Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,892 --> 00:01:13,231
VICTOR GARNIER
FISHING AND HUNTING
2
00:01:21,860 --> 00:01:23,496
Mr Garnier.
3
00:01:25,829 --> 00:01:26,909
Hello.
4
00:03:15,658 --> 00:03:17,729
Isabelle, I'll be right back.
5
00:03:29,516 --> 00:03:31,100
FINANCE COMPANY
DURAND-MAREUIL
6
00:03:31,315 --> 00:03:33,877
You did well to follow my advice.
7
00:03:34,661 --> 00:03:39,028
Money should be productive,
as they say.
8
00:03:39,608 --> 00:03:42,929
With the Tangana mines you don't
run any risk.
9
00:03:42,930 --> 00:03:46,687
Progress has been constant and they just
discovered two new layers.
10
00:03:47,000 --> 00:03:48,161
Thanks to me...
11
00:03:48,162 --> 00:03:53,633
you buy very cheaply.
In 6 months, you'll double your money.
12
00:03:54,100 --> 00:03:57,500
Mr Durand-Mareuil, drown
me in Tangana shares.
13
00:04:03,917 --> 00:04:07,398
SURPRISE AT STOCK EXCHANGE
TANGANA SHARES TAKE DIVE
14
00:04:09,575 --> 00:04:12,415
TANGANA SHARES COLLAPSE
15
00:04:14,599 --> 00:04:17,444
TANGANA SHARES WORTHLESS
16
00:04:25,909 --> 00:04:28,912
I'm not convinced.
Don't you have something else?
17
00:04:28,913 --> 00:04:30,288
Yes, the door.
18
00:04:30,587 --> 00:04:32,211
- The door.
- This is a first for me.
19
00:04:32,212 --> 00:04:34,273
- Come here more often then.
- You'll never see me here again.
20
00:04:34,274 --> 00:04:35,955
Even better.
21
00:04:40,397 --> 00:04:43,120
- You're exaggerating, dad.
- You stick to the fish hooks.
22
00:04:43,121 --> 00:04:45,298
And don't mix them up.
23
00:04:49,775 --> 00:04:51,156
- Hello, dad.
- Hello.
24
00:04:51,787 --> 00:04:54,852
- I'm broke.
- Me too.
25
00:04:55,928 --> 00:05:01,307
- Can't you get some from our reserve?
- Are you finished?
26
00:05:01,308 --> 00:05:04,085
He's right. He always gets
his pocket money on Monday.
27
00:05:04,086 --> 00:05:09,833
His pocket money? What about me?
I've been robbed.
28
00:05:09,834 --> 00:05:11,214
- You've been robbed?
- Yes.
29
00:05:11,547 --> 00:05:12,898
That's all I'm saying.
30
00:05:15,024 --> 00:05:18,415
Good morning. I'm off.
I'm getting a haircut.
31
00:05:18,416 --> 00:05:21,733
- I'm out of money, by the way.
- That's bad timing today.
32
00:05:23,211 --> 00:05:26,146
Victor, give me the household money.
I'll look after things.
33
00:05:26,147 --> 00:05:34,037
Why not? Do as you please:
beauty parlour, jazz music, caviar.
34
00:05:34,038 --> 00:05:37,319
- We're lucky Corinne plays the violin.
- Why?
35
00:05:37,700 --> 00:05:39,895
For when we'll be street
performers.
36
00:05:41,148 --> 00:05:42,844
- Victor, your coffee!
- No.
37
00:06:09,448 --> 00:06:12,986
- How are you?
- Mr Durand-Mareuil.
38
00:06:13,281 --> 00:06:17,500
This is Victor Garnier.
He sells the best rifles in Paris.
39
00:06:18,190 --> 00:06:19,396
The best.
40
00:06:19,632 --> 00:06:22,686
He can recommend a suitable rifle.
41
00:06:22,687 --> 00:06:28,844
- Don't always believe everything.
- He was unlucky with his Tangana shares.
42
00:06:28,845 --> 00:06:34,071
- Very. It's a disaster.
- Who could know they'd nationalize?
43
00:06:34,547 --> 00:06:36,056
You, maybe.
44
00:06:36,886 --> 00:06:41,363
Dear, in spite of my competence,
I don't know everything.
45
00:06:42,048 --> 00:06:44,796
- Where's that rifle?
- Of course.
46
00:06:44,797 --> 00:06:45,797
You'll see.
47
00:06:45,798 --> 00:06:48,404
- There.
- It's for pigeons, right?
48
00:06:49,908 --> 00:06:52,645
Pigeons are hard to hit.
49
00:06:52,745 --> 00:06:56,537
Just when you think you've got one,
it poops on your head.
50
00:06:56,687 --> 00:07:00,520
- That's disgusting.
- Absolutely. This is a beauty.
51
00:07:00,521 --> 00:07:05,110
Chrome interior. Perfect edges.
52
00:07:05,111 --> 00:07:09,722
It clicks into position.
Automatic eject...
53
00:07:09,723 --> 00:07:12,989
quadruple locking, 3 kilos.
For you: 5,700 francs.
54
00:07:12,990 --> 00:07:16,791
- I don't want to hurt you.
- Isn't that a bit expensive?
55
00:07:17,440 --> 00:07:20,139
You have to keep money moving.
56
00:07:20,140 --> 00:07:24,724
Yesterday it was with you. Now with me.
That's how it goes.
57
00:07:24,725 --> 00:07:28,470
- Is it easy to charge?
- Very easy.
58
00:07:30,246 --> 00:07:34,905
- It's ready for use.
- It's for you, darling.
59
00:07:34,906 --> 00:07:39,753
You spoil me, André.
Where do you get all that money?
60
00:07:52,303 --> 00:07:54,416
With the Tangana mine, you don't
run any risk...
61
00:07:55,115 --> 00:08:00,210
You don't run any risk...
62
00:08:08,608 --> 00:08:14,871
NUMBER OF UNRESOLVED ROBBERIES
INCREASES
63
00:08:19,840 --> 00:08:21,353
I'll show you out.
64
00:08:22,025 --> 00:08:24,917
Thank you, sir.
Goodbye, sir.
65
00:08:26,343 --> 00:08:30,908
- Don't forget to pay the rent.
- It's all I'm thinking about.
66
00:08:31,258 --> 00:08:36,721
And Winchester's invoice.
And Candeli's. And remember Thomas?
67
00:08:37,586 --> 00:08:40,488
I'm not forgetting.
68
00:08:43,852 --> 00:08:51,116
And that is why we should not confuse
goodness with weakness.
69
00:08:51,577 --> 00:08:56,696
We have to be vigilant and firm
in our faith.
70
00:08:56,697 --> 00:09:00,493
And therefore we have to be strong
and firm...
71
00:09:00,494 --> 00:09:06,490
in guiding the erring sheep back
to the flock...
72
00:09:06,491 --> 00:09:08,928
because we are God's soldiers.
73
00:09:09,892 --> 00:09:11,572
I'll give an example.
74
00:09:12,603 --> 00:09:20,460
A man comes to you... with bad
intentions. He betrays your trust...
75
00:09:20,461 --> 00:09:24,345
and robs you shamelessly.
76
00:09:28,463 --> 00:09:37,193
You could say "take what you want,
what's mine is yours".
77
00:09:37,194 --> 00:09:41,832
But if there is evil in that man,
do not encourage him to...
78
00:09:41,833 --> 00:09:48,567
become more and more evil.
And to slowly lose his soul.
79
00:09:48,568 --> 00:09:53,712
Isn't the salvation of his soul
most important?
80
00:09:55,221 --> 00:10:00,366
Therefore, it is clear how
we should behave.
81
00:10:01,284 --> 00:10:09,418
We shall try to retrieve our property
in the most discrete way possible.
82
00:10:09,800 --> 00:10:14,393
And then we shall make him see
the error of his ways.
83
00:10:14,394 --> 00:10:19,500
And, finally, we shall forgive him,
as God would...
84
00:10:19,501 --> 00:10:21,940
when he shows remorse
for his sins.
85
00:10:21,941 --> 00:10:28,042
This way, he will understand what
none of us can ever forget...
86
00:10:28,781 --> 00:10:34,065
that ill-gotten gains never prosper.
So be it.
87
00:10:43,381 --> 00:10:45,424
- We'll do it.
- What, daddy?
88
00:10:45,425 --> 00:10:46,900
- A robbery.
- A robbery?
89
00:10:47,050 --> 00:10:51,278
- We'll rob a bank.
- Not in front of the children, Victor.
90
00:10:51,279 --> 00:10:55,452
I have to confess something.
We've lost all our savings.
91
00:10:55,504 --> 00:10:58,344
- The reserve, as Gérard calls it.
- How?
92
00:10:58,737 --> 00:11:00,447
- Gone.
- Gone?
93
00:11:02,280 --> 00:11:05,324
The bastard knew the mine was
going to be nationalized.
94
00:11:05,409 --> 00:11:12,205
He abused my trust.
Do you know what he did with my money?
95
00:11:12,206 --> 00:11:15,970
With our money? I'll show you.
Look.
96
00:11:53,888 --> 00:11:59,529
Stop.
Time for revenge. Agreed?
97
00:11:59,530 --> 00:12:03,979
- You bet, daddy. It's disgusting.
- No, Gérard, it's shameful.
98
00:12:03,980 --> 00:12:07,322
I have no more clothes
and he's spending our money.
99
00:12:07,323 --> 00:12:11,399
- He shouldn't have done that, but...
- What does the priest say?
100
00:12:11,400 --> 00:12:12,798
Nothing about a robbery.
101
00:12:12,799 --> 00:12:17,038
I'll get back what's mine.
And I'll save a soul from perdition.
102
00:12:17,039 --> 00:12:20,248
- You can't just rob a bank.
- We've got plenty of guns.
103
00:12:20,249 --> 00:12:23,649
- No, I can't stand the sight of blood.
- We'll only scare them a bit.
104
00:12:23,650 --> 00:12:25,672
- And we'll steal a getaway car.
- Yes.
105
00:12:25,673 --> 00:12:28,456
Isn't there a money transport
every Saturday? -Yes.
106
00:12:28,457 --> 00:12:32,907
- We'll corner them and rob them.
- That fails seven out of ten times.
107
00:12:32,908 --> 00:12:35,681
- They got Joseph le Camarguais that way.
- They did?
108
00:12:35,829 --> 00:12:39,469
Dad, we can hide before closing time
and let them lock us in.
109
00:12:39,520 --> 00:12:43,272
Through the ceiling. The apartment
above is empty.
110
00:12:43,273 --> 00:12:47,756
With an umbrella, I suppose?
That trick's really old.
111
00:12:47,757 --> 00:12:52,923
- You're getting on my nerves.
- Why don't we dig a tunnel?
112
00:12:52,924 --> 00:12:55,823
- The bank's across the road.
- We'll strike from below.
113
00:12:55,824 --> 00:12:59,096
- Continue.
- Right, mummy. That rarely fails.
114
00:12:59,097 --> 00:13:02,274
- Safe-deposit boxes are in the basement.
- No problems with an alarm.
115
00:13:02,275 --> 00:13:05,846
- We'll do it at night.
- With a cutting torch.
116
00:13:05,847 --> 00:13:08,293
And I'll get back what that
bastard stole from me.
117
00:13:08,294 --> 00:13:11,499
- It's going to be a big job.
- I'll help.
118
00:13:11,500 --> 00:13:16,261
And then we'll blow up the tunnel
to remove any traces.
119
00:13:16,529 --> 00:13:20,613
- How do you know all that?
- "Moles go hunting", page 109.
120
00:13:21,364 --> 00:13:24,353
Let me kiss you. And I have to check
what books you read.
121
00:14:04,948 --> 00:14:05,867
Sir?
122
00:14:10,111 --> 00:14:14,869
Don't be afraid.
It was an accident.
123
00:14:14,870 --> 00:14:16,510
He already left.
124
00:14:16,871 --> 00:14:19,523
- What are you doing here?
- I'm just doing my job.
125
00:14:19,524 --> 00:14:23,338
Don't ever mop this floor again.
Clean the chandelier in the living room.
126
00:14:23,339 --> 00:14:24,995
That's new.
127
00:14:24,996 --> 00:14:28,052
- Too much routine gives you sclerosis.
- Sclerosis?
128
00:14:32,567 --> 00:14:36,439
- Are we done, dad?
- No, we'll start again. To the basement.
129
00:14:43,203 --> 00:14:44,090
That's it.
130
00:14:44,230 --> 00:14:50,533
Stay here. When we're inside,
give us a discrete signal.
131
00:15:16,586 --> 00:15:19,301
I need these totals this afternoon.
132
00:15:19,302 --> 00:15:20,302
Yes, Director.
133
00:15:22,465 --> 00:15:24,924
- Garnier.
- Mr Durand-Mareuil.
134
00:15:24,925 --> 00:15:25,925
- Everything alright?
- Yes.
135
00:15:25,926 --> 00:15:27,686
- Your daughter?
- Yes.
136
00:15:28,166 --> 00:15:31,813
Your gun caused a massacre,
last Sunday.
137
00:15:31,814 --> 00:15:35,737
Laura was delighted.
I'm going duck hunting on Saturday.
138
00:15:36,200 --> 00:15:40,755
I want... can you recommend...
some bird whistles?
139
00:15:43,178 --> 00:15:45,894
- Isn't that your son?
- Where? No.
140
00:15:45,895 --> 00:15:49,879
- Yes, indeed. He's quite a rascal.
- Why is he jumping like that?
141
00:15:50,497 --> 00:15:52,685
- What was that?
- Why is he jumping like that?
142
00:15:52,686 --> 00:15:57,976
Yes, he jumps. Yes, why does he jump?
It runs in the family.
143
00:15:57,977 --> 00:15:59,000
- Really?
- It runs in the family.
144
00:15:59,001 --> 00:16:01,827
When I was his age,
I was jumping all the time too.
145
00:16:01,828 --> 00:16:07,249
I'd jump for a juice or for
a school paper.
146
00:16:07,250 --> 00:16:11,551
I'd jump for a date in spring or a
watery November sun.
147
00:16:12,164 --> 00:16:15,492
Don't you mind that people
don't jump much anymore?
148
00:16:15,493 --> 00:16:18,058
- I don't know.
- I think you're a jumper.
149
00:16:18,576 --> 00:16:20,717
- Oh no.
- I thought so.
150
00:16:21,345 --> 00:16:25,033
- Why do you say that?
- No reason. I'm actually here...
151
00:16:25,034 --> 00:16:27,958
to warn you for a possible
flooding.
152
00:16:27,959 --> 00:16:30,262
A flooding? How's that?
153
00:16:37,378 --> 00:16:41,187
And have you had that water problem
in the basement for long?
154
00:16:41,188 --> 00:16:44,913
I only discovered it yesterday.
That's why I'm warning you.
155
00:16:44,914 --> 00:16:47,746
There are things in a bank
that shouldn't get wet.
156
00:16:47,747 --> 00:16:53,114
- Thanks, I'll have a look.
- I think it could happen here.
157
00:16:53,115 --> 00:16:56,189
- What's under here?
- The safe-deposit boxes.
158
00:16:56,190 --> 00:16:59,312
You'll soon be swimming in
money then.
159
00:17:00,704 --> 00:17:03,108
Very funny.
But we have nothing to fear.
160
00:17:03,109 --> 00:17:07,402
The walls are thick and strong.
A bit of water could never...
161
00:17:07,403 --> 00:17:11,031
- That's what they all say.
- I don't mind showing you the basement.
162
00:17:11,032 --> 00:17:16,104
So you can see our clients don't
need to worry.
163
00:17:16,105 --> 00:17:20,207
- Can my daughter come? She's interested.
- Of course. She's so charming.
164
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Follow me.
165
00:17:23,601 --> 00:17:26,587
Gerber, have you got a moment?
166
00:17:27,234 --> 00:17:30,900
Can you open the safe-deposit box
room for us?
167
00:17:41,244 --> 00:17:42,642
- Excuse me, sir.
- Madam?
168
00:17:42,643 --> 00:17:46,659
- I'd like some information.
- What about?
169
00:17:46,660 --> 00:17:50,133
How do I open an account or rent
a safe-deposit box?
170
00:17:50,134 --> 00:17:52,866
- Go to the last counter.
- Thank you.
171
00:17:55,861 --> 00:17:58,535
- Hello, miss.
- Hello, sir.
172
00:17:58,536 --> 00:18:00,975
- I'm Philippe Brécy.
- Isabelle Garnier.
173
00:18:00,976 --> 00:18:03,601
I know. I often see you
across the road.
174
00:18:03,602 --> 00:18:07,220
- I know.
- I'm in training here.
175
00:18:07,221 --> 00:18:11,655
- Is that all?
- After I've had all the departments...
176
00:18:11,656 --> 00:18:15,353
I'll be able to get a job as
a board member.
177
00:18:15,781 --> 00:18:19,284
- What can I do for you?
- Mr future Director...
178
00:18:19,285 --> 00:18:21,628
- I want to rent a safe-deposit box.
- That's not a problem.
179
00:18:21,629 --> 00:18:25,357
Only if your bank's safe.
With all the robberies lately.
180
00:18:25,358 --> 00:18:28,862
How has your bank been secured?
181
00:18:29,500 --> 00:18:34,593
- As you can see, it's dry here.
- Yes, at first sight.
182
00:18:34,594 --> 00:18:36,693
But have you checked the walls?
183
00:18:37,131 --> 00:18:40,442
Thank God our basement isn't as
old as yours.
184
00:18:40,774 --> 00:18:42,641
God moves in mysterious ways.
185
00:18:44,411 --> 00:18:45,656
Even in this basement.
186
00:18:47,344 --> 00:18:51,148
Our client's money is as safe as the
treasure of the Knights Templar.
187
00:18:52,229 --> 00:18:56,864
They say it was dug up.
No, thanks.
188
00:18:56,865 --> 00:19:01,133
Dug up with a little can.
That takes time of course.
189
00:19:01,134 --> 00:19:03,250
And sometimes one is in a hurry.
190
00:19:03,735 --> 00:19:07,667
- This is very strong, isn't it?
- Brick with a thick layer of concrete.
191
00:19:07,775 --> 00:19:09,697
- Concrete?
- Of course.
192
00:19:10,168 --> 00:19:13,720
That changes things. Wait.
Were we above this point earlier?
193
00:19:13,721 --> 00:19:15,562
- Yes, exactly here.
- And it's not leaking?
194
00:19:15,563 --> 00:19:17,037
- No.
- You're lucky.
195
00:19:17,467 --> 00:19:20,235
- Because my basement's there.
- Just about.
196
00:19:20,236 --> 00:19:23,165
No, wait.
We were there earlier.
197
00:19:23,166 --> 00:19:25,646
- Indeed.
- And now we're here.
198
00:19:26,517 --> 00:19:29,113
- Yes.
- And my basement's there.
199
00:19:29,114 --> 00:19:31,742
- Yes.
- Exactly across from that.
200
00:19:32,662 --> 00:19:37,045
- It's perfectly straight.
- But there's also the height.
201
00:19:37,046 --> 00:19:41,852
Because you're lower than we are.
That's why you don't have any water.
202
00:19:41,853 --> 00:19:45,009
Because the height's very important.
203
00:19:45,583 --> 00:19:49,417
- Daddy, I've seen it all. Can I go?
- Of course. You know the way.
204
00:19:49,418 --> 00:19:50,418
She's cute.
205
00:19:52,849 --> 00:19:55,245
- The vault door.
- Let's see.
206
00:20:01,650 --> 00:20:04,973
12, 13, 14, 15, 16...
207
00:20:04,974 --> 00:20:09,085
- I shouldn't tell you this.
- Then why do you?
208
00:20:09,770 --> 00:20:11,031
Guess.
209
00:20:11,643 --> 00:20:15,363
After all you've said, I think
my money's safe here.
210
00:20:15,958 --> 00:20:18,639
You wouldn't want to rob this bank.
211
00:20:20,039 --> 00:20:24,062
You have to fill in a form.
One moment.
212
00:20:51,234 --> 00:20:54,558
We'll start here and we'll
end up here.
213
00:20:54,559 --> 00:20:56,581
- How far is that?
- 12 metres and a bit.
214
00:20:56,993 --> 00:21:00,934
And a bit?
I need to know exactly.
215
00:21:01,848 --> 00:21:03,631
- I wrote it down.
- Hurry up.
216
00:21:04,469 --> 00:21:07,619
I've got it. 12.4 metres.
Plus the walls themselves.
217
00:21:07,620 --> 00:21:10,830
- Sugar everybody?
- Yes, sugar.
218
00:21:10,831 --> 00:21:14,910
We have to do one to
one and a half metres per day.
219
00:21:14,911 --> 00:21:18,204
- At least.
- That's a lot, Victor.
220
00:21:18,205 --> 00:21:21,608
It's possible.
Our invoices expire on the 30th.
221
00:21:21,609 --> 00:21:24,139
- How high is our basement?
- 2.80 metres.
222
00:21:24,140 --> 00:21:26,932
2.80.
And their basement? Quick.
223
00:21:26,933 --> 00:21:29,202
28 steps of 16 centimetres.
4.48 metres, daddy.
224
00:21:29,203 --> 00:21:33,480
4.48. So we'll end up at 2.7 metres
above floor level.
225
00:21:33,550 --> 00:21:35,713
- We'll need a ladder.
- I'll write it down.
226
00:21:36,000 --> 00:21:38,374
If the distance between A and
B is 12.4 metres...
227
00:21:38,375 --> 00:21:41,795
the height of C is 2.8 metres and
the height of D is 4.48 metres...
228
00:21:41,796 --> 00:21:44,141
how old is the commissioner
who'll arrest us?
229
00:21:44,142 --> 00:21:48,009
- Isabelle, you know I'm superstitious.
- Tell us what you found out.
230
00:21:48,400 --> 00:21:52,184
An electric alarm on all the exits,
the safe-deposit boxes and the vault.
231
00:21:52,185 --> 00:21:57,296
The night watchman does the rounds
every 2 hours. He's a good shot.
232
00:21:57,930 --> 00:22:01,548
- You find that funny?
- He'll be fired for sleeping at the job.
233
00:22:01,549 --> 00:22:05,243
The alarm system won't work
because of a short circuit.
234
00:22:05,599 --> 00:22:08,944
- Between us, of course.
- Here, get a haircut.
235
00:22:09,530 --> 00:22:10,700
And the money truck?
236
00:22:11,309 --> 00:22:15,683
Arrival 3.40 p.m. Departure 3.48 p.m.
And it looked full.
237
00:22:15,684 --> 00:22:19,132
Good, we'll make a lot of money.
238
00:22:19,133 --> 00:22:22,181
To bed. We'll start tomorrow.
239
00:22:22,182 --> 00:22:24,793
The girls will stay in the shop.
Time for action.
240
00:22:40,218 --> 00:22:43,861
- This is the biggest one we have.
- Hold it.
241
00:22:44,237 --> 00:22:47,106
- It's very heavy.
- It depends what you want to do with it.
242
00:22:47,107 --> 00:22:48,544
It's to dig a tunnel.
243
00:22:49,316 --> 00:22:52,808
No, to dig a well in the countryside.
244
00:22:52,809 --> 00:22:57,200
- A garage next to a hill.
- With that it will go faster.
245
00:22:57,201 --> 00:23:00,703
Sold. Give me three of them.
What have we got?
246
00:23:00,704 --> 00:23:05,406
1 ladder, 2 extension cords,
3 lamps, 4 hammers, 1 kilo of nails...
247
00:23:05,407 --> 00:23:10,553
3 chisels, 6 batteries, 5 helmets
and 3 pickaxes.
248
00:23:10,554 --> 00:23:15,537
That's not a garage, but a whole petrol
station. Will you build it together?
249
00:23:15,538 --> 00:23:19,089
If you're not rich,
you have to be resourceful.
250
00:23:19,090 --> 00:23:20,404
What's next?
251
00:23:20,405 --> 00:23:23,162
That's about it.
252
00:23:24,836 --> 00:23:29,198
Let me think...
Do you sell bars?
253
00:23:29,199 --> 00:23:31,916
Yes, flat bars, cutting bars
or English bars?
254
00:23:33,123 --> 00:23:36,085
Parrot.
A parrot bar.
255
00:23:36,086 --> 00:23:40,977
- My husband means a crowbar.
- Just a word joke.
256
00:23:41,846 --> 00:23:42,992
Follow me.
257
00:24:39,184 --> 00:24:44,228
- Did you think you were a bulldozer?
- Excuse me, officer. I'll fix it.
258
00:24:44,229 --> 00:24:47,308
- It's not broken.
- Keep your hands off it.
259
00:24:47,309 --> 00:24:49,314
- It's a nice bike.
- Your papers.
260
00:24:53,180 --> 00:24:54,917
- Hold this.
- Yes, sir.
261
00:24:57,079 --> 00:25:00,255
- What are you transporting?
- Just junk.
262
00:25:00,256 --> 00:25:05,320
Officer, we have far to go and
our lights aren't working.
263
00:25:12,581 --> 00:25:15,206
- What was that?
- You know very well.
264
00:25:15,207 --> 00:25:17,951
You should have had it fixed.
265
00:25:18,353 --> 00:25:21,910
But why tell the policeman?
You can pay the fine.
266
00:25:24,600 --> 00:25:27,149
You might get more than one.
267
00:25:35,876 --> 00:25:38,123
Officer, I also haven't paid
road tax.
268
00:26:30,740 --> 00:26:31,967
My God.
269
00:26:33,275 --> 00:26:36,785
- Are you injured?
- That was close.
270
00:26:38,011 --> 00:26:41,260
- Did it cave in?
- Who uses parquet to support a ceiling?
271
00:26:41,261 --> 00:26:44,050
- You did, dad.
- Don't stay here. You'll suffocate.
272
00:26:44,051 --> 00:26:45,628
- I need a specialist.
- A lung specialist?
273
00:26:45,629 --> 00:26:47,610
No, a construction specialist.
274
00:27:04,247 --> 00:27:07,606
What kind of digging is that?
Who recommended you?
275
00:27:08,024 --> 00:27:13,099
And I'll get the blame.
Come on, start digging.
276
00:27:13,995 --> 00:27:17,548
It's not lunch time.
I'll confiscate your lunch box.
277
00:27:17,827 --> 00:27:21,823
Unbelievable.
Can you believe that?
278
00:27:26,002 --> 00:27:29,332
Sorry to interrupt.
It's quite a job, isn't it?
279
00:27:29,333 --> 00:27:34,146
It's the workers, sir. Always with
their hands in their pockets.
280
00:27:34,147 --> 00:27:37,066
They only take them out to
accept an allowance.
281
00:27:37,716 --> 00:27:42,904
They're not bad guys,
but they're not very fast.
282
00:27:43,711 --> 00:27:48,272
- Did you ever do any indoor digging?
- Indoor? What do you mean?
283
00:27:49,089 --> 00:27:51,069
- Under the ground.
- You mean in a basement?
284
00:27:51,070 --> 00:27:53,214
- Exactly.
- Like a mine shaft?
285
00:27:53,215 --> 00:27:56,205
- Exactly.
- Yes, I've done that.
286
00:27:56,790 --> 00:28:00,306
- But why do you ask?
- Because I want to dig a hole.
287
00:28:00,307 --> 00:28:04,844
- A shaft?
- Yes, but in this direction.
288
00:28:05,591 --> 00:28:07,835
- A horizontal shaft?
- Exactly.
289
00:28:08,770 --> 00:28:11,933
- And why?
- For my wife's birthday.
290
00:28:11,934 --> 00:28:15,503
Your wife likes horizontal shafts?
291
00:28:15,504 --> 00:28:19,329
I want to build Ali Baba's
cave for her.
292
00:28:19,330 --> 00:28:23,291
But a smaller version.
My son helps me after his work.
293
00:28:24,503 --> 00:28:28,775
Your wife's lucky.
Come with me.
294
00:28:43,601 --> 00:28:44,487
Sit down there.
295
00:28:47,097 --> 00:28:48,270
After you.
296
00:28:49,719 --> 00:28:51,942
- Glass of wine?
- No, thanks.
297
00:28:51,943 --> 00:28:55,633
Just to toast.
It's good stuff.
298
00:28:55,634 --> 00:28:59,364
My cousin's a winegrower.
To your wife's health.
299
00:29:04,648 --> 00:29:07,427
You don't drink this every day.
300
00:29:07,428 --> 00:29:08,710
Thank God.
301
00:29:10,233 --> 00:29:13,433
Where do you want to dig?
What kind of material?
302
00:29:13,821 --> 00:29:16,439
- The usual.
- That doesn't help.
303
00:29:16,440 --> 00:29:20,233
- Is it slate, chalk, clay?
- A bit of everything.
304
00:29:20,234 --> 00:29:22,957
Right, a bit of everything.
Is it firm or crumbly?
305
00:29:23,387 --> 00:29:28,256
- More crumbly.
- That's a pity.
306
00:29:28,260 --> 00:29:30,700
It needs to be supported well.
307
00:29:31,990 --> 00:29:36,739
Yes, or else the birthday might
turn out to be a burial.
308
00:29:36,921 --> 00:29:41,169
- No problem. A bit more?
- No, thanks. A bit then.
309
00:29:41,170 --> 00:29:44,741
First empty your glass. Go on.
310
00:29:54,106 --> 00:29:58,828
You need 23 boards or
even 41 boards.
311
00:29:58,829 --> 00:30:05,578
You need pine wood for the sides
and mine cribs. And bears.
312
00:30:05,942 --> 00:30:09,115
If it's soft you need soles too.
313
00:30:09,628 --> 00:30:13,654
- We have boots.
- No. Soles.
314
00:30:15,163 --> 00:30:18,258
When you say 41 boards,
do you mean 1941?
315
00:30:18,480 --> 00:30:21,433
No, not the year. The thickness.
316
00:30:22,125 --> 00:30:28,566
And you mentioned bears.
What will they do underground?
317
00:30:28,567 --> 00:30:32,091
You don't understand.
We'll have to teach you everything.
318
00:30:32,327 --> 00:30:36,960
- Alright. To our women, our horses...
- I know how it continues.
319
00:30:36,961 --> 00:30:38,286
...and all those who ride them.
320
00:30:51,000 --> 00:30:53,706
- Pull that support bear.
- I'm pulling.
321
00:30:53,707 --> 00:30:58,387
No that's the pine wood.
Come on, up.
322
00:30:59,953 --> 00:31:01,797
Let go. Let it go.
323
00:31:03,407 --> 00:31:04,729
Up again!
324
00:31:07,172 --> 00:31:10,177
Go work there.
Get that pickaxe.
325
00:31:15,606 --> 00:31:17,037
It's stuck, dad.
326
00:31:18,052 --> 00:31:23,071
It's the workers fault, indeed.
Siesta's over. Come on.
327
00:31:27,706 --> 00:31:30,204
Close that hole. Quickly.
328
00:31:40,575 --> 00:31:41,637
Hello.
329
00:31:42,631 --> 00:31:45,629
- Hello.
- Hello. I'm fine.
330
00:31:45,630 --> 00:31:50,450
- You too? Isabelle too. Great, no?
- Don't pay any attention to her.
331
00:31:50,451 --> 00:31:53,061
She's reached puberty.
Why are you here?
332
00:31:53,062 --> 00:31:54,062
To see you.
333
00:31:54,063 --> 00:31:59,430
The Director's very busy. He's looking
for a bird whistle for wild ducks.
334
00:32:00,200 --> 00:32:02,868
- So I offered to help.
- I'll show you what we have.
335
00:32:03,380 --> 00:32:05,609
Flooding.
That's all we needed.
336
00:32:06,133 --> 00:32:08,505
- Push harder.
- Dad, this won't help.
337
00:32:08,506 --> 00:32:10,552
- I said push!
- Alright.
338
00:32:12,907 --> 00:32:15,219
Get sticky tape from the shop.
Hurry.
339
00:32:15,400 --> 00:32:18,363
- We've got different types.
- What are they for?
340
00:32:18,364 --> 00:32:23,922
To imitate the call of your prey.
This is a curlew, for instance.
341
00:32:25,000 --> 00:32:25,973
And this?
342
00:32:28,514 --> 00:32:32,979
- There are big problems downstairs.
- This gentleman works at the bank.
343
00:32:32,980 --> 00:32:35,708
- The Director sent him.
- Hello, sir.
344
00:32:35,834 --> 00:32:39,464
- Nice to meet you, madam.
- He's charming.
345
00:32:39,465 --> 00:32:43,615
- What would Mr Durand-Mareuil like?
- A bird whistle for wild ducks.
346
00:32:43,616 --> 00:32:48,126
- We can hardly refuse.
- Do you have household problems?
347
00:32:48,127 --> 00:32:51,403
- Maybe I can be of service?
- No, thank you very much.
348
00:32:51,404 --> 00:32:54,571
- I mean you're very charming, isn't he?
- Yes.
349
00:32:54,900 --> 00:32:57,872
Eliane! What is she doing?
350
00:32:57,873 --> 00:33:01,811
Here. Push hard.
Push, son.
351
00:33:04,161 --> 00:33:06,305
The things people do for money.
352
00:33:06,306 --> 00:33:10,305
Where's that sticky tape?
This isn't working.
353
00:33:10,306 --> 00:33:13,279
Victor, this gentleman works
at the bank.
354
00:33:13,280 --> 00:33:17,242
- Hello, sir.
- I recognize you.
355
00:33:17,243 --> 00:33:20,974
- Excuse me.
- He needs a bird whistle for wild ducks.
356
00:33:20,975 --> 00:33:24,337
Then you're lucky.
Nobody quacks like we do.
357
00:33:25,160 --> 00:33:27,774
Help!
358
00:33:30,666 --> 00:33:34,033
- Is anybody ill?
- No. Why?
359
00:33:34,034 --> 00:33:36,365
That's my son who's rehearsing.
He's practicing with his voice.
360
00:33:36,366 --> 00:33:41,903
- He wants to be an actor.
- Yes, he'll be in the church play.
361
00:33:44,228 --> 00:33:46,869
Hurry up.
I can't go much longer.
362
00:33:46,870 --> 00:33:49,481
- Is he practicing in the basement?
- It's the same setting.
363
00:33:50,819 --> 00:33:54,809
- He plays the Count of Monte Cristo.
- And dad plays Father Faria.
364
00:33:54,810 --> 00:33:56,359
Help!
365
00:33:59,535 --> 00:34:01,447
Help me!
366
00:34:01,448 --> 00:34:06,300
- Shouldn't you go and reply?
- Yes.
367
00:34:06,301 --> 00:34:10,659
Nice to meet you, but now
I have to go.
368
00:34:14,415 --> 00:34:17,509
You have nice parents.
Quite a family.
369
00:34:17,510 --> 00:34:19,969
They're real accomplices.
370
00:34:21,853 --> 00:34:26,242
Hello? Who? Gérard?
He's very busy.
371
00:34:26,660 --> 00:34:29,265
Is it urgent?
Alright, I'll have a look.
372
00:34:30,119 --> 00:34:33,230
What was your name? One moment.
373
00:34:35,571 --> 00:34:39,838
Gérard, telephone. It's Mireille.
374
00:34:39,839 --> 00:34:40,839
I'm coming.
375
00:34:42,894 --> 00:34:46,923
Wait, I'll keep my hand on it.
376
00:34:48,353 --> 00:34:51,231
He's coming.
I can hear his heartbeat from here.
377
00:34:51,232 --> 00:34:52,232
Go play somewhere else.
378
00:34:54,825 --> 00:34:57,557
Yes? Good. And you?
379
00:34:58,331 --> 00:35:00,707
What?
Of course I'm coming.
380
00:35:00,708 --> 00:35:03,917
It's my first surprise party.
Everyone's coming.
381
00:35:03,918 --> 00:35:08,668
It's going to be cool.
I'm counting on you, darling.
382
00:35:09,529 --> 00:35:10,606
Promised?
383
00:35:11,826 --> 00:35:12,797
Bye.
384
00:35:13,100 --> 00:35:16,663
- And that's it.
- See, darling?
385
00:35:16,664 --> 00:35:20,432
At moments like this, a couple
shows its strength.
386
00:35:20,433 --> 00:35:22,738
We'll get them, sweetheart.
387
00:35:29,967 --> 00:35:35,598
- Miss Garnier. Isabelle.
- No, Mr Brécy. Philippe. Not now.
388
00:35:35,599 --> 00:35:39,668
- Why not?
- So much can happen.
389
00:35:39,669 --> 00:35:42,134
- I'll never let you go.
- You don't know that, Philippe.
390
00:35:42,135 --> 00:35:43,797
I'm very sure.
391
00:35:57,802 --> 00:36:00,664
Corinne, you're terrible.
Now I really hate you.
392
00:36:00,665 --> 00:36:02,491
And she plays out of tune too.
393
00:36:05,200 --> 00:36:09,229
I'll do it for you.
I don't harbour a grudge.
394
00:37:16,526 --> 00:37:21,023
- We should have checked with the council.
- And asked for an engineer?
395
00:37:21,024 --> 00:37:24,075
If we have to go through that,
we might get cholera.
396
00:37:24,076 --> 00:37:28,752
We'll go around. 3 degrees to the left.
That's north.
397
00:37:28,753 --> 00:37:34,447
No, yes, that's north.
Now the deviation from our target.
398
00:37:34,448 --> 00:37:35,706
That way.
399
00:37:47,626 --> 00:37:51,460
I didn't know you sold party articles.
400
00:37:51,461 --> 00:37:52,461
What do you mean?
401
00:37:52,462 --> 00:37:58,675
You may think it's funny, but
I call it an abuse of trust.
402
00:37:58,676 --> 00:38:01,322
- What do you mean?
- Listen to this.
403
00:38:03,449 --> 00:38:07,843
- Does that sound like a duck?
- We'll solve this right away.
404
00:38:07,844 --> 00:38:11,076
I had to treat everyone to champagne
because I didn't shoot anything.
405
00:38:11,077 --> 00:38:14,000
Don't you pop corks all the time?
406
00:38:14,001 --> 00:38:15,738
- How would you know?
- Intuition.
407
00:38:15,739 --> 00:38:18,143
- A duck?
- Try this one.
408
00:38:18,600 --> 00:38:20,827
- Junk.
- Blow a bit harder.
409
00:38:21,700 --> 00:38:24,856
I think you're behaving
very inappropriately.
410
00:38:24,857 --> 00:38:27,541
- And what about you?
- If I tell people, you'll jump higher...
411
00:38:27,542 --> 00:38:29,345
than your son.
- Don't challenge me...
412
00:38:29,346 --> 00:38:33,697
because I can destroy you.
- How's that?
413
00:38:34,000 --> 00:38:37,577
- Director, your foreign colleagues.
- I'm coming.
414
00:38:37,578 --> 00:38:39,918
Never mind.
I'll go to Courgelot tonight.
415
00:38:39,919 --> 00:38:43,681
Courgelot. His ducks sound like crows.
I won't accept this.
416
00:38:54,745 --> 00:38:58,030
You don't know what you're selling and
he doesn't know what he's buying.
417
00:38:58,031 --> 00:39:01,692
What are you thinking?
I don't want to know.
418
00:39:01,693 --> 00:39:05,832
Next time you confuse an eagle with
a goose...
419
00:39:05,833 --> 00:39:08,169
I'll send you to our cousin
in Issoudun.
420
00:39:10,242 --> 00:39:14,281
- I'm sorry. It's my fault.
- I don't understand what happened.
421
00:39:14,282 --> 00:39:16,849
It's up to the customer to
check the products.
422
00:39:17,189 --> 00:39:20,361
- Are you angry?
- No, you should be...
423
00:39:21,377 --> 00:39:24,724
Alright, I'm off to the bank.
See you soon.
424
00:39:24,725 --> 00:39:25,725
Bye.
425
00:39:25,726 --> 00:39:32,024
Isa, I swapped the whistles.
I'm sorry.
426
00:39:32,870 --> 00:39:35,992
- You're crazy about each other.
- You bet.
427
00:39:40,466 --> 00:39:43,908
You won't find that at Courgelot's.
Listen.
428
00:39:43,909 --> 00:39:47,187
Some other time. Can't you see
I'm busy?
429
00:39:47,188 --> 00:39:52,077
Just a moment. Listen well.
The teal.
430
00:39:53,049 --> 00:39:54,613
And the garganey.
431
00:39:56,794 --> 00:40:00,182
- Excuse me, this is a supplier.
- And a friend, I hope?
432
00:40:00,183 --> 00:40:03,238
Very good. I'll drop by soon.
433
00:40:08,495 --> 00:40:11,696
- There's no difference.
- What do you mean?
434
00:40:11,697 --> 00:40:13,871
- There's no difference.
- You're tone-deaf.
435
00:40:13,872 --> 00:40:16,153
If he says there's no difference...
436
00:40:16,154 --> 00:40:20,443
Gentlemen, excuse me.
Do you happen to have the turnstone?
437
00:40:20,444 --> 00:40:25,254
- I can't find it in Glasgow.
- You mean the Arenaria interpres?
438
00:40:25,255 --> 00:40:31,812
- The big stilt-walker of the sandbanks?
- Yes. Black and white with a white spot.
439
00:40:31,813 --> 00:40:33,473
- On the head.
- On the tail.
440
00:40:34,592 --> 00:40:36,414
Like a sandpiper.
441
00:40:37,604 --> 00:40:39,101
But bigger. Much bigger.
442
00:40:39,491 --> 00:40:42,640
I'll let you hear it.
It sounds like this.
443
00:40:45,076 --> 00:40:47,070
- No.
- It has to be this one.
444
00:40:47,501 --> 00:40:50,625
- No.
- Can I?
445
00:40:50,626 --> 00:40:53,550
Silence, please. Listen.
446
00:40:58,581 --> 00:41:00,820
That's an oystercatcher.
447
00:41:02,263 --> 00:41:04,674
- The oystercatcher.
- Is this a joke?
448
00:41:04,675 --> 00:41:06,690
Yes. He laughs best who
laughs last.
449
00:41:17,676 --> 00:41:19,584
- Who are they?
- The Directors.
450
00:41:20,096 --> 00:41:21,485
- They?
- Yes.
451
00:41:37,681 --> 00:41:41,264
Hello, ladies. We're delivering coal.
We know the way.
452
00:42:10,216 --> 00:42:13,436
- Those bastards.
- Mind your language.
453
00:42:13,437 --> 00:42:18,871
They blow all my whistles and then
Durand-Mareuil takes them to Courgelot.
454
00:42:19,500 --> 00:42:22,016
That's enough reason to rob
his bank.
455
00:42:22,500 --> 00:42:25,403
- Where's Gérard?
- Downstairs. I already called him.
456
00:42:25,404 --> 00:42:28,048
- Is he sleeping?
- That's not fair, daddy.
457
00:42:28,049 --> 00:42:31,197
He did 0.70 cubic metres
more than you yesterday.
458
00:42:32,378 --> 00:42:35,395
Where is he?
Gérard!
459
00:42:36,392 --> 00:42:39,024
Gérard!
460
00:42:40,300 --> 00:42:42,860
Gérard!
461
00:42:47,337 --> 00:42:50,049
What happened here?
462
00:42:55,000 --> 00:42:59,617
Gérard, my God.
My son, my child.
463
00:43:02,780 --> 00:43:07,682
My little boy.
What did they do to you?
464
00:43:10,160 --> 00:43:13,706
Come here. Lay there.
How do you feel?
465
00:43:13,707 --> 00:43:16,055
- How are you?
- I'm alright.
466
00:43:16,757 --> 00:43:19,233
We should have had gas heating.
467
00:43:20,357 --> 00:43:22,473
- What's happening?
- Did it cave in?
468
00:43:22,474 --> 00:43:25,616
- Yes, the coal did.
- So they delivered it.
469
00:43:26,837 --> 00:43:31,082
They dumped two tons of coal on my son
and that's all you have to say?
470
00:43:31,083 --> 00:43:33,526
We've got a hero in the family.
471
00:43:33,746 --> 00:43:37,751
- He's so dirty.
- Clean that up right away.
472
00:43:37,752 --> 00:43:39,649
- What about the dirt?
- What about it?
473
00:43:39,650 --> 00:43:43,456
- What do we do with all that dirt?
- And this is only the beginning.
474
00:43:43,457 --> 00:43:46,233
- I calculated it.
- Couldn't you say so earlier?
475
00:43:46,234 --> 00:43:49,123
We forgot something important.
476
00:43:49,124 --> 00:43:54,124
- It's true. We underestimated it.
- We only just started. It'll be alright.
477
00:43:54,125 --> 00:43:57,621
- Do we still have the sacks from the war?
- Yes, but they're relics.
478
00:43:57,622 --> 00:44:01,589
Right, and we need a miracle.
479
00:44:09,091 --> 00:44:13,426
What are Isabelle and Corinne doing?
It's going much too slowly.
480
00:44:38,841 --> 00:44:40,345
Come on.
481
00:44:41,326 --> 00:44:42,486
Here, mummy.
482
00:44:44,664 --> 00:44:47,322
- Are there many more?
- Enough for the whole night.
483
00:44:47,323 --> 00:44:48,692
We'll get rid of them.
484
00:45:01,775 --> 00:45:06,179
Who filled up that trench again?
485
00:45:09,679 --> 00:45:14,451
Bastards. You didn't do anything
while I was at the dentist's.
486
00:45:14,452 --> 00:45:17,628
Get your pickaxes.
I won't take this.
487
00:45:18,705 --> 00:45:21,784
Good, Abdou.
At least he likes to work.
488
00:45:21,785 --> 00:45:28,262
My lunch box. They buried it.
There was still some sausage in it.
489
00:45:28,263 --> 00:45:29,882
You bring bad luck.
490
00:46:13,266 --> 00:46:14,809
MIREILLE'S PARTY
491
00:46:33,012 --> 00:46:34,812
What's wrong?
You're not tired already?
492
00:46:35,443 --> 00:46:36,752
Get up you!
493
00:46:41,492 --> 00:46:44,096
- What did you do last night?
- You don't want to know.
494
00:46:44,097 --> 00:46:45,687
I can guess.
495
00:47:09,694 --> 00:47:12,533
No, I'm telling you straight.
I'm fed up.
496
00:47:12,534 --> 00:47:16,325
I already lost Mireille and this way
I won't find anyone else.
497
00:47:16,326 --> 00:47:19,885
- Be quiet and hurry up.
- Who transports dirt in suitcases?
498
00:47:19,886 --> 00:47:25,415
- Those bags stood out too much.
- Do Corsicans rob a bank like this?
499
00:47:25,416 --> 00:47:29,199
- He's right. In that movie about...
- We're not in the cinema here.
500
00:47:30,020 --> 00:47:33,820
- It's quite hard work.
- So?
501
00:47:33,821 --> 00:47:36,251
I make my own cartridges.
I repair guns myself.
502
00:47:36,252 --> 00:47:39,724
I assemble my own rods and
I'll also make sure justice prevails.
503
00:47:39,725 --> 00:47:43,042
Just like St. Louis.
We're lucky.
504
00:47:43,324 --> 00:47:46,986
Victor, aren't we overdoing things?
505
00:47:46,987 --> 00:47:50,826
I'm being robbed, bullied
and exploited.
506
00:47:50,827 --> 00:47:53,202
They hurt my pride and go to Courgelot.
507
00:47:53,203 --> 00:47:58,507
And I'm the one who's overdoing it?
I'll do it on my own.
508
00:48:09,744 --> 00:48:13,282
Victor, you know we'll never
let you down.
509
00:48:13,283 --> 00:48:16,123
- Mr Character.
- Come on, dad.
510
00:48:16,124 --> 00:48:17,460
Don't you have anything to say?
511
00:48:17,461 --> 00:48:19,760
I have nothing to lose, so why not?
512
00:48:19,761 --> 00:48:21,153
Wait a moment.
513
00:49:11,186 --> 00:49:13,600
Eliane, Victor!
514
00:49:14,919 --> 00:49:16,492
We've arrived, children.
515
00:49:16,493 --> 00:49:19,042
Victor, our cousins from Liège.
516
00:49:19,430 --> 00:49:20,698
Just what we needed.
517
00:49:31,674 --> 00:49:34,360
- Hello, children.
- Are you going on a trip?
518
00:49:34,361 --> 00:49:36,998
No. We're closed on Mondays,
so we wanted to go on a picnic.
519
00:49:37,827 --> 00:49:43,785
At least you won't starve.
We could eat a horse.
520
00:49:43,786 --> 00:49:48,420
- Did you come from Belgium?
- No, we're back from the Costa Brava.
521
00:49:48,421 --> 00:49:52,326
- That's quite a drive.
- Come in with those children.
522
00:49:53,778 --> 00:49:57,256
Cold, isn't it?
That weather comes from the Netherlands.
523
00:49:57,257 --> 00:50:01,000
- I hope we're not interrupting.
- Not at all. You're at home here.
524
00:50:01,001 --> 00:50:03,051
Great, Victor!
525
00:50:03,449 --> 00:50:06,073
- What do we do now?
- I don't know.
526
00:50:06,433 --> 00:50:07,266
Shall we get them out again?
527
00:50:07,267 --> 00:50:09,159
No, are you crazy?
Not while they're still here.
528
00:50:09,160 --> 00:50:11,129
- There are many more.
- Come.
529
00:50:11,384 --> 00:50:17,416
We went to Spain for the sun,
but it hasn't rained this much in ages.
530
00:50:17,417 --> 00:50:20,948
We crossed the Pyrenees.
There was snow and ice on the roads.
531
00:50:20,949 --> 00:50:24,538
- A real ice rink.
- Put the suitcase there.
532
00:50:24,539 --> 00:50:27,978
Casimir went via Lourdes, to see
the grotto.
533
00:50:29,060 --> 00:50:31,038
And his wallet was stolen there.
534
00:50:31,742 --> 00:50:36,414
It's a disgrace to steal there,
isn't it?
535
00:50:37,321 --> 00:50:42,307
Gérard, continue the stock-taking.
The stock-taking in the basement.
536
00:50:42,800 --> 00:50:45,834
- But not on my own.
- Go work on the stock-taking.
537
00:50:45,835 --> 00:50:49,077
- Listen, you can't...
- Yes, yes, son.
538
00:50:49,078 --> 00:50:50,972
It's a disaster.
539
00:50:50,973 --> 00:50:54,539
Did you see Isabelle and Corinne?
They're almost real women.
540
00:50:54,540 --> 00:50:58,363
- Children grow up so fast.
- Where are yours, by the way?
541
00:50:58,750 --> 00:51:00,364
Where are your children?
542
00:51:01,801 --> 00:51:04,791
Albert! Arthur!
543
00:51:04,893 --> 00:51:06,848
Look, a tunnel.
544
00:51:07,000 --> 00:51:08,580
Arthur! Albert!
545
00:51:09,314 --> 00:51:13,556
Arthur! Albert!
Where are they?
546
00:51:13,557 --> 00:51:19,783
Arthur! Albert!
No. Stay here. Get out.
547
00:51:19,784 --> 00:51:25,313
Or I'll throw some coal at you.
You have no business there.
548
00:51:25,869 --> 00:51:31,337
- Why can't we see your tunnel?
- What tunnel?
549
00:51:31,338 --> 00:51:33,266
There is no tunnel.
That's all made up!
550
00:51:33,267 --> 00:51:36,720
- There was a big hole in the wall.
- They say...
551
00:51:36,949 --> 00:51:39,964
- When was the Battle of Waterloo?
- In 1515.
552
00:51:39,965 --> 00:51:43,585
- See, they don't know a thing.
- Why won't he show us...
553
00:51:43,586 --> 00:51:50,167
the tunnel?
- Leave cousin Victor in peace.
554
00:51:50,168 --> 00:51:53,009
- We did it, daddy.
- Your helmet.
555
00:51:53,502 --> 00:51:58,310
- Stock-taking's almost finished.
- It's a big job, isn't it?
556
00:51:58,311 --> 00:52:01,663
- Can I help?
- No, thanks.
557
00:52:03,993 --> 00:52:07,395
- Can't you be more discrete?
- We're there.
558
00:52:07,396 --> 00:52:08,960
- Where?
- At the wall of the bank.
559
00:52:08,961 --> 00:52:10,560
- That's impossible!
- Come have a look.
560
00:52:11,606 --> 00:52:15,680
If Elaine can make us some food,
we'll keep going after that.
561
00:52:23,396 --> 00:52:29,202
- Have you recovered?
- He wants to keep driving. It's crazy.
562
00:52:29,753 --> 00:52:33,694
- There's nothing like your own bed.
- Your own ditch, you mean.
563
00:52:33,695 --> 00:52:38,345
You can go much faster at night.
And you get through customs fast.
564
00:52:39,656 --> 00:52:42,029
If we're imposing, just say so.
565
00:52:42,030 --> 00:52:47,110
Of course not. The little ones
have to go to bed.
566
00:52:49,324 --> 00:52:53,563
Where are the little darlings?
Are they sleeping?
567
00:52:53,564 --> 00:52:56,908
No, we're doing like you.
We're digging a tunnel.
568
00:53:00,960 --> 00:53:04,471
Are you able to drive?
569
00:53:04,949 --> 00:53:09,619
A man like Casimir's never tired.
He's in good shape.
570
00:53:09,620 --> 00:53:13,299
I remember seeing him dance until
6 in the morning.
571
00:53:13,300 --> 00:53:17,486
- Remember blonde Lulu?
- Have you got a screw loose?
572
00:53:17,487 --> 00:53:21,372
- When was that?
- I can't even remember.
573
00:53:21,373 --> 00:53:25,638
He surprised me the most with
the two big German girls.
574
00:53:26,524 --> 00:53:28,719
- Do you know what he did?
- No! We're leaving.
575
00:53:29,194 --> 00:53:33,207
Good. Then you can tell me everything
about that Lulu.
576
00:53:37,512 --> 00:53:40,974
I'll get you.
Can you help me out though?
577
00:53:40,975 --> 00:53:43,166
- With your car?
- No, with Lourdes.
578
00:53:43,167 --> 00:53:45,678
- They stole my wallet.
- Ah, yes, they did.
579
00:53:45,679 --> 00:53:49,988
- Here, is that enough?
- If nothing unforeseen happens.
580
00:53:49,989 --> 00:53:53,655
You're right. Family comes first.
Go sleep in a hotel.
581
00:53:55,380 --> 00:53:58,291
- Duty calls. Be careful.
- How far are we?
582
00:53:58,292 --> 00:54:01,362
- We're there. It's going to happen.
- Hurry, darlings.
583
00:54:01,363 --> 00:54:05,093
- Arthur? Albert? Where are you?
- I'll walk you to the car.
584
00:54:08,700 --> 00:54:10,897
- Is everything ready?
- Yes. Three loads.
585
00:54:11,565 --> 00:54:14,318
- Shall we light them?
- Let me do it.
586
00:54:14,319 --> 00:54:15,319
Stand behind me.
587
00:54:17,592 --> 00:54:19,947
- Careful, dad.
- Don't worry.
588
00:54:26,690 --> 00:54:31,133
- Don't you think he acted strange?
- Just give me a waffle.
589
00:54:32,306 --> 00:54:34,629
- Give me that lamp.
- I'm thinner.
590
00:56:02,442 --> 00:56:04,387
Hello, miss.
A telegram for you.
591
00:56:05,268 --> 00:56:06,544
- Thank you.
- Bye.
592
00:56:06,545 --> 00:56:07,545
Bye.
593
00:56:10,252 --> 00:56:13,556
Aunt Marie died. Funeral
tomorrow in Loudéac.
594
00:56:14,097 --> 00:56:18,124
If course it's sad, but she was 94
and we never saw her.
595
00:56:18,125 --> 00:56:21,938
I know, but I have to go.
And so do the children.
596
00:56:22,500 --> 00:56:27,093
- She was a half sister of grandma.
- So we send the children to Loudéac?
597
00:56:28,013 --> 00:56:29,528
What would people think?
598
00:56:29,900 --> 00:56:32,370
People from Loudéac rarely come
to our shop.
599
00:56:33,194 --> 00:56:35,250
Shouldn't I stay here to help dad?
600
00:56:35,251 --> 00:56:37,954
Won't he be alright until
tomorrow evening?
601
00:56:37,955 --> 00:56:39,879
Yes.
602
00:57:28,617 --> 00:57:33,521
Hello. I'd like to surprise my husband.
What do you recommend?
603
00:57:33,522 --> 00:57:36,415
I'd hide one of the Bluebell Girls
in his bed.
604
00:57:37,306 --> 00:57:39,591
- How rude!
- Madam.
605
00:57:53,736 --> 00:57:56,215
Brother, tomorrow will be too late.
606
00:57:56,813 --> 00:58:01,587
- You're right, brother.
- Follow the right path, brother.
607
00:58:01,588 --> 00:58:04,050
Straight to the target.
That's my slogan.
608
00:58:05,627 --> 00:58:06,433
Brother.
609
00:58:19,002 --> 00:58:21,040
- Hello, Mr Garnier.
- You again.
610
00:58:21,041 --> 00:58:24,610
- Am I interrupting?
- Yes, very much so.
611
00:58:24,989 --> 00:58:28,145
- I like you, though.
- Don't you confuse me with my daughter?
612
00:58:28,146 --> 00:58:31,825
Of course. I mean I like her a lot.
613
00:58:32,300 --> 00:58:36,209
- I asked her out for dinner.
- She's gone to a funeral.
614
00:58:36,495 --> 00:58:37,386
At this hour?
615
00:58:37,387 --> 00:58:41,592
It's far away, in Loudéac.
So they've already left.
616
00:58:41,593 --> 00:58:43,925
- A close relative?
- No, a distant aunt.
617
00:58:43,926 --> 00:58:44,926
Good.
618
00:58:44,927 --> 00:58:46,745
- I mean...
- I understand.
619
00:58:46,746 --> 00:58:51,870
Allow me.
Since your daughter isn't here.
620
00:58:52,745 --> 00:58:58,108
The last wildflowers of the season.
I hope she'll like them.
621
00:58:58,664 --> 00:59:03,612
- Say, what do you do at the bank?
- I have good prospects.
622
00:59:04,065 --> 00:59:07,122
- It's a reliable company.
- Reliable indeed...
623
00:59:07,123 --> 00:59:09,297
Excuse me.
I'm on my own and I have a lot of work,
624
00:59:09,298 --> 00:59:11,207
- May I offer you a dinner?
- No.
625
00:59:11,208 --> 00:59:15,530
- So we can talk a bit.
- No, don't insist.
626
00:59:19,899 --> 00:59:21,960
- It's closed.
- I'll open it.
627
00:59:24,808 --> 00:59:26,869
- Are you alright?
- Good night, Mr Garnier.
628
00:59:26,870 --> 00:59:28,877
- Have a nice evening.
- You too.
629
00:59:34,403 --> 00:59:37,421
I hope nothing happened.
Look.
630
00:59:37,422 --> 00:59:40,440
You're right. Normally,
they open at nine.
631
00:59:40,441 --> 00:59:42,956
I knocked ten times on
the back door.
632
00:59:42,957 --> 00:59:44,963
- And nobody opened the door.
- What's going on?
633
00:59:44,964 --> 00:59:49,471
The Garniers aren't opening.
Maybe there's a gas leak.
634
00:59:54,461 --> 00:59:58,110
- That's strange.
- Hurry. Quickly.
635
01:00:24,314 --> 01:00:28,603
- What do you want?
- We were worried. You weren't opening.
636
01:00:28,604 --> 01:00:32,491
There was so much noise last night.
I though I heard explosions.
637
01:00:32,492 --> 01:00:36,225
I'm working on a new gunpowder mix
for my firecrackers.
638
01:00:36,226 --> 01:00:39,377
- It must be dirty work.
- Does that mean it's forbidden?
639
01:00:39,378 --> 01:00:42,380
- Is everything alright?
- Fine. Thanks for asking.
640
01:00:42,381 --> 01:00:44,689
- Right, where do I start?
- By going home.
641
01:00:44,690 --> 01:00:48,948
Come back next week. I'm doing the
stock-taking, so were closed.
642
01:00:48,949 --> 01:00:51,455
We're closed for stock-taking,
like each year.
643
01:00:51,456 --> 01:00:54,621
We'll let you know.
Don't worry.
644
01:01:55,462 --> 01:01:59,112
Make firecrackers in the middle of
the night? It's not like him.
645
01:01:59,113 --> 01:02:03,048
- I know them a bit after six years.
- So you're not surprised?
646
01:02:03,433 --> 01:02:07,526
When he acts like this,
it's for a reason.
647
01:02:07,527 --> 01:02:11,235
- Did he say that to you?
- Yes, madam. To me.
648
01:02:11,672 --> 01:02:16,308
To me, who hasn't had a lover for
25 years. The oaf.
649
01:02:16,309 --> 01:02:21,741
I wouldn't be surprised if he had
money problems. That would explain it.
650
01:02:21,742 --> 01:02:24,186
If you ask me, his wife's cheating
on him.
651
01:02:24,187 --> 01:02:32,135
He's able to kick his children out and
maybe his wife, after a fight...
652
01:02:32,136 --> 01:02:38,353
They have life insurance. If one dies,
the other one makes a lot of money.
653
01:02:38,359 --> 01:02:41,380
It has to look like an accident,
of course.
654
01:02:41,381 --> 01:02:45,250
It's not that hard when you work
with weapons all day.
655
01:02:46,066 --> 01:02:49,926
Now that you mention it. I saw him
with a big sack the other day.
656
01:02:50,480 --> 01:02:54,328
- Shall we tell the police?
- What do you want with the police?
657
01:02:56,241 --> 01:03:00,362
If we listened to gossip,
we could arrest everybody.
658
01:03:00,809 --> 01:03:04,423
Lefebvre, check this out.
Investigate in the neighbourhood.
659
01:03:04,424 --> 01:03:07,076
- Right, boss.
- Why do you think they disappeared?
660
01:03:07,077 --> 01:03:08,961
Because they're no longer there,
commissioner.
661
01:03:08,962 --> 01:03:11,557
- Maybe they left for a while.
- 24 hours already.
662
01:03:11,558 --> 01:03:14,539
- And he locked himself in his shop.
- Without any explanation?
663
01:03:14,540 --> 01:03:18,211
Not much.
And he yelled at his customers.
664
01:03:18,212 --> 01:03:21,769
He locked himself in his shop and
lights firecrackers in his basement.
665
01:03:21,770 --> 01:03:25,593
- And he sent the cleaning lady away.
- We'll go have a look.
666
01:03:25,594 --> 01:03:29,416
- Careful. He's violent.
- Witnesses?
667
01:03:29,417 --> 01:03:33,876
Me. He threw my bike on the ground
violently.
668
01:03:33,877 --> 01:03:37,069
He hasn't paid road tax and is
proud of it.
669
01:03:37,451 --> 01:03:40,973
We'll see into it later.
I have no people available now.
670
01:03:42,232 --> 01:03:45,816
Maybe I can go?
671
01:03:45,817 --> 01:03:49,847
I applied to become an inspector.
672
01:03:50,800 --> 01:03:57,798
If you wish. But don't be stupid.
He's a hard working taxpayer.
673
01:03:57,799 --> 01:04:01,737
If I discover something,
will my application be...
674
01:04:01,738 --> 01:04:07,339
looked at favourably.
But be discrete.
675
01:04:07,340 --> 01:04:09,805
You can count on me, commissioner.
676
01:04:10,900 --> 01:04:11,739
Bye.
677
01:04:15,974 --> 01:04:17,640
In the name of the law, open up!
678
01:04:22,044 --> 01:04:23,253
I'm coming!
679
01:04:24,571 --> 01:04:26,321
Make room.
680
01:04:43,065 --> 01:04:46,818
- Officer.
- Remember me? Of the bike?
681
01:04:47,738 --> 01:04:50,311
- It's a small world.
- I paid my road tax.
682
01:04:50,312 --> 01:04:54,062
That's history.
I was in a bad mood as well.
683
01:04:54,063 --> 01:04:58,720
- Yes, it's the times we live in.
- Enforcing the law is no joy.
684
01:04:58,721 --> 01:05:01,083
With all the robberies.
685
01:05:01,084 --> 01:05:05,009
And I'm not even mentioning men who
kill their wives.
686
01:05:06,031 --> 01:05:09,316
Out of jealousy. Or for financial gain.
687
01:05:10,376 --> 01:05:14,733
- Sometimes both.
- Times are strange, aren't they?
688
01:05:16,360 --> 01:05:18,974
- Is your wife alright?
- She's fine. Thank you.
689
01:05:19,000 --> 01:05:21,586
- The children too?
- Yes, they're all fine.
690
01:05:43,800 --> 01:05:45,301
How can I help you, officer?
691
01:05:51,354 --> 01:05:54,588
- Do you sell fish hooks?
- Yes. What for?
692
01:05:54,589 --> 01:05:56,868
I'm only interested in big fish.
693
01:05:56,869 --> 01:06:00,680
They're smart and suspicious,
but they're worth it.
694
01:06:00,681 --> 01:06:03,736
They put up a fight but you
get them in your net.
695
01:06:03,737 --> 01:06:08,067
- You need number 14.
- Why is your shop closed?
696
01:06:08,521 --> 01:06:11,183
For stock-taking.
And because of the funeral.
697
01:06:17,454 --> 01:06:20,159
Is the funeral near here?
698
01:06:21,962 --> 01:06:23,049
In Brittany.
699
01:06:23,050 --> 01:06:26,770
- I thought it would be closer.
- Why?
700
01:06:27,021 --> 01:06:27,771
No reason.
701
01:06:29,620 --> 01:06:34,591
- Do you use this for stock-taking?
- Sometimes I garden a bit too.
702
01:06:36,124 --> 01:06:41,626
- You have no garden and no dirt.
- No dirt? Just enough to enjoy myself.
703
01:06:41,627 --> 01:06:44,455
In the basement?
And are things growing a bit?
704
01:06:44,756 --> 01:06:48,667
- I'm waiting for the harvest.
- In the dark? Wearing a helmet?
705
01:06:49,884 --> 01:06:52,015
Do you think I'm stupid?
706
01:06:52,490 --> 01:06:56,199
I'll tell you everything, officer.
But I hope it stays between us.
707
01:06:56,200 --> 01:07:03,711
I grow Parisian mushrooms.
You can make a big profit underground.
708
01:07:04,092 --> 01:07:06,593
- Show me your basement.
- Why?
709
01:07:06,594 --> 01:07:07,914
- I want to see your basement!
- What for?
710
01:07:07,915 --> 01:07:11,488
Your wife or your basement.
One or the other.
711
01:07:11,489 --> 01:07:14,864
- You don't have the right.
- My shift's over. I do what I want.
712
01:07:15,565 --> 01:07:18,798
- Is your wife in the basement?
- No, she's in Loudéac.
713
01:07:18,799 --> 01:07:24,419
We'll see about that.
Show me your basement. Hurry.
714
01:07:35,659 --> 01:07:37,712
- What's happening here?
- It must have caved in.
715
01:07:37,713 --> 01:07:38,713
Dad!
716
01:07:38,714 --> 01:07:39,714
Dad!
717
01:07:46,780 --> 01:07:50,815
- Are you alright?
- Fine. Look.
718
01:07:56,018 --> 01:08:00,321
- I think we'd better go.
- I can finally get some sleep.
719
01:08:01,200 --> 01:08:03,954
- What do you want, sir?
- He wants to know how you are.
720
01:08:04,900 --> 01:08:08,225
- That's very kind.
- You're welcome. Sorry to interrupt.
721
01:08:08,226 --> 01:08:10,936
Do you recognize my wife?
See that she's still alive?
722
01:08:10,937 --> 01:08:15,101
- Tell him you're still alive.
- Of course I am. What's this about?
723
01:08:15,102 --> 01:08:17,325
He thought you weren't.
Wait for me upstairs.
724
01:08:17,326 --> 01:08:18,326
Upstairs.
725
01:08:25,157 --> 01:08:29,107
It's a misunderstanding.
People were making things up.
726
01:08:29,869 --> 01:08:33,015
You'll pay for this. Dearly.
727
01:08:33,016 --> 01:08:36,914
- I'm sorry. I have three children.
- Me too. And a wife I love.
728
01:08:36,915 --> 01:08:42,001
And you come here to accuse me.
Show me your number.
729
01:08:42,002 --> 01:08:46,233
- Don't make it worse.
- I'll pay the fine myself.
730
01:08:46,234 --> 01:08:50,771
- And who restores my honour?
- I'll tell people. Promised.
731
01:08:50,772 --> 01:08:51,912
- Do you swear?
- Yes.
732
01:08:51,913 --> 01:08:54,924
And next time they accuse you of
something, I'll defend you.
733
01:08:54,925 --> 01:08:56,046
And will they believe you?
734
01:08:56,047 --> 01:08:58,615
I'm almost inspector.
Don't ruin my chances.
735
01:08:58,616 --> 01:08:59,903
- Inspector?
- Yes.
736
01:09:01,208 --> 01:09:03,843
Alright, just this once.
But be careful in the future.
737
01:09:03,844 --> 01:09:08,519
- Thank you, Mr Garnier.
- You won't forget this, will you?
738
01:09:08,520 --> 01:09:09,520
You can count on me.
739
01:09:12,684 --> 01:09:14,392
Inspector. That could be useful.
740
01:09:17,262 --> 01:09:18,926
Did he really kill his wife?
741
01:09:45,985 --> 01:09:49,801
Look.
742
01:09:52,013 --> 01:09:55,379
- I could hug you.
- Check the other side first.
743
01:09:55,380 --> 01:09:58,035
- Maybe we're in the hallway next door.
- No, I'm sure.
744
01:09:58,036 --> 01:10:00,881
The safe-deposit boxes are there.
What time is it?
745
01:10:01,348 --> 01:10:02,523
Five past twelve.
746
01:10:02,524 --> 01:10:06,236
Chisel, crowbar, cutting torch.
Is everything ready? Give me.
747
01:10:06,908 --> 01:10:12,019
- Victor, I'm very afraid.
- I'm scared too, children.
748
01:10:12,020 --> 01:10:14,725
We've waited more than 10 days
for this moment.
749
01:10:14,726 --> 01:10:20,526
This is the moment of revenge and
I know I can count on you.
750
01:10:20,527 --> 01:10:22,314
- Yes, Victor.
- Chisel away!
751
01:10:25,584 --> 01:10:26,954
The big hammer. Quickly.
752
01:10:28,709 --> 01:10:33,236
- Isn't Isabelle back from the movies yet?
- Monique's a real chatterbox.
753
01:10:43,095 --> 01:10:44,594
I love you, Isabelle.
754
01:10:46,148 --> 01:10:50,549
- Take it easy. I have to go home.
- Why? Are you tired?
755
01:10:50,550 --> 01:10:53,821
Not at all, but my parents
are waiting for me.
756
01:10:53,822 --> 01:10:56,988
What if we went dancing?
I don't feel like sleeping.
757
01:10:57,520 --> 01:10:58,606
Me neither.
758
01:11:01,481 --> 01:11:04,454
- We won't be back late, will we?
- It's up to you.
759
01:11:05,086 --> 01:11:07,006
I have to ask. Come.
760
01:11:22,202 --> 01:11:24,209
- Do you want a drink?
- No, thanks.
761
01:11:24,210 --> 01:11:27,412
- Don't you think your father...
- Are you afraid of him?
762
01:11:27,413 --> 01:11:30,432
No. But he must be asleep.
763
01:11:30,433 --> 01:11:35,635
He works late these days.
Wait here. I'll be right back.
764
01:12:35,207 --> 01:12:39,690
- Watch your fingers.
- Hello. You're almost there.
765
01:12:39,691 --> 01:12:41,599
- Where have you been?
- At the movies.
766
01:12:41,600 --> 01:12:45,281
- With Monique?
- Yes. On the way back I bumped into...
767
01:12:45,754 --> 01:12:47,381
Philippe!
768
01:12:49,951 --> 01:12:52,758
Betrayed by my own daughter.
Bravo.
769
01:12:52,759 --> 01:12:54,805
I can't help that he followed me.
770
01:12:54,806 --> 01:12:57,615
I heard you call out and
I thought you'd hurt yourself.
771
01:12:58,633 --> 01:13:02,503
- Sorry to interrupt.
- No problem. You're always welcome.
772
01:13:02,504 --> 01:13:05,522
We wanted to ask if we can
go dancing.
773
01:13:05,523 --> 01:13:07,707
Of course. Go dance.
774
01:13:09,793 --> 01:13:13,396
Forgive my indiscretion,
but what's the tunnel for?
775
01:13:13,397 --> 01:13:17,311
- This? This is a shooting range.
- To try out weapons.
776
01:13:17,312 --> 01:13:21,300
- We still have to put up a target.
- But you're taking down the wall?
777
01:13:21,301 --> 01:13:25,781
We need enough room for
the cannons.
778
01:13:26,900 --> 01:13:29,701
- You sell cannons?
- Yes. Defensive cannons.
779
01:13:29,702 --> 01:13:35,278
- Go have fun.
- What are you waiting for?
780
01:13:35,279 --> 01:13:37,157
But do you do all this yourself?
781
01:13:37,158 --> 01:13:42,779
We can't afford a contractor.
We have to think of the children.
782
01:13:43,268 --> 01:13:47,277
I'd like to be part of such a family.
- Not right away.
783
01:13:47,278 --> 01:13:49,568
- Let me.
- You'll get dirty.
784
01:13:49,569 --> 01:13:50,569
I don't mind.
785
01:13:52,142 --> 01:13:53,993
If we don't go, I'll go to sleep.
786
01:13:56,806 --> 01:13:59,113
- I'll have a look.
- Stop him.
787
01:14:06,582 --> 01:14:08,328
The vault.
788
01:14:08,329 --> 01:14:09,562
The vault!
789
01:14:14,424 --> 01:14:17,603
This is not the room with the
safe-deposit boxes. Wrong again.
790
01:14:18,117 --> 01:14:23,752
The vault. With the gold bars.
The gods are smiling upon us.
791
01:14:23,753 --> 01:14:24,753
Let me through.
792
01:14:28,661 --> 01:14:31,295
This can't be true.
You're not planning to...
793
01:14:33,190 --> 01:14:36,142
Isabelle, they're insane.
They've lost their mind.
794
01:14:36,143 --> 01:14:39,980
Dear boy, this is a turning
point in your life.
795
01:14:39,981 --> 01:14:45,798
Think before you answer.
Are you with us or against us?
796
01:14:45,799 --> 01:14:50,717
That's not fair, Mr Garnier.
- This is the hour of truth.
797
01:14:50,718 --> 01:14:55,478
I beg you not to do this.
I'm asking for your daughter's hand.
798
01:14:55,479 --> 01:15:00,379
Prove you're worthy of this family.
This way. Follow me if you love me...
799
01:15:02,704 --> 01:15:05,332
You can't do this.
I beg you not to do this.
800
01:15:05,333 --> 01:15:07,862
- This is theft.
- Yes, but you've robbed us.
801
01:15:07,863 --> 01:15:10,115
- Me?
- The Director. Same thing.
802
01:15:10,116 --> 01:15:13,718
If you don't help us, you're with him
and we have nothing more to discuss.
803
01:15:28,672 --> 01:15:31,311
You who give us our daily bread...
804
01:15:31,312 --> 01:15:35,284
return to us what was stolen
from us.
805
01:15:35,285 --> 01:15:40,130
And may the erring sheep return to the
flock and be remorseful for its sins.
806
01:15:48,501 --> 01:15:51,536
This is crazy.
The tunnel leads straight here.
807
01:15:51,537 --> 01:15:54,198
Don't worry, darling.
It will all be taken care of.
808
01:16:02,384 --> 01:16:04,990
- That's the 6th one that's not working.
- Relax.
809
01:16:07,124 --> 01:16:12,991
- Give me another one.
- Everything's wet. It won't work.
810
01:16:12,992 --> 01:16:16,527
- The bank opens at nine.
- Leave me in peace.
811
01:16:59,421 --> 01:17:01,205
When the police come, I'll be dead.
812
01:18:36,554 --> 01:18:40,786
Too late. There's nothing we can do.
We're history. They'll find out.
813
01:18:41,396 --> 01:18:46,337
Eliane, get my suitcase.
And add a blanket. It's cold in jail.
814
01:18:49,226 --> 01:18:53,081
Children, be strong.
It was not to be.
815
01:18:53,926 --> 01:18:59,593
Look after them, son. And hide the loot
so it wasn't all for nothing.
816
01:18:59,594 --> 01:19:02,376
So I'll know they're well
looked after.
817
01:19:57,018 --> 01:19:58,282
That's strange.
818
01:20:50,502 --> 01:20:53,089
- Are you sure they won't notice?
- Certain.
819
01:20:53,090 --> 01:20:57,301
Ask what you want and I'll give it.
What would you like?
820
01:20:57,302 --> 01:20:59,629
The gold bars.
- You're joking.
821
01:20:59,630 --> 01:21:02,012
- The bank hasn't opened yet.
- What are you doing?
822
01:21:02,013 --> 01:21:04,992
- I'm returning everything.
- No way. They're mine.
823
01:21:04,993 --> 01:21:07,427
You know that's not true.
Give me.
824
01:21:07,428 --> 01:21:09,134
Give me!
825
01:21:26,509 --> 01:21:29,177
- What's this?
- That's lead.
826
01:21:29,178 --> 01:21:30,178
Lead!
827
01:21:35,327 --> 01:21:38,048
Hello. Everything alright?
828
01:21:39,055 --> 01:21:39,834
Not at all.
829
01:21:39,835 --> 01:21:45,495
Thief. Bastard. Fraud.
830
01:21:45,496 --> 01:21:48,216
You thought you'd got me again.
But I've got you.
831
01:21:48,217 --> 01:21:51,697
- I don't know what you're on about.
- This! Is that gold?
832
01:21:52,277 --> 01:21:55,923
- Where did that come from?
- Your basement. I demand an explanation.
833
01:21:55,924 --> 01:21:58,833
- That's the limit!
- He's joking.
834
01:21:58,834 --> 01:22:00,870
Not at all! Well?
835
01:22:00,871 --> 01:22:10,214
Accusing me of this is as stupid
as saying you robbed my bank.
836
01:22:10,215 --> 01:22:15,476
We've both got nothing to win.
Do we? Well.
837
01:22:18,336 --> 01:22:21,148
- I was joking Mr Durand-Mareuil.
- See?
838
01:22:21,149 --> 01:22:26,067
- How can I help you?
- A box of cartridges. Nine.
839
01:22:26,068 --> 01:22:29,218
- If it's not too much trouble?
- 12 or 16 millimetres?
840
01:22:29,219 --> 01:22:31,637
16 millimetres.
It's not too much to ask, is it?
841
01:22:32,567 --> 01:22:35,363
I didn't hit you, did I?
With those cartridges.
842
01:22:35,364 --> 01:22:40,857
I think we should name Philippe Brécy
our representative.
843
01:22:40,858 --> 01:22:44,416
He won't check the reserve until
half a year from now...
844
01:22:44,417 --> 01:22:47,937
so we have time to fix things.
845
01:22:47,938 --> 01:22:52,059
- Some repairs here and there.
- He'll be in charge of long-term loans.
846
01:22:52,060 --> 01:22:56,139
And you could take out a loan too,
dear friend.
847
01:22:56,669 --> 01:22:59,560
In the meantime, I'd like them
to go on a honeymoon...
848
01:22:59,561 --> 01:23:02,523
to the Balearic Islands. But...
849
01:23:03,871 --> 01:23:07,512
I hear hotels have lead roofs there.
850
01:23:07,513 --> 01:23:11,294
Let's dig into this idea a bit more.
851
01:23:17,410 --> 01:23:19,472
They're exploding, dad!
70420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.