All language subtitles for Hot.Summer.Nights.2017.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,324 --> 00:00:09,324 ::. آی مــووی و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:28,324 --> 00:00:33,324 .:: ترجمه و زیرنویس: ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::. :: @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es :: 3 00:00:35,296 --> 00:00:38,464 .هيس گوش کن 4 00:00:49,843 --> 00:00:52,880 همه‌ی اينا يه مدت پيش در شهر زادگاهم اتفاق افتاد 5 00:00:56,083 --> 00:00:58,285 نمی‌تونم برای صحت تموم جزئيات قسم بخورم 6 00:00:58,886 --> 00:01:00,752 ولی برای بيشترشون ميتونم 7 00:01:03,023 --> 00:01:05,626 پس برام مهم نيست روزنامه چی گفت 8 00:01:07,695 --> 00:01:09,663 یا پدرمادرتون چی بهتون گفتن 9 00:01:11,165 --> 00:01:12,598 قبل از اينکه طوفان بشه 10 00:01:12,600 --> 00:01:14,367 و همه‌ی دنيا رو با خاک يکسان کنه 11 00:01:15,769 --> 00:01:17,771 اين اتفاقی بود که افتاد 12 00:01:56,410 --> 00:01:58,077 من ميرم ديدن پدرت 13 00:01:58,079 --> 00:01:59,212 ميخوای بيای؟ 14 00:02:03,818 --> 00:02:06,219 دنيل"، اگه ميخواستم با چيزی صحبت کنم" ...که جوابم رو نده 15 00:02:06,221 --> 00:02:08,456 يه گربه مياوردم خونه 16 00:02:15,196 --> 00:02:17,830 فکر ميکنی برای من آسونه؟ آره؟ 17 00:02:17,832 --> 00:02:19,799 ...فکر ميکنی من 18 00:02:19,801 --> 00:02:23,738 نيست، خب؟ خيلی بده. واقعاً 19 00:02:24,373 --> 00:02:25,905 ...ولی داره... منو ميکشه 20 00:02:25,907 --> 00:02:27,774 که ببينم داری تموم تابستونت رو حروم ميکنی 21 00:02:27,776 --> 00:02:29,844 اينطور که نشستی و هيچ کاری نمی‌کنی 22 00:02:31,680 --> 00:02:33,581 دارم مديتيشن ميکنم 23 00:02:34,917 --> 00:02:36,183 ده دقيقه ديگه ميرم 24 00:02:36,185 --> 00:02:37,752 دوست داشتم باهام بيای 25 00:02:58,874 --> 00:03:00,607 ..."پدر "دنيل ميدلتون 26 00:03:00,609 --> 00:03:02,778 از آدمايی بود که ديگه توليدشون تموم شده 27 00:03:03,347 --> 00:03:05,713 ...سيگارش رو با کبريت روشن ميکرد 28 00:03:05,715 --> 00:03:07,548 مثل يه کابوی تو فيلمای قديمی 29 00:03:07,550 --> 00:03:10,853 و روغن‌ اتومبيلش رو خودش عوض ميکرد 30 00:03:11,421 --> 00:03:13,723 لامصب تو جنگ ويتنام جنگيده بود 31 00:03:14,424 --> 00:03:17,827 ميرفت کليسا زنش رو دوست داشت 32 00:03:19,296 --> 00:03:21,129 مردم دوستش داشتن 33 00:03:21,131 --> 00:03:23,934 ،ولی وقتی مُرد دنيل اوضاعش خيلی بد بود 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,836 بی سر و صدا کارش رو بيخيال شد 35 00:03:28,704 --> 00:03:30,305 ...و بعد از يک هفته 36 00:03:30,307 --> 00:03:31,973 خانم "شريدر" ميخواست زنگ بزنه به پليس 37 00:03:31,975 --> 00:03:33,341 تا گزارش کنه که ...بچه‌های پورتو ريکويی 38 00:03:33,343 --> 00:03:35,212 روزنامه‌هاش رو ميدزديدن 39 00:03:35,846 --> 00:03:37,114 ...اون ديسکت‌هايی که 40 00:03:37,116 --> 00:03:39,447 پدرش تولدش براش خريده بود رو آتيش زد 41 00:03:39,449 --> 00:03:42,217 ...الويس"، "جانی کش" لعنتی" 42 00:03:42,219 --> 00:03:43,453 فرانک سيناترا 43 00:03:43,987 --> 00:03:45,756 گفت شايد اينطوری فراموشش کنه 44 00:03:46,189 --> 00:03:48,225 به مادرش گفت اتفاقی بوده 45 00:03:48,725 --> 00:03:50,025 ...ولی روانشناس مدرسه 46 00:03:50,027 --> 00:03:51,793 چيز ديگه‌ای به مادرش گفت 47 00:03:51,795 --> 00:03:53,864 به اين ميگن گريه برای کمک 48 00:03:58,403 --> 00:04:00,537 تابستون رو با خاله "بارک" ميگذرونی 49 00:04:01,872 --> 00:04:03,073 لعنتی 50 00:04:04,275 --> 00:04:06,344 مراقب باش. خونواده‌مونه 51 00:04:07,278 --> 00:04:09,644 .و مراقب حرف زدنت باش مثلاً تو قبرستونی 52 00:04:09,646 --> 00:04:11,416 من نمی‌تونم نظری بدم؟ 53 00:04:11,581 --> 00:04:14,050 ،دنيل، اگه نظرت رو ميخواستم .ازت می‌پرسيدم 54 00:04:14,052 --> 00:04:16,087 باز منو تابستونا دست به سر ميکنی 55 00:04:17,221 --> 00:04:18,586 چه کليشه‌ای شده 56 00:04:18,588 --> 00:04:21,023 ميدونی من تابستون بعد دبيرستان چيکار کردم؟ 57 00:04:21,025 --> 00:04:23,693 منظورت سال‌های قبل از مشروب خوردنت وقت صبحونه‌ست؟ 58 00:04:26,397 --> 00:04:27,763 ...ميدونی 59 00:04:27,765 --> 00:04:29,033 اميدوارم تو اين سنت 60 00:04:29,035 --> 00:04:31,002 يکم از وجود پدرت درونت باشه 61 00:04:31,803 --> 00:04:33,171 فقط يه کم 62 00:04:44,215 --> 00:04:46,315 ...وقتی دنيل ميدلتون به اونجا رسيد 63 00:04:46,317 --> 00:04:48,518 شهر خيلی با شهرهای ديگه فرق نداشت 64 00:04:48,520 --> 00:04:51,222 تابستونا گرم و زمستون‌ها سرد بود 65 00:04:51,989 --> 00:04:53,325 و وقتی که کريسمس بود 66 00:04:53,327 --> 00:04:55,525 شش ماه با چهارم جولای فاصله داشتی (روز استقلال آمريکا) 67 00:04:55,527 --> 00:04:56,828 ...و روز چهارم جولای 68 00:04:56,830 --> 00:04:58,430 دوباره 6 ماه با کريسمس فاصله داشتی 69 00:04:59,531 --> 00:05:02,965 مردم عاشق سالاد ماکارونی و حضرت مسيحن 70 00:05:02,967 --> 00:05:04,468 ...و پرچم‌های آمريکا رو 71 00:05:04,470 --> 00:05:06,371 ...از بالای درهاشون که هيچوقت قفل نمی‌کردن آويزون ميکردن 72 00:05:06,938 --> 00:05:08,273 همه دوتا بچه داشتند 73 00:05:08,275 --> 00:05:10,542 و شنبه صبح‌ها چمن‌هاشون رو کوتاه ميکردن 74 00:05:10,544 --> 00:05:13,011 حتی بعضی از پيرها هنوز شيرفروش خودشون رو داشتن 75 00:05:13,946 --> 00:05:16,113 اونسال خيلی اتفاقات افتاد (1991) 76 00:05:16,115 --> 00:05:17,547 آمريکا رفت به جنگ (جنگ خليج) 77 00:05:17,549 --> 00:05:19,883 فردی مرکوری" با ايدز مُرد" 78 00:05:19,885 --> 00:05:22,119 و من شدم 13 سال 79 00:05:22,121 --> 00:05:24,221 ...و در شهر "هايانيس" ايالت ماساچوست 80 00:05:24,223 --> 00:05:26,823 گرم‌ترين تابستان 68 سال اخير بود 81 00:05:33,899 --> 00:05:35,632 شنبه‌ها مراسم رژه بود 82 00:05:35,634 --> 00:05:37,834 ،و بعد يکشنبه‌ها (پرنده‌های تابستون" پيداشون ميشد (توريست‌ها" 83 00:05:37,836 --> 00:05:39,202 و حال و هوای کل شهرو عوض ميکردن 84 00:05:39,204 --> 00:05:40,239 عاليه 85 00:05:40,241 --> 00:05:42,440 از "کنديکت" و نيويورک ميومدن 86 00:05:42,442 --> 00:05:43,807 با ماشين‌های سفيد 87 00:05:43,809 --> 00:05:45,242 و لباس‌های سفيد و دندون‌های سفيد تر 88 00:05:45,244 --> 00:05:46,312 ...و بچه‌هاشون هميشه اسم‌هايی مثل 89 00:05:46,314 --> 00:05:48,013 "تنر" - "کندال" - 90 00:05:48,015 --> 00:05:49,648 دو نوع آدم تو اين شهر بود 91 00:05:49,650 --> 00:05:51,950 پرنده‌های تابستون مثل اين از خود راضيا 92 00:05:53,153 --> 00:05:55,520 و بعد، بومی‌ها 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 چرت و پرتت برای خودت. ديرمون شد 94 00:06:01,793 --> 00:06:03,394 ببينيد 95 00:06:03,396 --> 00:06:05,198 دنيل ميدلتون" هيچکدومش نبود" 96 00:06:05,598 --> 00:06:08,201 ،بچه شهر نبود چون اونجا بزرگ نشده بود 97 00:06:08,734 --> 00:06:10,101 و پرنده‌ی تابستون هم نبود 98 00:06:10,103 --> 00:06:11,504 چون پدرمادرش پولدار نبودن 99 00:06:12,272 --> 00:06:14,274 برای اين جور آدما اسم نداشتن 100 00:06:14,673 --> 00:06:18,077 ،ولی هرچيزی که بود شما نمی‌خواستيد اينطوری باشه 101 00:06:21,881 --> 00:06:25,218 اون تابستون چيزی درون دنيل عوض شد 102 00:06:27,754 --> 00:06:30,356 هيچوقت نفهميدم چی باعث اين شد 103 00:06:31,758 --> 00:06:33,427 برام سواله که اينطور بود يا نه 104 00:06:46,574 --> 00:06:47,974 تو پرنده‌ی تابستونی؟ 105 00:06:48,942 --> 00:06:50,908 چی؟ آره. چی؟ 106 00:06:50,910 --> 00:06:53,778 تو پرنده‌ی تابستونی هستی؟ - نه - 107 00:06:53,780 --> 00:06:55,380 اهل اينجايی؟ 108 00:06:55,382 --> 00:06:56,781 ...آره. صبرکن 109 00:06:56,783 --> 00:06:58,083 بچه‌ی اينجايی؟ - چی؟ - 110 00:06:58,085 --> 00:07:00,652 بچه‌ی اينجايی؟ - نه. نه - 111 00:07:00,654 --> 00:07:02,256 .باشه - باشه - 112 00:08:05,287 --> 00:08:06,689 ...دما 35 درجه بود 113 00:08:06,691 --> 00:08:09,757 اولين باری که ...اون حرومزاده‌ی خونسردو ديد 114 00:08:09,759 --> 00:08:11,793 "هانتر استرابری" 115 00:08:13,028 --> 00:08:16,064 و هانتر استرابری، عين خيالش نبود 116 00:08:18,033 --> 00:08:19,700 ...اوه. يادم رفت بگم 117 00:08:19,702 --> 00:08:22,835 اين پرنده تابستونی‌ها عاشق علف کشيدن بودن 118 00:08:22,837 --> 00:08:25,739 ،منظورم اينه بی‌شرفا چندين تُن علف ميکشيدن 119 00:08:25,741 --> 00:08:28,277 هر وقت که ميتونستن حتی بزرگتراشون 120 00:08:29,145 --> 00:08:30,879 و بايد از يکی ميگرفتن 121 00:08:31,547 --> 00:08:33,213 ...برای يه خفه کن جديد ميومدن تو 122 00:08:33,215 --> 00:08:34,548 ...و با يه بسته از بهترين جنس 123 00:08:34,550 --> 00:08:35,785 از جنوب خيابون ششم ميرفتن 124 00:08:36,985 --> 00:08:39,653 بعلاوه، اونا اينجا کمتر برای خريد مواد احساس گناه ميکردن 125 00:08:39,655 --> 00:08:41,188 تا از یه بچه‌ی پرتقالی 126 00:08:41,190 --> 00:08:42,489 تو پايين لنگرگاه 127 00:08:42,491 --> 00:08:44,458 ،يعنی ...اگه در طول سال‌های اواخر دهه هشتاد 128 00:08:44,460 --> 00:08:46,627 ،و اوايل دهه نود ....توی شبه جزيره بودی 129 00:08:46,629 --> 00:08:48,197 حتماً اونو ميشناختی 130 00:08:48,898 --> 00:08:50,266 اين پسر يه جنايتکاره 131 00:08:50,633 --> 00:08:51,967 استعدادش الکی هدر ميره 132 00:08:53,903 --> 00:08:56,036 خيلی خيلی سکسی 133 00:08:56,038 --> 00:08:58,007 .بده - باحاله - 134 00:09:00,577 --> 00:09:02,144 همه اون داستان‌ها رو شنيده بودن 135 00:09:03,714 --> 00:09:06,715 شايد حتی توی رختکن يا تو پيک نيک هم می‌شنيدی 136 00:09:06,717 --> 00:09:08,652 يا تو شب نيشين‌ای چيزی 137 00:09:09,386 --> 00:09:11,453 مثل اونی که ميگفتن ...از مدرسه انداختنش بيرون 138 00:09:11,455 --> 00:09:13,521 چون ترتيب زن مدير مدرسه فينی" رو داده" 139 00:09:13,523 --> 00:09:16,791 از پشت، بدون کاندوم 140 00:09:16,793 --> 00:09:18,060 و هيچوقت بهش زنگ نزده 141 00:09:18,628 --> 00:09:20,928 ولی چندتا از اين داستانا واقعيت داشت؟ 142 00:09:20,930 --> 00:09:22,165 هيچ کسی نمی‌دونست 143 00:09:22,652 --> 00:09:25,667 شنيدم يه موتورو با سرعت 290 کیلومتر رونده 144 00:09:25,669 --> 00:09:28,672 شب، توی طوفان بدون کلاه ايمنی 145 00:09:29,106 --> 00:09:31,608 شنيدم آلتش 25 سانتيمتره 146 00:09:31,941 --> 00:09:33,210 28 احمق 147 00:09:33,610 --> 00:09:35,477 ...شنيدم يه بستنی فروشی رو آتيش زده 148 00:09:35,479 --> 00:09:37,379 چون روی قيفش پودر نبات زده 149 00:09:37,381 --> 00:09:40,348 هانتر استرابری" پودر نبات دوست نداره" 150 00:09:40,350 --> 00:09:42,016 ...ولی يه چيز بود 151 00:09:42,018 --> 00:09:43,853 که همه باهاش موافق بودن 152 00:09:43,855 --> 00:09:44,856 شنيدم يکی رو کشته 153 00:09:45,021 --> 00:09:46,621 شنيدم يکی رو کشته 154 00:09:46,623 --> 00:09:48,223 شنيدم يکی رو کشته 155 00:09:48,225 --> 00:09:49,493 گورشو کنده 156 00:09:50,293 --> 00:09:52,293 ...ولی آخر شب 157 00:09:52,295 --> 00:09:53,964 همه ميرفتن خونه 158 00:09:54,364 --> 00:09:57,033 و ما فقط يه بچه شهری بوديم 159 00:09:58,770 --> 00:10:01,637 و اون ميدونست اين تنها چيزيه که تو ما ميبينن 160 00:10:01,639 --> 00:10:03,406 ديروز به اين يارو علف فروخت 161 00:10:03,408 --> 00:10:05,743 و شب قبلش با دخترش خوابيده بود 162 00:10:06,511 --> 00:10:09,278 ،ولی ميبينی قضيه اينه 163 00:10:09,280 --> 00:10:12,515 ،جلوی جمع همه يه طور ديگه نشون ميدن 164 00:10:12,517 --> 00:10:14,784 هيچ کس افتخار نمی‌کرد که اونو ميشناسه 165 00:10:14,786 --> 00:10:16,619 امروز آسمان آفتابيست 166 00:10:16,621 --> 00:10:19,321 در بوستون، دما از 30 درجه گذشت برای دهمين بار 167 00:10:19,323 --> 00:10:20,890 در اين تابستان 168 00:10:20,892 --> 00:10:23,728 و هنوز در ساعت‌های آخر بعدازظهر گرم است 169 00:10:40,044 --> 00:10:41,412 اينو قايمش کن 170 00:11:23,789 --> 00:11:25,257 نوشيدنی مجانيه 171 00:11:36,669 --> 00:11:38,036 بخاطر گرما 172 00:12:04,230 --> 00:12:05,698 ميزنی؟ 173 00:13:15,436 --> 00:13:17,237 چه بلايی سر آدام اومد؟ 174 00:13:20,608 --> 00:13:22,441 گفتی اسمت چی بود؟ - دانيل - 175 00:13:22,443 --> 00:13:24,209 ...دَن، خب مامانم 176 00:13:24,211 --> 00:13:26,447 ميخوام صدات کنم دَنی 177 00:13:27,181 --> 00:13:29,048 .دَنی. خوبه - آره - 178 00:13:29,050 --> 00:13:31,251 دَنی؟ چرا دَنی؟ 179 00:13:31,953 --> 00:13:33,421 چون باحاله 180 00:13:37,926 --> 00:13:39,728 .اينو بگير 181 00:13:43,130 --> 00:13:44,466 آره 182 00:14:02,885 --> 00:14:05,587 ماريجوانا، برگرفته از گياه شاهدانه 183 00:14:06,655 --> 00:14:08,488 ...باعث جلوگيری و به هم زدن عملکرد مغز 184 00:14:08,490 --> 00:14:09,990 و سيستم عصبی ميشود 185 00:14:09,992 --> 00:14:12,458 به شيوه‌ای متفاوت از ترياک 186 00:14:38,120 --> 00:14:40,623 خدای من 187 00:15:54,631 --> 00:15:56,799 گمشو بابا 188 00:15:56,801 --> 00:15:58,736 !آره. گاييدمت 189 00:16:16,187 --> 00:16:19,288 خوشگل‌ترين روباه تو شعاع 100 کيلومتری بود 190 00:16:19,290 --> 00:16:21,090 ...بيشتر بچه‌هايی که ميشناختم 191 00:16:21,092 --> 00:16:22,393 حاضر بودن تخماشون رو ببُرن فقط تا به موهاش دست بکشن 192 00:16:23,060 --> 00:16:25,228 "يه بار "فيل لمبرت يه جفت لباس زير ازش دزديد 193 00:16:25,230 --> 00:16:26,597 از تو رختکن دخترا 194 00:16:27,431 --> 00:16:29,433 و برای اثباتش عکس ازش گرفته بود 195 00:16:30,068 --> 00:16:32,102 يعنی، تقريباً همه‌ی پسرای شهر 196 00:16:32,104 --> 00:16:33,502 روش خودارضايی کرده بودن 197 00:16:33,504 --> 00:16:34,971 ميدونم. منم 198 00:16:34,973 --> 00:16:35,907 هنوزم ميزنم 199 00:16:36,275 --> 00:16:37,941 قبل از اينکه اون ...و دوست مراسم رقصش 200 00:16:37,943 --> 00:16:39,845 "به دست يه راننده‌ی مست در "مس پايک کشته بشن 201 00:16:40,511 --> 00:16:42,511 "ريکی ورل" ...به جون مادرش قسم ميخورد 202 00:16:42,513 --> 00:16:44,114 که يه بار اونو لختی ديده 203 00:16:44,116 --> 00:16:46,116 ...ميگفت اگه درست به موقع 204 00:16:46,118 --> 00:16:47,784 ...با دوچرخه بری پشت خونه‌شون 205 00:16:47,786 --> 00:16:50,086 ميتونی از پنجره‌ی اتاق خوابش دزدکی نگاه کنی 206 00:16:50,088 --> 00:16:53,190 به همه گفته بود که روی ممه‌ی سمت چپش يه خال گوشتی داره 207 00:16:53,192 --> 00:16:56,193 ...که اگه راست بگه 208 00:16:56,195 --> 00:16:59,264 تنها عيبيه که ازش ثبت شده 209 00:16:59,430 --> 00:17:02,601 خيلی بد شد که تنها بوده کسی نمی‌تونه تأييدش کنه 210 00:17:06,572 --> 00:17:08,238 "اين آدامس "بازوکا 211 00:17:08,240 --> 00:17:10,876 ممکنه شبيه ترين چيز به بوسيدنش باشه 212 00:17:12,878 --> 00:17:15,347 تا روزی که مُرد اون آدامسو نگه داشت 213 00:17:16,216 --> 00:17:17,581 بقيه شانس بهتری داشتن 214 00:17:17,583 --> 00:17:19,049 سال اول دبيرستان 215 00:17:19,051 --> 00:17:21,219 با يه سال آخری به اسم "کربی ولز" بود 216 00:17:21,221 --> 00:17:24,088 اون اولين بچه‌ی شهر بود که خالکوبی داشت 217 00:17:24,090 --> 00:17:27,424 ولی وقتی اون تابستون ...تو خليج لويز غرق شد 218 00:17:27,426 --> 00:17:28,760 دختره عين خيالش نبود 219 00:17:29,595 --> 00:17:32,031 .اينطوری تعريف ميکنن 220 00:17:32,598 --> 00:17:34,198 "ولی "کربی ولس آخرين دوست پسرش نبود 221 00:17:34,200 --> 00:17:35,833 که ميميره 222 00:17:35,835 --> 00:17:37,835 ،سال سوم ...با يه خط دفاع قرار ميذاشت 223 00:17:37,837 --> 00:17:39,671 توی تيم فوتبال کالج بوستون 224 00:17:40,306 --> 00:17:42,006 و اون هر هفته ...از "چستنات هيل" سوار ماشين ميشد 225 00:17:42,008 --> 00:17:43,841 فقط تا اونو آخر هفته ببينه 226 00:17:43,843 --> 00:17:45,743 فوتبال بازی ميکنم - ...ولی وقتی ولش کرد - 227 00:17:45,745 --> 00:17:47,780 اونقدر افسرده شد که از تيم رفت 228 00:17:49,315 --> 00:17:50,415 ...و بعد 229 00:17:50,884 --> 00:17:53,150 ...وقتی شنيد يه دوست پسر ديگه گرفته 230 00:17:53,152 --> 00:17:55,822 بدبخت خودشو از حلق آويزون کرد 231 00:17:59,125 --> 00:18:01,726 اينجا بوی گه ميده 232 00:18:01,728 --> 00:18:03,563 ميشه منو ببری خونه 233 00:18:13,207 --> 00:18:14,538 بيخيال خوشگل خانوم 234 00:18:14,540 --> 00:18:16,341 هيجان بسه، خب؟ 235 00:18:16,343 --> 00:18:17,710 داری خودتو کوچيک ميکنی 236 00:18:18,345 --> 00:18:21,081 برو گمشو. عوضی 237 00:18:22,882 --> 00:18:24,417 اين موش مرده کيه، ها؟ 238 00:18:27,922 --> 00:18:29,589 ميتونی همينجا هم بمونی 239 00:18:51,011 --> 00:18:52,179 يدونه ميخوای؟ 240 00:18:54,248 --> 00:18:55,649 چی؟ 241 00:18:56,650 --> 00:18:59,117 نه نه مرسی 242 00:18:59,119 --> 00:19:00,654 آسم دارم 243 00:19:02,122 --> 00:19:03,724 چه بد 244 00:19:06,428 --> 00:19:08,129 ...شبيه يه 245 00:19:09,331 --> 00:19:11,765 شبيه يه احمق به تمام معنا بود 246 00:19:13,600 --> 00:19:15,669 تو از کجا فهميدی؟ 247 00:19:17,604 --> 00:19:19,640 داشت شکلات کشمشی ميخورد 248 00:19:26,748 --> 00:19:28,613 ...خوراک 249 00:19:28,615 --> 00:19:30,218 خوراک احمقا 250 00:19:48,970 --> 00:19:51,940 چيه؟ به چی داری ميخندی؟ 251 00:20:45,462 --> 00:20:47,696 ميخوای يه جوک برات تعريف کنم؟ 252 00:20:50,032 --> 00:20:51,268 البته 253 00:20:52,902 --> 00:20:56,572 ولی نمی‌خندی چون خنده‌دار نيست 254 00:21:00,143 --> 00:21:01,311 باشه 255 00:21:03,246 --> 00:21:04,314 باشه 256 00:21:05,982 --> 00:21:08,185 .خب 257 00:21:08,919 --> 00:21:13,890 يه مرده ميرسه ...به يه مرد ديگه با سگش 258 00:21:15,392 --> 00:21:18,128 ...و 259 00:21:18,862 --> 00:21:21,765 از اول ميگم 260 00:21:26,069 --> 00:21:31,409 يه مرده ميره توی يه بار که زرافه نگه ميدارن 261 00:21:32,609 --> 00:21:38,615 و زرافه‌هه ميخوابه کف زمين 262 00:21:39,217 --> 00:21:43,352 و يه فروشنده توی باره 263 00:21:43,354 --> 00:21:47,991 ،ميگه: "هی هی "اين چيه اونجا دراز کشيده؟ 264 00:21:48,593 --> 00:21:51,295 ...ميشه 265 00:21:51,628 --> 00:21:53,728 ...اون يکی ميگه 266 00:21:53,730 --> 00:21:55,632 شير که نيست 267 00:21:56,567 --> 00:21:58,369 !اين زرافه‌ست 268 00:22:08,980 --> 00:22:11,315 اين جوک من بود 269 00:22:15,920 --> 00:22:17,788 کسخولی 270 00:22:31,903 --> 00:22:33,372 اسمت چيه؟ 271 00:22:34,173 --> 00:22:37,209 ...دنيل ولی 272 00:22:38,610 --> 00:22:40,078 بقيه "دَنی" صدام ميکنن 273 00:22:41,346 --> 00:22:42,981 چرا دَنی؟ 274 00:22:44,815 --> 00:22:46,084 ...چون 275 00:22:46,885 --> 00:22:48,086 باحاله 276 00:22:51,423 --> 00:22:52,923 فکر نکنم باحال باشه 277 00:22:52,925 --> 00:22:54,826 پس من همون دنيل صدات ميکنم 278 00:22:55,827 --> 00:22:58,361 خب؟ - باشه - 279 00:22:58,363 --> 00:22:59,698 خيلی خوبه 280 00:23:07,105 --> 00:23:09,374 هی... اسم تو چيه؟ 281 00:23:23,423 --> 00:23:24,856 لعنتی 282 00:23:42,875 --> 00:23:45,977 ميدونی، ديشب بردمش خونه 283 00:23:45,979 --> 00:23:47,979 با ماشينم 284 00:23:47,981 --> 00:23:49,880 ...و 285 00:23:49,882 --> 00:23:52,785 نمی‌تونم فکرشو از سرم بيرون کنم 286 00:23:53,987 --> 00:23:55,755 ...ناخوناش انگار 287 00:23:56,422 --> 00:23:57,457 لاک مشکی داشتن 288 00:23:57,459 --> 00:23:59,627 ... ولی خيلی کوتاهشون کرده بود 289 00:24:00,226 --> 00:24:02,228 ...پسر اون نگاهی که بهم انداخت 290 00:24:03,631 --> 00:24:05,164 ...اون نگاه لعنتی 291 00:24:07,233 --> 00:24:09,436 من حتی اسمش رو هم نمی‌دونم 292 00:24:14,040 --> 00:24:15,741 ...چی ميگی اگه بهت بگم 293 00:24:15,743 --> 00:24:18,178 ميخوام شروع کنم به فروش علف؟ 294 00:24:19,146 --> 00:24:21,713 نه. نگو که قضيه‌ به خاطر دختره‌ست 295 00:24:21,715 --> 00:24:23,749 نه. نه 296 00:24:23,751 --> 00:24:25,117 نه - قضيه دختره‌ست - 297 00:24:25,119 --> 00:24:27,252 نه نه نه 298 00:24:27,254 --> 00:24:30,324 واو. خيلی چتم 299 00:24:31,492 --> 00:24:34,194 خيلی خيلی رو فضام 300 00:24:35,663 --> 00:24:37,464 اون دخترک کجا زندگی ميکنه؟ 301 00:24:38,999 --> 00:24:40,401 چی؟ 302 00:24:41,001 --> 00:24:43,302 دختره کجاست خونه‌شون؟ - ...اون - 303 00:24:43,304 --> 00:24:45,939 انگار نزديک فرودگاهن 304 00:24:46,607 --> 00:24:47,939 لعنتی 305 00:24:47,941 --> 00:24:50,743 چرا لعنتی؟ 306 00:24:50,745 --> 00:24:52,477 تو هم باهاش خوابيدی؟ 307 00:24:52,479 --> 00:24:56,014 چرا مگه کيری چيزی داره؟ 308 00:24:56,016 --> 00:24:58,118 .اون خواهرمه عوضی 309 00:25:09,497 --> 00:25:11,830 ...خب. اشکال نداره من 310 00:25:11,832 --> 00:25:13,766 کاريش نداشته باش 311 00:25:13,768 --> 00:25:15,670 باشه - باشه"؟" - 312 00:25:16,204 --> 00:25:18,438 نه نه. جدی ميگم. "باشه" نداريم - باشه داداش - 313 00:25:18,440 --> 00:25:19,641 .جدی ميگم - باشه. باشه - 314 00:25:19,643 --> 00:25:21,907 ولش کن به حال خودش - باشه. باشه - 315 00:25:21,909 --> 00:25:23,244 آره 316 00:25:25,313 --> 00:25:27,582 بهش نگو من چيزی گفتم 317 00:25:29,317 --> 00:25:31,519 ديگه باهام صحبت نمی‌کنه 318 00:25:35,056 --> 00:25:37,525 چرا؟ 319 00:25:40,696 --> 00:25:42,397 ميخواد از اينجا بره 320 00:25:43,465 --> 00:25:46,034 ميخواد بره زندگی بهتری داشته باشه 321 00:25:49,538 --> 00:25:50,905 آره 322 00:25:52,675 --> 00:25:54,107 .باشه 323 00:25:54,109 --> 00:25:56,412 خيلی خب، فراموشش کن ميدونی که 324 00:25:59,114 --> 00:26:01,283 هنوز ميخوام باهات کار کنم 325 00:26:02,218 --> 00:26:05,118 چرا؟ - ...ببين - 326 00:26:05,120 --> 00:26:07,354 پليسا دوروبرتو گرفتن رفيق 327 00:26:07,356 --> 00:26:10,326 ...کسی منو کسی منو نمی‌شناسه 328 00:26:11,227 --> 00:26:13,427 جدی ميگی؟ - .آره - 329 00:26:13,429 --> 00:26:15,931 جدی ميگم 330 00:26:18,869 --> 00:26:20,202 چرا که نه؟ 331 00:26:24,306 --> 00:26:25,508 دقيقاً 332 00:26:27,042 --> 00:26:28,911 آره؟ - آره - 333 00:26:29,612 --> 00:26:31,213 آره 334 00:26:37,854 --> 00:26:40,053 خب، قيمت‌گذاری استاندارد چطوريه؟ 335 00:26:40,055 --> 00:26:42,322 گرمی ده تا 336 00:26:42,324 --> 00:26:44,324 بهش ميگيم پک ده تايی 337 00:26:44,326 --> 00:26:46,126 اين چيزيه که تو پارتی کشيديم 338 00:26:46,128 --> 00:26:47,896 .دقيقاً. خوبه زود ياد ميگيری 339 00:26:47,898 --> 00:26:49,297 اين يکی چيه؟ 340 00:26:49,299 --> 00:26:51,599 اين سه ونيم گرمه "بهش ميگن "يک هشتم 341 00:26:51,601 --> 00:26:54,669 بين سی تا چهل قيمتشه بستگی داره آدم خوبی باشه يا نه 342 00:26:54,671 --> 00:26:56,606 بيشتر مردم ميخوان اين چيزا رو بخرن 343 00:26:57,072 --> 00:26:58,873 اين پسرناقلا چی؟ 344 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 .اين يه زيپه يه اونس ميشه 345 00:27:00,544 --> 00:27:02,746 پس اين ميشه 200 دلار کم و بيش 346 00:27:03,413 --> 00:27:04,779 ...اگه مردم بيشتر از اينا بخرن 347 00:27:04,781 --> 00:27:07,015 زندگيم خيلی از اين بهتر ميشه 348 00:27:07,017 --> 00:27:08,950 پس بايد بيشتر از اينا بفروشيم 349 00:27:08,952 --> 00:27:10,552 .آره بايد از اينا بيشتر بفروشيم 350 00:27:10,554 --> 00:27:12,355 ولی نمی‌تونی مجبورشون کنی چيزي که لازم ندارن رو بخرن 351 00:27:14,424 --> 00:27:16,359 پس چيکار کنيم که بخوانش؟ 352 00:27:19,665 --> 00:27:21,665 تو کوچولوی کثيف و زرنگی هستی ميدونی؟ 353 00:27:22,599 --> 00:27:24,968 برای خودت زيادی زبر و زرنگی 354 00:27:30,173 --> 00:27:31,374 خب؟ 355 00:27:34,211 --> 00:27:35,778 و اينگونه بود که شروع شد 356 00:27:35,780 --> 00:27:37,113 تا ماه بعد 357 00:27:37,115 --> 00:27:39,782 آنها تمومش رو به کل شهر و پنج شهر اونورتر فروختن 358 00:27:39,784 --> 00:27:41,182 ...و اگه مثل من بودی 359 00:27:41,184 --> 00:27:42,351 ...يعنی نعشه ميکردی 360 00:27:42,353 --> 00:27:44,219 و اون تابستون پايين شبه جزيره‌ی "کيپ کاد" بودی 361 00:27:44,221 --> 00:27:46,222 موادت رو از ..."هانتر استرابری" 362 00:27:46,224 --> 00:27:47,991 و دنيل ميدلتون جور ميکردی 363 00:28:43,582 --> 00:28:45,181 انگار تازه واردی 364 00:28:45,183 --> 00:28:47,653 .بله آقا - سوال نکردم رفيق - 365 00:28:48,887 --> 00:28:51,823 هر تابستون اتفاق می‌افته 366 00:28:52,324 --> 00:28:54,994 ،و وقتی هوا سنگين ميشه نفس کشيدن سخته 367 00:28:55,594 --> 00:28:58,094 شب دراز و پر بی‌خوابی ميشه 368 00:28:58,096 --> 00:29:01,533 و انگار ستاره‌ها بالاسرت دارن ميسوزن 369 00:29:04,169 --> 00:29:05,604 ...کل دنيا 370 00:29:06,338 --> 00:29:08,140 ...انگار 371 00:29:08,741 --> 00:29:10,375 داره مچاله ميشه 372 00:29:12,845 --> 00:29:16,248 وقتي بی‌صبرانه منتظر روزهای خنک‌تر هستی 373 00:29:17,316 --> 00:29:19,351 ...ميدونی چيه که 374 00:29:19,953 --> 00:29:23,121 داره تو رو از هم ميپاشه؟ 375 00:29:26,759 --> 00:29:28,494 نه قربان 376 00:29:30,162 --> 00:29:31,764 به زودی خواهی ديد 377 00:29:36,502 --> 00:29:39,272 پايين جاده می‌بينمت آقای ميدلتون 378 00:29:41,441 --> 00:29:43,075 آره شبيه کارای "کالهون"ـه 379 00:29:43,077 --> 00:29:44,175 کی؟ 380 00:29:44,177 --> 00:29:45,876 کالهون، کار خودشه 381 00:29:45,878 --> 00:29:47,445 فقط ميخواد ترس تا حد مرگو ...بندازه به جون هر کسی که 382 00:29:47,447 --> 00:29:48,679 من بهش اجازه ميدم - باشه - 383 00:29:48,681 --> 00:29:50,348 منو مث سگ ترسوند 384 00:29:50,350 --> 00:29:52,450 معلوم نيست از کی پشت سرمه 385 00:29:52,452 --> 00:29:53,584 و من هنوز اينجام 386 00:29:53,586 --> 00:29:54,820 هی، من تو رو نمی‌دونم 387 00:29:54,822 --> 00:29:55,990 ولی من نمی‌خوام "کارم بيفته به زندون "والپول 388 00:29:55,992 --> 00:29:59,223 و يه کله کچل تو حموم بهم تجاوز کنه 389 00:29:59,225 --> 00:30:00,826 .هی، هی، هی !آروم باش داداش 390 00:30:00,828 --> 00:30:02,360 نه. من 200 گرم علف تو صندوق‌عقب ماشينم داشتم 391 00:30:02,362 --> 00:30:03,895 .وقتی منو نگه داشت داشتم ميمردم 392 00:30:03,897 --> 00:30:05,631 صدای لامصبتو بيار پايين هی. جدی ميگم 393 00:30:05,633 --> 00:30:07,933 ،الان، خطر، در مقابل سودش خيلی داغونه 394 00:30:07,935 --> 00:30:09,501 هی، چی ميخوای؟ 395 00:30:09,503 --> 00:30:11,470 ميتونم برات يه آبجو بگيرم؟ 396 00:30:11,472 --> 00:30:13,639 بستنی ميخوای با پودر نبات؟ 397 00:30:13,641 --> 00:30:14,875 .نه. نگرفتی چی ميگم 398 00:30:14,877 --> 00:30:17,476 ...اگه از الان شروع کنی به سگ لرز زدن 399 00:30:17,478 --> 00:30:19,210 پس اين لامصب کار تو نيست 400 00:30:19,212 --> 00:30:20,547 ،ما یه انتخاب داریم بايد انتخاب کنیم 401 00:30:22,082 --> 00:30:23,860 ‏داری گیجم می‌کنی 402 00:30:23,862 --> 00:30:25,427 ‏می‌خوای آدمی باشی که بنزین اون ماشین‌ها رو می‌زنه 403 00:30:25,429 --> 00:30:27,740 ‏یا می‌خوای آدمی باشی که ‏صاحب کل پمپ‌بنزینه؟ 404 00:30:32,615 --> 00:30:34,676 ‏- این خوبه ‏- آره 405 00:30:34,678 --> 00:30:36,135 [‏- [جایی در نزدیکی بوستون ،‏- خب الان چی داریم 406 00:30:36,137 --> 00:30:39,480 ‏۲۵تا یا شاید ۳۰تا مشتری؟ 407 00:30:39,483 --> 00:30:41,366 ‏روی هم رفته می‌شه هفته‌ای ‏یک پوند، درسته؟ 408 00:30:41,368 --> 00:30:42,535 ‏این پول خوبیه 409 00:30:42,537 --> 00:30:43,639 ‏پول محشریه 410 00:30:43,641 --> 00:30:44,648 ‏ببین، مشکل اینه 411 00:30:44,649 --> 00:30:46,758 ‏ما داریم به‌صورت چس‌مثقالی ‏به نوجوان‌ها می‌فروشیم 412 00:30:46,760 --> 00:30:49,421 ‏خیلی‌خب؟ ما به مشتری‌هایی نیاز ‏داریم که به‌صورت عمده خرید کنن 413 00:30:50,265 --> 00:30:51,562 ‏تا یه ماه قبل، بلد نبودی 414 00:30:51,564 --> 00:30:53,088 .‏چه‌جوری از قلیون ماریجوانا استفاده کنی ‏درسته؟ 415 00:30:53,090 --> 00:30:54,942 ‏حالا داری سعی می‌کنی به من یاد ‏بدی چه‌جوری ماریجوانا بفروشم؟ 416 00:30:54,944 --> 00:30:57,084 ‏من تاحالا ناامیدت کردم؟ 417 00:30:58,774 --> 00:31:01,564 ‏ببین، مشکل در مقدارِ تقاضا نیست 418 00:31:01,566 --> 00:31:04,129 ‏مشکل در تهیه‌ی جنسه، باشه؟ 419 00:31:04,131 --> 00:31:05,300 ،‏همین جنس تا بیاد به‌ دست ما برسه 420 00:31:05,302 --> 00:31:07,313 ،‏همین‌جوری هم از یه عالمه دلال خریداری شده 421 00:31:07,315 --> 00:31:09,067 ‏هرکسی یه سهم ازش برداشته 422 00:31:09,069 --> 00:31:13,061 ‏ما به یکی احتیاج داریم که ‏بتونه عمده بفروشه 423 00:31:13,970 --> 00:31:15,949 ‏درضمن تمام این موادها هم از پورتلند میان 424 00:31:15,951 --> 00:31:18,514 ‏- پورتلند از ایالت ارگان؟ ‏- نه، ایالت مین 425 00:31:18,515 --> 00:31:19,781 ‏اما مساله این نیست 426 00:31:19,783 --> 00:31:21,209 ‏یکی از اون کله‌گنده‌های دیوس 427 00:31:21,211 --> 00:31:23,352 ‏عمراً با دوتا بچه‌ی تخمی معامله کنه 428 00:31:24,913 --> 00:31:26,080 ‏خواهیم دید 429 00:31:27,449 --> 00:31:28,881 ‏ببین، می‌خوای بهم بگی 430 00:31:28,883 --> 00:31:30,550 ‏اینجا چه گُهی می‌خوریم؟ 431 00:31:30,552 --> 00:31:33,020 ‏یا... دنبال کی می‌گردی؟ 432 00:31:33,022 --> 00:31:34,922 همون کله‌گنده‌ی دیوس 433 00:31:36,591 --> 00:31:38,424 ‏- خیلی‌خب ‏- نه، نه، همینجا بمون 434 00:31:38,426 --> 00:31:41,362 ‏پسرعموم گفت این یارو فقط ‏به‌شرطی که من تنها باشم، باهام صحبت می‌کنه 435 00:31:42,164 --> 00:31:43,964 ‏مشکلی نیست. نگران نباش 436 00:31:43,966 --> 00:31:46,466 ‏- من نگران نیستم ‏- آره. نگران نیستی 437 00:31:46,468 --> 00:31:48,503 ،‏تو خونسردی ‏نگران نیستی 438 00:31:52,373 --> 00:31:53,909 برمی‌گردم 439 00:32:18,534 --> 00:32:19,802 ‏هی 440 00:32:22,805 --> 00:32:23,806 ‏هی 441 00:32:26,408 --> 00:32:27,942 ‏آرام، آرام، آرام، پسر کوچولو 442 00:32:27,944 --> 00:32:29,812 ‏تو حق نداری همین‌طوری سرتو بندازی پایین بیای تو خلوت مردم 443 00:32:30,180 --> 00:32:32,949 ‏مثل یه مار کوچولو می‌لولی، هان؟ 444 00:32:33,817 --> 00:32:35,018 ‏شرمنده 445 00:32:37,053 --> 00:32:39,421 ‏شنیدم ماریجوانا داری 446 00:32:40,422 --> 00:32:42,692 ‏کُس که همه‌جا ریخته، هان؟ 447 00:32:43,894 --> 00:32:48,430 ‏نه... ماریجوانا کجاست؟ ‏شنیندم ماریجوانا می‌فروشی 448 00:32:51,968 --> 00:32:53,201 ‏بیا اینجا 449 00:32:53,203 --> 00:32:55,970 ‏- تو کی هستی؟ ...‏- تیلورم، پسرعموی 450 00:32:55,972 --> 00:32:57,772 ‏پسرعموی تیلور؛ دنیل 451 00:32:57,774 --> 00:32:59,507 ‏- مأموری؟ ‏- چی؟ 452 00:32:59,509 --> 00:33:01,409 ‏- مأمور ‏- مأمور؟ 453 00:33:01,411 --> 00:33:03,678 ‏تیلور بهت نگفت ‏من دارم میام؟ 454 00:33:03,680 --> 00:33:05,814 ‏نه، تیلور بهم نگفت تو داری میای 455 00:33:05,816 --> 00:33:07,317 ‏- پس مأموری نیستی، هان؟ ‏- نه 456 00:33:07,818 --> 00:33:09,118 ‏تیلور بهت نگفت 457 00:33:09,120 --> 00:33:10,654 ‏دارم میام؟ 458 00:33:11,855 --> 00:33:13,922 ‏- ردیفی؟ ‏- آره، ردیفم 459 00:33:13,924 --> 00:33:16,060 ‏خوبه. خیلی‌خب 460 00:33:16,459 --> 00:33:19,130 ‏می‌خوای پارتی بگیری، هان؟ 461 00:33:19,729 --> 00:33:21,796 ‏- هان؟ پارتی راه بندازی؟ ‏- خیلی‌خب 462 00:33:21,798 --> 00:33:24,399 ‏خب، من واقعا می‌خوام ماریجوانا بخرم 463 00:33:24,401 --> 00:33:26,802 .‏شنیدم تو ماریجوانا داری ‏زیاد 464 00:33:26,804 --> 00:33:29,470 ‏- هر چه‌قدر می‌تونی گیر بیاری ‏- اوه، واقعا؟ 465 00:33:29,472 --> 00:33:30,605 ‏چند پوند، می‌دونی؟ 466 00:33:30,607 --> 00:33:32,274 ‏- چند پوند؟ ‏- اوهوم 467 00:33:32,276 --> 00:33:33,510 ‏چند تن؟ 468 00:33:35,545 --> 00:33:38,049 ...‏خب 469 00:33:40,551 --> 00:33:42,987 ،‏یه‌کم نئشه‌ام الان ‏پس بذار مرور کنیم 470 00:33:43,588 --> 00:33:45,154 ...‏تو میای خونه‌ی من 471 00:33:45,156 --> 00:33:47,456 ‏نه من می‌دونم کی هستی، بچه‌ی موذی 472 00:33:47,458 --> 00:33:49,225 ‏نه تو می‌دونی من کی هستم 473 00:33:49,227 --> 00:33:52,363 ‏بعد ازم می‌خوای چند پوند بهت مواد بفروشم؟ 474 00:33:54,333 --> 00:33:55,998 ‏بذار بهت یه چیزی بگم 475 00:33:56,000 --> 00:33:59,468 ‏به‌نظرت من رو کله‌ام گوش دارم، هان؟ 476 00:33:59,470 --> 00:34:01,939 ...‏- می‌دونی، بذار برم ‏- نه، نه، نه، نه 477 00:34:05,743 --> 00:34:08,046 ...‏به اون پسرعم ی کسکشِ یهودی‌ کوچولوت بگو 478 00:34:08,446 --> 00:34:09,914 ...‏نه، نه، نه، نه 479 00:34:38,076 --> 00:34:39,544 ‏بریم 480 00:36:07,368 --> 00:36:09,635 ‏دفعه‌ی بعد که اونو دید چهارشنبه بود 481 00:36:10,536 --> 00:36:14,039 '‏در ابتدای اون‌روز، 'گری پینکس ،‏بچه‌ی دیابتی 482 00:36:14,041 --> 00:36:15,774 ‏به‌خاطر چشیدن «نوتلا» برای اولین‌بار 483 00:36:15,776 --> 00:36:17,911 ‏میفته استخر و تا نزدیکی ‏غرق‌شدن پیش می‌ره 484 00:36:18,846 --> 00:36:21,215 ‏همین‌طور همون‌‌ روز بود که ‏«ترمیناتور ۲» بیرون اومد 485 00:36:22,049 --> 00:36:24,518 ‏فکر نمی‌کنم هیچ‌کدوم از اون اتفاقات ‏به‌هم مرتبط بودن 486 00:36:25,853 --> 00:36:27,654 ‏ولی نمی‌تونم به‌طور قاطع بگم 487 00:36:32,993 --> 00:36:35,062 ‏- دنیل؟ ‏- چی؟ سلام 488 00:36:36,797 --> 00:36:38,797 ‏اینجات چی شده؟ 489 00:36:38,799 --> 00:36:41,069 ‏سر دعوا پیش اومد. نمی‌دونم 490 00:36:41,869 --> 00:36:43,338 ‏- شیطون ‏- آره 491 00:36:44,004 --> 00:36:45,604 ‏فکر کنم باید برم اون‌یکی طرف رو ببینم 492 00:36:45,606 --> 00:36:46,840 ‏آره 493 00:36:47,509 --> 00:36:48,809 ‏چرا؟ 494 00:36:49,911 --> 00:36:51,812 ‏یه ضرب‌المثله 495 00:36:55,316 --> 00:36:57,986 ‏خب از کِی داشتی تعقیبم می‌کردی؟ 496 00:36:59,553 --> 00:37:01,154 ...‏تعقیب ‏چی؟ تعقیبت می‌کردم؟ 497 00:37:01,156 --> 00:37:02,857 ‏تعقیبت نمی‌کردم 498 00:37:18,640 --> 00:37:20,575 ‏بوی کرم ضدآفتابم رو استشمام می‌کنی؟ 499 00:37:21,242 --> 00:37:23,978 ‏آره. نارگیلیه 500 00:37:24,712 --> 00:37:26,848 ‏- خوبه ‏- مرسی 501 00:37:28,783 --> 00:37:31,019 ‏دنبال نمک فرنگی می‌گردم 502 00:37:31,653 --> 00:37:33,320 ‏چرا؟ 503 00:37:33,322 --> 00:37:35,855 ‏تاحالا نمک فرنگی روی حلزون پاشیدی؟ 504 00:37:35,857 --> 00:37:38,127 ‏نه. چی می‌شه؟ 505 00:37:39,562 --> 00:37:41,063 ‏خیلی باحاله 506 00:37:42,797 --> 00:37:44,266 ‏ولی نمی‌تونم پیدا کنم 507 00:37:45,267 --> 00:37:46,768 ‏حلزون؟ 508 00:37:48,337 --> 00:37:49,772 ‏نمک 509 00:38:04,286 --> 00:38:07,022 ‏اوه، خاک به‌سرم 510 00:38:22,738 --> 00:38:24,707 ‏خب، باید جدا شیم 511 00:38:26,276 --> 00:38:28,610 ‏پنج‌شنبه میای جشن آتیش‌بازی؟ 512 00:38:28,612 --> 00:38:29,912 ‏شاید 513 00:38:30,580 --> 00:38:32,516 ‏شاید. باشه 514 00:38:33,450 --> 00:38:35,318 ‏شاید یه آبنبات چوبی دیگه ‏با هم بخوریم؟ 515 00:38:36,453 --> 00:38:38,188 ‏رویاهات رو ادامه بده 516 00:39:16,760 --> 00:39:18,693 !‏- هی ‏- چیه؟ 517 00:39:18,695 --> 00:39:20,629 ‏- بیا اینجا. بیا اینجا ‏- چیه؟ 518 00:39:20,631 --> 00:39:22,931 ...‏- مـن ‏- بیا اینجا. بیا اینجا 519 00:39:22,933 --> 00:39:24,166 ‏مشکلی نیست 520 00:39:24,168 --> 00:39:25,902 ‏اگه قرار بود بهت آسیب بزنم 521 00:39:26,537 --> 00:39:27,636 ‏آسیب می‌دیدی 522 00:39:27,638 --> 00:39:29,538 ‏- متوجه هستی؟ ‏- آره 523 00:39:29,540 --> 00:39:30,940 ‏چیزی رو دارم که می‌خوای 524 00:39:30,942 --> 00:39:33,042 ‏چیزی که دنبالش می‌گشتی، هان؟ 525 00:39:33,044 --> 00:39:35,077 ...‏- خیلی‌خب. هی، من ‏- سوار شو 526 00:39:35,079 --> 00:39:38,049 ...‏- من سوار هیچی نمـ ‏- درخواست نمی‌کنم 527 00:39:49,727 --> 00:39:51,697 ‏تحت‌نظرتون داشتم 528 00:39:52,598 --> 00:39:55,465 ‏طولانی‌تر از اون مدتی که ‏اگه بدونید چه‌قدر ناراحت نشید 529 00:39:55,467 --> 00:39:58,535 ،‏نفوذ دارید ‏دیدم 530 00:39:58,537 --> 00:40:01,739 ‏شما هم باهوش‌اید هم محتاط 531 00:40:02,807 --> 00:40:04,543 ‏ولی نه به اندازه‌ کافی محتاط 532 00:40:05,009 --> 00:40:07,843 ،‏اون بچه که زدید کلّه‌شو شکافتید 533 00:40:07,845 --> 00:40:10,547 ،‏الان توی کیسه می‌رینه ‏ولی زنده‌اس 534 00:40:10,549 --> 00:40:12,549 ،‏شانس آوردید. اگرچه 535 00:40:12,551 --> 00:40:14,817 ‏توجه منو جلب کردید 536 00:40:14,819 --> 00:40:16,353 ،‏که یعنی خیلی طول نمی‌کشه 537 00:40:16,355 --> 00:40:18,257 ‏تا توجه آدمِ اشتباهی رو جلب کنید 538 00:40:18,690 --> 00:40:22,561 ‏ببین، نمی‌دونم چه‌قدر از نزدیک ‏تحت‌نظرمون داشتی، داداش 539 00:40:23,061 --> 00:40:25,895 ‏ولی این محل رو چندباری گشتم 540 00:40:25,897 --> 00:40:27,264 ‏پس پلیس‌های اینجا رو می‌شناسم 541 00:40:27,266 --> 00:40:28,967 به هیچ وجه مهم نیستن 542 00:40:29,768 --> 00:40:31,970 ،‏من درباره‌ی پلیس‌ها حرف نمی‌زنم 543 00:40:32,705 --> 00:40:34,006 ‏داداش 544 00:40:34,840 --> 00:40:36,975 ‏می‌دونید مشکل‌تون چیه؟ 545 00:40:39,144 --> 00:40:41,313 ‏یه حسی دارم خودت می‌خوای ‏بهمون بگی 546 00:40:43,549 --> 00:40:47,185 ‏شما دارید بسته‌های ۱۰ ‌دلاری ‏رو به توریست‌ها می‌فروشید 547 00:40:47,786 --> 00:40:49,620 ‏شما دارید قلک‌‌بازی می‌کنید 548 00:40:49,622 --> 00:40:51,156 اون‌وقت می‌خواید پولدار هم بشید 549 00:40:52,325 --> 00:40:55,227 ‏واسه من‌که تا اینجاش راضی‌کننده‌اس 550 00:40:56,161 --> 00:40:59,430 ‏خیلی‌خب. بهتون می‌گم چیه 551 00:40:59,432 --> 00:41:01,432 ‏تنها کاری که شما می‌خواید ‏انجام بدید 552 00:41:01,434 --> 00:41:03,534 ‏به‌دست‌آوردن پول به اندازه‌ی کافی 553 00:41:03,536 --> 00:41:06,339 ‏برای خرید کاست‌های ویدیویی تریسی لرده 554 00:41:07,407 --> 00:41:09,607 ‏این موضوع رو همینجا حل می‌کنم 555 00:41:09,609 --> 00:41:12,276 .‏راهمون از هم جدائه ‏هیچ عشقی به‌هم نداریم 556 00:41:12,278 --> 00:41:15,179 ‏یه چیزی بهم می‌گه ‏شما دنبال چیزی بیشتر 557 00:41:15,181 --> 00:41:16,881 ‏از جابه‌جایی این بسته‌های کوچولو موچولو 558 00:41:16,883 --> 00:41:18,382 ‏توی جوراب‌هاتون هستید 559 00:41:18,384 --> 00:41:19,986 ‏البته که هستیم 560 00:41:23,757 --> 00:41:25,358 ‏البته که هستید 561 00:41:26,559 --> 00:41:29,393 ،‏همه‌ی دوندگی‌هاتون ‏همه‌ی 562 00:41:29,395 --> 00:41:31,362 ...‏معاملات‌تون 563 00:41:31,364 --> 00:41:32,631 ‏ادامه‌اش بدید 564 00:41:32,633 --> 00:41:34,165 ‏به یکی از این دو راه ختم می‌شه 565 00:41:34,167 --> 00:41:35,701 ‏یا سر از زندان درمیارید 566 00:41:35,703 --> 00:41:38,035 ‏درحالی‌که توی حموم یه ‏کچل داره بهتون تجاوز می‌کنه 567 00:41:38,037 --> 00:41:40,306 ...‏- یا ‏- دقیقا همونی که من گفتم 568 00:41:44,977 --> 00:41:48,846 ‏که می‌تونم بهتون اطمینان بدم، خوشایند نیست 569 00:41:48,848 --> 00:41:51,316 «‏یا تمامی لات‌ولوت‌های «جاماییکا پلاینز 570 00:41:51,318 --> 00:41:53,387 ...‏میان اینجا و همه‌ی 571 00:41:55,322 --> 00:41:57,056 ‏منظورِ کیریت رو رسوندی 572 00:41:58,559 --> 00:42:00,027 ‏اوه 573 00:42:00,893 --> 00:42:04,431 ‏اوه! ممنون، خانم. سلام 574 00:42:04,932 --> 00:42:07,067 ‏بله، بله، بله 575 00:42:11,806 --> 00:42:13,140 ‏کارِ شما 576 00:42:13,741 --> 00:42:18,278 ‏اینه که کسایی رو پیدا کنید که ‏می‌خوان عمده خرید بکنن 577 00:42:19,681 --> 00:42:21,281 ‏و کار شما چیه؟ 578 00:42:26,286 --> 00:42:27,352 ‏هوم؟ 579 00:42:27,354 --> 00:42:29,221 ‏- شما چه گُهی می‌خورید؟ ‏- اه 580 00:42:29,223 --> 00:42:31,491 ،‏کسی که من براش کار می‌کنم 581 00:42:31,493 --> 00:42:35,395 ‏کسی که مثل روز برام روشنه ‏شما هیچ‌وقت نخواهید دیدش 582 00:42:35,397 --> 00:42:39,300 ‏واسه‌تون به همون اندازه جنس که ‏می‌تونید از پسش بربیاید فراهم می‌کنه 583 00:42:41,770 --> 00:42:45,440 ‏کار من اینه که مطمئن بشم ‏به‌موقع پول‌مون رو پس می‌دید 584 00:42:47,142 --> 00:42:49,242 ‏دوستت چکار می‌کنه؟ 585 00:42:49,244 --> 00:42:52,145 ‏دوستم که اینجاست، رانندگی می‌کنه 586 00:42:52,147 --> 00:42:55,417 ‏همین‌طور اگه لازم باشه کارِ کتک‌ها رو انجام می‌ده 587 00:42:56,050 --> 00:42:58,119 ‏ولی اون یه داستان دیگه‌اس 588 00:43:04,159 --> 00:43:05,360 ‏از کجا بدونیم 589 00:43:06,394 --> 00:43:07,863 ‏این یه دسیسه‌ی پلیسی نیست؟ 590 00:43:08,530 --> 00:43:10,265 ‏از کجا بدونیم مأمور نیستید؟ 591 00:43:11,667 --> 00:43:14,670 .‏سؤال خوبیه ‏سؤال خیلی خوبیه 592 00:43:17,807 --> 00:43:20,942 .‏پلیس‌ها نمی‌تونن این‌کارو بکنن ‏بشین 593 00:43:25,947 --> 00:43:27,681 ‏خیلی‌خب 594 00:43:27,683 --> 00:43:30,419 ‏بشین؟ 595 00:43:44,300 --> 00:43:47,436 ‏چیزی که مِن‌بعد اتفاق می‌افته 596 00:43:51,207 --> 00:43:53,509 «‏چیزیه به‌نام «دوره‌ی دادرسی 597 00:43:54,777 --> 00:43:57,177 ،‏ما یه مقداری جلوتون می‌ذاریم 598 00:43:57,179 --> 00:43:59,248 ،‏شما باید تا پنج‌شنبه 599 00:44:00,349 --> 00:44:02,449 ،‏نه یک ثانیه بیشتر 600 00:44:02,451 --> 00:44:05,319 ‏تا بفروشید و سود کنید ‏و قیمتِ اصل رو بهمون برگردونید 601 00:44:05,321 --> 00:44:08,322 ‏هرچی اضافی به‌دست آوردید رو ‏می‌تونید نگه‌دارید 602 00:44:08,324 --> 00:44:09,757 ‏- این می‌شه ۲روز ‏- اوهوم 603 00:44:09,759 --> 00:44:11,091 ‏این یه معامله‌ی کیریه، مرد 604 00:44:11,093 --> 00:44:12,192 ‏داریم درمورد چه‌مقداری حرف می‌زنیم؟ 605 00:44:12,194 --> 00:44:13,728 ‏ ۲‍‍پوند. جنسش هم توپه 606 00:44:13,730 --> 00:44:16,031 ‏از هرچی که اینجاها پیدا می‌شه سرتره 607 00:44:17,132 --> 00:44:19,134 ...‏مثل 608 00:44:21,505 --> 00:44:26,175 ‏یخ در بهشت در یه شب داغ تابستونی می‌فروشه 609 00:44:28,845 --> 00:44:30,280 ‏۵ پوند چطوره؟ 610 00:44:36,887 --> 00:44:38,722 ‏فکر می‌کنی بتونی از پس ۵تا بربیای؟ 611 00:44:45,095 --> 00:44:47,030 ‏مشکلی نداره 612 00:44:48,498 --> 00:44:51,232 ‏ولی اگه چیزی پیش بیاد چی می‌شه؟ 613 00:44:51,234 --> 00:44:54,170 ...‏اگه دیر کنیم ‏اون‌موقع چی می‌شه؟ 614 00:44:54,972 --> 00:44:56,707 ‏خودتون که فیلم‌ها رو دیدید 615 00:44:58,308 --> 00:44:59,942 ‏۵ پوند؟ نکنه عقلت رو از دست دادی؟ 616 00:44:59,944 --> 00:45:01,777 ‏حالا گیرِ این کسکش‌ها شدیم 617 00:45:01,779 --> 00:45:03,714 ‏دقیقا همون مقداریه که ‏تو گفتی احتیاج داریم 618 00:45:05,616 --> 00:45:07,382 ‏۵ پوند 619 00:45:07,384 --> 00:45:09,720 ‏- به‌طرز کیری‌ای احمقانه بود ‏- یه نقشه دارم 620 00:45:10,454 --> 00:45:12,287 ‏چی؟ نقشه‌ی نکبتت چیه؟ 621 00:45:12,289 --> 00:45:13,624 ‏بهم اعتماد کن 622 00:45:14,257 --> 00:45:16,460 ‏- اگه جواب نده چی؟ ‏- باید بده 623 00:45:17,461 --> 00:45:19,062 ‏حالا یکی از اون سیگارها بده 624 00:45:27,405 --> 00:45:29,305 ‏دنیل میدلتون یه پسرعموی دیوانه 625 00:45:29,307 --> 00:45:30,806 ‏داشت که توی «کوینسی» زندگی می‌کرد 626 00:45:30,808 --> 00:45:32,374 ‏اونو توی ۱۰سالگی فرستادنش بره 627 00:45:32,376 --> 00:45:33,576 ‏بعد از این‌که توی یه شام خانوادگی 628 00:45:33,578 --> 00:45:35,544 ‏یه موش‌خرما رو انداخت توی آتیش 629 00:45:35,546 --> 00:45:36,812 ‏بچگی‌هاش 630 00:45:36,814 --> 00:45:38,113 ‏بابای مستش با ماشین 631 00:45:38,115 --> 00:45:39,281 ‏با یه رستوران چینی تصادف کرد 632 00:45:39,283 --> 00:45:40,917 ‏و فقط اون زنده موند 633 00:45:40,919 --> 00:45:43,754 ‏و بعد از اون اسم خودشو گذاشت «‏«یهودی خوش‌شانس 634 00:45:44,221 --> 00:45:45,789 ‏ولی چند سال بعدش 635 00:45:45,791 --> 00:45:47,623 ‏یه‌جا خارج از شهر سوفالزِ داکوتای جنوبی 636 00:45:47,625 --> 00:45:49,928 ‏...دیگه خوش شانس نبود 637 00:45:50,595 --> 00:45:52,829 ،‏ولی برای مدتی ‏زندگی خوب بود 638 00:45:52,831 --> 00:45:54,764 ‏اون تمام کلاه‌بردارها، شیره‌ای‌ها، دزدها 639 00:45:54,766 --> 00:45:57,767 ‏نئشه‌ها، قماربازها، خلافکارها و ‏کارتون‌خواب‌های بوستون جنوبی رو می‌شناخت 640 00:45:57,769 --> 00:46:00,770 ‏اگه هرکس می‌توست یه‌شبِ ،‏۵ پوند ماریجوانا رو آب کنه 641 00:46:00,772 --> 00:46:01,840 ‏خودش بود 642 00:46:04,710 --> 00:46:07,344 !‏تف تو روت، پسر ‏عجب سریع بزرگ شدی 643 00:46:07,346 --> 00:46:09,111 ‏چرا داری می‌دوئی؟ ‏چرا داری می‌دوئی؟ 644 00:46:09,113 --> 00:46:10,747 .‏داشتی می‌دوئیدی ‏چرا داشتی می‌دوئیدی؟ 645 00:46:10,749 --> 00:46:12,851 ‏والا نمی‌دونم 646 00:46:13,619 --> 00:46:15,117 !‏- برو ‏- چی؟ گرفتیش؟ 647 00:46:15,119 --> 00:46:16,319 !‏- برو ‏- گرفتیش؟ 648 00:46:21,860 --> 00:46:23,094 !‏برو 649 00:46:24,329 --> 00:46:25,530 ‏بزرگ‌ترین ریسکی بود که 650 00:46:25,532 --> 00:46:27,999 .‏دنیل میدلتون تاحالا کرده بود ‏و جواب داد 651 00:46:28,001 --> 00:46:29,199 ‏فقط بذار 652 00:46:29,201 --> 00:46:30,602 ‏- من حرف‌ها رو بزنم، باشه؟ ‏- باشه 653 00:46:35,273 --> 00:46:36,541 ‏دهنت رو ببند 654 00:46:37,609 --> 00:46:39,542 ‏حدس بزنید کی غوغا کرده؟ 655 00:46:39,544 --> 00:46:40,811 ‏کی؟ 656 00:46:40,813 --> 00:46:42,147 ‏شما اسکل‌ها 657 00:46:45,084 --> 00:46:46,951 ،‏توی ولفلیت، چاتام 658 00:46:46,953 --> 00:46:49,252 ،‏بیشتر فالموث ‏نصف نیو بدفورد آدم داریم 659 00:46:49,254 --> 00:46:50,888 ‏پسرخاله‌ام هم توی کوینسی 660 00:46:50,890 --> 00:46:52,355 ،‏رفیقم توی ماربل‌هد 661 00:46:52,357 --> 00:46:54,460 ،‏اگه بتونیم توی فرمینگهام هم گیر بیاریم ...می‌شه 662 00:46:55,193 --> 00:46:57,162 ‏می‌شه هفته‌ای ۱۵ پوند ماریجوانا 663 00:46:57,997 --> 00:46:59,732 ‏خواهر مادر 664 00:47:00,366 --> 00:47:03,036 !‏- فـاک! فـاک !‏- فـاک 665 00:47:03,201 --> 00:47:05,705 ‏- دنیل؟ ...‏- بله، فقط 666 00:47:06,906 --> 00:47:09,442 ‏خیلی‌خب، فقط بهش بگو ‏بعداً زنگ می‌زنم 667 00:47:16,683 --> 00:47:18,184 یه دور می‌زنی؟ 668 00:47:27,260 --> 00:47:28,494 ‏بیشتر می‌خوان 669 00:47:32,432 --> 00:47:33,734 ‏بیشتر می‌خوان 670 00:47:37,570 --> 00:47:39,807 !‏بیشتر می‌خوان. هه هه 671 00:47:41,742 --> 00:47:42,876 ‏بیشتر می‌خوان 672 00:48:07,901 --> 00:48:10,169 ‏خب آخرهفته کی میاد توی خونه‌ی ساحلی؟ 673 00:48:10,171 --> 00:48:11,336 ‏هان؟ 674 00:48:11,338 --> 00:48:12,906 ‏اوه، به‌نظر محشر میاد 675 00:48:13,574 --> 00:48:14,840 ‏هی، می‌رم 676 00:48:14,842 --> 00:48:16,175 ‏از ماشین چندتا دیگه آبجو بیارم 677 00:48:16,177 --> 00:48:17,910 ‏شما خانم‌ها امری ندارید؟ 678 00:48:17,912 --> 00:48:19,379 ‏یه چیز قوی 679 00:48:26,221 --> 00:48:28,721 ‏جاکش بدجوری جذابه، کی 680 00:48:28,723 --> 00:48:31,456 ‏از پولداری‌ـش هم نگم برات 681 00:48:31,458 --> 00:48:32,727 ‏بدک نیست 682 00:48:34,229 --> 00:48:35,595 ‏همیشه این‌جوری می‌کنی 683 00:48:35,597 --> 00:48:36,698 ‏اگه «پرنس چارمینگ» هم صاف بیاد تو دهنت 684 00:48:36,700 --> 00:48:39,399 ‏- قدرش رو نمی‌دونی ‏- چه حال بهم‌زن 685 00:48:47,375 --> 00:48:49,410 ‏این جانور داره چکار می‌کنه؟ 686 00:48:52,947 --> 00:48:53,948 ‏سلام 687 00:48:55,151 --> 00:48:56,482 ‏سلام به خودت 688 00:48:56,484 --> 00:48:58,520 ‏امیدوار بودم پیدات بشه 689 00:48:58,953 --> 00:49:00,955 ‏حدس بزن کی شانس آورده 690 00:49:01,689 --> 00:49:03,558 ‏برات یه چیزی آوردم 691 00:49:09,664 --> 00:49:11,033 ‏امتحانش کردم 692 00:49:11,867 --> 00:49:13,035 ‏خیلی ناجوره 693 00:49:14,136 --> 00:49:15,570 ،‏ولی حق با توئه 694 00:49:16,404 --> 00:49:17,572 ‏فوق‌العاده‌اس 695 00:49:21,376 --> 00:49:23,712 ‏خب همه‌شونو یه‌جا نکُش 696 00:49:24,546 --> 00:49:26,314 ‏واسه این حرفا خیلی دیره 697 00:49:29,185 --> 00:49:30,619 ‏گیر افتادم 698 00:49:51,540 --> 00:49:54,608 ‏فکر کنم نوار بهداشتیم ‏فرو رفت توی معده‌ام 699 00:49:54,610 --> 00:49:55,943 ‏خب کی گذاشته اون دهاتی 700 00:49:55,945 --> 00:49:58,514 ‏- از شالیزار بیاد؟ ‏- مگه نه؟ چیه آخه؟ 701 00:50:23,106 --> 00:50:25,508 ،هی، وایسا، قورت‌دهنده‌ی گه بکش عقب 702 00:50:53,737 --> 00:50:55,170 ‏- جدی؟ ‏- آره، می‌دونم 703 00:50:55,172 --> 00:50:57,273 ‏اون شبیه یه مرد بزرگ‌ترِ واقعا نازه 704 00:50:57,275 --> 00:50:59,108 ‏من‌که نمی‌بینم 705 00:50:59,110 --> 00:51:00,608 ‏اون متأهله 706 00:51:00,610 --> 00:51:02,610 ‏خیلی‌خب. من متأهل نیستم 707 00:51:02,612 --> 00:51:04,612 ‏- مگه خانه‌مان برانداز هستی؟ ‏- اوهوم 708 00:51:04,614 --> 00:51:07,683 ‏- نه هنوز ‏- اَیی 709 00:51:07,685 --> 00:51:09,051 ،‏صحبت از خانه‌مان براندازی شد 710 00:51:09,053 --> 00:51:10,886 ‏شنیدید توی آتیش‌بازی دیشب 711 00:51:10,888 --> 00:51:13,289 ‏یه جوجوی غریبه مک‌کیلا استرابری رو بوسیده؟ 712 00:51:13,291 --> 00:51:15,391 ‏اوه، خدای من، خیلــی خوشگله 713 00:51:15,393 --> 00:51:16,859 ‏یه فاحشه‌اس 714 00:51:16,861 --> 00:51:18,360 ‏فکر می‌کردم با اون بچه پولدارِ 715 00:51:18,362 --> 00:51:19,428 ‏از ایالت کنکتیکوت بود 716 00:51:19,430 --> 00:51:20,865 ‏دقیقا 717 00:51:22,099 --> 00:51:25,304 ‏اوه، خدای من، امی، اون ‏بدجور بهت زل زده الان 718 00:51:25,903 --> 00:51:28,170 ‏- عجب جیگریه ‏- اَیی 719 00:51:47,192 --> 00:51:49,394 .‏- نه ‏- نه 720 00:51:49,861 --> 00:51:52,528 .‏مهم نیست ‏من بودم می‌ذاشتم یه گازم بگیره 721 00:51:52,530 --> 00:51:53,999 !‏ایششش 722 00:52:29,601 --> 00:52:31,036 ‏من دوست‌پسر دارم 723 00:52:31,437 --> 00:52:33,172 ‏نه، نه‌خیرم، نداری 724 00:52:34,706 --> 00:52:36,307 ‏ولی اگه این‌قدر دست ،‏از ناز بودن برنداری 725 00:52:36,309 --> 00:52:37,676 ‏به‌زودی خواهی داشت 726 00:52:42,248 --> 00:52:44,516 ‏تو هیچی درباره‌ام نمی‌دونی 727 00:52:48,888 --> 00:52:50,923 ‏می‌دونم کچاب دوست داری 728 00:53:02,201 --> 00:53:03,667 !‏هی! هی 729 00:53:07,474 --> 00:53:09,075 ‏باید بشاشم 730 00:53:10,143 --> 00:53:12,912 نگهش‌دار 731 00:53:13,613 --> 00:53:15,012 نه، خیلی ناجوره 732 00:53:15,014 --> 00:53:17,016 ‏این بهترین بخششه 733 00:53:18,352 --> 00:53:19,552 !‏دی 734 00:53:20,686 --> 00:53:22,156 ترسوی کسکش 735 00:53:36,569 --> 00:53:37,838 هی 736 00:53:39,907 --> 00:53:42,976 ‏سلام همگی 737 00:53:44,244 --> 00:53:47,045 ‏فقط می‌خوام آدامس خرسی بگیرم 738 00:53:47,047 --> 00:53:48,182 ‏فکر کردی کی هستی؟ 739 00:53:48,184 --> 00:53:49,983 .‏و حلقه‌های ترش هلو ‏معذرت می‌خوام. چی؟ 740 00:53:49,985 --> 00:53:53,051 ‏جداً بگو. فکر کردی کدوم اِشّکی هستی؟ 741 00:53:53,053 --> 00:53:55,053 ‏فکر کردی می‌تونی همین‌طوری بیای 742 00:53:55,055 --> 00:53:56,390 ‏و دخترا رو جلوی دوست‌پسرهاشون ‏از دهن ببوسی؟ 743 00:53:56,392 --> 00:53:58,957 .‏از دهن .‏جلوی دوست‌پسرهاشون 744 00:53:58,959 --> 00:54:00,526 ‏شانس آوردی که فقط ‏بهت مشت زد 745 00:54:00,528 --> 00:54:01,995 ‏خیلی شانس آوردی 746 00:54:06,267 --> 00:54:07,801 ...‏گوش کن 747 00:54:08,669 --> 00:54:10,003 ‏متأسفم؟ 748 00:54:11,105 --> 00:54:13,941 ‏- نه‌خیرم، نیستی ‏- نه‌خیرم، نیستی 749 00:54:14,875 --> 00:54:16,344 ...‏گوش کن 750 00:54:18,546 --> 00:54:19,845 ‏واقعا باید بشاشم 751 00:54:19,847 --> 00:54:21,114 ‏ای کیر مدادیِ موش‌چهره‌ی کوچولوی خر 752 00:54:21,116 --> 00:54:23,216 ‏چرا هنوز اینجا وایسادی؟ 753 00:54:23,218 --> 00:54:24,319 ‏گمشو 754 00:54:41,369 --> 00:54:44,172 ،‏حلقه‌های ترش هلو ...‏احمقِ کسخل 755 00:54:45,006 --> 00:54:47,308 ،‏حلقه‌های ترش هلو ...‏احمقِ کسخل 756 00:54:48,376 --> 00:54:51,310 ،‏حلقه‌های ترش هلو ...‏احمقِ کسخل 757 00:56:51,901 --> 00:56:53,903 ‏خواهش می‌کنم؟ بیا 758 00:56:54,838 --> 00:56:56,038 ‏- خواهش می‌کنم ‏- نه 759 00:56:56,040 --> 00:56:57,208 ‏نه، خیلی حال می‌ده 760 00:56:57,210 --> 00:56:59,443 ‏حق نداری چهره‌ات رو این‌قدر ناز کنی 761 00:56:59,445 --> 00:57:02,179 ‏- حالا هرچی. فقط برو تو ‏- فقط برو تو 762 00:57:28,507 --> 00:57:29,541 !‏اوه 763 00:57:30,041 --> 00:57:31,342 خیلی بود 764 00:57:50,028 --> 00:57:51,695 قراره حالم بد بشه 765 00:57:51,697 --> 00:57:53,763 ‏اوه! می‌تونیم یه‌دونه از اونا بگیریم؟ 766 00:57:53,765 --> 00:57:55,500 ‏- یه‌دونه از چیا؟ ‏- یه‌دونه از اونا 767 00:58:09,181 --> 00:58:10,783 ...‏هی. هی 768 00:58:10,949 --> 00:58:12,451 ‏هی، هانتر 769 00:58:13,919 --> 00:58:15,287 نگاهم کن 770 00:58:17,189 --> 00:58:18,990 ‏یه چیز بهتر بلدم 771 00:58:59,565 --> 00:59:01,031 آره، می‌دونم کجا زندگی می‌کنه 772 00:59:01,033 --> 00:59:02,366 خيلی محافظه کاره 773 00:59:02,368 --> 00:59:05,505 ...ولی خيلی مهربونه و 774 00:59:06,205 --> 00:59:07,507 مرسی، جوليا 775 00:59:08,709 --> 00:59:11,909 ...به خدا، تو و ايمی 776 00:59:11,911 --> 00:59:14,979 ،انگار تنها کسايی هستين تو زندگيم ...که من رو 777 00:59:14,981 --> 00:59:16,315 همونطور که هستم قبول دارين. ميفهمی؟ آره - 778 00:59:17,116 --> 00:59:20,251 .بهم دروغ نگو منو اسکل نکن 779 00:59:20,253 --> 00:59:22,456 چيز زيادی خواستم؟ - نه - 780 00:59:24,458 --> 00:59:26,326 ديشب رفته بودي آتيش بازی، آره 781 00:59:27,861 --> 00:59:29,161 ...شنيدم يه پرنده تابستونی 782 00:59:29,163 --> 00:59:31,129 رفته سراغ خواهر کوچولوم 783 00:59:31,131 --> 00:59:33,100 لباشو بوس کرده 784 00:59:37,271 --> 00:59:38,603 ...هانتر، من 785 00:59:38,605 --> 00:59:40,774 نمی‌دونم اون يارو کيه 786 00:59:41,308 --> 00:59:43,744 قسم ميخورم پيداش ميکنم 787 00:59:44,278 --> 00:59:45,710 ،و وقتی اينکارو کردم ...يه کاريش ميکنم 788 00:59:45,712 --> 00:59:48,115 که تا عمر داره به خواهرم دست نزنه 789 00:59:48,883 --> 00:59:50,984 به هيچ دختری دست نزنه 790 00:59:57,191 --> 00:59:59,026 منظورت چيه؟ 791 01:00:10,839 --> 01:00:12,939 !اوه. لعنتی 792 01:00:12,941 --> 01:00:14,707 داشتی باور ميکردی - !گه خوردی - 793 01:00:14,709 --> 01:00:17,579 آره. عجب حرومزاده‌ی خوش باوری هستی 794 01:00:18,178 --> 01:00:20,248 حالت بعد طوفان رو دوست دارم 795 01:00:21,382 --> 01:00:24,719 هوا خيلی روشن ميشه 796 01:00:26,321 --> 01:00:28,156 آسمون فوق‌العاده صاف ميشه 797 01:00:29,924 --> 01:00:33,061 انگار رو هوا شناورم 798 01:00:39,835 --> 01:00:42,237 شايدم خيلی نعشه‌ باشم 799 01:00:50,411 --> 01:00:51,747 ...ميدونی، ميتونم 800 01:00:52,848 --> 01:00:54,583 ...بيشتر. يعنی 801 01:00:55,684 --> 01:00:57,151 خيلی بيشتر بزنم 802 01:00:58,521 --> 01:01:02,558 تو که گرفتار چیز تاریک و مشکوکی نشدی، درسته؟ 803 01:01:03,224 --> 01:01:04,527 چی؟ 804 01:01:06,428 --> 01:01:09,231 ...چیز مشکوک؟ این چی ...تو فکر میکنی من 805 01:01:10,866 --> 01:01:11,999 من اونجوری نیستم 806 01:01:12,001 --> 01:01:14,035 بهتره که نباشی 807 01:01:16,238 --> 01:01:18,474 تو چیزی راجب برادرم میدونی؟ 808 01:01:25,015 --> 01:01:26,448 ...اه 809 01:01:28,050 --> 01:01:29,618 .راجبش چیزایی شنیدم 810 01:01:31,120 --> 01:01:32,755 چیز دیگه‌ای نیست؟ 811 01:01:33,990 --> 01:01:35,725 نه، درواقع نه 812 01:01:42,331 --> 01:01:44,233 ما دیگه با هم حرف نمی‌زنیم 813 01:01:47,604 --> 01:01:49,506 خیلی وقته که با هم حرف نزدیم 814 01:01:58,815 --> 01:02:01,484 این مربوط به زمانیه که ماردم حسابی مریض شد 815 01:02:05,755 --> 01:02:07,157 ...برادرم 816 01:02:07,924 --> 01:02:09,492 حسابی گند میزد 817 01:02:12,896 --> 01:02:14,364 مواد میفروخت 818 01:02:16,099 --> 01:02:17,367 دعوا میکرد 819 01:02:18,069 --> 01:02:20,270 و از مدرسه اخراج شد 820 01:02:28,445 --> 01:02:30,647 مامانم ازش خواست که دست از این کاراش برداره 821 01:02:38,889 --> 01:02:41,559 اون گفت که اگه این کار رو بکنه یه دنیا براش ارزش داره 822 01:02:43,360 --> 01:02:45,128 اما اون این کارو نکرد 823 01:02:48,866 --> 01:02:50,133 و بعدش مامانم مُرد 824 01:02:51,969 --> 01:02:53,671 ...اون واسمون پول گذاشت و 825 01:02:55,072 --> 01:02:56,841 من هرگز نمیتونم ازش استفاده کنم 826 01:02:58,542 --> 01:03:00,277 من فقط، نمیتونم 827 01:03:07,251 --> 01:03:08,819 متأسفم 828 01:03:13,925 --> 01:03:16,560 خب، امشب صورت حساب رو چطوری پرداخت میکنید؟ 829 01:03:21,399 --> 01:03:22,665 نـقـدی 830 01:03:37,749 --> 01:03:38,848 هی 831 01:03:38,850 --> 01:03:40,452 واوه چه مرگته پسر؟ 832 01:03:40,919 --> 01:03:41,920 رفیق، ما موفق شدیم 833 01:03:49,161 --> 01:03:50,562 این 75میه؟ 834 01:03:51,196 --> 01:03:52,864 صد تا؟ - بیشتر - 835 01:03:57,002 --> 01:03:59,204 چی؟ چی، چی، چی؟ 150 تا؟ 836 01:03:59,938 --> 01:04:02,039 زر بزن دیگه پسر چقدر؟ 837 01:04:02,041 --> 01:04:03,941 دویست و پنجاه - کون لقت - 838 01:04:03,943 --> 01:04:05,308 دویست و پنجاه 839 01:04:05,310 --> 01:04:06,879 کیرم دهنت - کیرم دهنت رفیق - 840 01:04:14,821 --> 01:04:17,422 گاییدمت پسر - گاییدمت رفیق - 841 01:04:47,487 --> 01:04:49,121 باشه - بسیارخب، برو - 842 01:05:29,897 --> 01:05:31,298 سلام، بابا 843 01:05:34,101 --> 01:05:35,702 تموم شب رو همینجا بودی؟ 844 01:05:36,537 --> 01:05:38,705 آره، پس میخواستی کجا باشم؟ 845 01:05:42,643 --> 01:05:45,077 خب... بهتره دیگه بخوابی 846 01:05:45,079 --> 01:05:47,113 میدونی که صبح میریم به کلیسا 847 01:05:47,115 --> 01:05:48,715 باشه، بابایی 848 01:05:51,518 --> 01:05:52,987 شب بخیر 849 01:05:54,289 --> 01:05:55,890 شب بخیر، عزیزم 850 01:06:11,806 --> 01:06:14,473 گاییدمت - نه، نه - 851 01:06:21,317 --> 01:06:22,750 تو چی؟ 852 01:06:23,585 --> 01:06:25,553 اگه میتونستی هرچی باشی؟ 853 01:06:27,589 --> 01:06:29,121 نمیدونم، این مسخره‌ـست 854 01:06:29,123 --> 01:06:32,328 نه، این فقط خیال پردازیه زیاد مهم نیست 855 01:06:34,462 --> 01:06:36,397 من نگران همینشم 856 01:06:42,304 --> 01:06:43,771 آره 857 01:07:12,067 --> 01:07:13,402 !بدو 858 01:07:46,502 --> 01:07:48,905 ...من... من تا حالا 859 01:07:50,439 --> 01:07:51,975 تجربه شو نداشتم 860 01:07:52,642 --> 01:07:54,611 منم همینطور 861 01:07:55,845 --> 01:07:57,147 جداً؟ 862 01:07:58,648 --> 01:08:00,450 گه نخور - نه - 863 01:08:01,551 --> 01:08:02,852 جداً؟ 864 01:08:06,122 --> 01:08:07,490 آره 865 01:08:32,950 --> 01:08:34,682 فکر کردم گفتی که بازیت خوبه 866 01:08:34,684 --> 01:08:36,352 من دارم نابودت میکنم 867 01:08:36,354 --> 01:08:37,953 حدس میزنم که جونت زد شده این یه حرکت ناشیانه ـست 868 01:08:37,955 --> 01:08:39,221 خفه شو 869 01:08:39,223 --> 01:08:40,789 میتونی منو بزنی؟ میتونی منو بزنی؟ 870 01:08:40,791 --> 01:08:42,623 تو رمزی چیزی زدی این منصفانه نیست 871 01:08:42,625 --> 01:08:44,126 چون این تویی که قبلاً این بازی رو داشته 872 01:08:44,128 --> 01:08:46,595 ...هی، تو 873 01:08:46,597 --> 01:08:48,597 هی، بازم سکه بیار عجله کن 874 01:08:48,599 --> 01:08:50,067 پول داری؟ - آره - 875 01:08:53,472 --> 01:08:55,072 دنی کوچولو 876 01:08:57,708 --> 01:08:59,241 تو اینجا چیکار میکنی؟ 877 01:08:59,243 --> 01:09:01,045 اونم خودت تنهایی .بازنده‌ی لعنتی 878 01:09:05,217 --> 01:09:06,251 تو حالت خوبه؟ 879 01:09:08,119 --> 01:09:09,653 ...تو چــ 880 01:09:11,088 --> 01:09:12,190 ...این، اه 881 01:09:12,990 --> 01:09:14,192 اوه 882 01:09:14,592 --> 01:09:17,963 اِمی، دَنی. دَنی، اِمی - سلام - 883 01:09:18,662 --> 01:09:21,799 اون خیلی زیباست مگه نه؟ هان؟ 884 01:09:22,733 --> 01:09:24,535 میتونم اینو بگم - بس کن، نه - 885 01:09:29,775 --> 01:09:31,141 تو خیلی زیبایی 886 01:09:31,143 --> 01:09:32,811 میخوام با مُشت بزنم توی صورتت، ها؟ 887 01:09:50,496 --> 01:09:51,830 شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟ 888 01:09:53,632 --> 01:09:55,000 ...اه 889 01:09:56,235 --> 01:09:57,736 نه، ما تاحالا همدیگه رو ندیدیم 890 01:09:58,770 --> 01:10:01,104 ...آره، اون، اه 891 01:10:01,106 --> 01:10:03,407 یه بار رسوندمت خونه 892 01:10:03,409 --> 01:10:04,843 ...اما، اه 893 01:10:06,179 --> 01:10:08,713 احتمالاً، تو یادت نمیاد 894 01:10:14,987 --> 01:10:16,686 از کی تا حالا آرکید بازی میکنی؟ 895 01:10:16,688 --> 01:10:17,990 نمیکنم 896 01:10:17,992 --> 01:10:20,827 اوکی" یادش رفت که منو برسونه" ...برای همین مجبور شدم، اه 897 01:10:21,527 --> 01:10:23,162 چندتا 25سنتی بگیرم تا باهاش تماس بگیرم 898 01:10:28,201 --> 01:10:29,335 بابا حالش خوبه؟ 899 01:10:34,740 --> 01:10:36,275 نامه های پستی بدست میرسه، درسته؟ 900 01:10:36,676 --> 01:10:38,077 تا خونه پیاده میرم 901 01:10:41,013 --> 01:10:42,782 از ملاقاتت خوشحال شدم 902 01:10:46,686 --> 01:10:48,921 هی، درست میشه - نه، من خوبم - 903 01:11:01,701 --> 01:11:03,636 برادرِ منو از کجا میشناسی؟ 904 01:11:06,373 --> 01:11:08,041 ...راستش نمی‌شناسم، فقط 905 01:11:10,477 --> 01:11:12,246 یه بار توی یه پارتی دیدمش 906 01:11:34,001 --> 01:11:35,869 اون تورو میکُشه 907 01:11:43,076 --> 01:11:44,876 ما همچنان مراقب وضع آب و هوا هستیم 908 01:11:44,878 --> 01:11:47,180 درحال ردیابی طوفان شدید 909 01:11:47,182 --> 01:11:49,014 که قراره پیامدهای بزرگی 910 01:11:49,016 --> 01:11:50,616 برای چندین شهرستان داشته باشد 911 01:11:50,618 --> 01:11:52,285 بنگاه ملی هواشناسی به ما اطلاع داده 912 01:11:52,287 --> 01:11:54,554 که این طوفان احتمالاً به طبقه بندی نوع چهار 913 01:11:54,556 --> 01:11:56,155 ارتقاء پیدا میکنه 914 01:11:56,157 --> 01:11:58,057 این یعنی شما باید گوش به زنگ 915 01:11:58,059 --> 01:11:59,525 راهنمایی ها و دستورالعمل های بیشتر باشید 916 01:11:59,527 --> 01:12:01,661 .چنانچه نیاز به تخلیه اجباری باشد 917 01:12:01,663 --> 01:12:02,897 ما هنوز نمیدانیم 918 01:12:04,221 --> 01:12:05,833 ...اگر شما در یک منطقه قرمز هستید 919 01:12:18,913 --> 01:12:20,748 بابا، تو منو ترسوندی 920 01:12:22,183 --> 01:12:24,319 ...از بین تمام پسرهای توی این شهر 921 01:12:41,203 --> 01:12:43,938 شب گرمیه، مگه نه؟ 922 01:12:46,242 --> 01:12:48,976 این یه ملک شخصیه، میدونی که 923 01:12:48,978 --> 01:12:50,745 میتونم به پلیس زنگ بزنم 924 01:12:55,551 --> 01:12:57,019 ...اه 925 01:12:57,987 --> 01:13:00,022 چرا من و تو با ماشین نریم یه چرخی بزنیم؟ 926 01:13:02,157 --> 01:13:03,826 چرا گورتو گُم نمیکنی؟ 927 01:13:10,833 --> 01:13:12,368 بذار یه چیزی نشونت بدم 928 01:13:17,707 --> 01:13:19,174 توی ماشین منتظر میمونم 929 01:13:24,648 --> 01:13:27,783 این خیلی رومانتیکه اما ما اینجا چه غلطی میکنی؟ 930 01:13:31,120 --> 01:13:33,055 ...میدونی، تو منو یادِ 931 01:13:34,257 --> 01:13:36,691 یه پسره بود چند سال پیش 932 01:13:36,693 --> 01:13:40,896 کایل تیت، درسته؟ آره من تمام ماجرا رو میدونم 933 01:13:41,531 --> 01:13:43,264 بنظرت من شبیه کسی ام که دلش میخواد 934 01:13:43,266 --> 01:13:46,469 بیست سال آینده زندگیش رو با پوسیدن توی "والپول" بگذرونه؟ 935 01:13:48,138 --> 01:13:50,073 من این شکلی نمیام بیرون 936 01:13:51,374 --> 01:13:52,609 اینجوری نه 937 01:13:53,410 --> 01:13:56,010 تا حالا به این فکر کردی که این کارو رها کنی؟ 938 01:13:56,012 --> 01:13:58,815 آره، حتماً و چیـ... چیکار کنم؟ 939 01:14:00,183 --> 01:14:03,520 برم دانشگاه احتمالاً، یه کار واسه خودم جور کنم 940 01:14:04,789 --> 01:14:07,489 فکر نکنم این بتونه غذای میتلف برای شام 941 01:14:07,491 --> 01:14:09,023 و نرده های چوبی سفید 942 01:14:09,025 --> 01:14:10,594 واسم فراهم کنه 943 01:14:11,027 --> 01:14:13,897 خب، بنظرت این قض ه میخواد چجوری تموم بشه؟ 944 01:14:14,964 --> 01:14:18,168 ...ببین، اگه میخواستی منو دستگیر کنی 945 01:14:19,303 --> 01:14:21,137 تا حالا این کار رو کرده بودی 946 01:14:27,211 --> 01:14:29,113 وقتی که یه بچه کوچیک بودم 947 01:14:29,747 --> 01:14:33,651 اونا رو با اون شیشه های دهن گشاد میگرفتم 948 01:14:34,752 --> 01:14:37,353 منو یاد این میندازه که وقتی هواپیما ها 949 01:14:37,355 --> 01:14:39,390 اون بالا توی آسمونن چه شکلی بنظر میرسن 950 01:14:41,392 --> 01:14:42,993 چرا از این کار دست کشیدی؟ 951 01:14:46,530 --> 01:14:48,132 همش میمُردن 952 01:14:50,067 --> 01:14:51,535 افسرده شدم 953 01:14:57,208 --> 01:14:58,474 ...فکر کنم که تو باید 954 01:14:58,476 --> 01:15:00,545 دوباره جمع کردن شب تاب ها رو شروع کنی 955 01:15:01,847 --> 01:15:04,014 نمیتونی همه چی رو پیش خودت نگه داری 956 01:15:06,083 --> 01:15:08,587 فکر کنم بعضی چیزها رو بتونی 957 01:15:11,490 --> 01:15:13,592 پس امیدوارم تحمل آسیب دیدن رو داشته باشی 958 01:15:21,700 --> 01:15:24,069 خیلی خب، که چی؟ 959 01:15:25,103 --> 01:15:28,004 خب، آخرین باری که بررسی کردم این غیرقانونی نبود 960 01:15:28,006 --> 01:15:32,110 که دوستِ پسرت حسابی گند بزنه به خودش 961 01:15:32,377 --> 01:15:34,144 الان گفتنش یه خورده سخته 962 01:15:34,146 --> 01:15:35,612 اما یه زمانی خیلی وقت پیش 963 01:15:35,614 --> 01:15:38,581 بابات باحال ترین چیز توی این 100 مایلی بود 964 01:15:38,583 --> 01:15:39,551 آره 965 01:15:39,553 --> 01:15:41,819 ...یه آدمی که میتونه قلب یه دختر رو 966 01:15:41,821 --> 01:15:43,721 فقط با قدم گذاشتن توی یه اتاق بشکنه 967 01:15:43,723 --> 01:15:45,524 "جیمی استرابری" 968 01:15:46,324 --> 01:15:49,094 آره، ببین، ما دوستای خیلی صمیمی بودیم، من و اون 969 01:15:54,065 --> 01:15:55,601 ...ما، اه 970 01:15:56,736 --> 01:15:58,471 به یه کم مشکل برخوردیم 971 01:16:02,007 --> 01:16:03,609 دوران خوبی بود 972 01:16:05,678 --> 01:16:08,347 میدونی، بخشی از من دوست داره باور کنه 973 01:16:09,315 --> 01:16:12,618 که این اون بود که منو نجات داد 974 01:16:14,019 --> 01:16:17,490 که اون میدونست کیه 975 01:16:18,191 --> 01:16:21,260 و میدونست که زندگیش به کجا رسیده 976 01:16:22,328 --> 01:16:24,630 و اون نمی‌خواست که منم اینجوری زندگی کنم 977 01:16:28,167 --> 01:16:30,136 انتخاب هایی که میکنیم 978 01:16:33,072 --> 01:16:35,241 همیشه درباره خودمون نیست 979 01:16:36,710 --> 01:16:40,647 ...من تاحالا این حرف رو نزده بودم 980 01:16:45,519 --> 01:16:46,986 ...اه 981 01:16:52,392 --> 01:16:53,959 ...اما فکر کنم که من 982 01:16:53,961 --> 01:16:56,162 ...هرچیزی که میخوای بگی 983 01:16:58,599 --> 01:16:59,733 صبر کن 984 01:17:00,868 --> 01:17:03,403 ...و اگه تابستون تموم شد و هنوز خواستی بهم بگی 985 01:17:06,807 --> 01:17:08,408 اونوقت بهم بگو 986 01:17:39,674 --> 01:17:42,644 هانتر؟ شنیدی چی گفتم؟ 987 01:17:43,978 --> 01:17:46,044 ...یه یارو هست توی پورتلند 988 01:17:46,046 --> 01:17:47,582 اون جنس‌های خوبی داره قیمت‌های خوبی هم داره 989 01:17:49,384 --> 01:17:50,950 اون میخواد ما رو ببینه 990 01:17:50,952 --> 01:17:53,186 نظر... نظر "دکس" راجب این قضیه چیه؟ 991 01:17:54,121 --> 01:17:55,390 دکس خبر نداره 992 01:17:55,924 --> 01:17:57,123 چی؟ 993 01:17:57,125 --> 01:17:58,824 دکس خبر نداره ...اما، میدونی 994 01:17:58,826 --> 01:18:01,663 میتونم تصور کنم که مشکلی پیش نمیاد 995 01:18:01,863 --> 01:18:04,799 بسیارخب، بسیارخب، ببینم درست متوجه شدم؟ 996 01:18:05,233 --> 01:18:08,136 ما بهترین شبکه پخش علف رو توی تمامِ شمال شرق داریم 997 01:18:08,469 --> 01:18:11,406 و تو میخوای گند بزنی توش، اونم واسه چی؟ 998 01:18:11,739 --> 01:18:13,241 ...این یارو 999 01:18:15,276 --> 01:18:17,078 اون علف نمی‌فروشه 1000 01:18:18,313 --> 01:18:19,647 ...اوه 1001 01:18:20,749 --> 01:18:23,482 پس تو الان فکر میکنی که یه دلال کوکائین هستی 1002 01:18:23,484 --> 01:18:24,751 ...این قضیه بیشتر از 1003 01:18:24,753 --> 01:18:26,755 چیزی که تاحالا دیدیم پول توشه 1004 01:18:28,557 --> 01:18:31,794 این... این واقعاً همه ی ماجراست؟ 1005 01:18:36,164 --> 01:18:38,400 چه چیز دیگه ای میتونه باشه؟ 1006 01:18:41,837 --> 01:18:44,073 تو که فکر نمیکنی این مزخرفات اتفاق بیفته؟ 1007 01:18:44,473 --> 01:18:48,277 تو که اینطور فکر نمیکنی، مگه نه؟ کوکائین؟ 1008 01:18:49,110 --> 01:18:50,377 همه ی حرفم اینه 1009 01:18:50,379 --> 01:18:51,712 تا کی میخوای زیردست "دکس" باشی؟ 1010 01:18:51,714 --> 01:18:53,182 ما تنها کسایی نیستیم که اون بهشون جنس میفروشه 1011 01:18:53,184 --> 01:18:54,883 آخه چرا اون باید تنها یارویی باشه که ما ازش خرید میکنیم؟ 1012 01:18:54,885 --> 01:18:57,351 چونکه این قضیه فقط اینجوری پیش میره، دَنی 1013 01:18:57,353 --> 01:18:58,989 همیشه اینجوری جواب داده 1014 01:18:59,722 --> 01:19:01,755 ...من مجبور نیستم که این رو توضیح بدم 1015 01:19:01,757 --> 01:19:03,590 باشه، اگه ما هیچوقت روش کارمون رو عوض نمیکردیم 1016 01:19:03,592 --> 01:19:05,026 الان درست اون گوشه بودیم و داشتیم بسته های پنج دلاری 1017 01:19:05,028 --> 01:19:07,127 و بسته های ده دلاری به پرنده های تابستون و نوجوونا میفروختیم 1018 01:19:07,129 --> 01:19:11,133 اگه "دکس" بفهمه، که میفهمه، منو ببین 1019 01:19:12,201 --> 01:19:13,268 ...باز بدو بدو 1020 01:19:13,535 --> 01:19:15,304 نیا پیشِ من... 1021 01:19:19,609 --> 01:19:21,745 ...اون چیزایی که مردم درباره تو میگن 1022 01:19:24,481 --> 01:19:25,815 حقیقت دارن؟ 1023 01:20:07,024 --> 01:20:08,591 هی، اون کی بود؟ 1024 01:20:10,527 --> 01:20:13,363 ...وایسا، صبرکن. میشه میشه فقط باهام حرف بزنی؟ 1025 01:20:15,132 --> 01:20:16,600 مکیلا، خواهش میکنم 1026 01:20:18,736 --> 01:20:20,905 بخاطر مامان متأسفم، باشه؟ 1027 01:20:23,607 --> 01:20:25,342 من میدونم که اذیتش کردم 1028 01:20:30,481 --> 01:20:32,683 ازت انتظار ندارم که منو ببخشی 1029 01:20:34,452 --> 01:20:35,920 ...همچین انتظاری ازت ندارم، من 1030 01:20:37,455 --> 01:20:39,356 ...من فقط دارم سعی میکنم که آدم خوبی باشم 1031 01:20:41,492 --> 01:20:43,494 من واقعاً دارم سخت تلاش میکنم 1032 01:20:43,962 --> 01:20:45,629 ...خیلی خب؟ من 1033 01:20:50,035 --> 01:20:52,670 خودم تنهایی نمیتونم انجامش بدم - دیگه مواد نفروش - 1034 01:20:53,839 --> 01:20:55,539 ...میدونی، اینقدرا هم آسون نیست 1035 01:20:56,108 --> 01:20:59,410 خب من قراره چجوری... چجوری؟ باشه، بسیارخب 1036 01:21:07,652 --> 01:21:09,654 این تنها چیزیه که اون میخواست 1037 01:21:23,735 --> 01:21:25,769 ...مردم پراویدنس، شما قراره 1038 01:21:25,771 --> 01:21:28,071 که یک خیزآب شدید داشته باشید 1039 01:21:28,073 --> 01:21:29,808 این ممکنه بسیار خطرناک باشه 1040 01:21:39,417 --> 01:21:40,918 چرا هنوز شروع نکردی؟ 1041 01:21:40,920 --> 01:21:42,285 ...شما قراره که 1042 01:21:42,287 --> 01:21:43,353 طوفانی با نیروی بسیار زیاد داشته باشید 1043 01:21:44,625 --> 01:21:47,091 اطلاعات بیشتری از این طوفان رو به سمع شما میرسانیم 1044 01:21:47,093 --> 01:21:49,628 سرعت باد 105 مایل بر ساعت میباشد 1045 01:21:55,500 --> 01:21:56,736 این دیگه چه کوفتیه؟ 1046 01:21:59,437 --> 01:22:00,706 اینجا چخبره؟ 1047 01:22:12,385 --> 01:22:13,617 ...میخوام یه چیزی ازت بپرسم 1048 01:22:13,619 --> 01:22:15,588 و میخوام که باهام روراست باشی 1049 01:22:16,522 --> 01:22:18,324 تو اونو میدیدی؟ 1050 01:22:19,125 --> 01:22:20,160 نه 1051 01:22:20,603 --> 01:22:22,827 این دیگه چه کوفتیه؟ - !این مال منه! ولش کن - 1052 01:22:22,829 --> 01:22:24,664 !صبرکن، دختره‌ی کله شق کجا میری؟ 1053 01:22:25,998 --> 01:22:27,331 کجا میخوای بری؟ 1054 01:22:36,409 --> 01:22:37,741 اون زری که قبلاً زدم راجب اینکه 1055 01:22:37,743 --> 01:22:39,177 نمیخوام نزدیکش بشی 1056 01:22:39,179 --> 01:22:40,914 دیگه برام اهمیتی نداره 1057 01:22:41,681 --> 01:22:43,616 فقط راستش رو بهم بگو 1058 01:22:45,418 --> 01:22:46,820 گفتم که نه 1059 01:22:52,926 --> 01:22:54,360 تو حالت خوبه، رفیق؟ 1060 01:23:11,511 --> 01:23:13,447 عوضی‌های لعنتی 1061 01:23:15,082 --> 01:23:16,217 هی 1062 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 !هی، وایسا، صبرکن 1063 01:23:18,585 --> 01:23:20,787 !صبرکن، صبرکن 1064 01:24:04,366 --> 01:24:05,566 هی، هی 1065 01:24:05,568 --> 01:24:06,732 بیا تو 1066 01:24:12,640 --> 01:24:15,643 یه کم قهوه میخوای؟ هان؟ هی، بشین 1067 01:24:16,345 --> 01:24:18,644 هی، تو که قهوه نمیخوای تو جوونی 1068 01:24:18,646 --> 01:24:19,779 وقتی که جوونی و آزادی 1069 01:24:19,781 --> 01:24:21,183 قهوه نمیخوری 1070 01:24:22,918 --> 01:24:25,387 یه نفر که تمام زندگیش با مردم خوبه 1071 01:24:25,955 --> 01:24:28,523 سعی میکنه که اونا رو خوشحال کنه، و اون چی گیرش میاد؟ 1072 01:24:29,925 --> 01:24:32,525 یه زنِ هرزه و بچه‌هایی که ازش متنفرن 1073 01:24:32,527 --> 01:24:35,062 این منصفانه‌ـست؟ هیچکدوم اینا منصفانه نیست 1074 01:24:35,064 --> 01:24:38,298 .قرار هم نیست که باشه پس نظم کجاست؟ 1075 01:24:38,300 --> 01:24:39,702 هیچ نظمی وجود نداره 1076 01:24:39,704 --> 01:24:41,637 دیگه دنبالش نگرد 1077 01:24:41,639 --> 01:24:43,837 فکر میکنی همسر فاسدِ من براش مهم بود 1078 01:24:43,839 --> 01:24:46,475 وقتی حسابی گند زد به زندگی من 1079 01:24:47,176 --> 01:24:48,308 و همه‌ی پول های منو دزدید 1080 01:24:48,310 --> 01:24:49,912 و به بچه هام گفت که من یه آدم مست الکلی بودم؟ 1081 01:24:50,646 --> 01:24:53,549 .من بهت میگم براش مهم نبود 1082 01:24:54,984 --> 01:24:56,885 آیا من دردی توی زندگیم داشتم؟ 1083 01:25:01,291 --> 01:25:03,226 بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی، برادر 1084 01:25:04,060 --> 01:25:05,195 !"دیزی" 1085 01:25:07,163 --> 01:25:08,630 .اونا میگن، خوشحال باش 1086 01:25:11,734 --> 01:25:14,168 اونا میگن، زندگی خیلی کوتاهه 1087 01:25:14,170 --> 01:25:15,905 خوشحال باش. خوشحالی چیه؟ 1088 01:25:16,306 --> 01:25:17,774 خوشحالی چجوری بنظر میرسه؟ 1089 01:25:18,174 --> 01:25:19,641 یه ماشین جدید؟ هی 1090 01:25:24,647 --> 01:25:27,484 زنِ خوشگل کیر بزرگ 1091 01:25:28,585 --> 01:25:30,220 من سعی دارم چی بگم؟ 1092 01:25:34,724 --> 01:25:36,226 نمیدونم 1093 01:25:38,628 --> 01:25:40,663 من فکر میکنم که زندگی باهات خوب تا میکنه 1094 01:25:43,199 --> 01:25:45,235 پول اون توئه؟ - آره - 1095 01:25:45,668 --> 01:25:46,868 .بله 1096 01:25:46,870 --> 01:25:48,538 همش؟ - آره - 1097 01:25:49,606 --> 01:25:51,808 بدش به "چستر" لطفاً 1098 01:26:01,785 --> 01:26:03,753 به سلامتی دوستی‌های جدید 1099 01:26:05,289 --> 01:26:06,723 به سلامتی تجارت و کاسبی جدید 1100 01:26:08,359 --> 01:26:11,862 دیزی، عزیزم یه چیزِ شاد بنواز 1101 01:26:25,676 --> 01:26:27,778 ...اوه، گوش کن 1102 01:26:51,735 --> 01:26:53,138 بگیر امتحانش کن 1103 01:26:54,839 --> 01:26:58,009 ...من احتمالاً احتمالاً به زودی میرم 1104 01:27:06,184 --> 01:27:07,651 بگیرش 1105 01:27:36,315 --> 01:27:37,916 جنس خوبیه، نه؟ 1106 01:27:39,851 --> 01:27:41,320 خیلی عالیه 1107 01:27:47,893 --> 01:27:50,930 زودباش، منو بزن 1108 01:27:51,597 --> 01:27:53,164 .زودباش، انجامش بده .منو بزن 1109 01:27:53,166 --> 01:27:54,731 من واقعاً نمیخوام این کارو انجام بدم 1110 01:27:54,733 --> 01:27:56,133 زودباش، ببین، ببین 1111 01:27:56,135 --> 01:27:57,737 یا پیغمبر 1112 01:27:58,604 --> 01:28:01,274 بزن تو صورتم، زودباش 1113 01:28:03,876 --> 01:28:05,378 بزن تو صورتم 1114 01:28:06,379 --> 01:28:07,880 زودباش، تو، منو بزن 1115 01:28:35,209 --> 01:28:37,444 ...این... این 1116 01:28:38,979 --> 01:28:41,148 این شیر خشک‌ـه 1117 01:28:44,551 --> 01:28:46,218 چی... چیه؟ 1118 01:28:46,220 --> 01:28:50,123 این، کوکائین نیست این شیرخشک‌ـه 1119 01:28:57,864 --> 01:28:59,798 .دیزی، دیزی 1120 01:28:59,800 --> 01:29:01,001 ...بس کن 1121 01:29:01,501 --> 01:29:02,736 !دیزی 1122 01:29:06,708 --> 01:29:08,208 ...اوه 1123 01:29:14,449 --> 01:29:15,749 ...ببین 1124 01:29:18,219 --> 01:29:19,721 من پولت رو میگیرم، باشه؟ 1125 01:29:20,221 --> 01:29:23,088 من پولت رو ازت میگیرم ...چونکه تو احمقی 1126 01:29:23,090 --> 01:29:25,727 و ضعیفی و چونکه من میتونم 1127 01:29:26,494 --> 01:29:28,363 سرتو بیار بالا زودباش، به من نگاه کن 1128 01:29:29,763 --> 01:29:32,500 من میدونم تو کی هستی و میدونم برای کی کار میکنی 1129 01:29:32,667 --> 01:29:35,236 اون نمیدونه که تو امروز اینجایی و داری این کارو انجام میدی، مگه نه؟ 1130 01:29:35,637 --> 01:29:38,473 دکس" میدونه که تو امروز اینجایی" و داری این کارو انجام میدی؟ هان؟ 1131 01:29:39,240 --> 01:29:43,077 وقتی که بفهمه تو اینجا چیکار کردی، ناراحت میشه 1132 01:29:43,746 --> 01:29:45,446 ...حالا، اگه من جای تو بودم 1133 01:29:46,114 --> 01:29:49,050 میرفتم یه جای خیلی دور 1134 01:29:51,853 --> 01:29:53,622 و خیلی سریع هم اینکارو میکردم 1135 01:30:08,604 --> 01:30:11,072 هی، دکس 1136 01:30:13,609 --> 01:30:15,544 تو قلبم رو شکوندی 1137 01:30:28,023 --> 01:30:30,025 در ساعت تقریباً 4:15 دقیقه‌ی منطقه شرقی 1138 01:30:30,693 --> 01:30:33,929 طوفان باب در ساحلِ "ماساچوست" به زمین نشست 1139 01:30:34,596 --> 01:30:37,900 دوشنبه بود و دمای هوا 74 درجه فارنهایت بود 1140 01:30:38,300 --> 01:30:40,600 ...طوفان به مناطقی همچون "بلاک آیلند" در 1141 01:30:40,602 --> 01:30:44,639 ساعت حدود 1:30 دقیقه بعدازظهر رسیده با سرعت بادِ 125 مایل بر ساعت 1142 01:30:44,641 --> 01:30:45,972 در فالموت، ماساچوست 1143 01:30:45,974 --> 01:30:47,575 سرعت باد 94 مایل بر ساعت گزارش شده 1144 01:30:47,577 --> 01:30:49,242 ...فرماندار "ویلیام ولد" هم اکنون 1145 01:30:49,244 --> 01:30:50,578 در سراسر ماساچوست شرقی 1146 01:30:50,580 --> 01:30:52,915 اعلام وضعیت اضطراری کرد 1147 01:32:14,467 --> 01:32:16,866 خودت میدونی که این قضیه باید الان چطوری تموم بشه 1148 01:32:16,868 --> 01:32:18,202 گیرت انداختم 1149 01:32:23,307 --> 01:32:25,609 ای کاش یه جور دیگه تموم میشد 1150 01:32:43,194 --> 01:32:45,227 !هی! هانتر 1151 01:32:45,229 --> 01:32:47,365 !هانتر 1152 01:33:05,050 --> 01:33:07,519 هی، هی، واوه، واوه 1153 01:33:12,925 --> 01:33:15,492 من نمیدونستم که چجوری راجب قضیه من و اون بهت بگم 1154 01:33:15,494 --> 01:33:17,928 بسیارخب، من میخواستم بگم !من فقط نتونستم 1155 01:33:17,930 --> 01:33:19,329 !حالا من گند زدم 1156 01:33:19,331 --> 01:33:21,868 !بسیارخب، من حسابی بگا رفتم 1157 01:33:22,067 --> 01:33:24,100 تا سه میشمارم 1158 01:33:24,102 --> 01:33:25,870 !هانتر، به حرفم گوش کن 1159 01:33:25,872 --> 01:33:27,638 !دکس داره میاد تا منو بکشه 1160 01:33:27,640 --> 01:33:30,941 !اون داره میاد تا منو مثل سگ بکشه 1161 01:33:30,943 --> 01:33:32,143 ...یک 1162 01:33:36,482 --> 01:33:37,548 ...دو 1163 01:33:37,550 --> 01:33:40,083 خیلی خب، گوربابات منو بکش 1164 01:33:40,085 --> 01:33:41,554 !لعنت به تو 1165 01:33:47,960 --> 01:33:51,564 فرار کن، هیچوقت هم برنگرد 1166 01:33:56,636 --> 01:33:58,838 من فقط میخوام باهاش خداحافظی کنم 1167 01:33:59,572 --> 01:34:02,041 بعدش میرم، بسیارخب؟ 1168 01:34:02,976 --> 01:34:04,443 فقط برو 1169 01:35:36,204 --> 01:35:37,705 دوستت کجاست؟ 1170 01:35:45,346 --> 01:35:47,415 دوستت کجاست؟ 1171 01:35:50,218 --> 01:35:51,452 نمیدونم 1172 01:35:59,762 --> 01:36:02,430 الان وقتِ سرافرازی نیست 1173 01:36:05,266 --> 01:36:07,201 بهم بگو دوستت کجاست 1174 01:36:09,838 --> 01:36:10,906 اون خودشو نشون نداده 1175 01:36:41,203 --> 01:36:42,872 چه بلایی سرت اومد بچه؟ 1176 01:36:44,707 --> 01:36:46,608 تو واقعاً میتونستی یه چیزی بشی 1177 01:36:48,778 --> 01:36:49,913 مثل تو؟ 1178 01:36:55,885 --> 01:36:59,889 تو میدونستی که همه‌ی این ماجرا چجوری تموم میشه، مگه نه؟ 1179 01:37:03,460 --> 01:37:04,928 همه‌ی زندگیت 1180 01:37:07,030 --> 01:37:08,431 کیرم دهنت 1181 01:37:13,770 --> 01:37:14,904 باشه 1182 01:39:53,267 --> 01:39:55,701 خونه ی "اوون شافرد" با آب دریا از بین رفته بود 1183 01:39:56,769 --> 01:39:58,938 و سگِ "کیلی فاین" توی سیل مُرد 1184 01:39:59,939 --> 01:40:02,175 تا موقع هالووین برق نداشتم 1185 01:40:02,775 --> 01:40:04,575 ...و سینمای ماشینی هم که 1186 01:40:04,577 --> 01:40:07,745 از زمانی که مادربزرگم یه دختر کوچیک بود پابرجا بود 1187 01:40:07,747 --> 01:40:09,314 .با خاک یکسان شده بود 1188 01:40:09,316 --> 01:40:10,681 ...اه، تاحالا دلتون خواسته که 1189 01:40:10,683 --> 01:40:11,917 دوباره یه خونه لب ساحل داشته باشید؟ 1190 01:40:11,919 --> 01:40:13,820 نه، ما امیدواریم که بازسازی بشه 1191 01:40:14,955 --> 01:40:16,189 ...به طور کلی، اونا میگن که 1192 01:40:16,191 --> 01:40:18,091 بیشتر از یک میلیارد دلار خسارت وارد شده 1193 01:40:19,927 --> 01:40:24,763 جسدِ "هانتر استراوبری" 20ام اگوستِ 1991 پیدا شد 1194 01:40:24,765 --> 01:40:28,233 اون در جوانی مُرد و یه جسد خوشگل به جای گذاشت 1195 01:40:28,235 --> 01:40:31,571 تبدیل شد به همون چیزی که همه همیشه انتظارشو داشتن 1196 01:40:33,040 --> 01:40:34,439 ...در پایان 1197 01:40:34,441 --> 01:40:36,908 فقط چهار نفر در مراسم خاکسپاری اون حضور داشتن 1198 01:40:36,910 --> 01:40:38,910 معلم کلاس اولش "خانمِ "وولکات 1199 01:40:38,912 --> 01:40:40,379 پات شونسسی" کوچولو" 1200 01:40:40,381 --> 01:40:42,047 از مغازه ماهی فروشی توی خیابان جنوبی 1201 01:40:42,049 --> 01:40:45,517 "اِمی، و گروهبان "فرانک کالهون 1202 01:40:45,519 --> 01:40:46,753 هی 1203 01:40:47,854 --> 01:40:48,855 اِمی 1204 01:40:50,490 --> 01:40:52,258 برای یه مدت یه شایعه میپیچید 1205 01:40:52,260 --> 01:40:53,994 که کالهون پولِ مراسم خاکسپاری رو داده 1206 01:40:53,996 --> 01:40:57,265 و اینکه توی یه لحظه حتی چشماش هم یه خورده خیس شده بودن 1207 01:40:57,664 --> 01:40:59,599 اما هیچکس نمیدونه که این حقیقت داره یا نه 1208 01:41:02,303 --> 01:41:03,936 نمیتونم بابتش قسم بخورم 1209 01:41:03,938 --> 01:41:06,339 اما دوست دارم فکر کنم که در این لحظه بود 1210 01:41:06,341 --> 01:41:08,040 که "دانیل میدلتون" فهمید 1211 01:41:08,042 --> 01:41:10,144 زندگیش توی این شهر بالأخره به پایان رسیده 1212 01:41:11,245 --> 01:41:13,348 و میدونست که اگه عاشق اون دختر بود 1213 01:41:13,948 --> 01:41:16,084 بهترین کار این بود که اونو رها کنه 1214 01:41:17,484 --> 01:41:20,485 بعضیا میگن که اون سر از "وایومینگ" یا "نوادا" در آورده 1215 01:41:20,487 --> 01:41:23,622 در یه شهر کوچیک فراموش شده در لبه ی صحرا 1216 01:41:23,624 --> 01:41:26,559 دیگران بهتون میگن که اون یه جایی توی یه شهر بزرگه 1217 01:41:26,561 --> 01:41:28,828 و در شلوغی جمعیت گُم شده 1218 01:41:28,830 --> 01:41:31,966 در هر صورت اون هرگز دوباره دیده نشد 1219 01:41:49,517 --> 01:41:51,184 ...تا به امروز 1220 01:41:51,186 --> 01:41:53,554 نمیتونم بهتون بگم که چرا از پنجره اون بیرون رو نگاه کردم 1221 01:41:54,023 --> 01:41:55,858 اما وقتی اونو دیدم که اونجا وایساده 1222 01:41:56,458 --> 01:42:00,129 یه جورایی میدونستم که هیچکدوم از ما هرگز اون آدم قبل نمیشه 1223 01:42:01,662 --> 01:42:04,266 من آخرین نفر توی این شهر هستم که اونو زنده میبینه 1224 01:42:05,000 --> 01:42:07,236 و نمی‌دونم که درباره این قضیه چه حسی دارم 1225 01:42:07,903 --> 01:42:09,505 من واقعاً نمیدونم 1226 01:42:11,907 --> 01:42:13,609 ...وقتی که اون از شهر رفت 1227 01:42:14,443 --> 01:42:18,213 رویاهای تمام پسرایی که اونو میشناختن رو از بین برد 1228 01:42:19,081 --> 01:42:20,716 .حتی اگه اونا رویاهای کوچیکی بودن 1229 01:42:21,817 --> 01:42:24,119 مثلِ استشمام کردن بوی عطرش 1230 01:42:25,020 --> 01:42:27,089 یا مزه کردنِ یه تیکه از آدامسش 1231 01:42:29,091 --> 01:42:34,730 یا حتی، شاید یه روز که اون .اسممون رو بدونه 1232 01:42:38,700 --> 01:42:42,636 اون آخرین بار توی یه رستوران خارج از پئوریا، ایلینوی دیده شد 1233 01:42:42,638 --> 01:42:44,240 .و به سمت غرب رفت 1234 01:42:50,646 --> 01:42:52,646 نمیدونم اون سالم به اونجا رسیده یا نه 1235 01:42:56,386 --> 01:42:58,121 .به هرجایی که داشت میرفت 1236 01:43:01,491 --> 01:43:05,159 و برام سواله که اون الان کجاست و حالش چطوره 1237 01:43:09,099 --> 01:43:12,001 حدس میزنم این همیشه برام سوال خواهد بود 1238 01:43:16,007 --> 01:43:21,007 .:: ترجمه و زیرنویس: ماردین، آقای سیَه چُرده، هادی ::. :: @Mardin5 & r.reza83 & Hadi Es :: 1239 01:43:21,011 --> 01:43:26,007 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 1240 01:43:26,011 --> 01:43:33,011 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 108232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.