahora
viene y... �esc�ndase!
1380
01:24:40,114 --> 01:24:41,114
�Deprisa!
1381
01:24:41,115 --> 01:24:42,115
�Por qu� iba a hacerlo?
Ud. habl� de divorcio...
1382
01:24:42,150 --> 01:24:43,108
�Qu� divorcio!
1383
01:24:43,308 --> 01:24:45,598
�Quiere que yo asuma la culpa,
o va a hacerlo Ud.?
1384
01:24:45,798 --> 01:24:48,227
�Entre! �Ande ya!
1385
01:24:48,427 --> 01:24:50,670
�Esc�ndase en la cama!
1386
01:24:57,204 --> 01:24:59,638
- �Pero m�tase debajo de las mantas!
- �S�!
1387
01:25:03,468 --> 01:25:05,166
Y estese callado, �me oye?
1388
01:25:15,082 --> 01:25:16,206
�Es Ud. la sra. Schmidt?
1389
01:25:16,628 --> 01:25:18,638
S�, pero mi marido no est� en casa.
1390
01:25:18,738 --> 01:25:19,821
No importa.
1391
01:25:20,021 --> 01:25:23,549
El consejo de administraci�n del
banco nos ha enviado a un hombre...
1392
01:25:30,498 --> 01:25:33,650
S�... �t�o!
1393
01:25:40,734 --> 01:25:43,490
�Qu� estabas haciendo...? �Cuenta!
1394
01:25:43,690 --> 01:25:46,285
Nada bueno. �Nada!
1395
01:25:47,881 --> 01:25:51,410
Este se�or fue detenido en el
tren de Hamburgo sin billete.
1396
01:25:51,610 --> 01:25:54,838
S�lo quiero asegurarme de que sus
datos personales sean correctos.
1397
01:25:55,038 --> 01:25:56,953
Solucionaremos este asunto ma�ana.
1398
01:25:57,153 --> 01:25:58,620
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
1399
01:26:04,673 --> 01:26:08,107
�Ti�to, estoy tan contenta
de que est�s de vuelta!
1400
01:26:09,441 --> 01:26:13,424
�Hija, espero que no me pase nada!
1401
01:26:13,524 --> 01:26:14,994
Me refiero... por lo de los
gastos del hospital...
1402
01:26:15,471 --> 01:26:16,927
�Estuve realmente enfermo!
1403
01:26:17,054 --> 01:26:19,416
�Pero si no te va a pasar nada!
1404
01:26:21,190 --> 01:26:22,488
Ahora te quedas aqu�...
1405
01:26:24,061 --> 01:26:25,498
No vuelves a salir corriendo...
1406
01:26:26,266 --> 01:26:27,761
Y te acuestas a dormir...
1407
01:26:31,871 --> 01:26:35,278
...y ma�ana ser� inaugurado tu busto...
1408
01:26:36,702 --> 01:26:39,234
�Pero si siempre he sido
una persona honrada!
1409
01:26:39,673 --> 01:26:42,536
�Y por eso van a hacerme un monumento?
1410
01:26:55,840 --> 01:26:57,164
- Los dos polic�as...
- �Chst!
1411
01:26:58,259 --> 01:27:00,339
- Los dos polic�as...
- �Se han ido?
1412
01:27:00,340 --> 01:27:02,101
�S�! �Oh... no, no!
1413
01:27:02,102 --> 01:27:03,815
�Yo a�n estoy aqu�!
1414
01:27:04,169 --> 01:27:05,462
- �Qu� quer�ais realmente?
- �Chst!
1415
01:27:08,465 --> 01:27:10,276
�Por qu� est�s dando vueltas
por la habitaci�n?
1416
01:27:11,753 --> 01:27:12,753
�Si�ntate aqu�!
1417
01:27:22,717 --> 01:27:23,763
Estate callada.
1418
01:27:37,987 --> 01:27:39,215
�Apaguemos la luz!
1419
01:27:39,415 --> 01:27:41,350
�Apaga la luz!
1420
01:27:41,550 --> 01:27:43,068
�Que apagues la luz!
1421
01:27:43,268 --> 01:27:44,695
�Que apagues t� la luz!
1422
01:27:44,895 --> 01:27:46,259
��Es que no oyes?
1423
01:27:51,339 --> 01:27:53,722
Bueno, me someto a la violencia.
1424
01:28:14,856 --> 01:28:20,125
TH. TH. HOFFMANN
1425
01:28:20,126 --> 01:28:26,089
EL SALVADOR DE GRODITZKIRCHEN
1426
01:28:29,691 --> 01:28:31,348
Fin
111397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.