All language subtitles for Lets Rob the Bank (Faites sauter la banque) (1964) FR HDTV 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,892 --> 00:01:13,231 VICTOR GARNIER FISHING AND HUNTING 2 00:01:21,860 --> 00:01:23,496 Mr Garnier. 3 00:01:25,829 --> 00:01:26,909 Hello. 4 00:03:15,658 --> 00:03:17,729 Isabelle, I'll be right back. 5 00:03:29,516 --> 00:03:31,100 FINANCE COMPANY DURAND-MAREUIL 6 00:03:31,315 --> 00:03:33,877 You did well to follow my advice. 7 00:03:34,661 --> 00:03:39,028 Money should be productive, as they say. 8 00:03:39,608 --> 00:03:42,929 With the Tangana mines you don't run any risk. 9 00:03:42,930 --> 00:03:46,687 Progress has been constant and they just discovered two new layers. 10 00:03:47,000 --> 00:03:48,161 Thanks to me... 11 00:03:48,162 --> 00:03:53,633 you buy very cheaply. In 6 months, you'll double your money. 12 00:03:54,100 --> 00:03:57,500 Mr Durand-Mareuil, drown me in Tangana shares. 13 00:04:03,917 --> 00:04:07,398 SURPRISE AT STOCK EXCHANGE TANGANA SHARES TAKE DIVE 14 00:04:09,575 --> 00:04:12,415 TANGANA SHARES COLLAPSE 15 00:04:14,599 --> 00:04:17,444 TANGANA SHARES WORTHLESS 16 00:04:25,909 --> 00:04:28,912 I'm not convinced. Don't you have something else? 17 00:04:28,913 --> 00:04:30,288 Yes, the door. 18 00:04:30,587 --> 00:04:32,211 - The door. - This is a first for me. 19 00:04:32,212 --> 00:04:34,273 - Come here more often then. - You'll never see me here again. 20 00:04:34,274 --> 00:04:35,955 Even better. 21 00:04:40,397 --> 00:04:43,120 - You're exaggerating, dad. - You stick to the fish hooks. 22 00:04:43,121 --> 00:04:45,298 And don't mix them up. 23 00:04:49,775 --> 00:04:51,156 - Hello, dad. - Hello. 24 00:04:51,787 --> 00:04:54,852 - I'm broke. - Me too. 25 00:04:55,928 --> 00:05:01,307 - Can't you get some from our reserve? - Are you finished? 26 00:05:01,308 --> 00:05:04,085 He's right. He always gets his pocket money on Monday. 27 00:05:04,086 --> 00:05:09,833 His pocket money? What about me? I've been robbed. 28 00:05:09,834 --> 00:05:11,214 - You've been robbed? - Yes. 29 00:05:11,547 --> 00:05:12,898 That's all I'm saying. 30 00:05:15,024 --> 00:05:18,415 Good morning. I'm off. I'm getting a haircut. 31 00:05:18,416 --> 00:05:21,733 - I'm out of money, by the way. - That's bad timing today. 32 00:05:23,211 --> 00:05:26,146 Victor, give me the household money. I'll look after things. 33 00:05:26,147 --> 00:05:34,037 Why not? Do as you please: beauty parlour, jazz music, caviar. 34 00:05:34,038 --> 00:05:37,319 - We're lucky Corinne plays the violin. - Why? 35 00:05:37,700 --> 00:05:39,895 For when we'll be street performers. 36 00:05:41,148 --> 00:05:42,844 - Victor, your coffee! - No. 37 00:06:09,448 --> 00:06:12,986 - How are you? - Mr Durand-Mareuil. 38 00:06:13,281 --> 00:06:17,500 This is Victor Garnier. He sells the best rifles in Paris. 39 00:06:18,190 --> 00:06:19,396 The best. 40 00:06:19,632 --> 00:06:22,686 He can recommend a suitable rifle. 41 00:06:22,687 --> 00:06:28,844 - Don't always believe everything. - He was unlucky with his Tangana shares. 42 00:06:28,845 --> 00:06:34,071 - Very. It's a disaster. - Who could know they'd nationalize? 43 00:06:34,547 --> 00:06:36,056 You, maybe. 44 00:06:36,886 --> 00:06:41,363 Dear, in spite of my competence, I don't know everything. 45 00:06:42,048 --> 00:06:44,796 - Where's that rifle? - Of course. 46 00:06:44,797 --> 00:06:45,797 You'll see. 47 00:06:45,798 --> 00:06:48,404 - There. - It's for pigeons, right? 48 00:06:49,908 --> 00:06:52,645 Pigeons are hard to hit. 49 00:06:52,745 --> 00:06:56,537 Just when you think you've got one, it poops on your head. 50 00:06:56,687 --> 00:07:00,520 - That's disgusting. - Absolutely. This is a beauty. 51 00:07:00,521 --> 00:07:05,110 Chrome interior. Perfect edges. 52 00:07:05,111 --> 00:07:09,722 It clicks into position. Automatic eject... 53 00:07:09,723 --> 00:07:12,989 quadruple locking, 3 kilos. For you: 5,700 francs. 54 00:07:12,990 --> 00:07:16,791 - I don't want to hurt you. - Isn't that a bit expensive? 55 00:07:17,440 --> 00:07:20,139 You have to keep money moving. 56 00:07:20,140 --> 00:07:24,724 Yesterday it was with you. Now with me. That's how it goes. 57 00:07:24,725 --> 00:07:28,470 - Is it easy to charge? - Very easy. 58 00:07:30,246 --> 00:07:34,905 - It's ready for use. - It's for you, darling. 59 00:07:34,906 --> 00:07:39,753 You spoil me, André. Where do you get all that money? 60 00:07:52,303 --> 00:07:54,416 With the Tangana mine, you don't run any risk... 61 00:07:55,115 --> 00:08:00,210 You don't run any risk... 62 00:08:08,608 --> 00:08:14,871 NUMBER OF UNRESOLVED ROBBERIES INCREASES 63 00:08:19,840 --> 00:08:21,353 I'll show you out. 64 00:08:22,025 --> 00:08:24,917 Thank you, sir. Goodbye, sir. 65 00:08:26,343 --> 00:08:30,908 - Don't forget to pay the rent. - It's all I'm thinking about. 66 00:08:31,258 --> 00:08:36,721 And Winchester's invoice. And Candeli's. And remember Thomas? 67 00:08:37,586 --> 00:08:40,488 I'm not forgetting. 68 00:08:43,852 --> 00:08:51,116 And that is why we should not confuse goodness with weakness. 69 00:08:51,577 --> 00:08:56,696 We have to be vigilant and firm in our faith. 70 00:08:56,697 --> 00:09:00,493 And therefore we have to be strong and firm... 71 00:09:00,494 --> 00:09:06,490 in guiding the erring sheep back to the flock... 72 00:09:06,491 --> 00:09:08,928 because we are God's soldiers. 73 00:09:09,892 --> 00:09:11,572 I'll give an example. 74 00:09:12,603 --> 00:09:20,460 A man comes to you... with bad intentions. He betrays your trust... 75 00:09:20,461 --> 00:09:24,345 and robs you shamelessly. 76 00:09:28,463 --> 00:09:37,193 You could say "take what you want, what's mine is yours". 77 00:09:37,194 --> 00:09:41,832 But if there is evil in that man, do not encourage him to... 78 00:09:41,833 --> 00:09:48,567 become more and more evil. And to slowly lose his soul. 79 00:09:48,568 --> 00:09:53,712 Isn't the salvation of his soul most important? 80 00:09:55,221 --> 00:10:00,366 Therefore, it is clear how we should behave. 81 00:10:01,284 --> 00:10:09,418 We shall try to retrieve our property in the most discrete way possible. 82 00:10:09,800 --> 00:10:14,393 And then we shall make him see the error of his ways. 83 00:10:14,394 --> 00:10:19,500 And, finally, we shall forgive him, as God would... 84 00:10:19,501 --> 00:10:21,940 when he shows remorse for his sins. 85 00:10:21,941 --> 00:10:28,042 This way, he will understand what none of us can ever forget... 86 00:10:28,781 --> 00:10:34,065 that ill-gotten gains never prosper. So be it. 87 00:10:43,381 --> 00:10:45,424 - We'll do it. - What, daddy? 88 00:10:45,425 --> 00:10:46,900 - A robbery. - A robbery? 89 00:10:47,050 --> 00:10:51,278 - We'll rob a bank. - Not in front of the children, Victor. 90 00:10:51,279 --> 00:10:55,452 I have to confess something. We've lost all our savings. 91 00:10:55,504 --> 00:10:58,344 - The reserve, as Gérard calls it. - How? 92 00:10:58,737 --> 00:11:00,447 - Gone. - Gone? 93 00:11:02,280 --> 00:11:05,324 The bastard knew the mine was going to be nationalized. 94 00:11:05,409 --> 00:11:12,205 He abused my trust. Do you know what he did with my money? 95 00:11:12,206 --> 00:11:15,970 With our money? I'll show you. Look. 96 00:11:53,888 --> 00:11:59,529 Stop. Time for revenge. Agreed? 97 00:11:59,530 --> 00:12:03,979 - You bet, daddy. It's disgusting. - No, Gérard, it's shameful. 98 00:12:03,980 --> 00:12:07,322 I have no more clothes and he's spending our money. 99 00:12:07,323 --> 00:12:11,399 - He shouldn't have done that, but... - What does the priest say? 100 00:12:11,400 --> 00:12:12,798 Nothing about a robbery. 101 00:12:12,799 --> 00:12:17,038 I'll get back what's mine. And I'll save a soul from perdition. 102 00:12:17,039 --> 00:12:20,248 - You can't just rob a bank. - We've got plenty of guns. 103 00:12:20,249 --> 00:12:23,649 - No, I can't stand the sight of blood. - We'll only scare them a bit. 104 00:12:23,650 --> 00:12:25,672 - And we'll steal a getaway car. - Yes. 105 00:12:25,673 --> 00:12:28,456 Isn't there a money transport every Saturday? -Yes. 106 00:12:28,457 --> 00:12:32,907 - We'll corner them and rob them. - That fails seven out of ten times. 107 00:12:32,908 --> 00:12:35,681 - They got Joseph le Camarguais that way. - They did? 108 00:12:35,829 --> 00:12:39,469 Dad, we can hide before closing time and let them lock us in. 109 00:12:39,520 --> 00:12:43,272 Through the ceiling. The apartment above is empty. 110 00:12:43,273 --> 00:12:47,756 With an umbrella, I suppose? That trick's really old. 111 00:12:47,757 --> 00:12:52,923 - You're getting on my nerves. - Why don't we dig a tunnel? 112 00:12:52,924 --> 00:12:55,823 - The bank's across the road. - We'll strike from below. 113 00:12:55,824 --> 00:12:59,096 - Continue. - Right, mummy. That rarely fails. 114 00:12:59,097 --> 00:13:02,274 - Safe-deposit boxes are in the basement. - No problems with an alarm. 115 00:13:02,275 --> 00:13:05,846 - We'll do it at night. - With a cutting torch. 116 00:13:05,847 --> 00:13:08,293 And I'll get back what that bastard stole from me. 117 00:13:08,294 --> 00:13:11,499 - It's going to be a big job. - I'll help. 118 00:13:11,500 --> 00:13:16,261 And then we'll blow up the tunnel to remove any traces. 119 00:13:16,529 --> 00:13:20,613 - How do you know all that? - "Moles go hunting", page 109. 120 00:13:21,364 --> 00:13:24,353 Let me kiss you. And I have to check what books you read. 121 00:14:04,948 --> 00:14:05,867 Sir? 122 00:14:10,111 --> 00:14:14,869 Don't be afraid. It was an accident. 123 00:14:14,870 --> 00:14:16,510 He already left. 124 00:14:16,871 --> 00:14:19,523 - What are you doing here? - I'm just doing my job. 125 00:14:19,524 --> 00:14:23,338 Don't ever mop this floor again. Clean the chandelier in the living room. 126 00:14:23,339 --> 00:14:24,995 That's new. 127 00:14:24,996 --> 00:14:28,052 - Too much routine gives you sclerosis. - Sclerosis? 128 00:14:32,567 --> 00:14:36,439 - Are we done, dad? - No, we'll start again. To the basement. 129 00:14:43,203 --> 00:14:44,090 That's it. 130 00:14:44,230 --> 00:14:50,533 Stay here. When we're inside, give us a discrete signal. 131 00:15:16,586 --> 00:15:19,301 I need these totals this afternoon. 132 00:15:19,302 --> 00:15:20,302 Yes, Director. 133 00:15:22,465 --> 00:15:24,924 - Garnier. - Mr Durand-Mareuil. 134 00:15:24,925 --> 00:15:25,925 - Everything alright? - Yes. 135 00:15:25,926 --> 00:15:27,686 - Your daughter? - Yes. 136 00:15:28,166 --> 00:15:31,813 Your gun caused a massacre, last Sunday. 137 00:15:31,814 --> 00:15:35,737 Laura was delighted. I'm going duck hunting on Saturday. 138 00:15:36,200 --> 00:15:40,755 I want... can you recommend... some bird whistles? 139 00:15:43,178 --> 00:15:45,894 - Isn't that your son? - Where? No. 140 00:15:45,895 --> 00:15:49,879 - Yes, indeed. He's quite a rascal. - Why is he jumping like that? 141 00:15:50,497 --> 00:15:52,685 - What was that? - Why is he jumping like that? 142 00:15:52,686 --> 00:15:57,976 Yes, he jumps. Yes, why does he jump? It runs in the family. 143 00:15:57,977 --> 00:15:59,000 - Really? - It runs in the family. 144 00:15:59,001 --> 00:16:01,827 When I was his age, I was jumping all the time too. 145 00:16:01,828 --> 00:16:07,249 I'd jump for a juice or for a school paper. 146 00:16:07,250 --> 00:16:11,551 I'd jump for a date in spring or a watery November sun. 147 00:16:12,164 --> 00:16:15,492 Don't you mind that people don't jump much anymore? 148 00:16:15,493 --> 00:16:18,058 - I don't know. - I think you're a jumper. 149 00:16:18,576 --> 00:16:20,717 - Oh no. - I thought so. 150 00:16:21,345 --> 00:16:25,033 - Why do you say that? - No reason. I'm actually here... 151 00:16:25,034 --> 00:16:27,958 to warn you for a possible flooding. 152 00:16:27,959 --> 00:16:30,262 A flooding? How's that? 153 00:16:37,378 --> 00:16:41,187 And have you had that water problem in the basement for long? 154 00:16:41,188 --> 00:16:44,913 I only discovered it yesterday. That's why I'm warning you. 155 00:16:44,914 --> 00:16:47,746 There are things in a bank that shouldn't get wet. 156 00:16:47,747 --> 00:16:53,114 - Thanks, I'll have a look. - I think it could happen here. 157 00:16:53,115 --> 00:16:56,189 - What's under here? - The safe-deposit boxes. 158 00:16:56,190 --> 00:16:59,312 You'll soon be swimming in money then. 159 00:17:00,704 --> 00:17:03,108 Very funny. But we have nothing to fear. 160 00:17:03,109 --> 00:17:07,402 The walls are thick and strong. A bit of water could never... 161 00:17:07,403 --> 00:17:11,031 - That's what they all say. - I don't mind showing you the basement. 162 00:17:11,032 --> 00:17:16,104 So you can see our clients don't need to worry. 163 00:17:16,105 --> 00:17:20,207 - Can my daughter come? She's interested. - Of course. She's so charming. 164 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Follow me. 165 00:17:23,601 --> 00:17:26,587 Gerber, have you got a moment? 166 00:17:27,234 --> 00:17:30,900 Can you open the safe-deposit box room for us? 167 00:17:41,244 --> 00:17:42,642 - Excuse me, sir. - Madam? 168 00:17:42,643 --> 00:17:46,659 - I'd like some information. - What about? 169 00:17:46,660 --> 00:17:50,133 How do I open an account or rent a safe-deposit box? 170 00:17:50,134 --> 00:17:52,866 - Go to the last counter. - Thank you. 171 00:17:55,861 --> 00:17:58,535 - Hello, miss. - Hello, sir. 172 00:17:58,536 --> 00:18:00,975 - I'm Philippe Brécy. - Isabelle Garnier. 173 00:18:00,976 --> 00:18:03,601 I know. I often see you across the road. 174 00:18:03,602 --> 00:18:07,220 - I know. - I'm in training here. 175 00:18:07,221 --> 00:18:11,655 - Is that all? - After I've had all the departments... 176 00:18:11,656 --> 00:18:15,353 I'll be able to get a job as a board member. 177 00:18:15,781 --> 00:18:19,284 - What can I do for you? - Mr future Director... 178 00:18:19,285 --> 00:18:21,628 - I want to rent a safe-deposit box. - That's not a problem. 179 00:18:21,629 --> 00:18:25,357 Only if your bank's safe. With all the robberies lately. 180 00:18:25,358 --> 00:18:28,862 How has your bank been secured? 181 00:18:29,500 --> 00:18:34,593 - As you can see, it's dry here. - Yes, at first sight. 182 00:18:34,594 --> 00:18:36,693 But have you checked the walls? 183 00:18:37,131 --> 00:18:40,442 Thank God our basement isn't as old as yours. 184 00:18:40,774 --> 00:18:42,641 God moves in mysterious ways. 185 00:18:44,411 --> 00:18:45,656 Even in this basement. 186 00:18:47,344 --> 00:18:51,148 Our client's money is as safe as the treasure of the Knights Templar. 187 00:18:52,229 --> 00:18:56,864 They say it was dug up. No, thanks. 188 00:18:56,865 --> 00:19:01,133 Dug up with a little can. That takes time of course. 189 00:19:01,134 --> 00:19:03,250 And sometimes one is in a hurry. 190 00:19:03,735 --> 00:19:07,667 - This is very strong, isn't it? - Brick with a thick layer of concrete. 191 00:19:07,775 --> 00:19:09,697 - Concrete? - Of course. 192 00:19:10,168 --> 00:19:13,720 That changes things. Wait. Were we above this point earlier? 193 00:19:13,721 --> 00:19:15,562 - Yes, exactly here. - And it's not leaking? 194 00:19:15,563 --> 00:19:17,037 - No. - You're lucky. 195 00:19:17,467 --> 00:19:20,235 - Because my basement's there. - Just about. 196 00:19:20,236 --> 00:19:23,165 No, wait. We were there earlier. 197 00:19:23,166 --> 00:19:25,646 - Indeed. - And now we're here. 198 00:19:26,517 --> 00:19:29,113 - Yes. - And my basement's there. 199 00:19:29,114 --> 00:19:31,742 - Yes. - Exactly across from that. 200 00:19:32,662 --> 00:19:37,045 - It's perfectly straight. - But there's also the height. 201 00:19:37,046 --> 00:19:41,852 Because you're lower than we are. That's why you don't have any water. 202 00:19:41,853 --> 00:19:45,009 Because the height's very important. 203 00:19:45,583 --> 00:19:49,417 - Daddy, I've seen it all. Can I go? - Of course. You know the way. 204 00:19:49,418 --> 00:19:50,418 She's cute. 205 00:19:52,849 --> 00:19:55,245 - The vault door. - Let's see. 206 00:20:01,650 --> 00:20:04,973 12, 13, 14, 15, 16... 207 00:20:04,974 --> 00:20:09,085 - I shouldn't tell you this. - Then why do you? 208 00:20:09,770 --> 00:20:11,031 Guess. 209 00:20:11,643 --> 00:20:15,363 After all you've said, I think my money's safe here. 210 00:20:15,958 --> 00:20:18,639 You wouldn't want to rob this bank. 211 00:20:20,039 --> 00:20:24,062 You have to fill in a form. One moment. 212 00:20:51,234 --> 00:20:54,558 We'll start here and we'll end up here. 213 00:20:54,559 --> 00:20:56,581 - How far is that? - 12 metres and a bit. 214 00:20:56,993 --> 00:21:00,934 And a bit? I need to know exactly. 215 00:21:01,848 --> 00:21:03,631 - I wrote it down. - Hurry up. 216 00:21:04,469 --> 00:21:07,619 I've got it. 12.4 metres. Plus the walls themselves. 217 00:21:07,620 --> 00:21:10,830 - Sugar everybody? - Yes, sugar. 218 00:21:10,831 --> 00:21:14,910 We have to do one to one and a half metres per day. 219 00:21:14,911 --> 00:21:18,204 - At least. - That's a lot, Victor. 220 00:21:18,205 --> 00:21:21,608 It's possible. Our invoices expire on the 30th. 221 00:21:21,609 --> 00:21:24,139 - How high is our basement? - 2.80 metres. 222 00:21:24,140 --> 00:21:26,932 2.80. And their basement? Quick. 223 00:21:26,933 --> 00:21:29,202 28 steps of 16 centimetres. 4.48 metres, daddy. 224 00:21:29,203 --> 00:21:33,480 4.48. So we'll end up at 2.7 metres above floor level. 225 00:21:33,550 --> 00:21:35,713 - We'll need a ladder. - I'll write it down. 226 00:21:36,000 --> 00:21:38,374 If the distance between A and B is 12.4 metres... 227 00:21:38,375 --> 00:21:41,795 the height of C is 2.8 metres and the height of D is 4.48 metres... 228 00:21:41,796 --> 00:21:44,141 how old is the commissioner who'll arrest us? 229 00:21:44,142 --> 00:21:48,009 - Isabelle, you know I'm superstitious. - Tell us what you found out. 230 00:21:48,400 --> 00:21:52,184 An electric alarm on all the exits, the safe-deposit boxes and the vault. 231 00:21:52,185 --> 00:21:57,296 The night watchman does the rounds every 2 hours. He's a good shot. 232 00:21:57,930 --> 00:22:01,548 - You find that funny? - He'll be fired for sleeping at the job. 233 00:22:01,549 --> 00:22:05,243 The alarm system won't work because of a short circuit. 234 00:22:05,599 --> 00:22:08,944 - Between us, of course. - Here, get a haircut. 235 00:22:09,530 --> 00:22:10,700 And the money truck? 236 00:22:11,309 --> 00:22:15,683 Arrival 3.40 p.m. Departure 3.48 p.m. And it looked full. 237 00:22:15,684 --> 00:22:19,132 Good, we'll make a lot of money. 238 00:22:19,133 --> 00:22:22,181 To bed. We'll start tomorrow. 239 00:22:22,182 --> 00:22:24,793 The girls will stay in the shop. Time for action. 240 00:22:40,218 --> 00:22:43,861 - This is the biggest one we have. - Hold it. 241 00:22:44,237 --> 00:22:47,106 - It's very heavy. - It depends what you want to do with it. 242 00:22:47,107 --> 00:22:48,544 It's to dig a tunnel. 243 00:22:49,316 --> 00:22:52,808 No, to dig a well in the countryside. 244 00:22:52,809 --> 00:22:57,200 - A garage next to a hill. - With that it will go faster. 245 00:22:57,201 --> 00:23:00,703 Sold. Give me three of them. What have we got? 246 00:23:00,704 --> 00:23:05,406 1 ladder, 2 extension cords, 3 lamps, 4 hammers, 1 kilo of nails... 247 00:23:05,407 --> 00:23:10,553 3 chisels, 6 batteries, 5 helmets and 3 pickaxes. 248 00:23:10,554 --> 00:23:15,537 That's not a garage, but a whole petrol station. Will you build it together? 249 00:23:15,538 --> 00:23:19,089 If you're not rich, you have to be resourceful. 250 00:23:19,090 --> 00:23:20,404 What's next? 251 00:23:20,405 --> 00:23:23,162 That's about it. 252 00:23:24,836 --> 00:23:29,198 Let me think... Do you sell bars? 253 00:23:29,199 --> 00:23:31,916 Yes, flat bars, cutting bars or English bars? 254 00:23:33,123 --> 00:23:36,085 Parrot. A parrot bar. 255 00:23:36,086 --> 00:23:40,977 - My husband means a crowbar. - Just a word joke. 256 00:23:41,846 --> 00:23:42,992 Follow me. 257 00:24:39,184 --> 00:24:44,228 - Did you think you were a bulldozer? - Excuse me, officer. I'll fix it. 258 00:24:44,229 --> 00:24:47,308 - It's not broken. - Keep your hands off it. 259 00:24:47,309 --> 00:24:49,314 - It's a nice bike. - Your papers. 260 00:24:53,180 --> 00:24:54,917 - Hold this. - Yes, sir. 261 00:24:57,079 --> 00:25:00,255 - What are you transporting? - Just junk. 262 00:25:00,256 --> 00:25:05,320 Officer, we have far to go and our lights aren't working. 263 00:25:12,581 --> 00:25:15,206 - What was that? - You know very well. 264 00:25:15,207 --> 00:25:17,951 You should have had it fixed. 265 00:25:18,353 --> 00:25:21,910 But why tell the policeman? You can pay the fine. 266 00:25:24,600 --> 00:25:27,149 You might get more than one. 267 00:25:35,876 --> 00:25:38,123 Officer, I also haven't paid road tax. 268 00:26:30,740 --> 00:26:31,967 My God. 269 00:26:33,275 --> 00:26:36,785 - Are you injured? - That was close. 270 00:26:38,011 --> 00:26:41,260 - Did it cave in? - Who uses parquet to support a ceiling? 271 00:26:41,261 --> 00:26:44,050 - You did, dad. - Don't stay here. You'll suffocate. 272 00:26:44,051 --> 00:26:45,628 - I need a specialist. - A lung specialist? 273 00:26:45,629 --> 00:26:47,610 No, a construction specialist. 274 00:27:04,247 --> 00:27:07,606 What kind of digging is that? Who recommended you? 275 00:27:08,024 --> 00:27:13,099 And I'll get the blame. Come on, start digging. 276 00:27:13,995 --> 00:27:17,548 It's not lunch time. I'll confiscate your lunch box. 277 00:27:17,827 --> 00:27:21,823 Unbelievable. Can you believe that? 278 00:27:26,002 --> 00:27:29,332 Sorry to interrupt. It's quite a job, isn't it? 279 00:27:29,333 --> 00:27:34,146 It's the workers, sir. Always with their hands in their pockets. 280 00:27:34,147 --> 00:27:37,066 They only take them out to accept an allowance. 281 00:27:37,716 --> 00:27:42,904 They're not bad guys, but they're not very fast. 282 00:27:43,711 --> 00:27:48,272 - Did you ever do any indoor digging? - Indoor? What do you mean? 283 00:27:49,089 --> 00:27:51,069 - Under the ground. - You mean in a basement? 284 00:27:51,070 --> 00:27:53,214 - Exactly. - Like a mine shaft? 285 00:27:53,215 --> 00:27:56,205 - Exactly. - Yes, I've done that. 286 00:27:56,790 --> 00:28:00,306 - But why do you ask? - Because I want to dig a hole. 287 00:28:00,307 --> 00:28:04,844 - A shaft? - Yes, but in this direction. 288 00:28:05,591 --> 00:28:07,835 - A horizontal shaft? - Exactly. 289 00:28:08,770 --> 00:28:11,933 - And why? - For my wife's birthday. 290 00:28:11,934 --> 00:28:15,503 Your wife likes horizontal shafts? 291 00:28:15,504 --> 00:28:19,329 I want to build Ali Baba's cave for her. 292 00:28:19,330 --> 00:28:23,291 But a smaller version. My son helps me after his work. 293 00:28:24,503 --> 00:28:28,775 Your wife's lucky. Come with me. 294 00:28:43,601 --> 00:28:44,487 Sit down there. 295 00:28:47,097 --> 00:28:48,270 After you. 296 00:28:49,719 --> 00:28:51,942 - Glass of wine? - No, thanks. 297 00:28:51,943 --> 00:28:55,633 Just to toast. It's good stuff. 298 00:28:55,634 --> 00:28:59,364 My cousin's a winegrower. To your wife's health. 299 00:29:04,648 --> 00:29:07,427 You don't drink this every day. 300 00:29:07,428 --> 00:29:08,710 Thank God. 301 00:29:10,233 --> 00:29:13,433 Where do you want to dig? What kind of material? 302 00:29:13,821 --> 00:29:16,439 - The usual. - That doesn't help. 303 00:29:16,440 --> 00:29:20,233 - Is it slate, chalk, clay? - A bit of everything. 304 00:29:20,234 --> 00:29:22,957 Right, a bit of everything. Is it firm or crumbly? 305 00:29:23,387 --> 00:29:28,256 - More crumbly. - That's a pity. 306 00:29:28,260 --> 00:29:30,700 It needs to be supported well. 307 00:29:31,990 --> 00:29:36,739 Yes, or else the birthday might turn out to be a burial. 308 00:29:36,921 --> 00:29:41,169 - No problem. A bit more? - No, thanks. A bit then. 309 00:29:41,170 --> 00:29:44,741 First empty your glass. Go on. 310 00:29:54,106 --> 00:29:58,828 You need 23 boards or even 41 boards. 311 00:29:58,829 --> 00:30:05,578 You need pine wood for the sides and mine cribs. And bears. 312 00:30:05,942 --> 00:30:09,115 If it's soft you need soles too. 313 00:30:09,628 --> 00:30:13,654 - We have boots. - No. Soles. 314 00:30:15,163 --> 00:30:18,258 When you say 41 boards, do you mean 1941? 315 00:30:18,480 --> 00:30:21,433 No, not the year. The thickness. 316 00:30:22,125 --> 00:30:28,566 And you mentioned bears. What will they do underground? 317 00:30:28,567 --> 00:30:32,091 You don't understand. We'll have to teach you everything. 318 00:30:32,327 --> 00:30:36,960 - Alright. To our women, our horses... - I know how it continues. 319 00:30:36,961 --> 00:30:38,286 ...and all those who ride them. 320 00:30:51,000 --> 00:30:53,706 - Pull that support bear. - I'm pulling. 321 00:30:53,707 --> 00:30:58,387 No that's the pine wood. Come on, up. 322 00:30:59,953 --> 00:31:01,797 Let go. Let it go. 323 00:31:03,407 --> 00:31:04,729 Up again! 324 00:31:07,172 --> 00:31:10,177 Go work there. Get that pickaxe. 325 00:31:15,606 --> 00:31:17,037 It's stuck, dad. 326 00:31:18,052 --> 00:31:23,071 It's the workers fault, indeed. Siesta's over. Come on. 327 00:31:27,706 --> 00:31:30,204 Close that hole. Quickly. 328 00:31:40,575 --> 00:31:41,637 Hello. 329 00:31:42,631 --> 00:31:45,629 - Hello. - Hello. I'm fine. 330 00:31:45,630 --> 00:31:50,450 - You too? Isabelle too. Great, no? - Don't pay any attention to her. 331 00:31:50,451 --> 00:31:53,061 She's reached puberty. Why are you here? 332 00:31:53,062 --> 00:31:54,062 To see you. 333 00:31:54,063 --> 00:31:59,430 The Director's very busy. He's looking for a bird whistle for wild ducks. 334 00:32:00,200 --> 00:32:02,868 - So I offered to help. - I'll show you what we have. 335 00:32:03,380 --> 00:32:05,609 Flooding. That's all we needed. 336 00:32:06,133 --> 00:32:08,505 - Push harder. - Dad, this won't help. 337 00:32:08,506 --> 00:32:10,552 - I said push! - Alright. 338 00:32:12,907 --> 00:32:15,219 Get sticky tape from the shop. Hurry. 339 00:32:15,400 --> 00:32:18,363 - We've got different types. - What are they for? 340 00:32:18,364 --> 00:32:23,922 To imitate the call of your prey. This is a curlew, for instance. 341 00:32:25,000 --> 00:32:25,973 And this? 342 00:32:28,514 --> 00:32:32,979 - There are big problems downstairs. - This gentleman works at the bank. 343 00:32:32,980 --> 00:32:35,708 - The Director sent him. - Hello, sir. 344 00:32:35,834 --> 00:32:39,464 - Nice to meet you, madam. - He's charming. 345 00:32:39,465 --> 00:32:43,615 - What would Mr Durand-Mareuil like? - A bird whistle for wild ducks. 346 00:32:43,616 --> 00:32:48,126 - We can hardly refuse. - Do you have household problems? 347 00:32:48,127 --> 00:32:51,403 - Maybe I can be of service? - No, thank you very much. 348 00:32:51,404 --> 00:32:54,571 - I mean you're very charming, isn't he? - Yes. 349 00:32:54,900 --> 00:32:57,872 Eliane! What is she doing? 350 00:32:57,873 --> 00:33:01,811 Here. Push hard. Push, son. 351 00:33:04,161 --> 00:33:06,305 The things people do for money. 352 00:33:06,306 --> 00:33:10,305 Where's that sticky tape? This isn't working. 353 00:33:10,306 --> 00:33:13,279 Victor, this gentleman works at the bank. 354 00:33:13,280 --> 00:33:17,242 - Hello, sir. - I recognize you. 355 00:33:17,243 --> 00:33:20,974 - Excuse me. - He needs a bird whistle for wild ducks. 356 00:33:20,975 --> 00:33:24,337 Then you're lucky. Nobody quacks like we do. 357 00:33:25,160 --> 00:33:27,774 Help! 358 00:33:30,666 --> 00:33:34,033 - Is anybody ill? - No. Why? 359 00:33:34,034 --> 00:33:36,365 That's my son who's rehearsing. He's practicing with his voice. 360 00:33:36,366 --> 00:33:41,903 - He wants to be an actor. - Yes, he'll be in the church play. 361 00:33:44,228 --> 00:33:46,869 Hurry up. I can't go much longer. 362 00:33:46,870 --> 00:33:49,481 - Is he practicing in the basement? - It's the same setting. 363 00:33:50,819 --> 00:33:54,809 - He plays the Count of Monte Cristo. - And dad plays Father Faria. 364 00:33:54,810 --> 00:33:56,359 Help! 365 00:33:59,535 --> 00:34:01,447 Help me! 366 00:34:01,448 --> 00:34:06,300 - Shouldn't you go and reply? - Yes. 367 00:34:06,301 --> 00:34:10,659 Nice to meet you, but now I have to go. 368 00:34:14,415 --> 00:34:17,509 You have nice parents. Quite a family. 369 00:34:17,510 --> 00:34:19,969 They're real accomplices. 370 00:34:21,853 --> 00:34:26,242 Hello? Who? Gérard? He's very busy. 371 00:34:26,660 --> 00:34:29,265 Is it urgent? Alright, I'll have a look. 372 00:34:30,119 --> 00:34:33,230 What was your name? One moment. 373 00:34:35,571 --> 00:34:39,838 Gérard, telephone. It's Mireille. 374 00:34:39,839 --> 00:34:40,839 I'm coming. 375 00:34:42,894 --> 00:34:46,923 Wait, I'll keep my hand on it. 376 00:34:48,353 --> 00:34:51,231 He's coming. I can hear his heartbeat from here. 377 00:34:51,232 --> 00:34:52,232 Go play somewhere else. 378 00:34:54,825 --> 00:34:57,557 Yes? Good. And you? 379 00:34:58,331 --> 00:35:00,707 What? Of course I'm coming. 380 00:35:00,708 --> 00:35:03,917 It's my first surprise party. Everyone's coming. 381 00:35:03,918 --> 00:35:08,668 It's going to be cool. I'm counting on you, darling. 382 00:35:09,529 --> 00:35:10,606 Promised? 383 00:35:11,826 --> 00:35:12,797 Bye. 384 00:35:13,100 --> 00:35:16,663 - And that's it. - See, darling? 385 00:35:16,664 --> 00:35:20,432 At moments like this, a couple shows its strength. 386 00:35:20,433 --> 00:35:22,738 We'll get them, sweetheart. 387 00:35:29,967 --> 00:35:35,598 - Miss Garnier. Isabelle. - No, Mr Brécy. Philippe. Not now. 388 00:35:35,599 --> 00:35:39,668 - Why not? - So much can happen. 389 00:35:39,669 --> 00:35:42,134 - I'll never let you go. - You don't know that, Philippe. 390 00:35:42,135 --> 00:35:43,797 I'm very sure. 391 00:35:57,802 --> 00:36:00,664 Corinne, you're terrible. Now I really hate you. 392 00:36:00,665 --> 00:36:02,491 And she plays out of tune too. 393 00:36:05,200 --> 00:36:09,229 I'll do it for you. I don't harbour a grudge. 394 00:37:16,526 --> 00:37:21,023 - We should have checked with the council. - And asked for an engineer? 395 00:37:21,024 --> 00:37:24,075 If we have to go through that, we might get cholera. 396 00:37:24,076 --> 00:37:28,752 We'll go around. 3 degrees to the left. That's north. 397 00:37:28,753 --> 00:37:34,447 No, yes, that's north. Now the deviation from our target. 398 00:37:34,448 --> 00:37:35,706 That way. 399 00:37:47,626 --> 00:37:51,460 I didn't know you sold party articles. 400 00:37:51,461 --> 00:37:52,461 What do you mean? 401 00:37:52,462 --> 00:37:58,675 You may think it's funny, but I call it an abuse of trust. 402 00:37:58,676 --> 00:38:01,322 - What do you mean? - Listen to this. 403 00:38:03,449 --> 00:38:07,843 - Does that sound like a duck? - We'll solve this right away. 404 00:38:07,844 --> 00:38:11,076 I had to treat everyone to champagne because I didn't shoot anything. 405 00:38:11,077 --> 00:38:14,000 Don't you pop corks all the time? 406 00:38:14,001 --> 00:38:15,738 - How would you know? - Intuition. 407 00:38:15,739 --> 00:38:18,143 - A duck? - Try this one. 408 00:38:18,600 --> 00:38:20,827 - Junk. - Blow a bit harder. 409 00:38:21,700 --> 00:38:24,856 I think you're behaving very inappropriately. 410 00:38:24,857 --> 00:38:27,541 - And what about you? - If I tell people, you'll jump higher... 411 00:38:27,542 --> 00:38:29,345 than your son. - Don't challenge me... 412 00:38:29,346 --> 00:38:33,697 because I can destroy you. - How's that? 413 00:38:34,000 --> 00:38:37,577 - Director, your foreign colleagues. - I'm coming. 414 00:38:37,578 --> 00:38:39,918 Never mind. I'll go to Courgelot tonight. 415 00:38:39,919 --> 00:38:43,681 Courgelot. His ducks sound like crows. I won't accept this. 416 00:38:54,745 --> 00:38:58,030 You don't know what you're selling and he doesn't know what he's buying. 417 00:38:58,031 --> 00:39:01,692 What are you thinking? I don't want to know. 418 00:39:01,693 --> 00:39:05,832 Next time you confuse an eagle with a goose... 419 00:39:05,833 --> 00:39:08,169 I'll send you to our cousin in Issoudun. 420 00:39:10,242 --> 00:39:14,281 - I'm sorry. It's my fault. - I don't understand what happened. 421 00:39:14,282 --> 00:39:16,849 It's up to the customer to check the products. 422 00:39:17,189 --> 00:39:20,361 - Are you angry? - No, you should be... 423 00:39:21,377 --> 00:39:24,724 Alright, I'm off to the bank. See you soon. 424 00:39:24,725 --> 00:39:25,725 Bye. 425 00:39:25,726 --> 00:39:32,024 Isa, I swapped the whistles. I'm sorry. 426 00:39:32,870 --> 00:39:35,992 - You're crazy about each other. - You bet. 427 00:39:40,466 --> 00:39:43,908 You won't find that at Courgelot's. Listen. 428 00:39:43,909 --> 00:39:47,187 Some other time. Can't you see I'm busy? 429 00:39:47,188 --> 00:39:52,077 Just a moment. Listen well. The teal. 430 00:39:53,049 --> 00:39:54,613 And the garganey. 431 00:39:56,794 --> 00:40:00,182 - Excuse me, this is a supplier. - And a friend, I hope? 432 00:40:00,183 --> 00:40:03,238 Very good. I'll drop by soon. 433 00:40:08,495 --> 00:40:11,696 - There's no difference. - What do you mean? 434 00:40:11,697 --> 00:40:13,871 - There's no difference. - You're tone-deaf. 435 00:40:13,872 --> 00:40:16,153 If he says there's no difference... 436 00:40:16,154 --> 00:40:20,443 Gentlemen, excuse me. Do you happen to have the turnstone? 437 00:40:20,444 --> 00:40:25,254 - I can't find it in Glasgow. - You mean the Arenaria interpres? 438 00:40:25,255 --> 00:40:31,812 - The big stilt-walker of the sandbanks? - Yes. Black and white with a white spot. 439 00:40:31,813 --> 00:40:33,473 - On the head. - On the tail. 440 00:40:34,592 --> 00:40:36,414 Like a sandpiper. 441 00:40:37,604 --> 00:40:39,101 But bigger. Much bigger. 442 00:40:39,491 --> 00:40:42,640 I'll let you hear it. It sounds like this. 443 00:40:45,076 --> 00:40:47,070 - No. - It has to be this one. 444 00:40:47,501 --> 00:40:50,625 - No. - Can I? 445 00:40:50,626 --> 00:40:53,550 Silence, please. Listen. 446 00:40:58,581 --> 00:41:00,820 That's an oystercatcher. 447 00:41:02,263 --> 00:41:04,674 - The oystercatcher. - Is this a joke? 448 00:41:04,675 --> 00:41:06,690 Yes. He laughs best who laughs last. 449 00:41:17,676 --> 00:41:19,584 - Who are they? - The Directors. 450 00:41:20,096 --> 00:41:21,485 - They? - Yes. 451 00:41:37,681 --> 00:41:41,264 Hello, ladies. We're delivering coal. We know the way. 452 00:42:10,216 --> 00:42:13,436 - Those bastards. - Mind your language. 453 00:42:13,437 --> 00:42:18,871 They blow all my whistles and then Durand-Mareuil takes them to Courgelot. 454 00:42:19,500 --> 00:42:22,016 That's enough reason to rob his bank. 455 00:42:22,500 --> 00:42:25,403 - Where's Gérard? - Downstairs. I already called him. 456 00:42:25,404 --> 00:42:28,048 - Is he sleeping? - That's not fair, daddy. 457 00:42:28,049 --> 00:42:31,197 He did 0.70 cubic metres more than you yesterday. 458 00:42:32,378 --> 00:42:35,395 Where is he? Gérard! 459 00:42:36,392 --> 00:42:39,024 Gérard! 460 00:42:40,300 --> 00:42:42,860 Gérard! 461 00:42:47,337 --> 00:42:50,049 What happened here? 462 00:42:55,000 --> 00:42:59,617 Gérard, my God. My son, my child. 463 00:43:02,780 --> 00:43:07,682 My little boy. What did they do to you? 464 00:43:10,160 --> 00:43:13,706 Come here. Lay there. How do you feel? 465 00:43:13,707 --> 00:43:16,055 - How are you? - I'm alright. 466 00:43:16,757 --> 00:43:19,233 We should have had gas heating. 467 00:43:20,357 --> 00:43:22,473 - What's happening? - Did it cave in? 468 00:43:22,474 --> 00:43:25,616 - Yes, the coal did. - So they delivered it. 469 00:43:26,837 --> 00:43:31,082 They dumped two tons of coal on my son and that's all you have to say? 470 00:43:31,083 --> 00:43:33,526 We've got a hero in the family. 471 00:43:33,746 --> 00:43:37,751 - He's so dirty. - Clean that up right away. 472 00:43:37,752 --> 00:43:39,649 - What about the dirt? - What about it? 473 00:43:39,650 --> 00:43:43,456 - What do we do with all that dirt? - And this is only the beginning. 474 00:43:43,457 --> 00:43:46,233 - I calculated it. - Couldn't you say so earlier? 475 00:43:46,234 --> 00:43:49,123 We forgot something important. 476 00:43:49,124 --> 00:43:54,124 - It's true. We underestimated it. - We only just started. It'll be alright. 477 00:43:54,125 --> 00:43:57,621 - Do we still have the sacks from the war? - Yes, but they're relics. 478 00:43:57,622 --> 00:44:01,589 Right, and we need a miracle. 479 00:44:09,091 --> 00:44:13,426 What are Isabelle and Corinne doing? It's going much too slowly. 480 00:44:38,841 --> 00:44:40,345 Come on. 481 00:44:41,326 --> 00:44:42,486 Here, mummy. 482 00:44:44,664 --> 00:44:47,322 - Are there many more? - Enough for the whole night. 483 00:44:47,323 --> 00:44:48,692 We'll get rid of them. 484 00:45:01,775 --> 00:45:06,179 Who filled up that trench again? 485 00:45:09,679 --> 00:45:14,451 Bastards. You didn't do anything while I was at the dentist's. 486 00:45:14,452 --> 00:45:17,628 Get your pickaxes. I won't take this. 487 00:45:18,705 --> 00:45:21,784 Good, Abdou. At least he likes to work. 488 00:45:21,785 --> 00:45:28,262 My lunch box. They buried it. There was still some sausage in it. 489 00:45:28,263 --> 00:45:29,882 You bring bad luck. 490 00:46:13,266 --> 00:46:14,809 MIREILLE'S PARTY 491 00:46:33,012 --> 00:46:34,812 What's wrong? You're not tired already? 492 00:46:35,443 --> 00:46:36,752 Get up you! 493 00:46:41,492 --> 00:46:44,096 - What did you do last night? - You don't want to know. 494 00:46:44,097 --> 00:46:45,687 I can guess. 495 00:47:09,694 --> 00:47:12,533 No, I'm telling you straight. I'm fed up. 496 00:47:12,534 --> 00:47:16,325 I already lost Mireille and this way I won't find anyone else. 497 00:47:16,326 --> 00:47:19,885 - Be quiet and hurry up. - Who transports dirt in suitcases? 498 00:47:19,886 --> 00:47:25,415 - Those bags stood out too much. - Do Corsicans rob a bank like this? 499 00:47:25,416 --> 00:47:29,199 - He's right. In that movie about... - We're not in the cinema here. 500 00:47:30,020 --> 00:47:33,820 - It's quite hard work. - So? 501 00:47:33,821 --> 00:47:36,251 I make my own cartridges. I repair guns myself. 502 00:47:36,252 --> 00:47:39,724 I assemble my own rods and I'll also make sure justice prevails. 503 00:47:39,725 --> 00:47:43,042 Just like St. Louis. We're lucky. 504 00:47:43,324 --> 00:47:46,986 Victor, aren't we overdoing things? 505 00:47:46,987 --> 00:47:50,826 I'm being robbed, bullied and exploited. 506 00:47:50,827 --> 00:47:53,202 They hurt my pride and go to Courgelot. 507 00:47:53,203 --> 00:47:58,507 And I'm the one who's overdoing it? I'll do it on my own. 508 00:48:09,744 --> 00:48:13,282 Victor, you know we'll never let you down. 509 00:48:13,283 --> 00:48:16,123 - Mr Character. - Come on, dad. 510 00:48:16,124 --> 00:48:17,460 Don't you have anything to say? 511 00:48:17,461 --> 00:48:19,760 I have nothing to lose, so why not? 512 00:48:19,761 --> 00:48:21,153 Wait a moment. 513 00:49:11,186 --> 00:49:13,600 Eliane, Victor! 514 00:49:14,919 --> 00:49:16,492 We've arrived, children. 515 00:49:16,493 --> 00:49:19,042 Victor, our cousins from Liège. 516 00:49:19,430 --> 00:49:20,698 Just what we needed. 517 00:49:31,674 --> 00:49:34,360 - Hello, children. - Are you going on a trip? 518 00:49:34,361 --> 00:49:36,998 No. We're closed on Mondays, so we wanted to go on a picnic. 519 00:49:37,827 --> 00:49:43,785 At least you won't starve. We could eat a horse. 520 00:49:43,786 --> 00:49:48,420 - Did you come from Belgium? - No, we're back from the Costa Brava. 521 00:49:48,421 --> 00:49:52,326 - That's quite a drive. - Come in with those children. 522 00:49:53,778 --> 00:49:57,256 Cold, isn't it? That weather comes from the Netherlands. 523 00:49:57,257 --> 00:50:01,000 - I hope we're not interrupting. - Not at all. You're at home here. 524 00:50:01,001 --> 00:50:03,051 Great, Victor! 525 00:50:03,449 --> 00:50:06,073 - What do we do now? - I don't know. 526 00:50:06,433 --> 00:50:07,266 Shall we get them out again? 527 00:50:07,267 --> 00:50:09,159 No, are you crazy? Not while they're still here. 528 00:50:09,160 --> 00:50:11,129 - There are many more. - Come. 529 00:50:11,384 --> 00:50:17,416 We went to Spain for the sun, but it hasn't rained this much in ages. 530 00:50:17,417 --> 00:50:20,948 We crossed the Pyrenees. There was snow and ice on the roads. 531 00:50:20,949 --> 00:50:24,538 - A real ice rink. - Put the suitcase there. 532 00:50:24,539 --> 00:50:27,978 Casimir went via Lourdes, to see the grotto. 533 00:50:29,060 --> 00:50:31,038 And his wallet was stolen there. 534 00:50:31,742 --> 00:50:36,414 It's a disgrace to steal there, isn't it? 535 00:50:37,321 --> 00:50:42,307 Gérard, continue the stock-taking. The stock-taking in the basement. 536 00:50:42,800 --> 00:50:45,834 - But not on my own. - Go work on the stock-taking. 537 00:50:45,835 --> 00:50:49,077 - Listen, you can't... - Yes, yes, son. 538 00:50:49,078 --> 00:50:50,972 It's a disaster. 539 00:50:50,973 --> 00:50:54,539 Did you see Isabelle and Corinne? They're almost real women. 540 00:50:54,540 --> 00:50:58,363 - Children grow up so fast. - Where are yours, by the way? 541 00:50:58,750 --> 00:51:00,364 Where are your children? 542 00:51:01,801 --> 00:51:04,791 Albert! Arthur! 543 00:51:04,893 --> 00:51:06,848 Look, a tunnel. 544 00:51:07,000 --> 00:51:08,580 Arthur! Albert! 545 00:51:09,314 --> 00:51:13,556 Arthur! Albert! Where are they? 546 00:51:13,557 --> 00:51:19,783 Arthur! Albert! No. Stay here. Get out. 547 00:51:19,784 --> 00:51:25,313 Or I'll throw some coal at you. You have no business there. 548 00:51:25,869 --> 00:51:31,337 - Why can't we see your tunnel? - What tunnel? 549 00:51:31,338 --> 00:51:33,266 There is no tunnel. That's all made up! 550 00:51:33,267 --> 00:51:36,720 - There was a big hole in the wall. - They say... 551 00:51:36,949 --> 00:51:39,964 - When was the Battle of Waterloo? - In 1515. 552 00:51:39,965 --> 00:51:43,585 - See, they don't know a thing. - Why won't he show us... 553 00:51:43,586 --> 00:51:50,167 the tunnel? - Leave cousin Victor in peace. 554 00:51:50,168 --> 00:51:53,009 - We did it, daddy. - Your helmet. 555 00:51:53,502 --> 00:51:58,310 - Stock-taking's almost finished. - It's a big job, isn't it? 556 00:51:58,311 --> 00:52:01,663 - Can I help? - No, thanks. 557 00:52:03,993 --> 00:52:07,395 - Can't you be more discrete? - We're there. 558 00:52:07,396 --> 00:52:08,960 - Where? - At the wall of the bank. 559 00:52:08,961 --> 00:52:10,560 - That's impossible! - Come have a look. 560 00:52:11,606 --> 00:52:15,680 If Elaine can make us some food, we'll keep going after that. 561 00:52:23,396 --> 00:52:29,202 - Have you recovered? - He wants to keep driving. It's crazy. 562 00:52:29,753 --> 00:52:33,694 - There's nothing like your own bed. - Your own ditch, you mean. 563 00:52:33,695 --> 00:52:38,345 You can go much faster at night. And you get through customs fast. 564 00:52:39,656 --> 00:52:42,029 If we're imposing, just say so. 565 00:52:42,030 --> 00:52:47,110 Of course not. The little ones have to go to bed. 566 00:52:49,324 --> 00:52:53,563 Where are the little darlings? Are they sleeping? 567 00:52:53,564 --> 00:52:56,908 No, we're doing like you. We're digging a tunnel. 568 00:53:00,960 --> 00:53:04,471 Are you able to drive? 569 00:53:04,949 --> 00:53:09,619 A man like Casimir's never tired. He's in good shape. 570 00:53:09,620 --> 00:53:13,299 I remember seeing him dance until 6 in the morning. 571 00:53:13,300 --> 00:53:17,486 - Remember blonde Lulu? - Have you got a screw loose? 572 00:53:17,487 --> 00:53:21,372 - When was that? - I can't even remember. 573 00:53:21,373 --> 00:53:25,638 He surprised me the most with the two big German girls. 574 00:53:26,524 --> 00:53:28,719 - Do you know what he did? - No! We're leaving. 575 00:53:29,194 --> 00:53:33,207 Good. Then you can tell me everything about that Lulu. 576 00:53:37,512 --> 00:53:40,974 I'll get you. Can you help me out though? 577 00:53:40,975 --> 00:53:43,166 - With your car? - No, with Lourdes. 578 00:53:43,167 --> 00:53:45,678 - They stole my wallet. - Ah, yes, they did. 579 00:53:45,679 --> 00:53:49,988 - Here, is that enough? - If nothing unforeseen happens. 580 00:53:49,989 --> 00:53:53,655 You're right. Family comes first. Go sleep in a hotel. 581 00:53:55,380 --> 00:53:58,291 - Duty calls. Be careful. - How far are we? 582 00:53:58,292 --> 00:54:01,362 - We're there. It's going to happen. - Hurry, darlings. 583 00:54:01,363 --> 00:54:05,093 - Arthur? Albert? Where are you? - I'll walk you to the car. 584 00:54:08,700 --> 00:54:10,897 - Is everything ready? - Yes. Three loads. 585 00:54:11,565 --> 00:54:14,318 - Shall we light them? - Let me do it. 586 00:54:14,319 --> 00:54:15,319 Stand behind me. 587 00:54:17,592 --> 00:54:19,947 - Careful, dad. - Don't worry. 588 00:54:26,690 --> 00:54:31,133 - Don't you think he acted strange? - Just give me a waffle. 589 00:54:32,306 --> 00:54:34,629 - Give me that lamp. - I'm thinner. 590 00:56:02,442 --> 00:56:04,387 Hello, miss. A telegram for you. 591 00:56:05,268 --> 00:56:06,544 - Thank you. - Bye. 592 00:56:06,545 --> 00:56:07,545 Bye. 593 00:56:10,252 --> 00:56:13,556 Aunt Marie died. Funeral tomorrow in Loudéac. 594 00:56:14,097 --> 00:56:18,124 If course it's sad, but she was 94 and we never saw her. 595 00:56:18,125 --> 00:56:21,938 I know, but I have to go. And so do the children. 596 00:56:22,500 --> 00:56:27,093 - She was a half sister of grandma. - So we send the children to Loudéac? 597 00:56:28,013 --> 00:56:29,528 What would people think? 598 00:56:29,900 --> 00:56:32,370 People from Loudéac rarely come to our shop. 599 00:56:33,194 --> 00:56:35,250 Shouldn't I stay here to help dad? 600 00:56:35,251 --> 00:56:37,954 Won't he be alright until tomorrow evening? 601 00:56:37,955 --> 00:56:39,879 Yes. 602 00:57:28,617 --> 00:57:33,521 Hello. I'd like to surprise my husband. What do you recommend? 603 00:57:33,522 --> 00:57:36,415 I'd hide one of the Bluebell Girls in his bed. 604 00:57:37,306 --> 00:57:39,591 - How rude! - Madam. 605 00:57:53,736 --> 00:57:56,215 Brother, tomorrow will be too late. 606 00:57:56,813 --> 00:58:01,587 - You're right, brother. - Follow the right path, brother. 607 00:58:01,588 --> 00:58:04,050 Straight to the target. That's my slogan. 608 00:58:05,627 --> 00:58:06,433 Brother. 609 00:58:19,002 --> 00:58:21,040 - Hello, Mr Garnier. - You again. 610 00:58:21,041 --> 00:58:24,610 - Am I interrupting? - Yes, very much so. 611 00:58:24,989 --> 00:58:28,145 - I like you, though. - Don't you confuse me with my daughter? 612 00:58:28,146 --> 00:58:31,825 Of course. I mean I like her a lot. 613 00:58:32,300 --> 00:58:36,209 - I asked her out for dinner. - She's gone to a funeral. 614 00:58:36,495 --> 00:58:37,386 At this hour? 615 00:58:37,387 --> 00:58:41,592 It's far away, in Loudéac. So they've already left. 616 00:58:41,593 --> 00:58:43,925 - A close relative? - No, a distant aunt. 617 00:58:43,926 --> 00:58:44,926 Good. 618 00:58:44,927 --> 00:58:46,745 - I mean... - I understand. 619 00:58:46,746 --> 00:58:51,870 Allow me. Since your daughter isn't here. 620 00:58:52,745 --> 00:58:58,108 The last wildflowers of the season. I hope she'll like them. 621 00:58:58,664 --> 00:59:03,612 - Say, what do you do at the bank? - I have good prospects. 622 00:59:04,065 --> 00:59:07,122 - It's a reliable company. - Reliable indeed... 623 00:59:07,123 --> 00:59:09,297 Excuse me. I'm on my own and I have a lot of work, 624 00:59:09,298 --> 00:59:11,207 - May I offer you a dinner? - No. 625 00:59:11,208 --> 00:59:15,530 - So we can talk a bit. - No, don't insist. 626 00:59:19,899 --> 00:59:21,960 - It's closed. - I'll open it. 627 00:59:24,808 --> 00:59:26,869 - Are you alright? - Good night, Mr Garnier. 628 00:59:26,870 --> 00:59:28,877 - Have a nice evening. - You too. 629 00:59:34,403 --> 00:59:37,421 I hope nothing happened. Look. 630 00:59:37,422 --> 00:59:40,440 You're right. Normally, they open at nine. 631 00:59:40,441 --> 00:59:42,956 I knocked ten times on the back door. 632 00:59:42,957 --> 00:59:44,963 - And nobody opened the door. - What's going on? 633 00:59:44,964 --> 00:59:49,471 The Garniers aren't opening. Maybe there's a gas leak. 634 00:59:54,461 --> 00:59:58,110 - That's strange. - Hurry. Quickly. 635 01:00:24,314 --> 01:00:28,603 - What do you want? - We were worried. You weren't opening. 636 01:00:28,604 --> 01:00:32,491 There was so much noise last night. I though I heard explosions. 637 01:00:32,492 --> 01:00:36,225 I'm working on a new gunpowder mix for my firecrackers. 638 01:00:36,226 --> 01:00:39,377 - It must be dirty work. - Does that mean it's forbidden? 639 01:00:39,378 --> 01:00:42,380 - Is everything alright? - Fine. Thanks for asking. 640 01:00:42,381 --> 01:00:44,689 - Right, where do I start? - By going home. 641 01:00:44,690 --> 01:00:48,948 Come back next week. I'm doing the stock-taking, so were closed. 642 01:00:48,949 --> 01:00:51,455 We're closed for stock-taking, like each year. 643 01:00:51,456 --> 01:00:54,621 We'll let you know. Don't worry. 644 01:01:55,462 --> 01:01:59,112 Make firecrackers in the middle of the night? It's not like him. 645 01:01:59,113 --> 01:02:03,048 - I know them a bit after six years. - So you're not surprised? 646 01:02:03,433 --> 01:02:07,526 When he acts like this, it's for a reason. 647 01:02:07,527 --> 01:02:11,235 - Did he say that to you? - Yes, madam. To me. 648 01:02:11,672 --> 01:02:16,308 To me, who hasn't had a lover for 25 years. The oaf. 649 01:02:16,309 --> 01:02:21,741 I wouldn't be surprised if he had money problems. That would explain it. 650 01:02:21,742 --> 01:02:24,186 If you ask me, his wife's cheating on him. 651 01:02:24,187 --> 01:02:32,135 He's able to kick his children out and maybe his wife, after a fight... 652 01:02:32,136 --> 01:02:38,353 They have life insurance. If one dies, the other one makes a lot of money. 653 01:02:38,359 --> 01:02:41,380 It has to look like an accident, of course. 654 01:02:41,381 --> 01:02:45,250 It's not that hard when you work with weapons all day. 655 01:02:46,066 --> 01:02:49,926 Now that you mention it. I saw him with a big sack the other day. 656 01:02:50,480 --> 01:02:54,328 - Shall we tell the police? - What do you want with the police? 657 01:02:56,241 --> 01:03:00,362 If we listened to gossip, we could arrest everybody. 658 01:03:00,809 --> 01:03:04,423 Lefebvre, check this out. Investigate in the neighbourhood. 659 01:03:04,424 --> 01:03:07,076 - Right, boss. - Why do you think they disappeared? 660 01:03:07,077 --> 01:03:08,961 Because they're no longer there, commissioner. 661 01:03:08,962 --> 01:03:11,557 - Maybe they left for a while. - 24 hours already. 662 01:03:11,558 --> 01:03:14,539 - And he locked himself in his shop. - Without any explanation? 663 01:03:14,540 --> 01:03:18,211 Not much. And he yelled at his customers. 664 01:03:18,212 --> 01:03:21,769 He locked himself in his shop and lights firecrackers in his basement. 665 01:03:21,770 --> 01:03:25,593 - And he sent the cleaning lady away. - We'll go have a look. 666 01:03:25,594 --> 01:03:29,416 - Careful. He's violent. - Witnesses? 667 01:03:29,417 --> 01:03:33,876 Me. He threw my bike on the ground violently. 668 01:03:33,877 --> 01:03:37,069 He hasn't paid road tax and is proud of it. 669 01:03:37,451 --> 01:03:40,973 We'll see into it later. I have no people available now. 670 01:03:42,232 --> 01:03:45,816 Maybe I can go? 671 01:03:45,817 --> 01:03:49,847 I applied to become an inspector. 672 01:03:50,800 --> 01:03:57,798 If you wish. But don't be stupid. He's a hard working taxpayer. 673 01:03:57,799 --> 01:04:01,737 If I discover something, will my application be... 674 01:04:01,738 --> 01:04:07,339 looked at favourably. But be discrete. 675 01:04:07,340 --> 01:04:09,805 You can count on me, commissioner. 676 01:04:10,900 --> 01:04:11,739 Bye. 677 01:04:15,974 --> 01:04:17,640 In the name of the law, open up! 678 01:04:22,044 --> 01:04:23,253 I'm coming! 679 01:04:24,571 --> 01:04:26,321 Make room. 680 01:04:43,065 --> 01:04:46,818 - Officer. - Remember me? Of the bike? 681 01:04:47,738 --> 01:04:50,311 - It's a small world. - I paid my road tax. 682 01:04:50,312 --> 01:04:54,062 That's history. I was in a bad mood as well. 683 01:04:54,063 --> 01:04:58,720 - Yes, it's the times we live in. - Enforcing the law is no joy. 684 01:04:58,721 --> 01:05:01,083 With all the robberies. 685 01:05:01,084 --> 01:05:05,009 And I'm not even mentioning men who kill their wives. 686 01:05:06,031 --> 01:05:09,316 Out of jealousy. Or for financial gain. 687 01:05:10,376 --> 01:05:14,733 - Sometimes both. - Times are strange, aren't they? 688 01:05:16,360 --> 01:05:18,974 - Is your wife alright? - She's fine. Thank you. 689 01:05:19,000 --> 01:05:21,586 - The children too? - Yes, they're all fine. 690 01:05:43,800 --> 01:05:45,301 How can I help you, officer? 691 01:05:51,354 --> 01:05:54,588 - Do you sell fish hooks? - Yes. What for? 692 01:05:54,589 --> 01:05:56,868 I'm only interested in big fish. 693 01:05:56,869 --> 01:06:00,680 They're smart and suspicious, but they're worth it. 694 01:06:00,681 --> 01:06:03,736 They put up a fight but you get them in your net. 695 01:06:03,737 --> 01:06:08,067 - You need number 14. - Why is your shop closed? 696 01:06:08,521 --> 01:06:11,183 For stock-taking. And because of the funeral. 697 01:06:17,454 --> 01:06:20,159 Is the funeral near here? 698 01:06:21,962 --> 01:06:23,049 In Brittany. 699 01:06:23,050 --> 01:06:26,770 - I thought it would be closer. - Why? 700 01:06:27,021 --> 01:06:27,771 No reason. 701 01:06:29,620 --> 01:06:34,591 - Do you use this for stock-taking? - Sometimes I garden a bit too. 702 01:06:36,124 --> 01:06:41,626 - You have no garden and no dirt. - No dirt? Just enough to enjoy myself. 703 01:06:41,627 --> 01:06:44,455 In the basement? And are things growing a bit? 704 01:06:44,756 --> 01:06:48,667 - I'm waiting for the harvest. - In the dark? Wearing a helmet? 705 01:06:49,884 --> 01:06:52,015 Do you think I'm stupid? 706 01:06:52,490 --> 01:06:56,199 I'll tell you everything, officer. But I hope it stays between us. 707 01:06:56,200 --> 01:07:03,711 I grow Parisian mushrooms. You can make a big profit underground. 708 01:07:04,092 --> 01:07:06,593 - Show me your basement. - Why? 709 01:07:06,594 --> 01:07:07,914 - I want to see your basement! - What for? 710 01:07:07,915 --> 01:07:11,488 Your wife or your basement. One or the other. 711 01:07:11,489 --> 01:07:14,864 - You don't have the right. - My shift's over. I do what I want. 712 01:07:15,565 --> 01:07:18,798 - Is your wife in the basement? - No, she's in Loudéac. 713 01:07:18,799 --> 01:07:24,419 We'll see about that. Show me your basement. Hurry. 714 01:07:35,659 --> 01:07:37,712 - What's happening here? - It must have caved in. 715 01:07:37,713 --> 01:07:38,713 Dad! 716 01:07:38,714 --> 01:07:39,714 Dad! 717 01:07:46,780 --> 01:07:50,815 - Are you alright? - Fine. Look. 718 01:07:56,018 --> 01:08:00,321 - I think we'd better go. - I can finally get some sleep. 719 01:08:01,200 --> 01:08:03,954 - What do you want, sir? - He wants to know how you are. 720 01:08:04,900 --> 01:08:08,225 - That's very kind. - You're welcome. Sorry to interrupt. 721 01:08:08,226 --> 01:08:10,936 Do you recognize my wife? See that she's still alive? 722 01:08:10,937 --> 01:08:15,101 - Tell him you're still alive. - Of course I am. What's this about? 723 01:08:15,102 --> 01:08:17,325 He thought you weren't. Wait for me upstairs. 724 01:08:17,326 --> 01:08:18,326 Upstairs. 725 01:08:25,157 --> 01:08:29,107 It's a misunderstanding. People were making things up. 726 01:08:29,869 --> 01:08:33,015 You'll pay for this. Dearly. 727 01:08:33,016 --> 01:08:36,914 - I'm sorry. I have three children. - Me too. And a wife I love. 728 01:08:36,915 --> 01:08:42,001 And you come here to accuse me. Show me your number. 729 01:08:42,002 --> 01:08:46,233 - Don't make it worse. - I'll pay the fine myself. 730 01:08:46,234 --> 01:08:50,771 - And who restores my honour? - I'll tell people. Promised. 731 01:08:50,772 --> 01:08:51,912 - Do you swear? - Yes. 732 01:08:51,913 --> 01:08:54,924 And next time they accuse you of something, I'll defend you. 733 01:08:54,925 --> 01:08:56,046 And will they believe you? 734 01:08:56,047 --> 01:08:58,615 I'm almost inspector. Don't ruin my chances. 735 01:08:58,616 --> 01:08:59,903 - Inspector? - Yes. 736 01:09:01,208 --> 01:09:03,843 Alright, just this once. But be careful in the future. 737 01:09:03,844 --> 01:09:08,519 - Thank you, Mr Garnier. - You won't forget this, will you? 738 01:09:08,520 --> 01:09:09,520 You can count on me. 739 01:09:12,684 --> 01:09:14,392 Inspector. That could be useful. 740 01:09:17,262 --> 01:09:18,926 Did he really kill his wife? 741 01:09:45,985 --> 01:09:49,801 Look. 742 01:09:52,013 --> 01:09:55,379 - I could hug you. - Check the other side first. 743 01:09:55,380 --> 01:09:58,035 - Maybe we're in the hallway next door. - No, I'm sure. 744 01:09:58,036 --> 01:10:00,881 The safe-deposit boxes are there. What time is it? 745 01:10:01,348 --> 01:10:02,523 Five past twelve. 746 01:10:02,524 --> 01:10:06,236 Chisel, crowbar, cutting torch. Is everything ready? Give me. 747 01:10:06,908 --> 01:10:12,019 - Victor, I'm very afraid. - I'm scared too, children. 748 01:10:12,020 --> 01:10:14,725 We've waited more than 10 days for this moment. 749 01:10:14,726 --> 01:10:20,526 This is the moment of revenge and I know I can count on you. 750 01:10:20,527 --> 01:10:22,314 - Yes, Victor. - Chisel away! 751 01:10:25,584 --> 01:10:26,954 The big hammer. Quickly. 752 01:10:28,709 --> 01:10:33,236 - Isn't Isabelle back from the movies yet? - Monique's a real chatterbox. 753 01:10:43,095 --> 01:10:44,594 I love you, Isabelle. 754 01:10:46,148 --> 01:10:50,549 - Take it easy. I have to go home. - Why? Are you tired? 755 01:10:50,550 --> 01:10:53,821 Not at all, but my parents are waiting for me. 756 01:10:53,822 --> 01:10:56,988 What if we went dancing? I don't feel like sleeping. 757 01:10:57,520 --> 01:10:58,606 Me neither. 758 01:11:01,481 --> 01:11:04,454 - We won't be back late, will we? - It's up to you. 759 01:11:05,086 --> 01:11:07,006 I have to ask. Come. 760 01:11:22,202 --> 01:11:24,209 - Do you want a drink? - No, thanks. 761 01:11:24,210 --> 01:11:27,412 - Don't you think your father... - Are you afraid of him? 762 01:11:27,413 --> 01:11:30,432 No. But he must be asleep. 763 01:11:30,433 --> 01:11:35,635 He works late these days. Wait here. I'll be right back. 764 01:12:35,207 --> 01:12:39,690 - Watch your fingers. - Hello. You're almost there. 765 01:12:39,691 --> 01:12:41,599 - Where have you been? - At the movies. 766 01:12:41,600 --> 01:12:45,281 - With Monique? - Yes. On the way back I bumped into... 767 01:12:45,754 --> 01:12:47,381 Philippe! 768 01:12:49,951 --> 01:12:52,758 Betrayed by my own daughter. Bravo. 769 01:12:52,759 --> 01:12:54,805 I can't help that he followed me. 770 01:12:54,806 --> 01:12:57,615 I heard you call out and I thought you'd hurt yourself. 771 01:12:58,633 --> 01:13:02,503 - Sorry to interrupt. - No problem. You're always welcome. 772 01:13:02,504 --> 01:13:05,522 We wanted to ask if we can go dancing. 773 01:13:05,523 --> 01:13:07,707 Of course. Go dance. 774 01:13:09,793 --> 01:13:13,396 Forgive my indiscretion, but what's the tunnel for? 775 01:13:13,397 --> 01:13:17,311 - This? This is a shooting range. - To try out weapons. 776 01:13:17,312 --> 01:13:21,300 - We still have to put up a target. - But you're taking down the wall? 777 01:13:21,301 --> 01:13:25,781 We need enough room for the cannons. 778 01:13:26,900 --> 01:13:29,701 - You sell cannons? - Yes. Defensive cannons. 779 01:13:29,702 --> 01:13:35,278 - Go have fun. - What are you waiting for? 780 01:13:35,279 --> 01:13:37,157 But do you do all this yourself? 781 01:13:37,158 --> 01:13:42,779 We can't afford a contractor. We have to think of the children. 782 01:13:43,268 --> 01:13:47,277 I'd like to be part of such a family. - Not right away. 783 01:13:47,278 --> 01:13:49,568 - Let me. - You'll get dirty. 784 01:13:49,569 --> 01:13:50,569 I don't mind. 785 01:13:52,142 --> 01:13:53,993 If we don't go, I'll go to sleep. 786 01:13:56,806 --> 01:13:59,113 - I'll have a look. - Stop him. 787 01:14:06,582 --> 01:14:08,328 The vault. 788 01:14:08,329 --> 01:14:09,562 The vault! 789 01:14:14,424 --> 01:14:17,603 This is not the room with the safe-deposit boxes. Wrong again. 790 01:14:18,117 --> 01:14:23,752 The vault. With the gold bars. The gods are smiling upon us. 791 01:14:23,753 --> 01:14:24,753 Let me through. 792 01:14:28,661 --> 01:14:31,295 This can't be true. You're not planning to... 793 01:14:33,190 --> 01:14:36,142 Isabelle, they're insane. They've lost their mind. 794 01:14:36,143 --> 01:14:39,980 Dear boy, this is a turning point in your life. 795 01:14:39,981 --> 01:14:45,798 Think before you answer. Are you with us or against us? 796 01:14:45,799 --> 01:14:50,717 That's not fair, Mr Garnier. - This is the hour of truth. 797 01:14:50,718 --> 01:14:55,478 I beg you not to do this. I'm asking for your daughter's hand. 798 01:14:55,479 --> 01:15:00,379 Prove you're worthy of this family. This way. Follow me if you love me... 799 01:15:02,704 --> 01:15:05,332 You can't do this. I beg you not to do this. 800 01:15:05,333 --> 01:15:07,862 - This is theft. - Yes, but you've robbed us. 801 01:15:07,863 --> 01:15:10,115 - Me? - The Director. Same thing. 802 01:15:10,116 --> 01:15:13,718 If you don't help us, you're with him and we have nothing more to discuss. 803 01:15:28,672 --> 01:15:31,311 You who give us our daily bread... 804 01:15:31,312 --> 01:15:35,284 return to us what was stolen from us. 805 01:15:35,285 --> 01:15:40,130 And may the erring sheep return to the flock and be remorseful for its sins. 806 01:15:48,501 --> 01:15:51,536 This is crazy. The tunnel leads straight here. 807 01:15:51,537 --> 01:15:54,198 Don't worry, darling. It will all be taken care of. 808 01:16:02,384 --> 01:16:04,990 - That's the 6th one that's not working. - Relax. 809 01:16:07,124 --> 01:16:12,991 - Give me another one. - Everything's wet. It won't work. 810 01:16:12,992 --> 01:16:16,527 - The bank opens at nine. - Leave me in peace. 811 01:16:59,421 --> 01:17:01,205 When the police come, I'll be dead. 812 01:18:36,554 --> 01:18:40,786 Too late. There's nothing we can do. We're history. They'll find out. 813 01:18:41,396 --> 01:18:46,337 Eliane, get my suitcase. And add a blanket. It's cold in jail. 814 01:18:49,226 --> 01:18:53,081 Children, be strong. It was not to be. 815 01:18:53,926 --> 01:18:59,593 Look after them, son. And hide the loot so it wasn't all for nothing. 816 01:18:59,594 --> 01:19:02,376 So I'll know they're well looked after. 817 01:19:57,018 --> 01:19:58,282 That's strange. 818 01:20:50,502 --> 01:20:53,089 - Are you sure they won't notice? - Certain. 819 01:20:53,090 --> 01:20:57,301 Ask what you want and I'll give it. What would you like? 820 01:20:57,302 --> 01:20:59,629 The gold bars. - You're joking. 821 01:20:59,630 --> 01:21:02,012 - The bank hasn't opened yet. - What are you doing? 822 01:21:02,013 --> 01:21:04,992 - I'm returning everything. - No way. They're mine. 823 01:21:04,993 --> 01:21:07,427 You know that's not true. Give me. 824 01:21:07,428 --> 01:21:09,134 Give me! 825 01:21:26,509 --> 01:21:29,177 - What's this? - That's lead. 826 01:21:29,178 --> 01:21:30,178 Lead! 827 01:21:35,327 --> 01:21:38,048 Hello. Everything alright? 828 01:21:39,055 --> 01:21:39,834 Not at all. 829 01:21:39,835 --> 01:21:45,495 Thief. Bastard. Fraud. 830 01:21:45,496 --> 01:21:48,216 You thought you'd got me again. But I've got you. 831 01:21:48,217 --> 01:21:51,697 - I don't know what you're on about. - This! Is that gold? 832 01:21:52,277 --> 01:21:55,923 - Where did that come from? - Your basement. I demand an explanation. 833 01:21:55,924 --> 01:21:58,833 - That's the limit! - He's joking. 834 01:21:58,834 --> 01:22:00,870 Not at all! Well? 835 01:22:00,871 --> 01:22:10,214 Accusing me of this is as stupid as saying you robbed my bank. 836 01:22:10,215 --> 01:22:15,476 We've both got nothing to win. Do we? Well. 837 01:22:18,336 --> 01:22:21,148 - I was joking Mr Durand-Mareuil. - See? 838 01:22:21,149 --> 01:22:26,067 - How can I help you? - A box of cartridges. Nine. 839 01:22:26,068 --> 01:22:29,218 - If it's not too much trouble? - 12 or 16 millimetres? 840 01:22:29,219 --> 01:22:31,637 16 millimetres. It's not too much to ask, is it? 841 01:22:32,567 --> 01:22:35,363 I didn't hit you, did I? With those cartridges. 842 01:22:35,364 --> 01:22:40,857 I think we should name Philippe Brécy our representative. 843 01:22:40,858 --> 01:22:44,416 He won't check the reserve until half a year from now... 844 01:22:44,417 --> 01:22:47,937 so we have time to fix things. 845 01:22:47,938 --> 01:22:52,059 - Some repairs here and there. - He'll be in charge of long-term loans. 846 01:22:52,060 --> 01:22:56,139 And you could take out a loan too, dear friend. 847 01:22:56,669 --> 01:22:59,560 In the meantime, I'd like them to go on a honeymoon... 848 01:22:59,561 --> 01:23:02,523 to the Balearic Islands. But... 849 01:23:03,871 --> 01:23:07,512 I hear hotels have lead roofs there. 850 01:23:07,513 --> 01:23:11,294 Let's dig into this idea a bit more. 851 01:23:17,410 --> 01:23:19,472 They're exploding, dad! 70420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.